1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgstr "&Matematyka:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
301 msgstr "&Przeglądaj..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:374
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
326 msgstr "Bazy danych:"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
571 msgstr "Rozciągnięte"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
600 msgid "Decoration box types"
601 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
605 msgid "Thickness value"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
610 msgid "&Line thickness:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
615 msgid "Separation value"
616 msgstr "Styl cytowania"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
620 msgid "Box s&eparation:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
629 msgid "&Shadow size:"
630 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
649 msgstr "Ob&ramowanie"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
652 msgid "&Available branches:"
653 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
656 msgid "Select your branch"
657 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
665 msgid "&New:[[branch]]"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
673 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
677 msgid "Filename &Suffix"
678 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
681 msgid "Show undefined branches used in this document."
682 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
685 msgid "&Undefined Branches"
686 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
689 msgid "A&vailable Branches:"
690 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
693 msgid "Toggle the selected branch"
694 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
697 msgid "(&De)activate"
698 msgstr "(&De)aktywacja"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
701 msgid "Add a new branch to the list"
702 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
705 msgid "Define or change background color"
706 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
709 msgid "Alter Co&lor..."
710 msgstr "Zmień ko&lor..."
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
713 msgid "Remove the selected branch"
714 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
717 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
722 msgid "Change the name of the selected branch"
723 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
727 msgstr "Przemia&uj..."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
730 msgid "Add the selected branches to the list."
731 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
734 msgid "&Add Selected"
735 msgstr "Dod&aj wybrane"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
738 msgid "Add all unknown branches to the list."
739 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
743 msgstr "Dodaj &wszystkie"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
747 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
748 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
751 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
752 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
768 msgid "Undefined branches used in this document."
769 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
772 msgid "&Undefined Branches:"
773 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
788 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
816 msgstr "Mikroskopijny"
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
863 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
866 msgid "&Custom bullet:"
867 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
879 msgid "Go to previous change"
880 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
883 msgid "&Previous change"
884 msgstr "&Poprzednia zmiana"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
887 msgid "Go to next change"
888 msgstr "Idź do następnej zmiany"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
892 msgstr "&Następna zmiana"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
895 msgid "Accept this change"
896 msgstr "Akceptuj zmianę"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
903 msgid "Reject this change"
904 msgstr "Odrzuć zmianę"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
913 msgstr "Rodzina czcionek"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
922 msgstr "Kształt czcionki"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
931 msgstr "Seria czcionki"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
936 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
937 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
938 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
947 msgstr "Kolor czcionki"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
950 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
965 msgid "Never Toggled"
966 msgstr "Nieprzełączalne"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
971 msgstr "Wielkość czcionki"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
975 msgid "Other font settings"
976 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
979 msgid "Always Toggled"
980 msgstr "Przełączalne"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
987 msgid "toggle font on all of the above"
988 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
992 msgstr "Przełącz &wszystkie"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
995 msgid "Apply each change automatically"
996 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
999 msgid "Apply changes &immediately"
1000 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1032 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1037 msgstr "Wszystkie pola"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1044 msgid "All entry types"
1045 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1048 msgid "Click for more filter options"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1057 msgid "A&vailable Citations:"
1058 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1061 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1062 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1065 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1066 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1069 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1070 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1073 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1074 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1078 msgid "Selected &Citations:"
1079 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1084 msgstr "Formatowanie"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1087 msgid "Citation st&yle:"
1088 msgstr "St&yl cytowania:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1092 msgid "Text befo&re:"
1093 msgstr "Tekst p&rzed:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1096 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1101 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1102 "style supports this."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1107 msgid "&Text after:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1118 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1119 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1124 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1125 "citation style supports this."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1130 msgid "Force upcas&ing"
1131 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1135 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1136 "citation style supports this."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1141 msgid "All aut&hors"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1159 msgstr "Kolory czcionki"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1163 msgstr "Główny tekst:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1172 msgstr "Domyślny..."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1176 msgid "Revert the color to the default"
1177 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1180 msgid "Greyed-out notes:"
1181 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1191 msgid "Background Colors"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1199 msgid "Shaded boxes:"
1200 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1203 msgid "Compare Revisions"
1204 msgstr "Porównanie rewizji"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1207 msgid "&Revisions back"
1208 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1211 msgid "&Between revisions"
1212 msgstr "Po&między rewizjami"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1223 msgid "&New Document:"
1224 msgstr "Nowy dokument"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1227 msgid "&Old Document:"
1228 msgstr "Stary d&okument:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1232 msgstr "&Przeglądaj..."
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1235 msgid "Copy Document Settings from:"
1236 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1239 msgid "N&ew Document"
1240 msgstr "Nowy dokum&ent"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1243 msgid "Ol&d Document"
1244 msgstr "Stary &dokument"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1248 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1249 "resulting document"
1251 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1254 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1255 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1258 msgid "Insert the delimiters"
1259 msgstr "Wstaw separatory"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1271 msgid "Match delimiter types"
1272 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1275 msgid "&Keep matched"
1276 msgstr "&Zmieniaj razem"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1280 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1285 msgid "S&wap && Reverse"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1289 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1290 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1293 msgid "Use Class Defaults"
1294 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1297 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1298 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1301 msgid "Save as Document Defaults"
1302 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1309 msgid "Show ERT button only"
1310 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1317 msgid "Show ERT contents"
1318 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1325 msgid "For more information, refer to the complete log."
1326 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1333 msgid "Description:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1337 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1338 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1341 msgid "View Complete &Log..."
1342 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1345 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1349 msgid "Show Output &Anyway"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1354 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1355 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1367 msgstr "Nazwa pliku"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Wybierz plik"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostępne szablony"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1392 msgid "LaTe&X and LyX options"
1393 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1396 msgid "LaTeX Options"
1397 msgstr "Opcje LaTeX:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1409 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1412 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1413 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1416 msgid "&Show in LyX"
1417 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1423 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1424 msgstr "Skala względna w LyXie"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1427 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1428 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1431 msgid "Si&ze and Rotation"
1432 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1442 msgid "Angle to rotate image by"
1443 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1449 msgid "The origin of the rotation"
1450 msgstr "Punkt obrotu"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1466 msgid "Height of image in output"
1467 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1471 msgid "Width of image in output"
1472 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1475 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1476 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1480 msgid "&Maintain aspect ratio"
1481 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1489 msgid "Clip to bounding box values"
1490 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1494 msgid "Clip to &bounding box"
1495 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1499 msgid "&Left bottom:"
1500 msgstr "Lewy &dolny:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1509 msgstr "Prawy &górny:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1513 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1514 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1518 msgid "&Get from File"
1519 msgstr "&Weź z pliku"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1540 msgid "Replace &with:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1544 msgid "Perform a case-sensitive search"
1545 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1548 msgid "Case &sensitive"
1549 msgstr "&Wielkość liter"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1552 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1553 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1558 msgstr "Szukaj &następne"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1561 msgid "Restrict search to whole words only"
1562 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1565 msgid "W&hole words"
1566 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1569 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1570 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1580 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1581 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1585 msgid "Search &backwards"
1586 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1589 msgid "Replace all occurrences at once"
1590 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1595 msgid "Replace &All"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1600 msgstr "Ustawi&enia"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1603 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1604 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1611 msgid "C&urrent document"
1612 msgstr "Aktualny dok&ument"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1616 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1619 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1620 "dokumentu głównego"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1623 msgid "&Master document"
1624 msgstr "&Główny dokument"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1627 msgid "All open documents"
1628 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1631 msgid "&Open documents"
1632 msgstr "Otwórz dokument"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1635 msgid "&All manuals"
1636 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1640 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1641 "and paragraph style"
1643 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1647 msgid "I&gnore format"
1648 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1652 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1655 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1656 "pierwszej litery oryginału"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1659 msgid "&Preserve first case on replace"
1660 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1663 msgid "&Expand macros"
1664 msgstr "Rozwijani&e makr"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1681 msgstr "Typ wstawki:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1684 msgid "Use &default placement"
1685 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1688 msgid "Advanced Placement Options"
1689 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1692 msgid "&Top of page"
1693 msgstr "U &góry strony"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1696 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1697 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1700 msgid "Here de&finitely"
1701 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1704 msgid "&Here if possible"
1705 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1708 msgid "&Page of floats"
1709 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1712 msgid "&Bottom of page"
1713 msgstr "U &dołu strony"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1716 msgid "&Span columns"
1717 msgstr "&Cała szerokość"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1720 msgid "&Rotate sideways"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1729 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1732 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1736 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1738 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1742 msgid "&Default family:"
1743 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1746 msgid "Select the default family for the document"
1747 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1752 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1756 msgid "&LaTeX font encoding:"
1757 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1760 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1761 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1765 msgstr "&Szeryfowa:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1768 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1769 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1772 msgid "&Sans Serif:"
1773 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1775 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1777 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1778 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1782 msgstr "S&kala [%]:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1785 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1787 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1790 msgid "&Typewriter:"
1791 msgstr "&Maszynowa:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1794 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1795 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1799 msgstr "Sk&ala [%]:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1802 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1803 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1807 msgstr "&Matematyka:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1810 msgid "Select the math typeface"
1811 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1818 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1820 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1821 "koreańskiego (CJK)"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1824 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1826 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1831 msgid "Use true s&mall caps"
1832 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1835 msgid "Use old style instead of lining figures"
1836 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1840 msgid "Use &old style figures"
1841 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1845 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1850 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1855 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1860 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1868 msgid "Select an image file"
1869 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1873 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1876 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1878 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1881 msgid "Set &height:"
1882 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1886 msgid "&Scale graphics (%):"
1887 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1890 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1892 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1896 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1899 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1901 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1905 msgid "Rotate Graphics"
1906 msgstr "Obroty rysunku"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1909 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1910 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1913 msgid "Ro&tate after scaling"
1914 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1918 msgstr "Punkt &obrotu:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1922 msgid "A&ngle (degrees):"
1923 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1927 msgid "File name of image"
1928 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1956 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1957 "at application level (see Preferences dialog)."
1959 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1960 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1963 msgid "Sho&w in LyX"
1964 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1968 msgid "Sca&le on screen (%):"
1969 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1972 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1974 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1977 msgid "Graphics Group"
1978 msgstr "Grupa rysunków"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1981 msgid "A&ssigned to group:"
1982 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1985 msgid "Click to define a new graphics group."
1986 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1989 msgid "O&pen new group..."
1990 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1993 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1994 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1998 msgstr "Tryb szkicowy"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2002 msgstr "Tryb &szkicowy"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2005 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2006 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2009 msgid "..............."
2010 msgstr "..............."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2017 msgid "<-----------"
2018 msgstr "<-----------"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2021 msgid "----------->"
2022 msgstr "----------->"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2025 msgid "\\-----v-----/"
2026 msgstr "\\-----v-----/"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2029 msgid "/-----^-----\\"
2030 msgstr "/-----^-----\\"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2037 msgid "Supported spacing types"
2038 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2045 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2046 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2049 msgid "&Fill Pattern:"
2050 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2057 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2058 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2062 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2063 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2074 msgid "Name associated with the URL"
2075 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2084 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2085 "to enter LaTeX code."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2089 msgid "Specify the link target"
2090 msgstr "Określenie celu łącza"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2097 msgid "Link to the web or to every other target"
2098 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2102 msgstr "Strona &WWW"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2105 msgid "Link to an email address"
2106 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2114 msgid "Link to a file"
2115 msgstr "Łącze do pliku"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2122 msgid "Listing Parameters"
2123 msgstr "Parametry listingu"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2128 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2130 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2135 msgid "&Bypass validation"
2136 msgstr "Omiń &weryfikację"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2147 msgid "Mo&re parameters"
2148 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2151 msgid "Underline spaces in generated output"
2152 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2155 msgid "&Mark spaces in output"
2156 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2159 msgid "Show LaTeX preview"
2160 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2163 msgid "&Show preview"
2164 msgstr "&Pokaż podgląd"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2167 msgid "File name to include"
2168 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2171 msgid "&Include Type:"
2172 msgstr "&Typ wstawienia:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2188 msgid "Program Listing"
2189 msgstr "Listing kodu"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2192 msgid "Edit the file"
2193 msgstr "Edytuj plik"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2200 msgid "A&vailable Indexes:"
2201 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2204 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2205 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2209 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2211 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2216 msgid "Index Generation"
2217 msgstr "Generowanie indeksu"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2230 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2233 msgid "&Use multiple indexes"
2234 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2237 msgid "&New:[[index]]"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2242 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2244 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2247 msgid "Add a new index to the list"
2248 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2256 msgid "Remove the selected index"
2257 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2260 msgid "Rename the selected index"
2261 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2265 msgstr "Prz&emianuj..."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2268 msgid "Define or change button color"
2269 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2272 msgid "Information Type:"
2273 msgstr "Typ informacji:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2276 msgid "Information Name:"
2277 msgstr "Nazwa informacji:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2280 msgid "Inset Parameter Configuration"
2281 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2284 msgid "Update dialog when moving context"
2285 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2288 msgid "S&ynchronize Dialog"
2289 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2292 msgid "Apply settings immediately"
2293 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2297 msgid "I&mmediate Apply"
2298 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2301 msgid "Restore initial values in dialog"
2302 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2305 msgid "Push new inset into the document"
2306 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2310 msgstr "Nowa wstawka"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2314 msgid "Document &Class"
2315 msgstr "Klasa dokumentu"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2318 msgid "Click to select a local document class definition file"
2319 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2322 msgid "&Local Layout..."
2323 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Ustawienia klasy"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "&Predefiniowane:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2343 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2344 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2380 msgid "&Quote style:"
2381 msgstr "&Cudzysłów:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2385 msgid "Language pa&ckage:"
2386 msgstr "Pakiet &językowy:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2390 msgid "Select which language package LyX should use"
2391 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2396 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2398 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2399 "\\usepackage{babel})"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2407 msgid "Lan&guage default"
2408 msgstr "&Domyślne języka"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2417 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2418 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2419 "have been inserted with."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2423 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2428 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2431 msgid "Value of the vertical line offset."
2432 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2435 msgid "Value of the line width."
2436 msgstr "Wartość szerokości linii."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2443 msgid "Value of the line thickness."
2444 msgstr "Wartość grubości linii."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2447 msgid "Input here the listings parameters"
2448 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2452 msgid "Feedback window"
2453 msgstr "Okno podpowiedzi"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2456 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2460 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2466 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2471 msgid "&Main Settings"
2472 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2479 msgid "Check for inline listings"
2480 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2483 msgid "&Inline listing"
2484 msgstr "L&isting w linii"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2487 msgid "Check for floating listings"
2488 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2496 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2499 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2500 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2503 msgid "Line numbering"
2504 msgstr "Numeracja linii"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2511 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2512 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2519 msgid "Difference between two numbered lines"
2520 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2524 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2527 msgid "Choose the font size for line numbers"
2528 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2537 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2540 msgid "The content's base font size"
2541 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2544 msgid "Font Famil&y:"
2545 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2548 msgid "The content's base font style"
2549 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2552 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2553 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2556 msgid "&Break long lines"
2557 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2560 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2561 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2564 msgid "S&pace as symbol"
2565 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2568 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2569 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2572 msgid "Space i&n string as symbol"
2573 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2576 msgid "Tab&ulator size:"
2577 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2580 msgid "Use extended character table"
2581 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2584 msgid "&Extended character table"
2585 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2592 msgid "Select the programming language"
2593 msgstr "Wybierz język programowania"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2600 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2601 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2605 msgstr "Zakres linii"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2608 msgid "Fi&rst line:"
2609 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2612 msgid "The first line to be printed"
2613 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2617 msgstr "Ostatnia &linia:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2620 msgid "The last line to be printed"
2621 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2625 msgstr "Zaa&wansowane"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2628 msgid "More Parameters"
2629 msgstr "Więcej parametrów"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2632 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2634 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2637 msgid "Document-specific layout information"
2638 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2646 msgid "Errors reported in terminal."
2647 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2654 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2655 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2659 msgstr "&Typ dziennika:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2662 msgid "Update the display"
2663 msgstr "Odśwież ekran"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2668 msgstr "&Aktualizuj"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2672 msgid "&Open Containing Directory"
2673 msgstr "&Katalog roboczy:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2680 msgid "Jump to the next warning message."
2681 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2684 msgid "Next &Warning"
2685 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2688 msgid "Jump to the next error message."
2689 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2693 msgstr "Następny &błąd"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2701 msgid "&Default margins"
2702 msgstr "&Domyślne marginesy"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2714 msgstr "&Wewnętrzny:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2718 msgstr "&Zewnętrzny:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2722 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2725 msgid "Head &height:"
2726 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2730 msgstr "&Odstęp stopki:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2734 msgid "&Column sep:"
2735 msgstr "Sep &Kolumn:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2738 msgid "Master Document Output"
2739 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2742 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2743 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2746 msgid "Include only &selected children"
2747 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2751 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2754 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2758 msgid "&Maintain counters and references"
2759 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2761 # output zawsze sprawia problem
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2763 msgid "Include all subdocuments in the output"
2764 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2767 msgid "&Include all children"
2768 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2774 msgid "Number of rows"
2775 msgstr "Liczba wierszy"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2786 msgid "Number of columns"
2787 msgstr "Liczba kolumn"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2797 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2800 msgid "Vertical alignment"
2801 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2809 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2812 msgid "&Horizontal:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2820 msgid "decoration type / matrix border"
2821 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2824 msgid "All packages:"
2825 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2829 msgid "Load A&utomatically"
2830 msgstr "automatycznie"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2833 msgid "Load Alwa&ys"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2838 msgid "Do &Not Load"
2839 msgstr "Dokument nie załadowany"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2842 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2847 msgid "Indent &Formulas"
2848 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2851 msgid "Size of the indentation"
2852 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2856 msgid "Formula numbering side:"
2857 msgstr "Format w użyciu"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2860 msgid "Side where formulas are numbered"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2882 msgid "Nomenclature"
2883 msgstr "Nomenklatura"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2892 msgid "Des&cription:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2897 msgstr "Sortuj j&ako:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2901 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2902 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2910 msgid "LyX internal only"
2911 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2915 msgstr "&Notka LyX'a"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2918 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2919 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2926 msgid "Print as grey text"
2927 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2931 msgstr "&Wyszarzenie"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2934 msgid "&List in Table of Contents"
2935 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2942 msgid "Output Format"
2943 msgstr "Format Wynikowy"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2946 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2947 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2961 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2962 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2963 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2964 "in collaborative settings and with version control systems."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2968 msgid "Save &transient properties"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2973 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2979 msgid "&Allow running external programs"
2980 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2983 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2985 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2990 msgid "S&ynchronize with output"
2991 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2995 msgid "C&ustom macro:"
2996 msgstr "&Własne makro:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2999 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3000 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3003 msgid "XHTML Output Options"
3004 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3007 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3008 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3011 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3012 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3015 msgid "&Math output:"
3016 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3018 # "Output" można zmienić na publikację.
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3020 msgid "Format to use for math output."
3021 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3036 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3043 msgid "Math &image scaling:"
3044 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3047 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3049 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3052 msgid "Write CSS to File"
3053 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3056 msgid "&Use hyperref support"
3057 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3064 msgid "Header Information"
3065 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3081 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3085 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3087 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3088 "środowiska w dokumencie"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3091 msgid "Automatically fi&ll header"
3092 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3095 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3096 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3099 msgid "Load in &fullscreen mode"
3100 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3104 msgstr "H&iperłącza"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3107 msgid "Allows link text to break across lines."
3108 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3111 msgid "B&reak links over lines"
3112 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3115 msgid "No &frames around links"
3116 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3119 msgid "C&olor links"
3120 msgstr "K&olorowe łącza"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3123 msgid "Bibliographical backreferences"
3124 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3127 msgid "B&ackreferences:"
3128 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3136 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3137 msgstr "G&eneruj zakładki"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3140 msgid "&Numbered bookmarks"
3141 msgstr "&Numerowane zakładki"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3144 msgid "&Open bookmark tree"
3145 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3148 msgid "Number of levels"
3149 msgstr "Liczba poziomów"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3153 msgid "Additional O&ptions"
3154 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3157 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3161 msgid "Paper Format"
3162 msgstr "Format papieru"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3170 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3172 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3176 msgid "&Orientation:"
3177 msgstr "&Orientacja"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3190 msgstr "Układ strony"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3193 msgid "Page &style:"
3194 msgstr "&Styl strony:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3197 msgid "Style used for the page header and footer"
3198 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3201 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3202 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3205 msgid "&Two-sided document"
3206 msgstr "Dokument &dwustronny"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3210 msgstr "Szerokość etykiety"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3214 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3215 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3218 msgid "Lo&ngest label"
3219 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3222 msgid "Line &spacing"
3223 msgstr "&Interlinia"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3244 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3257 msgid "&Indent Paragraph"
3258 msgstr "&Wcięty akapit"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3262 msgstr "W&yrównane do obu"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3270 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3277 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3278 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3281 msgid "Paragraph's &Default"
3282 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3285 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3286 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3293 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3294 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3297 msgid "&Horizontal Phantom"
3298 msgstr "Po&ziomy fantom"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3301 msgid "Vertical space of the phantom content"
3302 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3305 msgid "&Vertical Phantom"
3306 msgstr "Pio&nowy fantom"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3310 msgstr "Za&miana..."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3313 msgid "&Use system colors"
3314 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3318 msgstr "W matematyce"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3322 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3325 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3326 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3329 msgid "Automatic in&line completion"
3330 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3333 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3334 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3337 msgid "Automatic p&opup"
3338 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3341 msgid "Autoco&rrection"
3342 msgstr "Autoko&rekta"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3350 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3353 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3354 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3357 msgid "Automatic &inline completion"
3358 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3361 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3362 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3365 msgid "Automatic &popup"
3366 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3370 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3373 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3377 msgid "Cursor i&ndicator"
3378 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3381 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3387 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3388 "if it is available."
3390 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3391 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3394 msgid "s inline completion dela&y"
3395 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3399 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3400 "if it is available."
3402 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3403 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3406 msgid "s popup d&elay"
3407 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3411 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3413 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3416 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3417 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3421 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3422 "It will be shown right away."
3424 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3425 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3426 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3427 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3430 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3431 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3434 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3435 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3438 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3439 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3442 msgid "Converter Defi&nitions"
3443 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3447 msgstr "K&onwerter:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3450 msgid "E&xtra flag:"
3451 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3454 msgid "&From format:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3459 msgstr "Do forma&tu:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3473 msgid "Converter File Cache"
3474 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3482 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3483 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3490 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3495 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3500 msgid "Use need&auth option"
3501 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3505 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3506 "'needauth' option."
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3511 msgid "Display &graphics"
3512 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3516 msgid "Instant &preview:"
3517 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3526 msgstr "Bez matematyki"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3534 msgid "Preview si&ze:"
3535 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3538 msgid "Factor for the preview size"
3539 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3542 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3543 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3546 msgid "&Mark end of paragraphs"
3547 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3551 msgid "Session Handling"
3552 msgstr "Obsługa czcionek"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3555 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3556 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3559 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3561 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3565 msgid "Restore cursor &positions"
3566 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3569 msgid "&Load opened files from last session"
3570 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3573 msgid "&Clear all session information"
3574 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3578 msgid "Backup && Saving"
3579 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3582 msgid "Backup &original documents when saving"
3583 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3586 msgid "&Backup documents, every"
3587 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3595 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3596 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3597 "state (compressed or uncompressed)."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3602 msgid "&Save new documents compressed by default"
3603 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3607 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3608 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3614 msgid "Save the &document directory path"
3615 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3618 msgid "Windows && Work Area"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3622 msgid "Open documents in &tabs"
3623 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3628 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3629 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3631 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3632 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3635 msgid "Use s&ingle instance"
3636 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3639 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3641 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3645 msgid "Displa&y single close-tab button"
3646 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3649 msgid "Closing last &view:"
3650 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3653 msgid "Closes document"
3654 msgstr "Zamyka dokument"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3657 msgid "Hides document"
3658 msgstr "Ukrywa dokument"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3661 msgid "Ask the user"
3662 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3669 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3670 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3674 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3675 "width used when set to 0."
3677 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3678 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3681 msgid "Cursor width (&pixels):"
3682 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3685 msgid "Scroll &below end of document"
3686 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3689 msgid "Skip trailing non-word characters"
3690 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3693 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3694 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3697 msgid "Sort &environments alphabetically"
3698 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3701 msgid "&Group environments by their category"
3702 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3705 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3706 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3709 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3710 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3713 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3714 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3718 msgstr "Pełny ekran"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3721 msgid "&Hide toolbars"
3722 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3725 msgid "Hide scr&ollbar"
3726 msgstr "&Ukryj suwaki"
3728 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3730 msgid "Hide &tabbar"
3731 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3734 msgid "Hide &menubar"
3735 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3737 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3739 msgid "Hide sta&tusbar"
3740 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3743 msgid "&Limit text width"
3744 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3747 msgid "Screen used (&pixels):"
3748 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3759 msgid "&Document format"
3760 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3763 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3764 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3767 msgid "Sho&w in export menu"
3768 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3771 msgid "Vector &graphics format"
3772 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3776 msgid "S&hort name:"
3777 msgstr "&Krótka nazwa:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3780 msgid "E&xtensions:"
3781 msgstr "&Rozszerzenia:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3797 msgstr "&Przeglądarka:"
3799 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3807 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3809 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3812 msgid "Default Output Formats"
3813 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3816 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3818 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3823 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3824 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3826 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3830 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3832 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3835 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3853 msgstr "Twoja nazwa"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3856 msgid "Your E-mail address"
3857 msgstr "Twój adres e-mail"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3864 msgid "Use &keyboard map"
3865 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3869 msgstr "&Pierwotny:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3874 msgstr "&Przeglądaj..."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3878 msgstr "D&rugorzędny:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3882 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3883 "time LyX is launched."
3885 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3886 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3889 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3890 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3897 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3898 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3902 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3903 "speed it up, low values slow it down."
3905 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3906 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3910 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3914 msgid "&Middle mouse button pasting"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3919 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3920 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3939 msgid "User &interface language:"
3940 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3943 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3944 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3947 msgid "Language &package:"
3948 msgstr "Pakiet &językowy:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3955 msgstr "Automatyczny"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3959 msgid "Always Babel"
3960 msgstr "Zawsze Babel"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3964 msgid "None[[language package]]"
3965 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3968 msgid "Command s&tart:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3974 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3975 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3978 msgid "Command e&nd:"
3980 "Polecenie &powrotu\n"
3981 "po zmianie języka:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3984 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3985 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3989 msgid "Default decimal &separator:"
3990 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3993 msgid "Default length &unit:"
3994 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3998 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3999 "the language package)"
4001 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4002 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4005 msgid "Set languages &globally"
4006 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4010 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4013 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4014 "przełączania języka"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4018 msgstr "Włącz na &początku"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4022 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4025 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4026 "przełączania języka"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4030 msgstr "Włącz na &końcu"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4033 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4034 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4037 msgid "Mark &foreign languages"
4038 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4042 msgid "Right-to-Left Language Support"
4043 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4046 msgid "Cursor movement:"
4047 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4059 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4061 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4062 "zastosowane (przez fontenc)"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4065 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4066 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4069 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4070 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4073 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4074 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4082 msgid "BibTeX command and options"
4083 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4087 msgid "Processor for &Japanese:"
4088 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4096 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4101 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4104 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4108 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4109 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4112 msgid "CheckTeX start options and flags"
4113 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4117 msgid "&CheckTeX command:"
4118 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4121 msgid "&Nomenclature command:"
4122 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4127 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4128 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4129 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4131 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4133 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4134 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4135 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4138 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4139 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4142 msgid "Set class options to default on class change"
4143 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4146 msgid "R&eset class options when document class changes"
4147 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4151 msgid "Forward Search"
4152 msgstr "Szukaj w przód|S"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4155 msgid "DV&I command:"
4156 msgstr "Polecenie DV&I:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4159 msgid "&PDF command:"
4160 msgstr "Polecenie &PDF:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4164 msgid "Dvips Options"
4165 msgstr "Opcje matematyki"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4168 msgid "Paper t&ype:"
4169 msgstr "&Typ papieru:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4172 msgid "Paper si&ze:"
4173 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4181 msgid "Other Options"
4182 msgstr "Opcje matematyki"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4185 msgid "Output &line length:"
4186 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4190 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4191 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4192 "paragraphs are separated by a blank line."
4194 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4195 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4196 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4199 msgid "&Date format:"
4200 msgstr "&Format daty:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4203 msgid "Date format for strftime output"
4204 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4207 msgid "&Overwrite on export:"
4208 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4211 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4213 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4216 msgid "Ask permission"
4217 msgstr "Pytaj o zgodę"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4220 msgid "Main file only"
4221 msgstr "Tylko główny plik"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4225 msgstr "Wszystkie pliki"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4229 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4230 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4231 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4232 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4233 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4234 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4238 msgid "&PATH prefix:"
4239 msgstr "&Prefiks PATH:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4244 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4245 "variable. Use the OS native format."
4247 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4248 "środowiskowej PATH.\n"
4249 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4252 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4253 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4258 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4259 "environment variable. Use the OS native format."
4261 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4262 "środowiskowej PATH.\n"
4263 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4274 msgstr "Przeglądaj..."
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4277 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4278 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4281 msgid "&Temporary directory:"
4282 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4285 msgid "Ly&XServer pipe:"
4286 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4289 msgid "&Backup directory:"
4290 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4293 msgid "&Example files:"
4294 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4297 msgid "&Document templates:"
4298 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4301 msgid "&Working directory:"
4302 msgstr "&Katalog roboczy:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4305 msgid "H&unspell dictionaries:"
4306 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4309 msgid "Sans Seri&f:"
4310 msgstr "Bezszery&fowa:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4313 msgid "T&ypewriter:"
4314 msgstr "&Maszynowa:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4318 msgstr "Szeryf&owa:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4322 msgid "Default &zoom %:"
4323 msgstr "Domyślny format"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4327 msgstr "Rozmiar czcionki"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4339 msgstr "&Największy:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4347 msgstr "&Gigantyczny:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4351 msgstr "Naj&mniejszy:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4367 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4371 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4374 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4375 "czcionek widocznych na ekranie"
4377 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4379 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4380 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4388 msgstr "Plik &skrótów:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4391 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4392 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4395 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4397 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4400 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4401 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4404 msgid "&Spellchecker engine:"
4405 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4408 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4409 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4412 msgid "Accept compound &words"
4413 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4416 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4417 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4420 msgid "S&pellcheck continuously"
4421 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4424 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4425 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4428 msgid "&Escape characters:"
4429 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4432 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4433 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4436 msgid "Al&ternative language:"
4437 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4440 msgid "General Look && Feel"
4441 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4444 msgid "&User interface file:"
4445 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4449 msgstr "Zestaw &ikon:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4454 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4455 "save the preferences and restart LyX."
4457 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4458 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4461 msgid "Use icons from system's &theme"
4462 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4466 msgid "Context Help"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4471 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4472 "the main work area of an edited document"
4474 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4475 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4478 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4479 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4486 msgid "&Maximum last files:"
4487 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4495 msgid "Nomenclature settings"
4496 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4500 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4501 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4504 msgid "&List Indentation:"
4505 msgstr "Wcięcie &listy:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4508 msgid "Custom &Width:"
4509 msgstr "&Własna szerokość:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4512 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4513 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4517 msgid "Avai&lable indexes:"
4518 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4521 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4522 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4525 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4526 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4534 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4535 "code in index names."
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4547 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4548 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4551 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4553 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4556 msgid "&Clear automatically"
4557 msgstr "&Czyść automatycznie"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4560 msgid "Debug messages"
4561 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4564 msgid "Display no debug messages"
4565 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4572 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4573 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4580 msgid "Display all debug messages"
4581 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4588 msgid "Display statusbar messages?"
4589 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4592 msgid "&Statusbar messages"
4593 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4597 msgid "&In[[buffer]]:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4601 msgid "Filter case-sensitively"
4602 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4606 msgid "Case Sensiti&ve"
4607 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4610 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4618 msgid "Sorting of the list of available labels"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4623 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4624 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4632 msgid "Available &Labels:"
4633 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4637 msgid "Sele&cted Label:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4641 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4646 msgid "Jump to the selected label"
4647 msgstr "Skok do etykiety"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4650 msgid "&Go to Label"
4651 msgstr "Idź do &etykiety"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4655 msgid "Reference For&mat:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4660 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4661 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4668 msgid "(<reference>)"
4669 msgstr "(<odnośnik>)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4676 msgid "on page <page>"
4677 msgstr "na stronie <strona>"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4680 msgid "<reference> on page <page>"
4681 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4684 msgid "Formatted reference"
4685 msgstr "Formatowane odnośniki"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4688 msgid "Textual reference"
4689 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4694 msgstr "Kolor etykiety"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4697 msgid "Update the label list"
4698 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4702 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4703 "references, and only if you are using refstyle.)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4713 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4714 "references, and only if you are using refstyle.)"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4720 msgstr "Kapitaliki|a"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4724 msgid "Do not output part of label before \":\""
4725 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4730 msgstr "<Bez prefiksu>"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4733 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4734 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4737 msgid "Match w&hole words only"
4738 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4741 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4742 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4745 msgid "&Export formats:"
4746 msgstr "&Formaty eksportu:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4749 msgid "&Send exported file to command:"
4750 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4753 msgid "Edit shortcut"
4754 msgstr "Edytuj skrót"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4757 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4758 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4761 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4762 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4766 msgstr "&Usuń klawisz"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4769 msgid "Clear current shortcut"
4770 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4787 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4788 "the 'Clear' button"
4790 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4791 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4797 msgid "Spell Checker"
4798 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4802 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4803 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4806 msgid "Unknown word:"
4807 msgstr "Nieznane słowo:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4810 msgid "Current word"
4811 msgstr "Bieżące słowo"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4815 msgstr "Znajdź &następne"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4818 msgid "Re&placement:"
4819 msgstr "Zastą&pienie:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4822 msgid "Replace with selected word"
4823 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4826 msgid "Replace word with current choice"
4827 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4830 msgid "S&uggestions:"
4831 msgstr "&Propozycje:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4834 msgid "Ignore this word"
4835 msgstr "Ignoruj słowo"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4843 msgid "Ignore this word throughout this session"
4844 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4848 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4851 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4852 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4856 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4859 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4864 msgstr "Ka&tegoria:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4867 msgid "Select this to display all available characters at once"
4868 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4871 msgid "&Display all"
4872 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4875 msgid "Current cell:"
4876 msgstr "Bieżąca komórka:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4879 msgid "Current row position"
4880 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4883 msgid "Current column position"
4884 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4887 msgid "&Table Settings"
4888 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4892 msgstr "Ustawienia wiersza"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4895 msgid "Merge cells of different rows"
4896 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4900 msgstr "Wiel&owierszowa"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4903 msgid "&Vertical Offset:"
4904 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4907 msgid "Optional vertical offset"
4908 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4911 msgid "Cell setting"
4912 msgstr "Ustawienia komórki"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4915 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4916 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4919 msgid "rotation angle"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4927 msgid "Table-wide settings"
4928 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4932 msgstr "&Szerokość:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4935 msgid "Verti&cal alignment:"
4936 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4939 msgid "Vertical alignment of the table"
4940 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4943 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4944 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4951 msgid "Column settings"
4952 msgstr "Ustawienia kolumny"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4955 msgid "&Horizontal alignment:"
4956 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4959 msgid "Horizontal alignment in column"
4960 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4963 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4968 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4969 msgid "At Decimal Separator"
4970 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4973 msgid "&Decimal separator:"
4974 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4977 msgid "Fixed width of the column"
4978 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4981 msgid "&Vertical alignment in row:"
4982 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4986 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4989 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4993 msgid "Merge cells of different columns"
4995 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5000 msgid "Mu<icolumn"
5001 msgstr "&Wielokolumnowa"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5004 msgid "LaTe&X argument:"
5005 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5008 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5009 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5017 msgstr "Ustal ramki"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5020 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5025 msgstr "Wszystkie ramki"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5028 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5029 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5036 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5037 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5040 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5042 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5049 msgid "Use default (grid-like) border style"
5050 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5057 msgid "Additional Space"
5058 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5061 msgid "T&op of row:"
5062 msgstr "N&ad wierszem:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5065 msgid "Botto&m of row:"
5066 msgstr "U &dołu strony:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5069 msgid "Bet&ween rows:"
5070 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5074 msgid "&Multi-page table"
5075 msgstr "Obrót tabeli"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5078 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5079 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5083 msgid "&Use multi-page table"
5084 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5087 msgid "Row settings"
5088 msgstr "Ustawienia wiersza"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5095 msgid "Border above"
5096 msgstr "Ramka górna"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5099 msgid "Border below"
5100 msgstr "Ramka dolna"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5111 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5113 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5137 msgid "First header:"
5138 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5141 msgid "This row is the header of the first page"
5142 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5145 msgid "Don't output the first header"
5146 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5158 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5159 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5162 msgid "Last footer:"
5163 msgstr "Ostatnia stopka:"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5166 msgid "This row is the footer of the last page"
5167 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5170 msgid "Don't output the last footer"
5171 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5178 msgid "Set a page break on the current row"
5179 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5182 msgid "Page &break on current row"
5183 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5187 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5188 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5192 msgid "Multi-page table alignment"
5193 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5196 msgid "Close this dialog"
5197 msgstr "Zamyka okno"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5200 msgid "Rebuild the file lists"
5201 msgstr "Odświeża listę plików"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5205 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5207 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5215 msgid "Selected classes or styles"
5216 msgstr "Wybór klas lub styli"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5219 msgid "LaTeX classes"
5220 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5223 msgid "LaTeX styles"
5224 msgstr "Style LaTeX-a"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5227 msgid "BibTeX styles"
5228 msgstr "Style BibTeX-a"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5231 msgid "BibTeX databases"
5232 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5236 msgid "Biblatex bibliography styles"
5237 msgstr "Styl bibliografii"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5241 msgid "Biblatex citation styles"
5242 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5245 msgid "Toggles view of the file list"
5246 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5250 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5254 msgid "Paragraph Separation"
5255 msgstr "Ustawienia akapitu"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5258 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5259 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5262 msgid "&Indentation:"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5266 msgid "&Vertical space:"
5267 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5270 msgid "Size of the vertical space"
5271 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5278 msgid "&Line spacing:"
5279 msgstr "&Interlinia:"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5282 msgid "Spacing type"
5283 msgstr "Typy odstępów"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5286 msgid "Number of lines"
5287 msgstr "Liczba wierszy"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5290 msgid "Format text into two columns"
5291 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5294 msgid "Two-&column document"
5295 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5299 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5300 "justified in the output)"
5302 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5303 "tekstu wynikowego)"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5306 msgid "Use &justification in LyX work area"
5307 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5310 msgid "Language of the thesaurus"
5311 msgstr "Język tezaurusa"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5315 msgstr "Hasło indeksu"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5319 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5322 msgid "Word to look up"
5323 msgstr "Słowo do znalezienia"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5331 msgid "The selected entry"
5332 msgstr "Wybrany wpis"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5339 msgid "Replace the entry with the selection"
5340 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5343 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5344 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5351 msgid "Enter string to filter contents"
5352 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5356 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5357 "tables, and others)"
5359 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5363 msgid "Update navigation tree"
5364 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5373 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5374 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5377 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5378 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5381 msgid "Move selected item down by one"
5382 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5385 msgid "Move selected item up by one"
5386 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5393 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5394 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5401 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5402 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5405 msgid "LyX: Enter text"
5406 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5409 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5411 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5414 msgid "&Do not show this warning again!"
5415 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5418 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5419 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5423 msgstr "Domyślny odstęp"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5427 msgstr "Mały odstęp"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5431 msgstr "Średni odstęp"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5435 msgstr "Duży odstęp"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5446 msgid "Select the output format"
5447 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5450 msgid "Show the source as the master document gets it"
5451 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5454 msgid "Master's perspective"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5458 msgid "Automatic update"
5459 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5462 msgid "Current Paragraph"
5463 msgstr "Aktualny akapit"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5466 msgid "Complete Source"
5467 msgstr "Kompletne źródło"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5470 msgid "Preamble Only"
5471 msgstr "Tylko preambuła"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5475 msgstr "Tylko ciało"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5483 msgid "Unit of width value"
5484 msgstr "Jednostka szerokości"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5487 msgid "number of needed lines"
5488 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5491 msgid "use number of lines"
5492 msgstr "użyj liczby wierszy"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5496 msgstr "Prześwit &linii:"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5499 msgid "Outer (default)"
5500 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5507 msgid "use overhang"
5508 msgstr "użyj nawisu"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5515 msgid "Overhang value"
5516 msgstr "Wartość nawisu"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5519 msgid "Unit of overhang value"
5520 msgstr "Jednostka nawisu"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5523 msgid "Check this to allow flexible placement"
5524 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5527 msgid "Allow &floating"
5528 msgstr "Umożliw pływanie"
5530 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5532 msgid "Basic (BibTeX)"
5533 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5537 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5538 "styles primarily suitable for science and maths."
5541 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5546 msgstr "nie cytowane"
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5552 msgid "Add to bibliography only."
5553 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5555 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5561 msgstr "Kolor etykiety"
5563 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5573 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5574 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5578 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5579 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5580 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5581 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5582 "Bibliography processor is advised."
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5589 msgstr "Przypisy w stopce"
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5599 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5601 msgid "bibliography entry"
5602 msgstr "Pozycja bibliografii"
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5607 msgid "Full bibliography entry."
5608 msgstr "Pozycja bibliografii"
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5619 msgstr "Automatyczny"
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5623 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5628 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5636 msgstr "%1$s i inni."
5638 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5640 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5641 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5647 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5652 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5653 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5660 msgstr "Indeks górny"
5662 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5664 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5666 msgstr "Indeks górny"
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5675 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5676 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5677 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5678 "bibliography processor is advised."
5681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5682 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5686 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5689 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5691 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5692 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5694 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5696 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5697 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5698 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5701 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5703 msgid "Bibliography entry."
5704 msgstr "Pozycja bibliografii"
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5710 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5713 msgstr "Tytuł skrócony:"
5715 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5717 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5722 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5724 msgid "Natbib (BibTeX)"
5725 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5727 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5729 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5730 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5731 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5732 "names, shortened and full author lists, and more."
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5736 msgid "American Economic Association (AEA)"
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5740 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5741 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5742 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5743 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5745 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5746 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5747 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5748 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5749 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5750 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5751 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5752 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5753 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5755 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5756 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5757 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5758 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5760 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5762 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5764 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5765 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5766 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5773 msgstr "TytułSkrócony"
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5776 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5777 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5778 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5779 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5782 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5783 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5784 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5785 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5790 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5791 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5792 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5793 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5802 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5803 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5804 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5805 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5806 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5807 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5808 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5810 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5811 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5814 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5817 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5818 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5819 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5820 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5821 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5822 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5828 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5839 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5840 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5843 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5845 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5849 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5858 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5859 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5864 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5866 msgstr "ElementPoczątkowy"
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5869 msgid "Publication Month"
5870 msgstr "Miesiąc publikacji"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5873 msgid "Publication Month:"
5874 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5877 msgid "Publication Year"
5878 msgstr "Rok publikacji"
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5881 msgid "Publication Year:"
5882 msgstr "Rok publikacji:"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5885 msgid "Publication Volume"
5886 msgstr "Tom publikacji"
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5889 msgid "Publication Volume:"
5890 msgstr "Tom publikacji:"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5893 msgid "Publication Issue"
5894 msgstr "Wydanie publikacji"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5897 msgid "Publication Issue:"
5898 msgstr "Wydanie publikacji:"
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5909 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5910 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5912 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5918 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5919 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5920 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5924 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5925 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5926 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5927 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5929 msgstr "Słowa kluczowe"
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5932 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5934 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5937 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5938 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5940 #: lib/layouts/spie.layout:49
5942 msgstr "Słowa kluczowe:"
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5946 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5952 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5953 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5955 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5956 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5959 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5962 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5964 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5965 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5967 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5971 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5972 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5974 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5975 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5976 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5979 msgstr "Streszczenie"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5982 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5984 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6001 msgid "Acknowledgement"
6002 msgstr "Podziękowanie"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6008 msgid "Acknowledgement."
6009 msgstr "Podziękowanie."
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6013 msgid "Figure Notes"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6022 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6023 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6027 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6028 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6029 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6031 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6033 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6034 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6037 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6039 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6040 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6041 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6042 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6043 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6044 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6046 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6049 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6050 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6051 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6052 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6054 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6056 msgstr "GłównyTekst"
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6064 msgid "Text of a note in a figure"
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6075 msgstr "Notka tabeli"
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6080 msgstr "Notka tabeli"
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6084 msgid "Text of a note in a table"
6085 msgstr "Kursor poza tabelą"
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6089 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6103 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6112 msgstr "Twierdzenie"
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6115 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6117 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6158 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6167 msgid "Case \\thecase."
6168 msgstr "Przypadek \\the case."
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6171 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6173 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6192 msgstr "Stwierdzenie"
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6257 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6301 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6371 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6436 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6485 msgid "Remark \\theremark."
6486 msgstr "Uwaga \\theremark."
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6506 msgstr "Rozwiązanie"
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6511 msgid "Solution \\thesolution."
6512 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6515 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6516 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6517 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6536 msgstr "Podsumowanie"
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6545 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6551 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6556 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6561 msgid "Standard in Title"
6562 msgstr "Standard w Tytule"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6565 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6566 msgid "Author Footnote"
6567 msgstr "przypis autora"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6575 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6576 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6580 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6581 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6585 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6590 msgid "IEEE Transactions"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6595 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6598 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6599 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6601 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6602 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6603 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6605 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6609 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6610 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6612 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6614 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6615 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6618 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6626 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6628 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6630 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6631 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6635 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6636 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6638 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6642 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6643 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6645 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6646 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6647 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6651 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6652 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6657 msgid "IEEE membership"
6658 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6662 msgstr "Małe litery"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6666 msgstr "małe litery"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6671 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6674 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6675 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6677 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6678 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6680 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6684 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6686 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6687 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6688 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6690 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6696 msgid "Short Author|S"
6697 msgstr "Krótki autor|K"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6700 msgid "A short version of the author name"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6711 msgstr "Email Autora"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6715 msgid "Author Affiliation"
6716 msgstr "Przynależność autora"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6719 msgid "Author affiliation"
6720 msgstr "Przynależność autora"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6725 msgstr "Email Autora"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6730 msgstr "Email Autora"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6733 msgid "Special Paper Notice"
6734 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6737 msgid "After Title Text"
6738 msgstr "Tekst po tytule"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6741 msgid "Page headings"
6742 msgstr "Nagłówki strony"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6747 msgstr "Lewy Nagłówek"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6750 msgid "Left side of the header line"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6759 msgid "Publication ID"
6760 msgstr "ID publikacji"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6764 msgstr "Streszczenie---"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6767 msgid "Index Terms---"
6768 msgstr "Hasło indeksu---"
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6772 msgid "Paragraph Start"
6773 msgstr "Ustawienia akapitu"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6778 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6781 msgid "First character of first word"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6792 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6794 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6795 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6796 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6797 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6804 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6805 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6811 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6813 msgstr "Treść końcowa"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6817 msgid "Peer Review Title"
6818 msgstr "Nieudany podgląd"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6822 msgid "PeerReviewTitle"
6823 msgstr "Nieudany podgląd"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6829 #: src/RowPainter.cpp:339
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6834 #: lib/layouts/jss.layout:119
6836 msgstr "Tytuł skrócony"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6839 msgid "Short title for the appendix"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6843 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6844 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6846 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6850 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6852 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6853 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6854 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6856 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6857 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6858 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6859 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6860 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6861 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6864 msgid "Bibliography"
6865 msgstr "Bibliografia"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6874 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6875 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6877 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6878 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6892 msgid "Optional photo for biography"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6896 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6898 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6900 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6906 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6913 msgid "Name of the author"
6914 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6917 msgid "Biography without photo"
6918 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6921 msgid "BiographyNoPhoto"
6922 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6927 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6930 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6933 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6934 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6937 msgstr "Argumentacja"
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6940 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6941 msgid "Alternative Proof String"
6942 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6945 msgid "An alternative proof string"
6946 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6949 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6950 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6952 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6956 #: lib/layouts/InStar.module:2
6958 msgid "Title and Preamble Hacks"
6959 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6961 #: lib/layouts/InStar.module:12
6963 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6964 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6965 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6966 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6967 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6968 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6969 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6972 #: lib/layouts/InStar.module:16
6977 #: lib/layouts/InStar.module:23
6982 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6987 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6988 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6989 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6990 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6991 #: lib/layouts/treport.layout:4
6995 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6999 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7001 msgstr "Streszczenie."
7003 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7004 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7006 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7008 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7009 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7012 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7014 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7020 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7021 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7022 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7024 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7027 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7030 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7040 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7046 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7073 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7074 msgid "Giant Snippet"
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7078 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7079 msgid "More Giant Snippet"
7082 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7084 msgid "Most Giant Snippet"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:3
7088 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7091 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7093 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7097 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7102 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7107 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7108 msgid "Offprint Requests to:"
7109 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7111 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7112 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7116 #: lib/layouts/aa.layout:140
7117 msgid "Correspondence to:"
7118 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7120 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7121 msgid "Acknowledgements."
7122 msgstr "Podziękowania."
7124 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7127 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7128 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7130 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7131 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7140 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7141 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7146 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7150 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7152 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7153 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7154 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7156 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7160 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7165 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7168 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7171 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7172 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7175 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7178 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7179 msgid "Subsubsection"
7180 msgstr "Podpodsekcja"
7182 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7184 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7188 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7202 #: lib/layouts/aa.layout:239
7203 msgid "institutemark"
7204 msgstr "znakinstytucji"
7206 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7207 msgid "Institute Mark"
7208 msgstr "Znak Instytucji"
7210 #: lib/layouts/aa.layout:262
7211 msgid "Abstract (unstructured)"
7212 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7214 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7216 msgstr "STRESZCZENIE"
7218 #: lib/layouts/aa.layout:296
7219 msgid "Abstract (structured)"
7220 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7222 #: lib/layouts/aa.layout:300
7226 #: lib/layouts/aa.layout:301
7227 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7228 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7230 #: lib/layouts/aa.layout:305
7234 #: lib/layouts/aa.layout:306
7235 msgid "Aims of your work"
7238 #: lib/layouts/aa.layout:310
7242 #: lib/layouts/aa.layout:311
7243 msgid "Methods used in your work"
7244 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7246 #: lib/layouts/aa.layout:315
7250 #: lib/layouts/aa.layout:316
7251 msgid "Results of your work"
7252 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7254 #: lib/layouts/aa.layout:337
7256 msgstr "Słowa kluczowe."
7258 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7261 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7265 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7270 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7274 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7275 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7277 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7278 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7280 msgid "Acknowledgements"
7281 msgstr "Podziękowania"
7283 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7286 msgstr "Słownik synonimów"
7288 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7289 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7290 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7292 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7293 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7296 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7297 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7300 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7302 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7307 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7309 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7310 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7312 msgstr "Wypunktowanie"
7314 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7315 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7317 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7318 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7322 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7324 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7325 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7327 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7333 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7334 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7338 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7339 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7340 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7344 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7346 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7347 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7348 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7353 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7357 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7358 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7360 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7368 msgid "Altaffilation"
7369 msgstr "Altprzynależność"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7377 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7381 msgid "Alternative affiliation:"
7382 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7396 msgid "altaffilmark"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7400 msgid "altaffiliation mark"
7401 msgstr "znak altprzynależności"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7404 msgid "Subject headings:"
7405 msgstr "Nagłówki tematu:"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7408 msgid "[Acknowledgements]"
7409 msgstr "[Podziękowania]"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7413 msgstr "UmieśćRysunek"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7416 msgid "Place Figure here:"
7417 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7421 msgstr "UmieśćTabelę"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7424 msgid "Place Table here:"
7425 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7433 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7436 msgid "NoteToEditor"
7437 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7440 msgid "Note to Editor:"
7441 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7445 msgstr "OdnośnikiTabel"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7448 msgid "References. ---"
7449 msgstr "Odnośniki: ---"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7452 msgid "TableComments"
7453 msgstr "KomentarzeTabel"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7461 msgstr "Notka tabeli"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7465 msgstr "Notka tabeli:"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7468 msgid "tablenotemark"
7469 msgstr "notkatabeli"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7472 msgid "tablenote mark"
7473 msgstr "znak notkitabeli"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7477 msgstr "PodpisRysunku"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7484 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7493 msgstr "Infrastruktura:"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7497 msgstr "Nazwa obiektu"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7504 msgid "Recognized Name"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7508 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7513 msgstr "Zbiór danych"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7517 msgstr "Zbiór danych:"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7520 msgid "Separate the dataset ID from text"
7523 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7524 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7527 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7531 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7535 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7539 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7544 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7550 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7554 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7558 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7559 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7563 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7564 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7565 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7567 msgid "Short Title|S"
7568 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7571 msgid "Short title which will appear in the running header"
7572 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7577 msgstr "&Krótka nazwa:"
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7581 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7582 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7585 msgid "Alt Affiliation"
7586 msgstr "Alt przynależność"
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7589 msgid "Also Affiliation"
7590 msgstr "Także przynależność"
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7594 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7618 msgid "Abbreviations"
7619 msgstr "Relacje AMS"
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7623 msgid "Abbreviations:"
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7636 msgid "List of Schemes"
7637 msgstr "Lista schematów"
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7649 msgid "List of Charts"
7650 msgstr "Lista diagramów"
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7654 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7658 msgid "Graph[[mathematical]]"
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7662 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7663 msgstr "Lista grafów"
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7667 msgid "SupplementalInfo"
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7671 msgid "Supporting Information Available"
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7677 msgstr "Autor Spisu treści"
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7680 msgid "Graphical TOC Entry"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7700 #: lib/languages:791
7704 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7705 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7708 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7712 msgstr "Twierdzenie"
7714 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7716 msgid "General terms:"
7719 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7720 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7724 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7732 msgstr "Podziękowania"
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7737 msgstr "Podziękowania:"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7745 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7746 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7751 msgid "Journal's Short Name: "
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7756 msgid "ACM Conference"
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7770 msgid "Conference Name: "
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7776 msgstr "Tytuł skrócony:"
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7780 msgid "Email address: "
7781 msgstr "Adres e-mail:"
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7793 msgid "Affiliation: "
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7798 msgid "Additional Affiliation"
7799 msgstr "Alt przynależność"
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7803 msgid "Additional Affiliation: "
7804 msgstr "Alt przynależność"
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7812 #: lib/layouts/paper.layout:163
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7819 msgstr "Zastą&pienie:"
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7823 msgid "Street Address"
7824 msgstr "Bieżący Adres"
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7828 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7835 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7849 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7858 msgid "Title Note: "
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7863 msgid "SubtitleNote"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7868 msgid "Subtitle Note: "
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7873 msgstr "NotkaAutora"
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7931 msgid "ACM Art Seq Num"
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7936 msgid "Article Sequential Number: "
7937 msgstr "Numer artykułu:"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7940 msgid "ACM Submission ID"
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7945 msgid "Submission ID: "
7946 msgstr "ID publikacji"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7977 msgid "ACM Badge R: "
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7985 msgid "ACM Badge L: "
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7991 msgstr "Czysta strona"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7995 msgid "Start Page: "
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8001 msgstr "Twierdzenie"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8006 msgstr "Słowa kluczowe:"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8013 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8018 msgid "CCS Description"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8022 msgid "Significance"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8027 msgid "Computing Classification Scheme: "
8028 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8032 msgid "Set Copyright"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8037 msgid "Set Copyright: "
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8042 msgid "Copyright Year"
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8047 msgid "Copyright Year: "
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8052 msgid "Teaser Figure"
8053 msgstr "Obrazek skrótu:"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8073 msgid "ShortAuthors"
8074 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8078 msgid "Short authors: "
8079 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8087 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8092 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8093 msgstr "Tylko główny plik"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8098 msgid "List of Figures"
8099 msgstr "Spis rysunków"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8102 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8108 msgid "List of Tables"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8116 msgid "Definitions & Theorems"
8117 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8124 msgid "Additional Theorem Text"
8125 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8132 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8133 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8139 msgid "Theorem \\thetheorem."
8140 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8143 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8145 msgid "Corollary \\thetheorem."
8146 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8150 msgid "Lemma \\thetheorem."
8151 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8156 msgid "Proposition \\thetheorem."
8157 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8162 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8163 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8167 msgid "Definition \\thetheorem."
8168 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8172 msgid "Example \\thetheorem."
8173 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8182 msgid "Print version only"
8183 msgstr "Przeznaczenie"
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8188 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8192 msgid "Screen version only"
8193 msgstr "Bez kontroli wersji"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8196 msgid "Anonymous Suppression"
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8200 msgid "Non anonymous only"
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8207 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8209 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8213 msgid "Acknowledgments"
8214 msgstr "Podziękowania"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8217 msgid "Grant Sponsor"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8226 msgid "Grant Number"
8227 msgstr "Numer strony"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8230 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8234 msgid "TOG online ID"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8240 msgstr "W wierszu|W"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8244 msgstr "wolumin TOG"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8247 msgid "Volume number:"
8248 msgstr "Numer wolumenu:"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8255 msgid "Article number:"
8256 msgstr "Numer artykułu:"
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8260 msgid "Set copyright"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8265 msgid "Copyright type:"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8270 msgid "Copyright year"
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8275 msgid "Year of copyright:"
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8280 msgid "Conference info"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8285 msgid "Conference info:"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8290 msgid "Conference name"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8308 msgid "Article DOI:"
8309 msgstr "DOI artykułu:"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8312 msgid "TOG article DOI"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8326 msgid "Keyword list"
8327 msgstr "Słowa kluczowe"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8332 msgid "Concept list"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8338 msgid "Print copyright"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8346 msgid "Teaser image:"
8347 msgstr "Obrazek skrótu:"
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8350 msgid "CR categories"
8351 msgstr "kategorie CR"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8354 msgid "CR Categories:"
8355 msgstr "Kategorie CR:"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8363 msgstr "kategoria CR"
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8370 msgid "Number of the category"
8371 msgstr "Numer kategorii"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8377 msgstr "Podkategoria"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8381 msgstr "Trzeci-poziom"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8384 msgid "Third-level of the category"
8385 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8389 msgstr "CytatSkrócony"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8393 msgstr "Cytat skrócony"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8396 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8402 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8406 msgid "TOG project URL"
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8410 msgid "Project URL:"
8411 msgstr "URL projektu:"
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8414 msgid "TOG video URL"
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8422 msgid "TOG data URL"
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8427 msgstr "URL danych:"
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8430 msgid "TOG code URL"
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8437 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8438 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8441 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8442 msgid "Articles (DocBook)"
8443 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8459 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8466 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8482 msgid "Citation-number"
8483 msgstr "Cytowanie-numer"
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8486 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8504 msgid "Issue-number"
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8512 msgid "Issue-months"
8515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8518 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8519 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8521 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8527 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8528 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8529 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8535 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8536 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8538 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8541 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8542 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8543 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8548 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8549 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8551 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8552 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8553 msgid "Subparagraph"
8556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8557 msgid "Subsubparagraph"
8558 msgstr "Podpodakapit"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8565 msgid "-- Header --"
8566 msgstr "-- Nagłówek --"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8569 msgid "Special-section"
8570 msgstr "Sekcja-specjalna"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8573 msgid "Special-section:"
8574 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8578 msgstr "AGU-czasopismo"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8581 msgid "AGU-journal:"
8582 msgstr "AGU-czasopismo"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8585 msgid "Citation-number:"
8586 msgstr "Cytowanie-numer:"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8598 msgstr "AGU-rocznik"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8602 msgstr "AGU-rocznik:"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8610 msgstr "Hasło indeksu"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8613 msgid "Index-terms..."
8614 msgstr "Hasło indeksu..."
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8618 msgstr "Hasło indeksu"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8622 msgstr "Hasło indeksu:"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8626 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8630 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8633 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8634 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8636 msgid "Affiliation:"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8640 msgid "Supplementary"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8644 msgid "Supplementary..."
8645 msgstr "Suplement..."
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8649 msgstr "Suplement-notka"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8652 msgid "Sup-mat-note:"
8653 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8657 msgstr "Cytat (inny)"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8661 msgstr "Cytat (inny):"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8664 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8670 #: lib/layouts/egs.layout:436
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8682 msgstr "Przejrzano:"
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8685 #: lib/layouts/egs.layout:445
8687 msgstr "Zaakceptowano"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8690 #: lib/layouts/egs.layout:458
8692 msgstr "Zaakceptowano:"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8711 msgid "Published-online:"
8712 msgstr "Opublikowane on-line:"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8723 msgid "Posting-order"
8724 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8727 msgid "Posting-order:"
8728 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8736 msgstr "AGU-strony:"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8766 msgstr "Zbiory danych"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8770 msgstr "Zbiory danych:"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8797 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8798 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8811 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8813 msgstr "SłowoKluczowe"
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8826 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8832 msgstr "Kod pocztowy"
8834 #: lib/layouts/agums.layout:3
8835 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8839 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8840 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8841 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8847 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8849 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8850 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8860 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8862 msgstr "Lewy Nagłówek"
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8865 #: lib/layouts/foils.layout:195
8866 msgid "Left Header:"
8867 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8870 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8871 msgid "Right Header"
8872 msgstr "Prawy Nagłówek"
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8875 #: lib/layouts/foils.layout:203
8876 msgid "Right Header:"
8877 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8897 msgstr "AdresAutora"
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8900 msgid "Author Address:"
8901 msgstr "Adres Autora:"
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8905 msgstr "Komentarz w interlinii"
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8908 msgid "Slug Comment:"
8909 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8918 msgstr "UmieśćTabelę"
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8931 #: src/insets/Inset.cpp:101
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8940 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8941 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8944 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8948 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8949 msgid "Affiliation Mark"
8950 msgstr "Znak przynależności"
8952 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8953 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8956 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8957 msgid "Author affiliation:"
8958 msgstr "Przynależność autora:"
8960 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8961 msgid "Acknowledgments."
8962 msgstr "Podziękowania."
8964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8971 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8972 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8976 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8978 msgid "List of Algorithms"
8979 msgstr "Lista algorytmów"
8981 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8982 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8986 msgid "SpecialSection"
8987 msgstr "SekcjaSpecjalna"
8989 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8990 msgid "SpecialSection*"
8991 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
8993 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8995 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9001 msgstr "Nienumerowane"
9003 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9005 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9006 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9007 msgid "Subsubsection*"
9008 msgstr "Podpodsekcja*"
9010 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9011 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9014 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9015 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9016 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9017 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9018 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9019 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9025 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9026 msgid "Chapter Exercises"
9027 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9030 msgid "Short title which appears in the running headers"
9031 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9034 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9035 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9038 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9043 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9044 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9045 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9046 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9049 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9054 msgid "Current Address"
9055 msgstr "Bieżący Adres"
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9058 msgid "Current address:"
9059 msgstr "Bieżący adres:"
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9062 msgid "E-mail address:"
9063 msgstr "Adres e-mail:"
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9071 msgid "Key words and phrases:"
9072 msgstr "Słowa kluczowe:"
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9076 msgstr "Podziękowania:"
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9083 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9096 msgid "Subjectclass"
9097 msgstr "KlasaTematyczna"
9099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9100 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9101 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9103 #: lib/layouts/apa.layout:3
9104 msgid "American Psychological Association (APA)"
9107 #: lib/layouts/apa.layout:54
9109 msgstr "PrawyNagłówek"
9111 #: lib/layouts/apa.layout:63
9112 msgid "Right header:"
9113 msgstr "Prawy nagłówek:"
9115 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9117 msgstr "Streszczenie:"
9119 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9120 msgid "Short title:"
9121 msgstr "Tytuł skrócony:"
9123 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9125 msgstr "DwóchAutorów"
9127 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9128 msgid "ThreeAuthors"
9129 msgstr "TrzechAutorów"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9133 msgstr "CzterechAutorów"
9135 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9136 msgid "TwoAffiliations"
9137 msgstr "DwieAfiliacje"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9140 msgid "ThreeAffiliations"
9141 msgstr "TrzyAfiliacje"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9144 msgid "FourAffiliations"
9145 msgstr "CzteryAfiliacje"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9148 msgid "Acknowledgements:"
9149 msgstr "Podziękowania:"
9151 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9155 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9157 msgstr "Wyśrodkowane"
9159 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9165 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9166 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9168 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9169 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9171 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9175 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9179 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9182 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9184 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9185 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9186 msgid "Custom Item|s"
9187 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9189 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9192 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9193 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9195 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9196 msgid "A customized item string"
9197 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9199 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9203 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9206 msgid "(\\alph{enumii})"
9207 msgstr "(\\alph{enumii})"
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9210 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9215 msgstr "PięciuAutorów"
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9219 msgstr "SześciuAutorów"
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9223 msgstr "LewyNagłówek"
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9226 msgid "Left header:"
9227 msgstr "Lewy nagłówek:"
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9230 msgid "FiveAffiliations"
9231 msgstr "PięćPrzynależności"
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9234 msgid "SixAffiliations"
9235 msgstr "SześćPrzynależności"
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9239 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9263 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9264 msgid "Author Note:"
9265 msgstr "Notka Autor:"
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9271 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9279 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9281 msgid "Arabic Article"
9282 msgstr "Arabski (Arabi)"
9284 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9285 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9288 #: lib/layouts/article.layout:3
9289 msgid "Article (Standard Class)"
9292 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9293 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9303 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9304 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9305 msgid "Presentations"
9306 msgstr "Prezentacje"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9315 msgid "Overlay Specifications|v"
9316 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9320 msgid "Overlay specifications for this list"
9321 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9325 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9326 msgid "Item Overlay Specifications"
9327 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9335 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9337 msgstr "Na slajdzie"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9341 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9342 msgid "Overlay specifications for this item"
9343 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9346 msgid "Mini Template"
9347 msgstr "Mini Szablon"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9350 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9352 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9356 msgid "Longest label|s"
9357 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9360 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9362 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9366 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9368 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9370 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9372 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9373 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9374 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9375 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9379 msgstr "Sekcjonowanie"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9392 msgid "Mode Specification|S"
9393 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9399 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9401 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9406 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9407 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9410 msgid "Section \\arabic{section}"
9411 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9414 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9416 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9417 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9421 msgid "\\Alph{section}"
9422 msgstr "\\Alph{section}."
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9425 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9426 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9429 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9430 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9433 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9438 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9440 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9444 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9445 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9471 msgid "Overlay specifications for this frame"
9472 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9475 msgid "Default Overlay Specifications"
9476 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9479 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9480 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9484 msgid "Frame Options"
9485 msgstr "Opcje Ramki"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9490 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9491 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9492 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9493 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9494 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9500 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9501 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9505 msgstr "Tytuł Ramki"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9508 msgid "Enter the frame title here"
9509 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9513 msgstr "ProstaRamki"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9516 msgid "Frame (plain)"
9517 msgstr "Ramka (prosta)"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9520 msgid "FragileFrame"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9524 msgid "Frame (fragile)"
9525 msgstr "Ramka (wątła)"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9532 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9538 msgid "Repeat frame with label"
9539 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9555 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9556 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9559 msgid "Short Frame Title|S"
9560 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9563 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9564 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9567 msgid "FrameSubtitle"
9568 msgstr "PodtytułRamki"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9571 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9582 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9583 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9586 msgid "Column Options"
9587 msgstr "Opcje kolumn"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9590 msgid "Column options (see beamer manual)"
9591 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9594 msgid "Column Placement Options"
9595 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9598 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9599 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9602 msgid "ColumnsCenterAligned"
9603 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9606 msgid "Columns (center aligned)"
9607 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9610 msgid "ColumnsTopAligned"
9611 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9614 msgid "Columns (top aligned)"
9615 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9628 msgid "Pause number"
9629 msgstr "Numer pauzy"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9632 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9633 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9644 msgid "Overprint Area Width"
9645 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9649 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9654 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9655 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9659 msgstr "ObszarNakładki"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9663 msgstr "Obszarnakładki"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9666 msgid "Overlay Area Width"
9667 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9670 msgid "The width of the overlay area"
9671 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9674 msgid "Overlay Area Height"
9675 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9678 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9683 msgid "The height of the overlay area"
9684 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9692 msgid "Uncovered on slides"
9693 msgstr "Odkryte na slajdach"
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9701 msgid "Only on slides"
9702 msgstr "Tylko na slajdach"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9717 msgid "Action Specification|S"
9718 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9722 msgstr "Tytuł Bloku"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9725 msgid "Enter the block title here"
9726 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9729 msgid "ExampleBlock"
9730 msgstr "BlokPrzykładu"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9733 msgid "Example Block:"
9734 msgstr "Blok Przykładu:"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9741 msgid "Alert Block:"
9742 msgstr "Blok Alertu:"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9748 msgstr "Tytułowanie"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9751 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9752 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9755 msgid "Title (Plain Frame)"
9756 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9759 msgid "Short Subtitle|S"
9760 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9763 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9764 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9767 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9768 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9771 msgid "Short Institute|S"
9772 msgstr "Krótki instytut|s"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9775 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9776 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9779 msgid "InstituteMark"
9780 msgstr "ZnakInstytucji"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9784 msgid "Short Date|S"
9785 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9788 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9789 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9792 msgid "TitleGraphic"
9793 msgstr "RysunekTytułowy"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9796 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9802 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9808 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9823 msgid "Action Specifications|S"
9824 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9836 msgid "Definitions."
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9866 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9880 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9882 msgstr "Twierdzenie."
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9885 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9894 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9900 msgstr "Wyróżnienie"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9911 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9912 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9917 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9923 msgstr "Niewidzialny"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9927 msgstr "Alternatywa"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9930 msgid "Default Text"
9931 msgstr "Domyślny tekst"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9934 msgid "Enter the default text here"
9935 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9939 msgstr "Notka Beamer"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9942 msgid "Note Options"
9943 msgstr "Opcje notki"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9946 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9947 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9951 msgstr "TrybArtykułu"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9958 msgid "PresentationMode"
9959 msgstr "TrybPrezentacji"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9962 msgid "Presentation"
9963 msgstr "Prezentacja"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9966 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9970 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9972 msgid "Beamerposter"
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9977 msgid "Multilingual Captions"
9978 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
9980 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9982 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9983 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9986 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9988 msgid "Caption setup"
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9993 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9996 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9998 msgid "Caption setup:"
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10006 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10009 msgstr "Tytułowanie"
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10013 msgid "Main Language Short Title"
10014 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10018 msgid "Short title for the main(document) language"
10019 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10023 msgid "Main Language Text"
10024 msgstr "&Domyślne języka"
10026 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10028 msgid "Text in the main(document) language"
10029 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10031 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10032 msgid "Second Language Short Title"
10035 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10037 msgid "Short title for the second language"
10038 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10040 #: lib/layouts/book.layout:3
10041 msgid "Book (Standard Class)"
10042 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10044 #: lib/layouts/braille.module:2
10048 #: lib/layouts/braille.module:6
10050 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10054 #: lib/layouts/braille.module:22
10055 msgid "Braille (default)"
10058 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10062 #: lib/layouts/braille.module:45
10063 msgid "Braille (textsize)"
10066 #: lib/layouts/braille.module:68
10067 msgid "Braille (dots on)"
10070 #: lib/layouts/braille.module:83
10071 msgid "Braille_dots_on"
10074 #: lib/layouts/braille.module:92
10075 msgid "Braille (dots off)"
10078 #: lib/layouts/braille.module:107
10079 msgid "Braille_dots_off"
10082 #: lib/layouts/braille.module:116
10083 msgid "Braille (mirror on)"
10086 #: lib/layouts/braille.module:131
10087 msgid "Braille_mirror_on"
10090 #: lib/layouts/braille.module:140
10091 msgid "Braille (mirror off)"
10094 #: lib/layouts/braille.module:155
10095 msgid "Braille_mirror_off"
10098 #: lib/layouts/braille.module:163
10102 #: lib/layouts/braille.module:167
10103 msgid "Braille box"
10106 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10110 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10113 msgstr "Indeks dolny"
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10128 msgid "ACT \\arabic{act}"
10129 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10136 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10137 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10145 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10152 msgid "Parenthetical"
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10159 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10163 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10167 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10168 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10169 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10170 msgid "Right Address"
10171 msgstr "Adres po prawej"
10173 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10175 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10176 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10178 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10180 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10181 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10183 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10185 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10186 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10188 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10190 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10191 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10193 #: lib/layouts/changebars.module:2
10195 msgid "Change bars"
10196 msgstr "pasek zmian"
10198 #: lib/layouts/changebars.module:7
10200 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10201 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10204 #: lib/layouts/chess.layout:3
10208 #: lib/layouts/chess.layout:36
10210 msgstr "GłównaLinia"
10212 #: lib/layouts/chess.layout:43
10214 msgstr "GłównaLinia"
10216 #: lib/layouts/chess.layout:62
10220 #: lib/layouts/chess.layout:66
10224 #: lib/layouts/chess.layout:72
10225 msgid "SubVariation"
10226 msgstr "Podwariant"
10228 #: lib/layouts/chess.layout:75
10229 msgid "Subvariation:"
10230 msgstr "Podwariant:"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:81
10233 msgid "SubVariation2"
10234 msgstr "Podwariant2"
10236 #: lib/layouts/chess.layout:84
10237 msgid "Subvariation(2):"
10238 msgstr "Podwariant(2):"
10240 #: lib/layouts/chess.layout:90
10241 msgid "SubVariation3"
10242 msgstr "Podwariant3"
10244 #: lib/layouts/chess.layout:93
10245 msgid "Subvariation(3):"
10246 msgstr "Podwariant(3):"
10248 #: lib/layouts/chess.layout:99
10249 msgid "SubVariation4"
10250 msgstr "Podwariant4"
10252 #: lib/layouts/chess.layout:102
10253 msgid "Subvariation(4):"
10254 msgstr "Podwariant(4):"
10256 #: lib/layouts/chess.layout:108
10257 msgid "SubVariation5"
10258 msgstr "Podwariant5"
10260 #: lib/layouts/chess.layout:111
10261 msgid "Subvariation(5):"
10262 msgstr "Podwariant(5):"
10264 #: lib/layouts/chess.layout:118
10266 msgstr "UkryjPosunięcia"
10268 #: lib/layouts/chess.layout:123
10270 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10272 #: lib/layouts/chess.layout:128
10274 msgstr "Szachownica"
10276 #: lib/layouts/chess.layout:132
10277 msgid "[chessboard]"
10278 msgstr "[szachownica]"
10280 #: lib/layouts/chess.layout:141
10281 msgid "BoardCentered"
10282 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10284 #: lib/layouts/chess.layout:146
10285 msgid "[centered board]"
10286 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10288 #: lib/layouts/chess.layout:156
10290 msgstr "Wyróżnienie"
10292 #: lib/layouts/chess.layout:161
10293 msgid "Highlights:"
10294 msgstr "Wyróżnienia:"
10296 #: lib/layouts/chess.layout:176
10300 #: lib/layouts/chess.layout:181
10304 #: lib/layouts/chess.layout:187
10306 msgstr "RuchSkoczka"
10308 #: lib/layouts/chess.layout:192
10309 msgid "KnightMove:"
10310 msgstr "RuchSkoczka:"
10312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10313 msgid "Springer cl2emult"
10316 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10317 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10318 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10320 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10321 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10322 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10324 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10325 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10326 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10329 msgid "Custom Header/Footerlines"
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10334 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10335 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10336 "Page Layout to 'fancy'!"
10338 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10339 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10340 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10344 msgid "Header/Footer"
10345 msgstr "Środkowa stopka"
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10349 msgid "Even Header"
10350 msgstr "Lewy Nagłówek"
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10353 msgid "Alternative text for the even header"
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10358 msgid "Center Header"
10359 msgstr "Lewy Nagłówek"
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10363 msgid "Center Header:"
10364 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10367 msgid "Left Footer"
10368 msgstr "Lewa stopka"
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10371 msgid "Left Footer:"
10372 msgstr "Lewa stopka:"
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10375 msgid "Center Footer"
10376 msgstr "Środkowa stopka"
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10379 msgid "Center Footer:"
10380 msgstr "Środkowa stopka:"
10382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10383 msgid "Right Footer"
10384 msgstr "Prawa Stopka"
10386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10387 msgid "Right Footer:"
10388 msgstr "Prawa Stopka:"
10390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10398 msgstr "Klawiatura"
10400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10410 msgid "GuiMenuItem"
10413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10421 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10430 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10431 msgid "Subparagraph*"
10432 msgstr "Podakapit*"
10434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10435 msgid "Authorgroup"
10436 msgstr "Autor grupowy"
10438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10439 msgid "RevisionHistory"
10440 msgstr "HistoriaWydania"
10442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10443 msgid "Revision History"
10444 msgstr "Historia Wydania"
10446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10451 msgid "RevisionRemark"
10452 msgstr "WydanieUwagi"
10454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10463 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10464 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10474 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10475 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10477 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10478 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10493 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10495 msgid "Postal Data"
10496 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10499 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10501 msgid "Send To Address"
10502 msgstr "Wyślij Na Adres"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10505 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10506 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10511 msgid "Sender Address:"
10512 msgstr "Adres Nadawcy:"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10515 msgid "Return address"
10516 msgstr "Adres zwrotny"
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10520 msgid "Backaddress:"
10521 msgstr "AdresZwrotny:"
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10525 msgid "Postal comment"
10526 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10530 msgid "Postal Remark:"
10531 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10552 msgstr "Wasz znak:"
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10568 msgstr "Drukowanie"
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10573 msgstr "Drukowanie"
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10576 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10579 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10588 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10591 msgstr "Zakończenie"
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10596 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10603 msgstr "Lewy dolny"
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10607 msgid "Bottom text:"
10608 msgstr "Lewy dolny"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10613 msgstr "Rozpoczęcie"
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10618 msgstr "Rozpoczęcie"
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10621 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10628 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10629 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10637 msgstr "Lokalizacja"
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10642 msgstr "Lokalizacja:"
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10656 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10660 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10662 msgstr "Rozpoczęcie"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10668 msgstr "Rozpoczęcie:"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10671 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10675 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10677 msgstr "Zakończenie"
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10683 msgstr "Zakończenie:"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10687 msgid "Signature|S"
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10691 msgid "Here you can insert a signature scan"
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10697 msgstr "załączniki"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10701 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10703 msgstr "załączniki:"
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10714 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10724 msgid "Post Scriptum:"
10725 msgstr "Postscriptum:"
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10728 msgid "SenderAddress"
10729 msgstr "AdresNadawcy"
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10733 msgid "Backaddress"
10734 msgstr "AdresZwrotny"
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10737 msgid "RetourAdresse"
10738 msgstr "AdresZwrotny"
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10745 msgid "Postvermerk"
10746 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10759 msgstr "WaszePismo"
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10762 msgid "IhrSchreiben"
10763 msgstr "WaszePismo"
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10766 msgid "MeinZeichen"
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10770 msgid "Unterschrift"
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10789 msgstr "Miejscowość"
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10793 msgstr "Miejscowość"
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10801 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10811 msgstr "Rozpoczęcie"
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10815 msgstr "Streszczenie"
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10819 msgstr "Pozdrowienia"
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10832 msgstr "Załączniki"
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10841 msgstr "Rozdzielnik"
10843 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10844 msgid "DocBook Book (SGML)"
10845 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10847 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10848 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10849 msgid "Books (DocBook)"
10850 msgstr "Książki (DocBook)"
10852 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10854 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10855 msgstr "Docbook (XML)"
10857 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10859 msgid "DocBook Section (SGML)"
10860 msgstr "Docbook (XML)"
10862 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10863 msgid "DocBook Article (SGML)"
10864 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10866 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10867 msgid "Inderscience A4 Journals"
10870 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10871 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10876 msgid "Econometrica"
10877 msgstr "Angielski amerykański"
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10882 msgstr "TytułRoboczy"
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10886 msgid "Running Title:"
10887 msgstr "Tytuł roboczy"
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10892 msgstr "RoboczyAutor"
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10896 msgid "Running Author:"
10897 msgstr "Roboczy autor:"
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10900 msgid "Address Option"
10901 msgstr "Opcja adresu"
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10904 msgid "Optional argument for the address"
10905 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10909 msgid "E-Mail Option"
10910 msgstr "Opcje matematyki"
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10914 msgid "Optional argument for the e-mail"
10915 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10917 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10918 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10924 msgid "Web Address"
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10929 msgid "Web address:"
10930 msgstr "Nast Adres:"
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10934 msgid "Authors Block"
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10939 msgid "Authors Block:"
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10943 msgid "Thanks Text"
10944 msgstr "Podziękowania"
10946 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10947 msgid "Thanks \\theThanks:"
10950 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10952 msgid "Thanks Reference"
10955 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10958 msgstr "Podziękowania"
10960 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10962 msgid "Internet Address Reference"
10963 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10967 msgid "Internet Addess Ref"
10968 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10972 msgid "Corresponding Author"
10973 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10977 msgid "Name (First Name)"
10980 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10987 msgid "Name (Surname)"
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10991 msgid "By Same Author (bib)"
10994 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10999 #: lib/layouts/egs.layout:3
11000 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11001 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11003 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11005 msgstr "00.00.0000"
11007 #: lib/layouts/egs.layout:289
11008 msgid "LaTeX Title"
11009 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11011 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11015 #: lib/layouts/egs.layout:333
11019 #: lib/layouts/egs.layout:368
11021 msgstr "Czasopismo:"
11023 #: lib/layouts/egs.layout:377
11027 #: lib/layouts/egs.layout:391
11031 #: lib/layouts/egs.layout:401
11032 msgid "FirstAuthor"
11033 msgstr "PierwszyAutor"
11035 #: lib/layouts/egs.layout:414
11036 msgid "1st_author_surname:"
11037 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11039 #: lib/layouts/egs.layout:467
11043 #: lib/layouts/egs.layout:480
11044 msgid "reprint_reqs_to:"
11045 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11048 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11049 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11052 msgid "Author Option"
11053 msgstr "Opcje autora"
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11056 msgid "Optional argument for the author"
11057 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11060 msgid "Author Address"
11061 msgstr "Adres Autora"
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11064 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11065 msgid "Author Email"
11066 msgstr "Email Autora"
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11069 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11074 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11076 msgstr "URL Autora"
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11079 msgid "Thanks Option"
11080 msgstr "Opcja podziękowania"
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11083 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11084 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11087 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11088 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11095 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11096 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11099 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11100 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11103 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11104 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11107 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11108 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11111 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11112 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11115 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11116 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11119 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11120 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11123 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11124 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11127 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11128 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11131 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11132 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11135 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11136 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11139 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11140 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11143 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11144 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11147 msgid "Case \\arabic{case}"
11148 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11156 msgid "BeginFrontmatter"
11157 msgstr "ElementPoczątkowy"
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11161 msgid "Begin frontmatter"
11162 msgstr "ElementPoczątkowy"
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11166 msgid "EndFrontmatter"
11167 msgstr "ElementPoczątkowy"
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11171 msgid "End frontmatter"
11172 msgstr "ElementPoczątkowy"
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11176 msgid "Titlenotemark"
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11181 msgid "Titlenote mark"
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11186 msgid "Title footnote"
11189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11191 msgid "Footnote Label"
11192 msgstr "etykieta przypisu"
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11195 msgid "Label you refer to in the title"
11198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11200 msgid "Title footnote:"
11203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11205 msgid "Author Label"
11206 msgstr "Email Autora"
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11209 msgid "Label you will reference in the address"
11212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11219 msgid "Author footnote"
11222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11224 msgid "Author footnote:"
11225 msgstr "AutorInfo:"
11227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11229 msgid "Author Footnote Label"
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11233 msgid "Label you refer to for an author"
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11238 msgid "CorAuthormark"
11239 msgstr "Bieżący Autor:"
11241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11243 msgid "CorAuthor mark"
11244 msgstr "Email Autora"
11246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11248 msgid "Corresponding author"
11249 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11253 msgid "Corresponding author text:"
11254 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11258 msgid "Address Label"
11261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11262 msgid "Label of the author you refer to"
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11268 msgstr "InternetWierszA"
11270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11271 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11274 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11279 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11281 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11282 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11284 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11285 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11286 "przypisy końcowe."
11288 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11293 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11298 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11299 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11302 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11304 msgstr "Słowa kluczowe:"
11306 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11307 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11310 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11312 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11313 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11316 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11319 msgid "Itemize Options"
11320 msgstr "Wypunktowanie"
11322 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11323 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11325 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11328 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11329 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11331 msgid "Enumerate Options"
11332 msgstr "Opcje Sweave"
11334 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11336 msgid "Description Options"
11339 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11341 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11345 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11347 msgid "Enumerate-Resume"
11348 msgstr "Wyliczenie"
11350 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11351 msgid "Number Equations by Section"
11354 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11356 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11357 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11360 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11362 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11363 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11366 msgid "Europass CV (2013)"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11371 msgid "Curricula Vitae"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11376 msgstr "NazwaStopki"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11380 msgid "Name (footer):"
11381 msgstr "Ostatnia stopka:"
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11386 msgstr "&Do pliku:"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11389 msgid "Mobile phone number"
11390 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11396 msgstr "nowa strona"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11401 msgstr "nowa strona"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11404 msgid "InstantMessaging"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11409 msgid "Instant Messaging:"
11410 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11418 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11423 msgstr "Data urodzenia"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11426 msgid "Date of birth:"
11427 msgstr "Data urodzenia:"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11430 msgid "Nationality"
11431 msgstr "Narodowość"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11434 msgid "Nationality:"
11435 msgstr "Narodowość:"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11446 msgid "BeforePicture"
11447 msgstr "PrzedZdjęciem"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11450 msgid "Space before picture:"
11451 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11462 msgid "Resize photo to this width"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11466 msgid "AfterPicture"
11467 msgstr "ZaObrazkiem"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11470 msgid "Space after picture:"
11471 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11476 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11477 msgid "Vertical Space"
11478 msgstr "Odstęp pionowy"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11483 msgid "Additional vertical space"
11484 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11492 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11503 msgstr "Wypunktowanie"
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11516 msgid "Title item:"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11526 msgid "Title level:"
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11531 msgid "Text (right side)"
11532 msgstr "Ustaw prawą linię"
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11542 msgstr "Element ozdobiony:"
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11546 msgid "BlueItemInset"
11547 msgstr "Dostosowane wstawki"
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11550 msgid "Blue subitems"
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11556 msgstr "Wypunktowanie"
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11561 msgstr "Ostatnia stopka:"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11566 msgstr "Wypunktowanie"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11569 msgid "MotherTongue"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11573 msgid "Mother Tongue:"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11583 msgid "Language Header:"
11584 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11593 msgid "Name of the language"
11594 msgstr "Brak języka"
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11602 msgid "Level how good you think you can listen"
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11611 msgid "Level how good you think you can read"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11616 msgid "Interaction"
11617 msgstr "Wstaw ułamek"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11620 msgid "Level how good you think you can conversate"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11626 msgstr "Wprowadzenie|W"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11629 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11634 msgid "LastLanguage"
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11639 msgid "Last Language:"
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11649 msgid "Language Footer:"
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11660 msgstr "Koniec listu"
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11665 msgstr "Wyróżnienia:"
11667 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11669 msgstr "Europejskie CV"
11671 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11672 msgid "Footer name:"
11673 msgstr "Nazwa stopki:"
11675 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11679 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11683 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11684 msgid "Size the photo is resized to"
11685 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11687 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11691 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11692 msgid "The title as it appears in the header"
11693 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11695 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11696 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11699 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11700 msgid "BulletedItem"
11703 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11704 msgid "Bulleted Item:"
11705 msgstr "Element ozdobiony:"
11707 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11711 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11712 msgid "Begin of CV"
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11716 msgid "PersonalInfo"
11719 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11720 msgid "Personal Info"
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11725 msgid "VerticalSpace"
11726 msgstr "Odstęp pionowy"
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11730 msgid "Vertical space"
11731 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11733 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11734 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11735 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11737 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11738 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11741 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11742 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11745 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11746 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11747 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11749 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11751 msgid "Number Figures by Section"
11752 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11754 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11756 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11757 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11760 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11764 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11766 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11767 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11768 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11771 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11773 msgstr "Napraw LaTeX"
11775 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11778 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11779 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11780 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11781 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11782 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11783 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11784 "newer LaTeX distributions."
11786 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11787 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11788 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11789 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11790 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11792 #: lib/layouts/fixme.module:2
11796 #: lib/layouts/fixme.module:11
11798 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11799 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11800 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11801 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11802 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11803 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11804 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11805 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11808 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11812 #: lib/layouts/fixme.module:23
11814 msgid "List of FIXMEs"
11817 #: lib/layouts/fixme.module:37
11819 msgid "[List of FIXMEs]"
11820 msgstr "Spis rysunków"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:53
11827 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11828 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11830 msgid "Fixme Note Options|s"
11831 msgstr "Opcje matematyki"
11833 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11834 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11835 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11838 #: lib/layouts/fixme.module:74
11840 msgid "Fixme Warning"
11841 msgstr "Rozpoczęcie"
11843 #: lib/layouts/fixme.module:76
11846 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11848 #: lib/layouts/fixme.module:80
11850 msgid "Fixme Error"
11851 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11853 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11860 #: lib/layouts/fixme.module:86
11861 msgid "Fixme Fatal"
11864 #: lib/layouts/fixme.module:88
11867 msgstr "Kataloński"
11869 #: lib/layouts/fixme.module:97
11870 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11873 #: lib/layouts/fixme.module:99
11874 msgid "Fixme (Targeted)"
11877 #: lib/layouts/fixme.module:109
11879 msgid "Fixme Note|x"
11882 #: lib/layouts/fixme.module:111
11884 msgid "Insert the FIXME note here"
11885 msgstr "Wstaw notkę"
11887 #: lib/layouts/fixme.module:116
11888 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11891 #: lib/layouts/fixme.module:118
11892 msgid "Warning (Targeted)"
11895 #: lib/layouts/fixme.module:122
11896 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11899 #: lib/layouts/fixme.module:124
11900 msgid "Error (Targeted)"
11903 #: lib/layouts/fixme.module:128
11904 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:130
11908 msgid "Fatal (Targeted)"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:139
11912 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11915 #: lib/layouts/fixme.module:141
11916 msgid "Fixme (Multipar)"
11919 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11921 msgid "Fixme Summary"
11922 msgstr "Podsumowanie"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11925 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:159
11929 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:161
11933 msgid "Warning (Multipar)"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:165
11937 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:167
11941 msgid "Error (Multipar)"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:171
11945 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:173
11949 msgid "Fatal (Multipar)"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:182
11953 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11956 #: lib/layouts/fixme.module:184
11957 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:200
11962 msgid "Annotated Text"
11963 msgstr "Tekst po tytule"
11965 #: lib/layouts/fixme.module:202
11966 msgid "Annotated Text|x"
11969 #: lib/layouts/fixme.module:203
11971 msgid "Insert the text to annotate here"
11972 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11974 #: lib/layouts/fixme.module:208
11975 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11978 #: lib/layouts/fixme.module:210
11979 msgid "Warning (MP Targ.)"
11982 #: lib/layouts/fixme.module:214
11983 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11986 #: lib/layouts/fixme.module:216
11987 msgid "Error (MP Targ.)"
11990 #: lib/layouts/fixme.module:220
11991 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11994 #: lib/layouts/fixme.module:222
11995 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11998 #: lib/layouts/fixme.module:232
12003 #: lib/layouts/fixme.module:236
12008 #: lib/layouts/fixme.module:240
12011 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12013 #: lib/layouts/fixme.module:244
12016 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12018 #: lib/layouts/fixme.module:248
12023 #: lib/layouts/fixme.module:252
12028 #: lib/layouts/fixme.module:256
12031 msgstr "Kataloński"
12033 #: lib/layouts/fixme.module:260
12036 msgstr "Kataloński"
12038 #: lib/layouts/foils.layout:3
12041 msgstr "TytułFolii"
12043 #: lib/layouts/foils.layout:44
12045 msgstr "TytułFolii"
12047 #: lib/layouts/foils.layout:64
12048 msgid "ShortFoilhead"
12049 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12051 #: lib/layouts/foils.layout:70
12052 msgid "Rotatefoilhead"
12053 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12055 #: lib/layouts/foils.layout:76
12056 msgid "ShortRotatefoilhead"
12057 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12059 #: lib/layouts/foils.layout:85
12061 msgstr "Lista (ptaszki)"
12063 #: lib/layouts/foils.layout:101
12067 #: lib/layouts/foils.layout:105
12069 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12071 #: lib/layouts/foils.layout:121
12075 #: lib/layouts/foils.layout:165
12079 #: lib/layouts/foils.layout:174
12081 msgstr "Moje Logo:"
12083 #: lib/layouts/foils.layout:183
12084 msgid "Restriction"
12085 msgstr "Ograniczenia"
12087 #: lib/layouts/foils.layout:187
12088 msgid "Restriction:"
12089 msgstr "Ograniczenia:"
12091 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12092 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12094 msgstr "Twierdzenie #."
12096 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12097 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12101 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12102 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12103 msgid "Corollary #."
12104 msgstr "Wniosek #."
12106 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12107 msgid "Proposition #."
12108 msgstr "Propozycja #."
12110 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12111 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12112 msgid "Definition #."
12113 msgstr "Definicja #."
12115 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12118 msgstr "Twierdzenie*"
12120 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12125 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12130 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12132 msgid "Proposition*"
12133 msgstr "Propozycja*"
12135 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12136 msgid "Proposition."
12137 msgstr "Propozycja."
12139 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12141 msgid "Definition*"
12142 msgstr "Definicja*"
12144 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12146 msgid "Foot to End"
12147 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12149 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12151 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12152 "code where you want the endnotes to appear."
12154 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12155 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12156 "przypisy końcowe."
12158 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12159 msgid "French Letter (frletter)"
12160 msgstr "Francuski list (frletter)"
12162 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12163 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12166 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12170 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12184 msgstr "Miejscowość:"
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12191 msgid "ReturnAddress"
12192 msgstr "AdresZwrotny"
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12195 msgid "ReturnAddress:"
12196 msgstr "AdresZwrotny:"
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12199 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12203 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12204 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12208 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12210 msgstr "WaszePismo:"
12212 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12254 msgstr "NrRozlBanku"
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12258 msgstr "NrRozlBanku:"
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12261 msgid "BankAccount"
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12265 msgid "BankAccount:"
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12270 msgid "PostalComment"
12271 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12274 msgid "PostalComment:"
12275 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12286 msgid "G-Brief (V. 2)"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12291 msgstr "NazwaWierszA"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12295 msgstr "NazwaWierszA:"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12299 msgstr "NazwaWierszB"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12303 msgstr "NazwaWierszB:"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12307 msgstr "NazwaWierszC"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12311 msgstr "NazwaWierszC:"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12315 msgstr "NazwaWierszD"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12319 msgstr "NazwaWierszD:"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12323 msgstr "NazwaWierszE"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12327 msgstr "NazwaWierszE:"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12331 msgstr "NazwaWierszF"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12335 msgstr "NazwaWierszF:"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12339 msgstr "NazwaWierszG"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12343 msgstr "NazwaWierszG:"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12347 msgid "AddressRowA"
12348 msgstr "AdresWierszA"
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12352 msgid "AddressRowA:"
12353 msgstr "AdresWierszA:"
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12357 msgid "AddressRowB"
12358 msgstr "AdresWierszB"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12362 msgid "AddressRowB:"
12363 msgstr "AdresWierszB:"
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12367 msgid "AddressRowC"
12368 msgstr "AdresWierszC"
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12372 msgid "AddressRowC:"
12373 msgstr "AdresWierszC:"
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12377 msgid "AddressRowD"
12378 msgstr "AdresWierszD"
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12382 msgid "AddressRowD:"
12383 msgstr "AdresWierszD:"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12387 msgid "AddressRowE"
12388 msgstr "AdresWierszE"
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12392 msgid "AddressRowE:"
12393 msgstr "AdresWierszE:"
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12397 msgid "AddressRowF"
12398 msgstr "AdresWierszF"
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12402 msgid "AddressRowF:"
12403 msgstr "AdresWierszF:"
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12406 msgid "TelephoneRowA"
12407 msgstr "TelefonWierszA"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12410 msgid "TelephoneRowA:"
12411 msgstr "TelefonWierszA:"
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12414 msgid "TelephoneRowB"
12415 msgstr "TelefonWierszB"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12418 msgid "TelephoneRowB:"
12419 msgstr "TelefonWierszB:"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12422 msgid "TelephoneRowC"
12423 msgstr "TelefonWierszC"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12426 msgid "TelephoneRowC:"
12427 msgstr "TelefonWierszC:"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12430 msgid "TelephoneRowD"
12431 msgstr "TelefonWierszD"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12434 msgid "TelephoneRowD:"
12435 msgstr "TelefonWierszD:"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12438 msgid "TelephoneRowE"
12439 msgstr "TelefonWierszE"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12442 msgid "TelephoneRowE:"
12443 msgstr "TelefonWierszE:"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12446 msgid "TelephoneRowF"
12447 msgstr "TelefonWierszF"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12450 msgid "TelephoneRowF:"
12451 msgstr "TelefonWierszF:"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12454 msgid "InternetRowA"
12455 msgstr "InternetWierszA"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12458 msgid "InternetRowA:"
12459 msgstr "InternetWierszA:"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12462 msgid "InternetRowB"
12463 msgstr "InternetWierszB"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12466 msgid "InternetRowB:"
12467 msgstr "InternetWierszB:"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12470 msgid "InternetRowC"
12471 msgstr "InternetWierszC"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12474 msgid "InternetRowC:"
12475 msgstr "InternetWierszC:"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12478 msgid "InternetRowD"
12479 msgstr "InternetWierszD"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12482 msgid "InternetRowD:"
12483 msgstr "InternetWierszD:"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12486 msgid "InternetRowE"
12487 msgstr "InternetWierszE"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12490 msgid "InternetRowE:"
12491 msgstr "InternetWierszE:"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12494 msgid "InternetRowF"
12495 msgstr "InternetWierszF"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12498 msgid "InternetRowF:"
12499 msgstr "InternetWierszF:"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12503 msgstr "BankWierszA"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12507 msgstr "BankWierszA:"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12511 msgstr "BankWierszB"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12515 msgstr "BankWierszB:"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12519 msgstr "BankWierszC"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12523 msgstr "BankWierszC:"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12527 msgstr "BankWierszD"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12531 msgstr "BankWierszD:"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12535 msgstr "BankWierszE"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12539 msgstr "BankWierszE:"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12543 msgstr "BankWierszF"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12547 msgstr "BankWierszF:"
12549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12551 msgid "GraphicBoxes"
12554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12555 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12561 msgstr "zaznaczenie"
12563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12574 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12583 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12592 msgid "Width of the box"
12593 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12596 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12607 msgstr "Punkt &obrotu:"
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12610 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12619 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12622 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12625 msgstr "Wysunięcie"
12627 #: lib/layouts/hanging.module:6
12629 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12630 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12633 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12634 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12637 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12639 msgid "Hebrew Article"
12642 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12644 msgstr "Stwierdzenie #."
12646 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12650 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12654 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12659 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12661 msgid "Hebrew Letter"
12664 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12668 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12672 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12676 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12680 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12684 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12690 msgstr "Kontynuacja"
12692 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12693 msgid "(continuing)"
12694 msgstr "(kontynuacja)"
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12701 msgid "TITLE OVER:"
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12709 msgid "INTERCUT WITH:"
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12720 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12721 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12724 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12726 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12727 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12728 "in LyX's examples folder."
12731 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12734 msgstr "Bez numeracji"
12736 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12738 msgid "H-P statement"
12741 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12743 msgid "Statement Text"
12744 msgstr "Tekst po tytule"
12746 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12747 msgid "Text for statements that require some information"
12750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12751 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12755 msgid "Author Names"
12756 msgstr "Imiona autora"
12758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12759 msgid "Author names that will appear in the header line"
12760 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12767 msgstr "linia wzoru"
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12774 msgid "Classification Codes"
12775 msgstr "Kody klasyfikacji"
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12778 msgid "TableCaption"
12779 msgstr "PodpisTabeli"
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12782 msgid "Table caption"
12783 msgstr "Podpis tabeli"
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12790 msgid "Cite reference"
12791 msgstr "Odnośnik cytatu"
12793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12795 msgstr "Wypunktowanie"
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12799 msgstr "ListaRzymska"
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12802 msgid "Numbering Scheme"
12803 msgstr "Schemat numeracji"
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12807 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12810 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12811 "numerowanych elementów"
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12816 msgid "Corollary \\thecorollary."
12817 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12822 msgid "Lemma \\thelemma."
12823 msgstr "Lemat \\thelemma."
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12828 msgid "Proposition \\theproposition."
12829 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12832 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12857 msgid "Question \\thequestion."
12858 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12862 msgid "Claim \\theclaim."
12863 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12868 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12869 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12873 msgstr "Propozycja"
12875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12876 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12877 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12880 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12886 msgstr "Klawiatura"
12888 #: lib/layouts/initials.module:2
12892 #: lib/layouts/initials.module:6
12894 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12895 "manual for a detailed description."
12897 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12898 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12900 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12901 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12902 #: lib/layouts/initials.module:39
12906 #: lib/layouts/initials.module:35
12908 msgid "Option(s) for the initial"
12909 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12911 #: lib/layouts/initials.module:40
12913 msgid "Initial letter(s)"
12916 #: lib/layouts/initials.module:44
12918 msgid "Rest of Initial"
12921 #: lib/layouts/initials.module:45
12922 msgid "Rest of initial word or text"
12925 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12926 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12927 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12929 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12930 msgid "Short title that will appear in header line"
12931 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12933 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12937 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12942 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12947 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12951 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12954 msgstr "Stwierdzenie"
12956 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12960 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12967 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12975 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12976 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12983 msgid "submit to paper:"
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12987 msgid "Bibliography (plain)"
12988 msgstr "Bibliografia (prosta)"
12990 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12991 msgid "Bibliography heading"
12992 msgstr "Nagłówek bibliografii"
12994 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12995 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12998 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13000 msgstr "STRESZCZENIE:"
13002 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13004 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13006 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13010 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13011 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13012 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13014 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13015 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13018 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13020 msgid "\\thesection."
13021 msgstr "zaznaczenie"
13023 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13025 msgid "\\thesection"
13026 msgstr "zaznaczenie"
13028 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13030 msgid "\\thesubsection."
13031 msgstr "\\Alph{subsection}."
13033 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13035 msgid "\\thesubsubsection."
13036 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13038 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13040 msgid "Main Author"
13041 msgstr "Roboczy autor:"
13043 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13046 msgid "Affiliation Key"
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13051 msgid "Affiliation key of the author"
13052 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13054 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13055 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13063 msgstr "Bieżący Autor:"
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13072 msgid "Affiliation key of the co-author"
13073 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13077 msgid "Short Author"
13078 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13082 msgid "Short author:"
13083 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13087 msgid "Affiliation key"
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13093 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13105 msgid "PDB reference"
13106 msgstr "Ustawienia"
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13110 msgid "PDB reference:"
13111 msgstr "Ustawienia"
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13115 msgid "Optional name"
13116 msgstr "ramka podpisu"
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13120 msgid "NDB reference"
13121 msgstr "<odnośnik>"
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13125 msgid "NDB reference:"
13128 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13132 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13134 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13135 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13137 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13138 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13141 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13143 msgid "Alternative Affiliation"
13144 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13146 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13148 msgid "Affiliation Prefix"
13149 msgstr "Znak przynależności"
13151 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13152 msgid "A prefix like 'Also at '"
13155 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13157 msgid "PACS numbers:"
13158 msgstr "Numer PACS:"
13160 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13162 msgid "Preprint number"
13163 msgstr "Wersja robocza"
13165 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13167 msgid "Preprint number:"
13168 msgstr "Wersja robocza"
13170 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13172 msgid "Online citation"
13173 msgstr "Wstaw cytat"
13175 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13177 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13178 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13180 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13181 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13184 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13186 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13187 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13189 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13191 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13192 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13194 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13196 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13197 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13199 #: lib/layouts/jss.layout:3
13200 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13203 #: lib/layouts/jss.layout:107
13205 msgid "Plain Keywords"
13206 msgstr "Słowa kluczowe"
13208 #: lib/layouts/jss.layout:110
13210 msgid "Plain Keywords:"
13211 msgstr "Słowa kluczowe:"
13213 #: lib/layouts/jss.layout:113
13215 msgid "Plain Title"
13216 msgstr "Tytuł skrócony"
13218 #: lib/layouts/jss.layout:116
13220 msgid "Plain Title:"
13221 msgstr "Tytuł skrócony"
13223 #: lib/layouts/jss.layout:122
13225 msgid "Short Title:"
13226 msgstr "Tytuł skrócony"
13228 #: lib/layouts/jss.layout:125
13230 msgid "Plain Author"
13231 msgstr "Roboczy autor:"
13233 #: lib/layouts/jss.layout:128
13235 msgid "Plain Author:"
13236 msgstr "Roboczy autor:"
13238 #: lib/layouts/jss.layout:131
13243 #: lib/layouts/jss.layout:133
13248 #: lib/layouts/jss.layout:156
13253 #: lib/layouts/jss.layout:158
13257 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13262 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13267 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13272 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13274 msgid "Code Output"
13277 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13281 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13282 msgid "AddressForOffprints"
13283 msgstr "AdresPoOdbitki"
13285 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13286 msgid "Address for Offprints:"
13287 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13289 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13290 msgid "RunningTitle"
13291 msgstr "TytułRoboczy"
13293 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13294 msgid "Running title:"
13295 msgstr "Tytuł roboczy"
13297 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13298 msgid "RunningAuthor"
13299 msgstr "RoboczyAutor"
13301 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13302 msgid "Running author:"
13303 msgstr "Roboczy autor:"
13305 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13306 msgid "Rnw (knitr)"
13309 #: lib/layouts/knitr.module:6
13311 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13312 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13313 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13315 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13316 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13317 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13318 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13320 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13321 #: lib/layouts/sweave.module:6
13325 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13326 msgid "Sweave Options"
13327 msgstr "Opcje Sweave"
13329 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13330 msgid "Sweave opts"
13331 msgstr "Opcje Sweave"
13333 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13334 msgid "S/R expression"
13335 msgstr "wyrażenie S/R"
13337 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13341 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13342 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13345 #: lib/layouts/letter.layout:3
13346 msgid "Letter (Standard Class)"
13349 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13350 msgid "French Letter (lettre)"
13353 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13355 msgid "NoTelephone"
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13359 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13371 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13376 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13378 msgid "Post Scriptum"
13379 msgstr "Postscriptum:"
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13382 msgid "EndOfMessage"
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13414 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13421 msgid "EndOfMessage."
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13434 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13435 msgid "LilyPond Book"
13436 msgstr "Książka z LilyPond"
13438 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13440 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13441 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13443 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13444 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13446 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13447 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13451 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13453 msgid "LilyPond Options"
13454 msgstr "Książka z LilyPond"
13456 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13458 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13462 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13463 msgid "Linguistics"
13464 msgstr "Językoznawstwo"
13466 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13468 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13469 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13472 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13473 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13474 "linguistics.lyx w przykładach."
13476 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13478 msgid "(\\arabic{example})"
13479 msgstr "\\arabic{chapter}"
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13483 msgid "(\\arabic{examplei})"
13484 msgstr "\\arabic{enumi}."
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13488 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13489 msgstr "Przykład \\theexample."
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13493 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13494 msgstr "Przykład \\theexample."
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13502 msgid "Numbered Example (multiline)"
13503 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13505 # Nie wiem jaki naprawdę.
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13507 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13508 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13512 msgid "Custom Numbering|s"
13513 msgstr "Przełącz numerację|P"
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13517 msgid "Customize the numeration"
13518 msgstr "Konfiguracja|K"
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13522 msgstr "Podprzykład"
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13530 msgid "Translation"
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13535 msgid "Glosse Translation|s"
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13540 msgid "Add a translation for the glosse"
13541 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13549 msgid "Structure Tree"
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13575 msgstr "Rozpoczęcie"
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13580 msgstr "Rozpoczęcie"
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13583 msgid "GroupGlossedWords"
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13597 msgid "List of Tableaux"
13598 msgstr "Lista tableaux"
13600 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13605 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13607 msgid "Literate programming"
13608 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13610 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13615 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13619 msgid "Running LaTeX Title"
13620 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13624 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13628 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13631 msgid "Author Running"
13632 msgstr "Roboczy Autor"
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13635 msgid "Author Running:"
13636 msgstr "Roboczy autor:"
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13640 msgstr "Autor Spisu treści"
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13643 msgid "TOC Author:"
13644 msgstr "Autor Spisu treści:"
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13648 msgstr "Przypadek #."
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13653 msgstr "Stwierdzenie."
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13656 msgid "Conjecture #."
13657 msgstr "Hipoteza #."
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13661 msgstr "Przykład #."
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13664 msgid "Exercise #."
13665 msgstr "Ćwiczenie #."
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13673 msgstr "Problem #."
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13682 msgid "Property #."
13683 msgstr "Własność #."
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13686 msgid "Question #."
13687 msgstr "Pytanie #."
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13694 msgid "Solution #."
13695 msgstr "Rozwiązanie #."
13697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13699 msgid "Logical Markup"
13700 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13704 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13751 msgid "Short Title (TOC)|S"
13752 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13756 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13757 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13764 msgid "Short Title (Header)"
13765 msgstr "Tytuł skrócony"
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13768 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13769 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13773 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13774 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13777 msgid "The section as it appears in the running headers"
13778 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13782 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13783 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13786 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13787 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13791 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13792 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13795 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13796 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13798 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13800 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13801 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13804 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13805 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13809 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13810 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13813 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13814 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13817 msgid "Chapterprecis"
13818 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13826 msgid "Epigraph Source|S"
13827 msgstr "Podgląd źródła|S"
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13832 msgstr "Źródło LaTeX"
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13835 msgid "The source/author of this epigraph"
13838 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13840 msgstr "Tytuł wiersza"
13842 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13844 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13845 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13847 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13848 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13849 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13851 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13853 msgstr "Tytuł wiersza*"
13855 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13859 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13861 msgid "Minimalistic"
13862 msgstr "Minisekcja"
13864 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13865 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13880 msgstr "Wielkość czcionki"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13884 msgid "Style Options"
13885 msgstr "Opcje matematyki"
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13889 msgid "Options for the CV style"
13890 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13899 msgid "CV Color Scheme:"
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13908 msgid "CV Icon Set:"
13909 msgstr "Zestaw &ikon:"
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13913 msgid "CVColumnWidth"
13914 msgstr "% szerokości kolumny"
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13918 msgid "Column Width:"
13919 msgstr "% szerokości kolumny"
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13923 msgid "PDF Page Mode"
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13928 msgid "PDF Page Mode:"
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13943 msgid "Family Name:"
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13949 msgstr "Linia u góry|g"
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13952 msgid "Optional address line"
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13958 msgstr "Linia u góry|g"
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13966 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13981 msgid "Name of the social network"
13982 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13991 msgid "Extra Info:"
13992 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13999 msgid "Height the photo is resized to"
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14008 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14013 msgid "EmptySection"
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14018 msgid "Empty Section"
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14023 msgid "CloseSection"
14024 msgstr "zaznaczenie"
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14033 msgid "Optional width"
14034 msgstr "opcjonalne"
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14038 msgid "Header content"
14039 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14059 msgid "ItemWithComment"
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14064 msgid "Item with Comment:"
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14080 msgstr "Ostatnia stopka:"
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14089 msgid "Double Item:"
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14094 msgid "Left Summary"
14095 msgstr "Podsumowanie"
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14099 msgid "Left summary"
14100 msgstr "Podsumowanie"
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14105 msgstr "Odn.+Tekst: "
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14110 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14114 msgid "Right Summary"
14115 msgstr "Podsumowanie"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14119 msgid "Right summary"
14120 msgstr "Prawy Nagłówek"
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14124 msgid "DoubleListItem"
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14129 msgid "Double List Item:"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14135 msgstr "Ostatnia stopka:"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14140 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14148 msgid "MakeCVtitle"
14149 msgstr "Tytuł wiersza"
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14153 msgid "Make CV Title"
14154 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14158 msgid "MakeLetterTitle"
14159 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14163 msgid "Make Letter Title"
14164 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14168 msgid "MakeLetterClosing"
14169 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14173 msgid "Close Letter"
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14183 msgid "Company Name"
14184 msgstr "Nazwa informacji:"
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14188 msgid "Company name"
14189 msgstr "Nazwa gałęzi"
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14194 msgstr "Zakończenie"
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14198 msgid "Alternative Name"
14199 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14202 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14205 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14208 msgstr "Zakończenie:"
14210 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14212 msgid "Multiple Columns"
14213 msgstr "&Wielokolumnowa"
14215 #: lib/layouts/multicol.module:7
14217 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14218 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14219 "detailed description of multiple columns."
14222 #: lib/layouts/multicol.module:19
14224 msgid "Number of Columns"
14225 msgstr "Liczba kolumn"
14227 #: lib/layouts/multicol.module:20
14229 msgid "Insert the number of columns here"
14230 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14232 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14233 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14238 #: lib/layouts/multicol.module:27
14240 msgid "An optional preface"
14241 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14243 #: lib/layouts/multicol.module:30
14245 msgid "Space Before Page Break"
14246 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14248 #: lib/layouts/multicol.module:31
14250 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14254 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14255 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14258 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14259 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14262 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14263 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14264 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14266 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14271 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14273 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14274 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14275 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14278 #: lib/layouts/noweb.module:2
14282 #: lib/layouts/noweb.module:5
14283 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14286 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14287 msgid "\\arabic{section}"
14288 msgstr "\\arabic{section}"
14290 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14291 msgid "\\arabic{chapter}"
14292 msgstr "\\arabic{chapter}"
14294 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14295 msgid "\\Alph{chapter}"
14296 msgstr "\\Alph{chapter}"
14298 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14299 msgid "\\arabic{footnote}"
14300 msgstr "\\arabic{footnote}"
14302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14303 msgid "\\Roman{section}."
14304 msgstr "\\Roman{section}."
14306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14307 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14308 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14311 msgid "\\Alph{subsection}."
14312 msgstr "\\Alph{subsection}."
14314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14315 msgid "\\arabic{subsection}."
14316 msgstr "\\arabic{subsection}."
14318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14319 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14320 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14323 msgid "\\alph{subsubsection}."
14324 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14327 msgid "\\alph{paragraph}."
14328 msgstr "\\alph{paragraph}."
14330 #: lib/layouts/paper.layout:3
14331 msgid "Paper (Standard Class)"
14334 #: lib/layouts/paper.layout:151
14338 #: lib/layouts/paralist.module:2
14340 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14341 msgstr "Ustawienia akapitu"
14343 #: lib/layouts/paralist.module:9
14345 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14346 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14347 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14348 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14349 "extended to use a similar optional argument."
14352 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14353 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14354 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14355 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14356 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14357 #: lib/layouts/paralist.module:133
14359 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14360 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14362 #: lib/layouts/paralist.module:47
14364 msgid "AsParagraphItem"
14367 #: lib/layouts/paralist.module:51
14369 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14370 msgstr "Wypunktowanie"
14372 #: lib/layouts/paralist.module:56
14374 msgid "InParagraphItem"
14377 #: lib/layouts/paralist.module:60
14379 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14380 msgstr "Wypunktowanie"
14382 #: lib/layouts/paralist.module:65
14384 msgid "CompactItem"
14387 #: lib/layouts/paralist.module:72
14389 msgid "Compact Itemize Options"
14390 msgstr "Wypunktowanie"
14392 #: lib/layouts/paralist.module:77
14394 msgid "AsParagraphEnum"
14397 #: lib/layouts/paralist.module:81
14399 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14400 msgstr "Opcje Sweave"
14402 #: lib/layouts/paralist.module:86
14404 msgid "InParagraphEnum"
14407 #: lib/layouts/paralist.module:90
14409 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14410 msgstr "Opcje Sweave"
14412 #: lib/layouts/paralist.module:95
14414 msgid "CompactEnum"
14415 msgstr "Nazwa informacji:"
14417 #: lib/layouts/paralist.module:102
14419 msgid "Compact Enumerate Options"
14420 msgstr "Opcje Sweave"
14422 #: lib/layouts/paralist.module:107
14424 msgid "AsParagraphDescr"
14427 #: lib/layouts/paralist.module:111
14429 msgid "As Paragraph Description Options"
14432 #: lib/layouts/paralist.module:116
14434 msgid "InParagraphDescr"
14437 #: lib/layouts/paralist.module:120
14439 msgid "In Paragraph Description Options"
14442 #: lib/layouts/paralist.module:125
14444 msgid "CompactDescr"
14447 #: lib/layouts/paralist.module:132
14449 msgid "Compact Description Options"
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14454 msgid "PDF Comments"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14459 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14460 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14461 "and the package documentation for details."
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14465 msgid "Define Avatar"
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14470 msgid "PDF-comment"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14474 msgid "PDF-comment avatar:"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14479 msgid "Name of the Avatar"
14480 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14483 msgid "Define PDF-Comment Style"
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14488 msgid "PDF-comment style:"
14489 msgstr "etykieta komentarza"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14493 msgid "Name of the style"
14494 msgstr "Brak języka"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14497 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14501 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14506 msgid "Name of the list style"
14507 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14510 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14515 msgid "PDF-comment list style:"
14516 msgstr "Ustaw styl granic"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14519 msgid "PDF-Comment-Setup"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14524 msgid "PDF (Setup)"
14525 msgstr "PDF (XeTeX)"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14529 msgid "PDF-Comment setup options"
14530 msgstr "Styl dokumentu"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14538 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14543 msgid "PDF-Annotation"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14552 msgid "PDFComment Options"
14553 msgstr "Ustawienia kolumny"
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14556 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14566 msgid "PDF (Margin)"
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14575 msgid "PDF (Markup)"
14576 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14579 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14583 msgid "PDF-Freetext"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14588 msgid "PDF (Freetext)"
14589 msgstr "PDF (pdflatex)"
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14598 msgid "PDF (Square)"
14599 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14608 msgid "PDF (Circle)"
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14618 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14622 msgid "PDF-Sideline"
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14627 msgid "PDF (Sideline)"
14628 msgstr "PDF (pdflatex)"
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14632 msgid "Insert the comment here"
14633 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14641 msgid "PDF (Reply)"
14642 msgstr "PDF (pdflatex)"
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14645 msgid "PDF-Tooltip"
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14650 msgid "PDF (Tooltip)"
14651 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14655 msgid "Tooltip Text"
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14664 msgid "Insert the tooltip text here"
14665 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14669 msgid "List of PDF Comments"
14670 msgstr "Lista przypisów"
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14674 msgid "[List of PDF Comments]"
14675 msgstr "Lista przypisów"
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14679 msgid "List Options|s"
14680 msgstr "Opcje matematyki"
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14683 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14693 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14694 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14695 "documentation of hyperref for details."
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14699 msgid "Begin PDF Form"
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14705 msgstr "Autor Spisu treści:"
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14709 msgid "PDF Form Parameters"
14710 msgstr "Więcej parametrów"
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14718 msgid "Insert PDF form parameters here"
14719 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14722 msgid "End PDF Form"
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14727 msgid "PDF Link Setup"
14728 msgstr "PDF (XeTeX)"
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14732 msgid "PDF link setup"
14733 msgstr "PDF (XeTeX)"
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14755 msgid "Insert the label here"
14756 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14763 msgid "SubmitButton"
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14768 msgid "ResetButton"
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14778 msgid "The name of the PDF action"
14779 msgstr "Punkt obrotu"
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14783 msgid "Text Field Style"
14784 msgstr "Styl tekstu"
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14788 msgid "Default text field style"
14789 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14793 msgid "Submit Button Style"
14794 msgstr "Styl cytowania"
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14798 msgid "Default submit button style"
14799 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14803 msgid "Push Button Style"
14804 msgstr "Styl cytowania"
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14808 msgid "Default push button style"
14809 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14813 msgid "Check Box Style"
14814 msgstr "Styl tekstu"
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14818 msgid "Default check box style"
14819 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14823 msgid "Reset Button Style"
14824 msgstr "Styl cytowania"
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14828 msgid "Default reset button style"
14829 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14833 msgid "List Box Style"
14834 msgstr "[Lista Slajdów]"
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14838 msgid "Default list box style"
14839 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14843 msgid "Combo Box Style"
14844 msgstr "K&olorowe łącza"
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14848 msgid "Default combo box style"
14849 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14852 msgid "Popdown Box Style"
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14857 msgid "Default popdown box style"
14858 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14862 msgid "Radio Box Style"
14863 msgstr "Styl cytowania"
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14867 msgid "Default radio box style"
14868 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14870 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14874 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14878 msgstr "SzerokiSlajd"
14880 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14881 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14882 #: lib/layouts/slides.layout:3
14886 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14888 msgid "Slide Option"
14889 msgstr "Opcje Sweave"
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14892 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14897 msgstr "KoniecSlaju"
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14905 msgstr "SzerokiSlajd"
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14909 msgstr "PustySlajd"
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14912 msgid "Empty slide:"
14913 msgstr "Pusty slajd:"
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14917 msgid "Section Option"
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14921 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14926 msgid "Itemize Type"
14927 msgstr "Wypunktowanie"
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14930 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14935 msgid "ItemizeType1"
14936 msgstr "Wypunktowanie"
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14940 msgid "Enumerate Type"
14941 msgstr "Wyliczenie"
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14944 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14949 msgid "EnumerateType1"
14950 msgstr "Wyliczenie"
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14958 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14963 msgid "Left Column"
14966 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14967 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14970 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14973 msgstr "Tylko na slajdach"
14975 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14980 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14982 msgid "Overlay Specification|S"
14983 msgstr "Zaznacznie|S"
14985 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14986 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14989 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14992 msgstr "Tylko na slajdach"
14994 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14999 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15001 msgid "Recipe Book"
15004 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15005 msgid "\\thechapter"
15006 msgstr "\\thechapter"
15008 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15012 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15014 msgstr "Receptura:"
15016 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15017 msgid "Ingredients"
15020 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15022 msgid "Ingredients Header"
15025 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15026 msgid "Specify an optional ingredients header"
15029 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15030 msgid "Ingredients:"
15031 msgstr "Składniki:"
15033 #: lib/layouts/report.layout:3
15034 msgid "Report (Standard Class)"
15035 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15037 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15038 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15039 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15042 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15046 msgid "Affiliation (alternate)"
15047 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15050 msgid "Affiliation (alternate):"
15051 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15054 msgid "Alternate Affiliation Option"
15055 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15058 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15059 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15062 msgid "Affiliation (none)"
15063 msgstr "Przynależność (żadna)"
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15066 msgid "No affiliation"
15067 msgstr "Brak przynależności"
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15070 msgid "Electronic Address:"
15071 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15074 msgid "Electronic Address Option|s"
15075 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15078 msgid "Optional argument to the email command"
15079 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15082 msgid "Author URL Option"
15083 msgstr "Opcja URL autora"
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15086 msgid "Optional argument to the homepage command"
15087 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15090 msgid "Collaboration"
15091 msgstr "Współpraca"
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15094 msgid "Collaboration:"
15095 msgstr "Współpraca:"
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15099 msgstr "Wersja robocza"
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15102 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15103 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15106 msgid "acknowledgments"
15107 msgstr "podziękowania"
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15111 msgid "Ruled Table"
15112 msgstr "UmieśćTabelę"
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15122 msgstr "Czysta strona"
15124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15127 msgstr "Szukaj &następne"
15129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15135 msgid "List of Videos"
15136 msgstr "[Lista Slajdów]"
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15141 msgstr "Opcje wstawek"
15143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15146 msgstr "Opcje wstawek"
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15150 msgid "lowercase text"
15151 msgstr "małe litery"
15153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15155 msgid "Online cite"
15156 msgstr "Wstaw cytat"
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15160 msgid "online cite"
15161 msgstr "Wstaw cytat"
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15165 msgid "Text behind"
15166 msgstr "% szerokości tekstu"
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15169 msgid "text behind the cite"
15172 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15173 msgid "REVTeX (V. 4)"
15176 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15177 msgid "AltAffiliation"
15178 msgstr "AltPrzynależność"
15180 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15181 msgid "PACS number:"
15182 msgstr "Numer PACS:"
15184 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15185 msgid "Risk and Safety Statements"
15188 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15190 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15191 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15192 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15195 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15198 msgstr "Bez numeracji"
15200 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15204 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15205 msgid "Safety phrase"
15208 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15210 msgid "Phrase Text"
15211 msgstr "Podziękowania"
15213 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15214 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15217 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15221 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15224 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15226 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15231 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15234 msgstr "Do lewej|l"
15236 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15239 msgstr "Lewa stopka:"
15241 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15244 msgstr "Rozmiar czcionki"
15246 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15247 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15250 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15255 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15257 msgid "Right logo:"
15258 msgstr "Prawa Stopka:"
15260 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15262 msgid "Caption Width"
15263 msgstr "opcjonalne"
15265 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15266 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15269 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15270 msgid "KOMA-Script Article"
15273 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15274 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15277 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15278 msgid "KOMA-Script Book"
15281 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15283 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15284 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15286 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15288 msgid "\\alph{enumii})"
15289 msgstr "(\\alph{enumii})"
15291 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15295 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15299 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15301 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15302 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15304 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15308 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15312 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15318 msgstr "Minisekcja"
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15325 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15326 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15330 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15332 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15334 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15335 msgid "Uppertitleback"
15336 msgstr "Górny przedtytuł"
15338 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15339 msgid "Lowertitleback"
15340 msgstr "Dolny przedtytuł"
15342 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15344 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15346 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15350 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15354 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15368 msgid "Dictum Author"
15369 msgstr "PierwszyAutor"
15371 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15372 msgid "The author of this dictum"
15375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15376 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15377 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15396 msgid "Specialmail"
15397 msgstr "Adres specjalny"
15399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15400 msgid "Specialmail:"
15401 msgstr "Adres specjalny:"
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15416 msgid "Your letter of:"
15417 msgstr "Wasz list z:"
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15428 msgid "Customer no.:"
15429 msgstr "Nr Klienta:"
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15436 msgid "Invoice no.:"
15437 msgstr "Nr faktury:"
15439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15440 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15444 msgid "NextAddress"
15447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15448 msgid "Next Address:"
15449 msgstr "Nast Adres:"
15451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15452 msgid "Sender Name:"
15453 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15456 msgid "Sender Phone:"
15457 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15460 msgid "Sender Fax:"
15461 msgstr "Fax Nadawcy:"
15463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15464 msgid "Sender E-Mail:"
15465 msgstr "E-mail nadawcy:"
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15468 msgid "Sender URL:"
15469 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15481 msgstr "KoniecListu"
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15484 msgid "End of letter"
15485 msgstr "Koniec listu"
15487 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15488 msgid "KOMA-Script Report"
15491 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15493 msgid "Section Boxes"
15496 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15498 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15501 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15506 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15508 msgid "Section Box"
15511 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15513 msgid "Section Box Width|S"
15514 msgstr "Zaznaczenie|S"
15516 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15518 msgid "Width of the section Box"
15519 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15521 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15526 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15528 msgid "Section Box Heading"
15531 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15533 msgid "Insert the section box header here"
15534 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15536 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15538 msgid "SubsectionBox"
15541 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15543 msgid "Subsection Box"
15546 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15548 msgid "SubsubsectionBox"
15549 msgstr "Podpodsekcja"
15551 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15553 msgid "Subsubsection Box"
15554 msgstr "Podpodsekcja"
15556 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15560 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15561 msgid "LandscapeSlide"
15562 msgstr "SlajdPoziomo"
15564 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15566 msgid "Landscape Slide"
15567 msgstr "Slajd Poziomo:"
15569 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15570 msgid "PortraitSlide"
15571 msgstr "SlajdPionowo"
15573 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15575 msgid "Portrait Slide"
15576 msgstr "Slajd Pionowo:"
15578 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15579 msgid "SlideHeading"
15580 msgstr "TytułSlajdu"
15582 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15583 msgid "SlideSubHeading"
15584 msgstr "PodtytułSlajdu"
15586 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15587 msgid "ListOfSlides"
15588 msgstr "ListaSlajdów"
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15592 msgid "List of Slides"
15593 msgstr "[Lista Slajdów]"
15595 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15596 msgid "SlideContents"
15597 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15601 msgid "Slide Contents"
15602 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15604 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15605 msgid "ProgressContents"
15606 msgstr "PostępZawartości"
15608 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15610 msgid "Progress Contents"
15611 msgstr "PostępZawartości"
15613 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15614 msgid "Landscape Slide:"
15615 msgstr "Slajd Poziomo:"
15617 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15618 msgid "Portrait Slide:"
15619 msgstr "Slajd Pionowo:"
15621 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15625 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15630 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15631 msgid "[List Of Slides]"
15632 msgstr "[Lista Slajdów]"
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15635 msgid "[Slide Contents]"
15636 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15638 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15640 msgid "[Progress Contents]"
15641 msgstr "Postęp Zawartości"
15643 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15645 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15646 msgstr "Aktualny aka&pit"
15648 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15650 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15651 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15652 "standard Paragraph Shapes'."
15655 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15658 msgstr "etykieta URL"
15660 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15662 msgid "ShapedParagraphs"
15665 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15670 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15674 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15687 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15692 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15703 msgstr "Rzuca cień"
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15715 msgid "Triangle up"
15716 msgstr "bigtriangleup"
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15720 msgid "Triangle down"
15721 msgstr "triangledown"
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15725 msgid "Triangle left"
15726 msgstr "triangleleft"
15728 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15730 msgid "Triangle right"
15731 msgstr "triangleright"
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15737 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15738 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15741 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15743 msgid "Shape specification"
15744 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15747 msgid "Specification of the shape"
15750 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15755 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15756 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15759 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15761 msgid "Conjecture*"
15764 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15771 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15775 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15776 msgid "The title as it appears in the running headers"
15777 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15779 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15780 msgid "AMS subject classifications:"
15781 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15784 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15789 msgid "Name of the conference"
15790 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15794 msgid "Conference:"
15797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15799 msgid "CopyrightYear"
15802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15804 msgid "Copyright year:"
15805 msgstr "Copyright:"
15807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15809 msgid "Copyrightdata"
15812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15814 msgid "Copyright data:"
15815 msgstr "Copyright:"
15817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15819 msgid "TitleBanner"
15822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15824 msgid "Title banner:"
15827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15829 msgid "PreprintFooter"
15830 msgstr "Wersja robocza"
15832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15834 msgid "Preprint footer:"
15835 msgstr "Wersja robocza"
15837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15838 msgid "Digital Object Identifier:"
15841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15842 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15848 msgstr "Twierdzenie"
15850 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15854 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15858 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15859 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15862 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15863 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15866 #: lib/layouts/slides.layout:107
15868 msgstr "Nowy Slajd:"
15870 #: lib/layouts/slides.layout:129
15874 #: lib/layouts/slides.layout:144
15875 msgid "New Overlay:"
15876 msgstr "Nowa warstwa"
15878 #: lib/layouts/slides.layout:184
15880 msgstr "Nowy wpis:"
15882 #: lib/layouts/slides.layout:209
15883 msgid "InvisibleText"
15884 msgstr "TekstNiewidzialny"
15886 #: lib/layouts/slides.layout:216
15887 msgid "<Invisible Text Follows>"
15888 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15890 #: lib/layouts/slides.layout:233
15891 msgid "VisibleText"
15892 msgstr "TekstWidzialny"
15894 #: lib/layouts/slides.layout:240
15895 msgid "<Visible Text Follows>"
15896 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15898 #: lib/layouts/spie.layout:3
15899 msgid "SPIE Proceedings"
15902 #: lib/layouts/spie.layout:56
15906 #: lib/layouts/spie.layout:68
15907 msgid "Authorinfo:"
15908 msgstr "AutorInfo:"
15910 #: lib/layouts/spie.layout:96
15911 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15912 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15914 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15927 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15931 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15935 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15940 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15945 msgid "\\Roman{part}"
15946 msgstr "\\Roman{part}"
15948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15950 msgid "Part \\Roman{part}"
15951 msgstr "\\Roman{part}"
15953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15966 msgid "Paragraph ##"
15969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15970 msgid "\\arabic{enumi}."
15971 msgstr "\\arabic{enumi}."
15973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15974 msgid "\\roman{enumiii}."
15975 msgstr "\\roman{enumiii}."
15977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15978 msgid "\\Alph{enumiv}."
15979 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15983 msgid "Equation ##"
15986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15988 msgid "Footnote ##"
15991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15992 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15995 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16000 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16002 msgid "Margin Figures"
16003 msgstr "DopRysunek"
16005 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16007 msgid "Margin Tables"
16010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16011 msgid "Marginal notes"
16012 msgstr "Notka na marginesie"
16014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16016 msgstr "Przypisy w stopce"
16018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16027 msgid "Index Entries"
16028 msgstr "Pozycje indeksu"
16030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16045 msgstr "Wyszarzenie"
16047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16048 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16053 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16054 msgstr "Lista listingi"
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16057 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16058 msgid "List of Listings"
16059 msgstr "Lista listingów"
16061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16063 msgid "Listings[[inset]]"
16064 msgstr "Ustawienia listingów"
16066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16074 msgstr "Wyrównanie"
16076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16079 msgstr "etykieta notatki"
16081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16086 msgid "see equation[[nomencl]]"
16087 msgstr "porownaj rownanie"
16089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16090 msgid "page[[nomencl]]"
16093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16094 msgid "Nomenclature[[output]]"
16095 msgstr "Lista symboli"
16097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16100 msgstr "Maszynopis"
16102 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16103 msgid "Part \\thepart"
16104 msgstr "Część \\thepart"
16106 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16107 msgid "Chapter \\thechapter"
16108 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16110 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16111 msgid "Appendix \\thechapter"
16112 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16114 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16115 #: lib/layouts/subequations.module:13
16117 msgid "Subequations"
16120 #: lib/layouts/subequations.module:5
16122 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16123 "subequations.lyx example file."
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16128 msgid "Front Matter"
16129 msgstr "ElementPoczątkowy"
16131 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16133 msgid "--- Front Matter ---"
16134 msgstr "ElementPoczątkowy"
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16138 msgid "Main Matter"
16139 msgstr "ElementPoczątkowy"
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16142 msgid "--- Main Matter ---"
16145 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16146 msgid "Back Matter"
16149 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16150 msgid "--- Back Matter ---"
16153 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16154 msgid "PartBacktext"
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16160 msgstr "Tytuł skrócony"
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16164 msgid "Title of this part"
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16169 msgid "ChapSubtitle"
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16184 msgid "Run-in headings"
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16189 msgid "Sub-run-in headings"
16190 msgstr "Nagłówki tematu:"
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16203 msgid "Author data:"
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16208 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16212 msgid "TOC author:"
16213 msgstr "Autor Spisu treści:"
16215 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16217 msgid "Running Title"
16218 msgstr "Tytuł roboczy"
16220 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16222 msgid "Running Author"
16223 msgstr "Roboczy autor:"
16225 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16227 msgid "Running Chapter"
16228 msgstr "Roboczy autor:"
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16232 msgid "Running chapter:"
16233 msgstr "Roboczy autor:"
16235 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16237 msgid "Running Section"
16238 msgstr "Tytuł roboczy"
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16242 msgid "Running section:"
16243 msgstr "Tytuł roboczy"
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16248 msgstr "Streszczenie"
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16252 msgid "Abstract* (not printed)"
16253 msgstr " (nie zainstalowane)"
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16256 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16259 msgstr "SłowoKluczowe"
16261 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16263 msgid "Alternative name"
16264 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16266 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16268 msgid "Longest Description Label"
16271 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16273 msgid "Longest description label"
16274 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16276 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16279 msgstr "Tytuł wiersza"
16281 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16285 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16287 msgstr "Dowód(QED)"
16289 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16290 msgid "Proof(smartQED)"
16291 msgstr "Dowód(smartQED)"
16293 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16294 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16297 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16298 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16302 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16303 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16304 msgid "Headnote (optional):"
16305 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16308 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16309 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16311 msgstr "podziękowania"
16313 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16314 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16319 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16320 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16321 msgid "Institute #"
16322 msgstr "Instytucja #"
16324 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16325 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16326 msgid "Corr Author:"
16327 msgstr "Bieżący Autor:"
16329 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16330 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16334 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16335 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16340 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16346 msgstr "KlasaTematyczna"
16348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16350 msgid "Mathematics Subject Classification"
16351 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16359 msgid "CR Subject Classification"
16360 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16364 msgid "Solution \\thesolution"
16365 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16367 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16368 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16371 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16372 msgid "Springer SV Mono"
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16376 msgid "Springer SV Mult"
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16384 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16389 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16391 msgid "Contributors"
16392 msgstr "Spis tabel"
16394 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16396 msgid "List of Contributors"
16397 msgstr "Spis tabel"
16399 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16401 msgid "Contributor List"
16402 msgstr "Spis tabel"
16404 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16405 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16406 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16407 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16408 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16409 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16410 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16412 msgid "For editors"
16415 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16416 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16419 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16423 #: lib/layouts/sweave.module:6
16425 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16426 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16429 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16430 msgid "Sweave Input File"
16433 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16435 msgid "Number Tables by Section"
16436 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16438 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16440 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16441 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16444 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16446 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16447 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16449 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16451 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16452 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16455 msgid "Fancy Colored Boxes"
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16460 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16461 "the tcolorbox documentation for details."
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16471 msgid "Color Box Options"
16472 msgstr "Ustawienia kolumny"
16474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16475 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16479 msgid "Dynamic Color Box"
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16483 msgid "Color Box (Dynamic)"
16486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16488 msgid "Fit Color Box"
16489 msgstr "Kolor czcionki"
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16492 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16497 msgid "Raster Color Box"
16498 msgstr "Kolor czcionki"
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16502 msgid "Subtitle Options"
16503 msgstr "Opcje matematyki"
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16507 msgid "Insert the options here"
16508 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16512 msgid "Color Box Separator"
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16517 msgid "Color Boxes"
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16526 msgid "Color Box Line"
16527 msgstr "K&olorowe łącza"
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16530 msgid "Color Box Setup"
16533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16535 msgid "New Color Box Type"
16538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16540 msgid "New Box Options"
16541 msgstr "Ustawienia kolumny"
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16545 msgid "Options for the new box type (optional)"
16546 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16550 msgid "Name of the new box type"
16551 msgstr "Brak języka"
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16556 msgstr "Wyrównanie"
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16559 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16564 msgid "Default Value"
16565 msgstr "Domyślny|D"
16567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16568 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16573 msgid "Custom Color Box 1"
16574 msgstr "Kolor czcionki"
16576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16578 msgid "More Color Box Options"
16579 msgstr "Ustawienia kolumny"
16581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16583 msgid "Insert more color box options here"
16584 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16588 msgid "Custom Color Box 2"
16589 msgstr "Kolor czcionki"
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16593 msgid "Custom Color Box 3"
16594 msgstr "Kolor czcionki"
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16598 msgid "Custom Color Box 4"
16599 msgstr "Kolor czcionki"
16601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16603 msgid "Custom Color Box 5"
16604 msgstr "Kolor czcionki"
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16609 msgid "Fact \\thefact."
16610 msgstr "Część \\thepart"
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16614 msgid "Definition \\thedefinition."
16615 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16619 msgid "Example \\theexample."
16620 msgstr "Przykład \\theexample."
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16625 msgid "Problem \\theproblem."
16626 msgstr "Problem \\thetheorem."
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16631 msgid "Exercise \\theexercise."
16632 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16636 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16637 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16641 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16642 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16643 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16644 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16645 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16646 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16647 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16648 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16653 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16654 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16658 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16659 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16663 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16664 msgstr "Lemat \\thelemma."
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16668 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16669 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16673 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16674 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16678 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16679 msgstr "Część \\thepart"
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16683 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16684 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16688 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16689 msgstr "Przykład \\theexample."
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16693 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16694 msgstr "Problem \\thetheorem."
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16698 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16699 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16703 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16704 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16708 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16709 msgstr "Uwaga \\theremark."
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16713 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16714 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16718 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16719 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16723 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16724 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16725 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16726 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16727 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16728 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16729 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16733 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16738 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16739 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16740 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16741 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16742 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16743 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16744 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16749 msgid "Criterion \\thecriterion."
16750 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16763 msgstr "Kryterium."
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16767 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16768 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16777 msgid "Axiom \\theaxiom."
16778 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16793 msgid "Condition \\thecondition."
16794 msgstr "Warunek \\thecondition."
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16810 msgid "Note \\thenote."
16811 msgstr "Notka \\thenote."
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16826 msgid "Notation \\thenotation."
16827 msgstr "Notacja \\thenotation."
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16842 msgid "Summary \\thesummary."
16843 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16849 msgstr "Podsumowanie*"
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16855 msgstr "Podsumowanie."
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16858 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16859 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16864 msgid "Acknowledgement*"
16865 msgstr "Podziękowanie*"
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16868 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16869 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16874 msgid "Conclusion*"
16875 msgstr "Konkluzja*"
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16880 msgid "Conclusion."
16881 msgstr "Konkluzja."
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16902 msgid "Assumption \\theassumption."
16903 msgstr "Założenie \\theassumption."
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16908 msgid "Assumption*"
16909 msgstr "Założenie*"
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16914 msgid "Assumption."
16915 msgstr "Założenie."
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16931 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16932 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16936 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16937 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16938 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16939 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16940 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16941 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16942 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16943 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16948 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16949 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16953 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16954 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16958 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16959 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16963 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16964 msgstr "Warunek \\thecondition."
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16968 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16969 msgstr "Notka \\thenote."
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16973 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16974 msgstr "Notacja \\thenotation."
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16978 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16979 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16983 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16984 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16988 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16989 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16993 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16994 msgstr "Założenie \\theassumption."
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16998 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16999 msgstr "Pytanie \\thequestion."
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17002 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17007 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17008 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17009 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17010 "in both numbered and non-numbered forms."
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17014 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17016 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17018 msgstr "twierdzenia"
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17021 msgid "Criterion \\thetheorem."
17022 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17025 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17026 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17029 msgid "Axiom \\thetheorem."
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17033 msgid "Condition \\thetheorem."
17034 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17037 msgid "Note \\thetheorem."
17038 msgstr "Notka \\thetheorem."
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17041 msgid "Notation \\thetheorem."
17042 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17045 msgid "Summary \\thetheorem."
17046 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17049 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17050 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17053 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17054 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17057 msgid "Assumption \\thetheorem."
17058 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17061 msgid "Question \\thetheorem."
17062 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17065 msgid "Fact \\thetheorem."
17068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17069 msgid "Problem \\thetheorem."
17070 msgstr "Problem \\thetheorem."
17072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17073 msgid "Exercise \\thetheorem."
17074 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17078 msgid "Solution \\thetheorem."
17079 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17083 msgid "Remark \\thetheorem."
17084 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17088 msgid "Claim \\thetheorem."
17089 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17092 msgid "Theorems (AMS)"
17093 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17095 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17097 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17098 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17099 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17100 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17103 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17104 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17105 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17107 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17109 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17110 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17113 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17114 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17115 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17120 msgid "Case \\arabic{casei}."
17121 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17125 msgid "Case \\roman{caseii}."
17126 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17130 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17131 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17133 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17135 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17136 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17139 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17140 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17144 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17145 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17146 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17147 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17148 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17151 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17152 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17153 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17155 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17157 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17158 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17159 "chapter environment."
17161 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17162 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17163 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17165 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17166 msgid "Named Theorems"
17167 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17169 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17171 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17172 "'Additional Theorem Text' argument."
17175 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17176 msgid "Named Theorem"
17177 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17179 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17180 msgid "Named Theorem."
17181 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17193 msgstr "Ćwiczenie*"
17195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17198 msgstr "Rozwiązanie"
17200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17206 msgstr "Stwierdzenie*"
17208 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17210 msgid "Alternative proof string"
17211 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17214 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17215 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17219 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17220 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17221 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17222 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17223 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17226 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17227 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17228 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17230 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17233 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17236 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17237 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17238 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17239 "środowisko rozdziału."
17241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17242 msgid "Conjecture."
17245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17255 msgstr "Ćwiczenie."
17257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17260 msgstr "Rozwiązanie"
17262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17266 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17267 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17268 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17270 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17272 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17273 "using the extended AMS machinery."
17276 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17278 msgstr "Twierdzenia"
17280 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17282 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17283 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17284 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17293 msgid "Alternative optional name or title"
17296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17297 msgid "Prop \\theprop."
17298 msgstr "Prop \\theprop."
17300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17307 msgstr "\\theprob."
17309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17316 msgid "# [number of Prob]"
17317 msgstr "Liczba wierszy"
17319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17321 msgid "Label of Problem"
17324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17325 msgid "Label of the corresponding problem"
17328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17330 msgid "Property \\theproperty."
17331 msgstr "Prop \\theproperty"
17333 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17336 msgstr "Notka tabeli"
17338 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17340 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17341 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17342 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17343 "suppresses the output of TODO notes."
17346 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17350 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17352 msgid "List of TODOs"
17353 msgstr "Spis tabel"
17355 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17357 msgid "[List of TODOs]"
17358 msgstr "Spis tabel"
17360 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17362 msgid "List of TODOs Heading|s"
17363 msgstr "Lista listingów"
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17366 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17369 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17370 msgid "TODO Note (Margin)"
17373 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17374 msgid "TODO (Margin)"
17377 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17379 msgid "TODO Note Options|s"
17380 msgstr "Opcje matematyki"
17382 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17383 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17386 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17387 msgid "TODO Note (inline)"
17390 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17392 msgid "TODO (Inline)"
17393 msgstr "Z&awartość"
17395 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17397 msgid "Missing Figure"
17398 msgstr "Brakujący plik"
17400 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17401 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17404 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17406 msgid "Todo[Inline]"
17407 msgstr "W wierszu|W"
17409 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17411 msgid "Todo[margin]"
17414 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17416 msgid "MissingFigure"
17417 msgstr "Brakujący plik"
17419 #: lib/layouts/treport.layout:3
17420 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17440 msgstr "Notka na marginesie|a"
17442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17452 msgid "new thought"
17455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17463 msgstr "Kapitaliki"
17465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17473 msgstr "Kapitaliki"
17475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17478 msgstr "Szerokość etykiety"
17480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17482 msgid "MarginTable"
17485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17487 msgid "MarginFigure"
17488 msgstr "DopRysunek"
17490 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17491 msgid "Tufte Handout"
17494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17498 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17500 msgid "Variable-width Minipages"
17501 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17503 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17505 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17506 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17507 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17508 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17509 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17512 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17513 msgid "Minipage (Var. Width)"
17516 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17518 msgid "Minipage (var.)"
17519 msgstr "Ministrona"
17521 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17523 msgid "Vert. Adjustment"
17524 msgstr "Drukuj dokument"
17526 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17527 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17530 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17533 msgstr "Szerokość etykiety"
17535 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17536 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17539 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17540 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17544 #: lib/languages:119
17546 msgstr "Afrykanerski"
17548 #: lib/languages:127
17552 #: lib/languages:136
17553 msgid "English (USA)"
17554 msgstr "Angielski (USA)"
17556 #: lib/languages:147
17560 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17561 #: lib/languages:156
17562 msgid "Greek (ancient)"
17563 msgstr "Greka (starożytny)"
17565 #: lib/languages:173
17566 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17567 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17569 #: lib/languages:184
17570 msgid "Arabic (Arabi)"
17571 msgstr "Arabski (Arabi)"
17573 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17577 #: lib/languages:206
17580 msgstr "Niemiecki austriacki"
17582 #: lib/languages:214
17583 msgid "English (Australia)"
17584 msgstr "Angielski (Australia)"
17586 #: lib/languages:226
17587 msgid "German (Austria, old spelling)"
17588 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17590 #: lib/languages:238
17591 msgid "German (Austria)"
17592 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17594 #: lib/languages:248
17596 msgstr "Indonezyjski"
17598 #: lib/languages:258
17602 #: lib/languages:267
17606 #: lib/languages:281
17608 msgstr "Białoruski"
17610 #: lib/languages:291
17615 #: lib/languages:299
17616 msgid "Portuguese (Brazil)"
17617 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17619 #: lib/languages:309
17623 #: lib/languages:318
17624 msgid "English (UK)"
17625 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17627 #: lib/languages:328
17631 #: lib/languages:339
17632 msgid "English (Canada)"
17633 msgstr "Angielski (Kanada)"
17635 #: lib/languages:352
17636 msgid "French (Canada)"
17637 msgstr "Francuski (Kanada)"
17639 #: lib/languages:362
17641 msgstr "Kataloński"
17643 #: lib/languages:374
17644 msgid "Chinese (simplified)"
17645 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17647 #: lib/languages:384
17648 msgid "Chinese (traditional)"
17649 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17651 #: lib/languages:394
17655 #: lib/languages:401
17659 #: lib/languages:410
17663 #: lib/languages:420
17667 #: lib/languages:431
17668 msgid "Divehi (Maldivian)"
17669 msgstr "Divehi (malediwski)"
17671 #: lib/languages:438
17673 msgstr "Holenderski"
17675 #: lib/languages:449
17679 #: lib/languages:462
17683 #: lib/languages:471
17687 #: lib/languages:485
17691 #: lib/languages:500
17695 #: lib/languages:511
17699 #: lib/languages:527
17703 #: lib/languages:537
17705 msgstr "Galicyjski"
17707 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17711 #: lib/languages:560
17712 msgid "German (old spelling)"
17713 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17715 #: lib/languages:571
17719 #: lib/languages:586
17720 msgid "German (Switzerland)"
17721 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17723 #: lib/languages:599
17725 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17726 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17728 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17733 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17734 #: lib/languages:622
17735 msgid "Greek (polytonic)"
17736 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17738 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17742 #: lib/languages:650
17746 #: lib/languages:669
17750 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17751 #: lib/languages:680
17752 msgid "Interlingua"
17753 msgstr "Interlingua"
17755 #: lib/languages:690
17759 #: lib/languages:699
17763 #: lib/languages:714
17767 #: lib/languages:728
17768 msgid "Japanese (CJK)"
17769 msgstr "Japoński (CJK)"
17771 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17775 #: lib/languages:746
17779 #: lib/languages:757
17783 #: lib/languages:764
17787 #: lib/languages:773
17791 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17795 #: lib/languages:801
17799 #: lib/languages:814
17803 # Wikipedia mi pomogła...
17804 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17805 #: lib/languages:825
17806 msgid "Lower Sorbian"
17807 msgstr "Dolnołużycki"
17809 #: lib/languages:834
17813 #: lib/languages:845
17817 #: lib/languages:855
17821 #: lib/languages:865
17825 #: lib/languages:874
17826 msgid "English (New Zealand)"
17827 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17829 #: lib/languages:884
17830 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17831 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17833 #: lib/languages:894
17834 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17835 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17837 #: lib/languages:905
17839 msgstr "Oksytański"
17841 #: lib/languages:926
17842 msgid "Piedmontese"
17845 #: lib/languages:936
17849 #: lib/languages:947
17851 msgstr "Portugalski"
17853 #: lib/languages:957
17857 #: lib/languages:967
17862 #: lib/languages:977
17866 #: lib/languages:988
17868 msgstr "Północnolapoński"
17870 #: lib/languages:997
17874 #: lib/languages:1004
17878 #: lib/languages:1015
17882 #: lib/languages:1030
17883 msgid "Serbian (Latin)"
17884 msgstr "Serbski (łaciński)"
17886 #: lib/languages:1040
17890 #: lib/languages:1050
17894 #: lib/languages:1059
17896 msgstr "Hiszpański"
17898 #: lib/languages:1073
17899 msgid "Spanish (Mexico)"
17900 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17902 #: lib/languages:1085
17906 #: lib/languages:1096
17910 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17914 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17918 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17922 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17924 msgstr "Tybetański"
17926 #: lib/languages:1141
17930 #: lib/languages:1156
17932 msgstr "Turkmeński"
17934 #: lib/languages:1166
17938 #: lib/languages:1177
17939 msgid "Upper Sorbian"
17940 msgstr "Górnołużycki"
17942 #: lib/languages:1187
17946 #: lib/languages:1195
17948 msgstr "Wietnamski"
17950 #: lib/languages:1204
17954 #: lib/latexfonts:82
17955 msgid "AE (Almost European)"
17956 msgstr "AE (Almost European)"
17958 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17960 msgstr "Bera Serif"
17962 #: lib/latexfonts:104
17966 #: lib/latexfonts:110
17967 msgid "Concrete Roman"
17968 msgstr "Concrete Roman"
17970 #: lib/latexfonts:116
17971 msgid "Zapf Chancery"
17972 msgstr "Zapf Chancery"
17974 #: lib/latexfonts:122
17976 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17977 msgstr "Bitstream Charter"
17979 #: lib/latexfonts:128
17980 msgid "Crimson (Cochineal)"
17983 #: lib/latexfonts:136
17987 #: lib/latexfonts:142
17988 msgid "Computer Modern Roman"
17989 msgstr "Computer Modern Roman"
17991 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17992 msgid "URW Garamond"
17995 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17999 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18000 msgid "Latin Modern Roman"
18001 msgstr "Latin Modern Roman"
18003 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18004 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18005 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
18007 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18008 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18009 msgstr "Utopia (matematyczny)"
18011 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18012 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18013 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
18015 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18019 #: lib/latexfonts:287
18020 msgid "New Century Schoolbook"
18021 msgstr "New Century Schoolbook"
18023 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18026 msgstr "Bera Serif"
18028 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18029 #: lib/latexfonts:339
18033 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18034 msgid "Times Roman"
18035 msgstr "Times Roman"
18037 #: lib/latexfonts:373
18038 msgid "TeX Gyre Bonum"
18041 #: lib/latexfonts:379
18042 msgid "TeX Gyre Chorus"
18045 #: lib/latexfonts:385
18046 msgid "TeX Gyre Pagella"
18049 #: lib/latexfonts:391
18050 msgid "TeX Gyre Schola"
18053 #: lib/latexfonts:397
18054 msgid "TeX Gyre Termes"
18057 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18058 msgid "Utopia (Fourier)"
18061 #: lib/latexfonts:440
18062 msgid "Avant Garde"
18063 msgstr "Avant Garde"
18065 #: lib/latexfonts:446
18069 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18073 #: lib/latexfonts:472
18077 #: lib/latexfonts:479
18078 msgid "Computer Modern Sans"
18079 msgstr "Computer Modern Sans"
18081 #: lib/latexfonts:485
18085 #: lib/latexfonts:493
18089 #: lib/latexfonts:500
18090 msgid "Iwona (Light)"
18091 msgstr "Iwona (Lekka)"
18093 #: lib/latexfonts:507
18094 msgid "Iwona (Condensed)"
18095 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18097 #: lib/latexfonts:514
18098 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18099 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18101 #: lib/latexfonts:521
18106 #: lib/latexfonts:528
18107 msgid "Kurier (Light)"
18108 msgstr "Kurier (Lekka)"
18110 #: lib/latexfonts:535
18111 msgid "Kurier (Condensed)"
18112 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18114 #: lib/latexfonts:542
18115 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18116 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18118 #: lib/latexfonts:549
18119 msgid "Latin Modern Sans"
18120 msgstr "Latin Modern Sans"
18122 #: lib/latexfonts:556
18126 #: lib/latexfonts:563
18127 msgid "TeX Gyre Adventor"
18130 #: lib/latexfonts:569
18131 msgid "TeX Gyre Heros"
18134 #: lib/latexfonts:575
18135 msgid "URW Classico (Optima)"
18138 #: lib/latexfonts:587
18142 #: lib/latexfonts:595
18143 msgid "CM Typewriter Light"
18144 msgstr "CM Typewriter Light"
18146 #: lib/latexfonts:602
18147 msgid "Computer Modern Typewriter"
18148 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18150 #: lib/latexfonts:608
18154 #: lib/latexfonts:615
18156 msgid "Libertine Mono"
18159 #: lib/latexfonts:622
18160 msgid "Latin Modern Typewriter"
18161 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18163 #: lib/latexfonts:629
18167 #: lib/latexfonts:636
18171 #: lib/latexfonts:643
18173 msgid "TeX Gyre Cursor"
18174 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18176 #: lib/latexfonts:649
18177 msgid "TX Typewriter"
18178 msgstr "TX Maszynowa"
18180 #: lib/latexfonts:661
18182 msgid "Crimson (New TX)"
18183 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18185 #: lib/latexfonts:669
18189 #: lib/latexfonts:675
18190 msgid "URW Garamond (New TX)"
18191 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18193 #: lib/latexfonts:683
18194 msgid "Iwona (Math)"
18195 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18197 #: lib/latexfonts:696
18198 msgid "Kurier (Math)"
18199 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18201 #: lib/latexfonts:709
18202 msgid "Libertine (New TX)"
18203 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18205 #: lib/latexfonts:717
18206 msgid "Minion Pro (New TX)"
18207 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18209 #: lib/latexfonts:726
18210 msgid "Times Roman (New TX)"
18211 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18213 #: lib/encodings:50
18214 msgid "Unicode (utf8)"
18215 msgstr "Unicode (utf8)"
18217 #: lib/encodings:55
18218 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18219 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18221 #: lib/encodings:59
18222 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18223 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18225 #: lib/encodings:62
18226 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18227 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18229 #: lib/encodings:65
18230 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18231 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18233 #: lib/encodings:68
18234 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18235 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18237 #: lib/encodings:71
18238 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18239 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18241 #: lib/encodings:75
18242 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18243 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18245 #: lib/encodings:79
18246 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18247 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18249 #: lib/encodings:83
18250 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18251 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18253 #: lib/encodings:86
18254 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18255 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18257 #: lib/encodings:89
18258 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18259 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18261 #: lib/encodings:92
18262 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18263 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18265 #: lib/encodings:95
18266 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18267 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18269 # Czy to jest kurna poprawnie???
18270 #: lib/encodings:98
18271 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18272 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18274 #: lib/encodings:101
18275 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18276 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18278 #: lib/encodings:104
18279 msgid "DOS (CP 437)"
18280 msgstr "DOS (CP 437)"
18282 #: lib/encodings:108
18283 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18284 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18286 #: lib/encodings:111
18287 msgid "Western European (CP 850)"
18288 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18290 #: lib/encodings:114
18291 msgid "Central European (CP 852)"
18292 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18294 #: lib/encodings:118
18295 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18296 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18298 #: lib/encodings:123
18299 msgid "Western European (CP 858)"
18300 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18302 #: lib/encodings:126
18303 msgid "Hebrew (CP 862)"
18304 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18306 #: lib/encodings:129
18307 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18308 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18310 #: lib/encodings:133
18311 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18312 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18314 #: lib/encodings:136
18315 msgid "Central European (CP 1250)"
18316 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18318 #: lib/encodings:140
18319 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18320 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18322 #: lib/encodings:144
18323 msgid "Western European (CP 1252)"
18324 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18326 #: lib/encodings:147
18327 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18328 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18330 #: lib/encodings:151
18331 msgid "Arabic (CP 1256)"
18332 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18334 #: lib/encodings:154
18335 msgid "Baltic (CP 1257)"
18336 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18338 #: lib/encodings:158
18339 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18340 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18342 #: lib/encodings:162
18343 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18344 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18346 #: lib/encodings:166
18347 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18348 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18350 #: lib/encodings:177
18351 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18352 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18354 #: lib/encodings:187
18355 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18356 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18358 #: lib/encodings:194
18359 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18360 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18362 #: lib/encodings:198
18363 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18364 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18366 #: lib/encodings:202
18367 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18368 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18370 #: lib/encodings:206
18371 msgid "Korean (EUC-KR)"
18372 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18374 #: lib/encodings:210
18375 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18376 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18378 #: lib/encodings:214
18379 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18380 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18382 #: lib/encodings:218
18383 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18384 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18386 #: lib/encodings:225
18387 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18388 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18390 #: lib/encodings:227
18391 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18392 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18394 #: lib/encodings:229
18395 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18396 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18398 #: lib/encodings:231
18399 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18400 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18402 #: lib/encodings:238
18403 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18404 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18406 #: lib/encodings:243
18407 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18408 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18410 #: lib/encodings:247
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18415 msgid "Array Environment|y"
18416 msgstr "Środowisko Array|y"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18419 msgid "Cases Environment|C"
18420 msgstr "Środowisko Cases|C"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18423 msgid "Aligned Environment|l"
18424 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18427 msgid "AlignedAt Environment|v"
18428 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18431 msgid "Gathered Environment|h"
18432 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18435 msgid "Split Environment|S"
18436 msgstr "Środowisko Split|S"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18439 msgid "Delimiters...|r"
18440 msgstr "Znaki separatory...|r"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18443 msgid "Matrix...|x"
18444 msgstr "Macierz...|x"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18451 msgid "AMS align Environment|a"
18452 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18455 msgid "AMS alignat Environment|t"
18456 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18459 msgid "AMS flalign Environment|f"
18460 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18463 msgid "AMS gather Environment|g"
18464 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18467 msgid "AMS multline Environment|m"
18468 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18471 msgid "Inline Formula|I"
18472 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18475 msgid "Displayed Formula|D"
18476 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18479 msgid "Eqnarray Environment|E"
18480 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18483 msgid "AMS Environment|A"
18484 msgstr "Środowisko AMS|A"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18487 msgid "Number Whole Formula|N"
18488 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18491 msgid "Number This Line|u"
18492 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18495 msgid "Equation Label|L"
18496 msgstr "Etykieta równania|L"
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18499 msgid "Copy as Reference|R"
18500 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18503 msgid "Split Cell|C"
18504 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18511 msgid "Add Line Above|o"
18512 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18515 msgid "Add Line Below|B"
18516 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18519 msgid "Delete Line Above|v"
18520 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18523 msgid "Delete Line Below|w"
18524 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18527 msgid "Add Line to Left"
18528 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18531 msgid "Add Line to Right"
18532 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18535 msgid "Delete Line to Left"
18536 msgstr "Usuń linię z lewej"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18539 msgid "Delete Line to Right"
18540 msgstr "Usuń linię z prawej"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18543 msgid "Show Math Toolbar"
18544 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18547 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18548 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18551 msgid "Show Table Toolbar"
18552 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18555 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18556 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18559 msgid "Next Cross-Reference|N"
18560 msgstr "Następny odnośnik|N"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18563 msgid "Go to Label|G"
18564 msgstr "Idź do etykiety|G"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18567 msgid "<Reference>|R"
18568 msgstr "<odnośnik>|o"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18571 msgid "(<Reference>)|e"
18572 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18576 msgstr "<strona>|s"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18579 msgid "On Page <Page>|O"
18580 msgstr "na stronie <strona>|n"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18583 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18584 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18587 msgid "Formatted Reference|t"
18588 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18591 msgid "Textual Reference|x"
18592 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18596 msgid "Label Only|L"
18597 msgstr "Tylko preambuła"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18612 msgid "Settings...|S"
18613 msgstr "Ustawienia...|U"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18620 msgid "Copy as Reference|C"
18621 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18624 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18625 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18628 msgid "Open Inset|O"
18629 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18632 msgid "Close Inset|C"
18633 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18637 msgid "Dissolve Inset|D"
18638 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18641 msgid "Show Label|L"
18642 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18645 msgid "Frameless|l"
18646 msgstr "Bezramkowe|b"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18649 msgid "Simple Frame|F"
18650 msgstr "Prosta ramka|P"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18653 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18654 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18657 msgid "Oval, Thin|a"
18658 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18661 msgid "Oval, Thick|v"
18662 msgstr "Owalne, grube|w"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18665 msgid "Drop Shadow|w"
18666 msgstr "Rzuca cień|c"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18669 msgid "Shaded Background|B"
18670 msgstr "Cieniowane tło|t"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18673 msgid "Double Frame|u"
18674 msgstr "Podwójna ramka|d"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18678 msgstr "LyX Notka|N"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18682 msgstr "Komentarz|m"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18685 msgid "Greyed Out|G"
18686 msgstr "Wyszarzenie|W"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18689 msgid "Open All Notes|A"
18690 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18693 msgid "Close All Notes|l"
18694 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18701 msgid "Horizontal Phantom|H"
18702 msgstr "Poziomy fantom|P"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18705 msgid "Vertical Phantom|V"
18706 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18709 msgid "Interword Space|w"
18710 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18713 msgid "Protected Space|o"
18714 msgstr "Twarda spacja|T"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18717 msgid "Visible Space|a"
18718 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18721 msgid "Thin Space|T"
18722 msgstr "Mały odstęp|M"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18725 msgid "Negative Thin Space|N"
18726 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18729 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18730 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18733 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18734 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18737 msgid "Quad Space|Q"
18738 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18741 msgid "Double Quad Space|u"
18742 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18745 msgid "Horizontal Fill|F"
18746 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18749 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18750 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18753 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18754 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18757 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18758 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18762 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18766 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18770 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18774 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18777 msgid "Custom Length|C"
18778 msgstr "Długość własna|u"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18781 msgid "Medium Space|M"
18782 msgstr "Średni odstęp|M"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18785 msgid "Thick Space|h"
18786 msgstr "Gruby odstęp|G"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18789 msgid "Negative Medium Space|u"
18790 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18793 msgid "Negative Thick Space|i"
18794 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18798 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18801 msgid "SmallSkip|S"
18802 msgstr "Małe ominięcie|M"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18806 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18810 msgstr "Duże ominięcie|B"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18814 msgstr "PionWypełń|W"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18821 msgid "Settings...|e"
18822 msgstr "Ustawienia...|U"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18834 msgstr "Maszynopis|M"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18837 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18838 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18845 msgid "Edit Included File...|E"
18846 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18850 msgstr "Nowa strona|N"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18853 msgid "Page Break|a"
18854 msgstr "Koniec strony|a"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18857 msgid "Clear Page|C"
18858 msgstr "Czysta strona|C"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18861 msgid "Clear Double Page|D"
18862 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18865 msgid "Ragged Line Break|R"
18866 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18869 msgid "Justified Line Break|J"
18870 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18874 msgid "Plain Separator|P"
18875 msgstr "Separator menu|S"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18879 msgid "Paragraph Break|B"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18883 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18888 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18893 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18899 msgid "Paste Recent|e"
18900 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18903 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18904 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18907 msgid "Forward Search|F"
18908 msgstr "Szukaj w przód|p"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18911 msgid "Move Paragraph Up|o"
18912 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18915 msgid "Move Paragraph Down|v"
18916 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18919 msgid "Promote Section|r"
18920 msgstr "Promuj sekcję|r"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18923 msgid "Demote Section|m"
18924 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18927 msgid "Move Section Down|D"
18928 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18931 msgid "Move Section Up|U"
18932 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18935 msgid "Insert Regular Expression"
18936 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18939 msgid "Accept Change|c"
18940 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18943 msgid "Reject Change|j"
18944 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18947 msgid "Apply Last Text Style|A"
18948 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18951 msgid "Text Style|x"
18952 msgstr "Styl tekstu|k"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18955 msgid "Paragraph Settings...|P"
18956 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18959 msgid "Fullscreen Mode"
18960 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18963 msgid "Close Current View"
18964 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18968 msgstr "Cokolwiek|C"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18971 msgid "Anything Non-Empty|o"
18972 msgstr "Dowolny niepusty|n"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18976 msgstr "Dowolne słowo|w"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18979 msgid "Any Number|N"
18980 msgstr "Dowolna liczba|n"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18983 msgid "User Defined|U"
18984 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18987 msgid "Append Argument"
18988 msgstr "Dołącz argument"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18991 msgid "Remove Last Argument"
18992 msgstr "Usuń ostatni argument"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18995 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18996 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18999 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19000 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19003 msgid "Insert Optional Argument"
19004 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19007 msgid "Remove Optional Argument"
19008 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19011 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19012 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19015 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19016 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19019 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19020 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19028 msgid "Edit Externally...|x"
19029 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19041 msgstr "Do lewej|l"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19045 msgstr "Do prawej|p"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19049 msgstr "Do lewej|w"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19053 msgstr "Środkowanie|k"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19057 msgstr "Do prawej|p"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19061 msgstr "Dziesiętne"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19064 msgid "Multicolumn|u"
19065 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19069 msgstr "Wielowierszowa|w"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19072 msgid "Append Row|A"
19073 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19076 msgid "Delete Row|D"
19077 msgstr "Usuń wiersz|i"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19081 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19084 msgid "Move Row Up"
19085 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19088 msgid "Move Row Down"
19089 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19092 msgid "Append Column|p"
19093 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19096 msgid "Delete Column|e"
19097 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19100 msgid "Copy Column|y"
19101 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19104 msgid "Move Column Right|v"
19105 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19108 msgid "Move Column Left"
19109 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19113 msgid "Multi-page Table|g"
19114 msgstr "UmieśćTabelę"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19118 msgid "Formal Style|m"
19119 msgstr "Pogrubienie|P"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19127 msgid "Alignment|i"
19128 msgstr "Justowanie|J"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19132 msgid "Columns/Rows|C"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19148 msgid "File Revision|R"
19149 msgstr "Wersja pliku|r"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19152 msgid "Tree Revision|T"
19153 msgstr "Wersja drzewa|s"
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19156 msgid "Revision Author|A"
19157 msgstr "Autor wersji|A"
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19160 msgid "Revision Date|D"
19161 msgstr "Data wersji|D"
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19164 msgid "Revision Time|i"
19165 msgstr "Czas wersji|i"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19168 msgid "LyX Version|X"
19169 msgstr "Wersja LyX|X"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19172 msgid "Document Info|D"
19173 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19176 msgid "Copy Text|o"
19177 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19180 msgid "Activate Branch|A"
19181 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19184 msgid "Deactivate Branch|e"
19185 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19188 msgid "Activate Branch in Master|M"
19189 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19192 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19193 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19197 msgid "Invert Inset|I"
19198 msgstr "Wstaw notkę"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19201 msgid "Add Unknown Branch|w"
19202 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19205 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19206 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19209 msgid "All Indexes|A"
19210 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19214 msgstr "Podindeks|P"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19217 msgid "Reject Change|R"
19218 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19221 msgid "Promote Section|P"
19222 msgstr "Promuj sekcję|r"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19225 msgid "Demote Section|D"
19226 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19229 msgid "Move Section Down|w"
19230 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19233 msgid "Select Section|S"
19234 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19237 msgid "Wrap by Preview|y"
19238 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19242 msgid "Lock Toolbars|L"
19243 msgstr "Paski narzędzi|b"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19247 msgid "Small-sized Icons"
19248 msgstr "Małe ikony"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19252 msgid "Normal-sized Icons"
19253 msgstr "Nomalne ikony"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19257 msgid "Big-sized Icons"
19258 msgstr "Duże ikony"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19262 msgid "Huge-sized Icons"
19263 msgstr "Duże ikony"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19267 msgid "Giant-sized Icons"
19268 msgstr "Duże ikony"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19284 msgstr "Nawigacja|N"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19288 msgstr "Dokument|D"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19292 msgstr "Narzędzia|r"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19303 msgid "New from Template...|m"
19304 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19308 msgstr "Otwórz...|O"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19311 msgid "Open Recent|t"
19312 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19320 msgstr "Zamknij wszystko"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19327 msgid "Save As...|A"
19328 msgstr "Zapisz jako...|j"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19332 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19335 msgid "Revert to Saved|R"
19336 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19339 msgid "Version Control|V"
19340 msgstr "Kontrola wersji|w"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19344 msgstr "Importuj|I"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19348 msgstr "Eksportuj|E"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19355 msgid "New Window|W"
19356 msgstr "Nowe okno|W"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19359 msgid "Close Window|d"
19360 msgstr "Zamknij okno|d"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19367 msgid "Register...|R"
19368 msgstr "Zarejestruj...|r"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19371 msgid "Check In Changes...|I"
19372 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19375 msgid "Check Out for Edit|O"
19376 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19384 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19387 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19388 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19391 msgid "Revert to Repository Version|v"
19392 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19395 msgid "Undo Last Check In|U"
19396 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19399 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19400 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19403 msgid "Show History...|H"
19404 msgstr "Pokaż historię…|h"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19407 msgid "Use Locking Property|L"
19408 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19411 msgid "Export As...|s"
19412 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19415 msgid "More Formats & Options...|r"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19427 msgid "Paste Special"
19428 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19431 msgid "Select Whole Inset"
19432 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19436 msgstr "Wybierz wszystko"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19439 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19440 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19443 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19444 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19447 msgid "Text Style|S"
19448 msgstr "Styl tekstu|S"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19456 msgstr "Matematyka|M"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19459 msgid "Rows & Columns|C"
19460 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19463 msgid "Increase List Depth|I"
19464 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19467 msgid "Decrease List Depth|D"
19468 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19471 msgid "Dissolve Inset"
19472 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19475 msgid "TeX Code Settings...|C"
19476 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19479 msgid "Float Settings...|a"
19480 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19483 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19484 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19487 msgid "Note Settings...|N"
19488 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19491 msgid "Phantom Settings...|h"
19492 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19495 msgid "Branch Settings...|B"
19496 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19499 msgid "Box Settings...|x"
19500 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19503 msgid "Index Entry Settings...|y"
19504 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19507 msgid "Index Settings...|x"
19508 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19511 msgid "Info Settings...|n"
19512 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19515 msgid "Listings Settings...|g"
19516 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19519 msgid "Table Settings...|a"
19520 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19523 msgid "Paste from HTML|H"
19524 msgstr "Wklej z HTML|H"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19527 msgid "Paste from LaTeX|L"
19528 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19531 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19532 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19535 msgid "Paste as PDF"
19536 msgstr "Wklej jako PDF"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19539 msgid "Paste as PNG"
19540 msgstr "Wklej jako PNG"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19543 msgid "Paste as JPEG"
19544 msgstr "Wklej jako JPEG"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19547 msgid "Paste as EMF"
19548 msgstr "Wklej jako EMF"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19551 msgid "Plain Text|T"
19552 msgstr "Czysty tekst|T"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19555 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19556 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19559 msgid "Selection|S"
19560 msgstr "Zaznaczenie|S"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19563 msgid "Selection, Join Lines|i"
19564 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19567 msgid "Dissolve Text Style"
19568 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19571 msgid "Customized...|C"
19572 msgstr "Dostosowane...|C"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19575 msgid "Capitalize|a"
19576 msgstr "Kapitaliki|a"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19579 msgid "Uppercase|U"
19580 msgstr "Wielką literą|U"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19583 msgid "Lowercase|L"
19584 msgstr "Małe litery|L"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19588 msgid "Formal Style|F"
19589 msgstr "Pogrubienie|P"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19592 msgid "Multicolumn|M"
19593 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19597 msgstr "Wielowierszowa|i"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19601 msgstr "Górna linia|G"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19604 msgid "Bottom Line|B"
19605 msgstr "Dolna linia|D"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19608 msgid "Left Line|L"
19609 msgstr "Lewa linia|L"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19612 msgid "Right Line|R"
19613 msgstr "Prawa linia|P"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19633 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19636 msgid "Add Column|u"
19637 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19640 msgid "Copy Column|p"
19641 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19644 msgid "Change Limits Type|L"
19645 msgstr "Zmień typ granic|g"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19648 msgid "Macro Definition"
19649 msgstr "Definicja makra"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19652 msgid "Change Formula Type|F"
19653 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19656 msgid "Text Style|T"
19657 msgstr "Styl tekstu|T"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19660 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19661 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19664 msgid "Add Line Above|A"
19665 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19668 msgid "Delete Line Above|D"
19669 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19672 msgid "Delete Line Below|e"
19673 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19676 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19677 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19680 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19681 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19685 msgstr "Domyślny|D"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19689 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19693 msgstr "W wierszu|W"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19696 msgid "Math Normal Font|N"
19697 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19700 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19701 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19704 msgid "Math Formal Script Family|o"
19705 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19708 msgid "Math Fraktur Family|F"
19709 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19712 msgid "Math Roman Family|R"
19713 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19716 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19717 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19720 msgid "Math Bold Series|B"
19721 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19724 msgid "Text Normal Font|T"
19725 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19728 msgid "Text Roman Family"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19732 msgid "Text Sans Serif Family"
19733 msgstr "Bezszeryfowa"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19736 msgid "Text Typewriter Family"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19740 msgid "Text Bold Series"
19741 msgstr "Pismo pogrubione"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19744 msgid "Text Medium Series"
19745 msgstr "Pismo jasne"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19748 msgid "Text Italic Shape"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19752 msgid "Text Small Caps Shape"
19753 msgstr "Kapitaliki"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19756 msgid "Text Slanted Shape"
19757 msgstr "Odmiana pochylona"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19760 msgid "Text Upright Shape"
19761 msgstr "Odmiana prosta"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19772 msgid "Mathematica|a"
19773 msgstr "Mathematica|a"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19776 msgid "Maple, Simplify|S"
19777 msgstr "Maple, uprość|u"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19780 msgid "Maple, Factor|F"
19781 msgstr "Maple, faktor|f"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19784 msgid "Maple, Evalm|E"
19785 msgstr "Maple, evalm|e"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19788 msgid "Maple, Evalf|v"
19789 msgstr "Maple, evalf|v"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19792 msgid "Open All Insets|O"
19793 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19796 msgid "Close All Insets|C"
19797 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19800 msgid "Unfold Math Macro|n"
19801 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19804 msgid "Fold Math Macro|d"
19805 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19808 msgid "Outline Pane|u"
19809 msgstr "Okno konspektu|u"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19813 msgid "Code Preview Pane|P"
19814 msgstr "Nieudany podgląd"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19817 msgid "Messages Pane|g"
19818 msgstr "Okno komunikatów|k"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19822 msgstr "Paski narzędzi|b"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19825 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19826 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19829 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19830 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19833 msgid "Close Current View|w"
19834 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19837 msgid "Fullscreen|l"
19838 msgstr "Pełny ekran|P"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19842 msgstr "Matematyka|M"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19845 msgid "Special Character|p"
19846 msgstr "Znak specjalny|p"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19849 msgid "Formatting|o"
19850 msgstr "Formatowanie|o"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19853 msgid "List / TOC|i"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19869 msgid "Custom Insets"
19870 msgstr "Dostosowane wstawki"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19878 msgid "Box[[Menu]]|x"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19882 msgid "Citation...|C"
19883 msgstr "Cytowanie...|C"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19886 msgid "Cross-Reference...|R"
19887 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19891 msgstr "Etykieta...|E"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19894 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19895 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19899 msgstr "Tabela...|T"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19902 msgid "Graphics...|G"
19903 msgstr "Rysunek...|R"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19907 msgstr "Adres URL...|U"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19910 msgid "Hyperlink...|k"
19911 msgstr "Hiperłącze|H"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19915 msgstr "Przypis w stopce|y"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19918 msgid "Marginal Note|M"
19919 msgstr "Notka na marginesie|a"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19926 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19927 msgstr "Listing kodu"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19934 msgid "Symbols...|b"
19935 msgstr "Symbole...|b"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19939 msgstr "Wielokropek|i"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19942 msgid "End of Sentence|E"
19943 msgstr "Koniec zdania|K"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19947 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19948 msgstr "Znak przynależności"
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19952 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19953 msgstr "kąt obrotu"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19956 msgid "Protected Hyphen|y"
19957 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19960 msgid "Breakable Slash|a"
19961 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19965 msgid "Visible Space|V"
19966 msgstr "Odstęp pionowy"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19969 msgid "Menu Separator|M"
19970 msgstr "Separator menu|S"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19973 msgid "Phonetic Symbols|P"
19974 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19984 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19989 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19993 msgid "LaTeX Logo|a"
19994 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19998 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19999 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20002 msgid "Superscript|S"
20003 msgstr "Indeks górny|g"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20006 msgid "Subscript|u"
20007 msgstr "Indeks dolny|d"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20010 msgid "Protected Space|P"
20011 msgstr "Twarda spacja|P"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20014 msgid "Horizontal Space...|o"
20015 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20018 msgid "Horizontal Line...|L"
20019 msgstr "Linia pozioma...|L"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20022 msgid "Vertical Space...|V"
20023 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20030 msgid "Hyphenation Point|H"
20031 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20034 msgid "Ligature Break|k"
20035 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20039 msgid "Optional Line Break|B"
20040 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20043 msgid "Display Formula|D"
20044 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20047 msgid "Numbered Formula|N"
20048 msgstr "Numerowana formuła|N"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20051 msgid "Figure Wrap Float|F"
20052 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20055 msgid "Table Wrap Float|T"
20056 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20059 msgid "Table of Contents|C"
20060 msgstr "Spis treści|S"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20063 msgid "List of Listings|L"
20064 msgstr "Lista listingów|L"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20067 msgid "Nomenclature|N"
20068 msgstr "Nomenklatura|N"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20072 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20073 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20076 msgid "LyX Document...|X"
20077 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20080 msgid "Plain Text...|T"
20081 msgstr "Czyty tekst...|T"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20084 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20085 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20088 msgid "External Material...|M"
20089 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20092 msgid "Child Document...|d"
20093 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20097 msgstr "Komentarz|K"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20100 msgid "Insert New Branch...|I"
20101 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20104 msgid "Change Tracking|C"
20105 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20108 msgid "Build Program|B"
20109 msgstr "Zbuduj program|p"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20112 msgid "LaTeX Log|L"
20113 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20117 msgid "Start Appendix Here|x"
20118 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20121 msgid "View Master Document|M"
20122 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20125 msgid "Update Master Document|a"
20126 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20130 msgid "Compressed|o"
20131 msgstr "Skompresowany|m"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20134 msgid "Disable Editing|E"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20138 msgid "Track Changes|T"
20139 msgstr "Śledź zmiany|z"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20142 msgid "Merge Changes...|M"
20143 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20146 msgid "Accept Change|A"
20147 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20150 msgid "Accept All Changes|c"
20151 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20154 msgid "Reject All Changes|e"
20155 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20158 msgid "Show Changes in Output|S"
20159 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20162 msgid "Bookmarks|B"
20163 msgstr "Zakładki|Z"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20166 msgid "Next Note|N"
20167 msgstr "Następna notka|N"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20170 msgid "Next Change|C"
20171 msgstr "Następna zmiana|C"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20174 msgid "Next Cross-Reference|R"
20175 msgstr "Następny odnośnik|R"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20178 msgid "Go to Label|L"
20179 msgstr "Idź do etykiety|L"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20182 msgid "Save Bookmark 1|S"
20183 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20186 msgid "Save Bookmark 2"
20187 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20190 msgid "Save Bookmark 3"
20191 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20194 msgid "Save Bookmark 4"
20195 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20198 msgid "Save Bookmark 5"
20199 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20202 msgid "Clear Bookmarks|C"
20203 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20206 msgid "Navigate Back|B"
20207 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20210 msgid "Spellchecker...|S"
20211 msgstr "Pisownia|P"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20214 msgid "Thesaurus...|T"
20215 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20218 msgid "Statistics...|a"
20219 msgstr "Statystyki...|a"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20222 msgid "Check TeX|h"
20223 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20226 msgid "TeX Information|I"
20227 msgstr "Informacje TeX|I"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20230 msgid "Compare...|C"
20231 msgstr "Własne...|W"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20234 msgid "Reconfigure|R"
20235 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20238 msgid "Preferences...|P"
20239 msgstr "Ustawienia...|U"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20242 msgid "Introduction|I"
20243 msgstr "Wprowadzenie|W"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20247 msgstr "Samouczek|S"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20250 msgid "User's Guide|U"
20251 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20254 msgid "Additional Features|F"
20255 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20258 msgid "Embedded Objects|O"
20259 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20262 msgid "Customization|C"
20263 msgstr "Konfiguracja|K"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20266 msgid "Shortcuts|S"
20267 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20270 msgid "LyX Functions|y"
20271 msgstr "Funkcje LyX|y"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20274 msgid "LaTeX Configuration|L"
20275 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20278 msgid "Specific Manuals|p"
20279 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20282 msgid "About LyX|X"
20283 msgstr "O LyX-ie|X"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20286 msgid "Beamer Presentations|B"
20287 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20295 msgid "Colored boxes|r"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20299 msgid "Feynman-diagram|F"
20300 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20305 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20313 msgid "Linguistics|L"
20314 msgstr "Językoznawstwo|J"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20317 msgid "Multilingual Captions|C"
20318 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20326 msgid "PDF comments|D"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20331 msgid "PDF forms|o"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20335 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20345 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20348 msgid "New document"
20349 msgstr "Nowy dokument"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20352 msgid "Open document"
20353 msgstr "Otwórz dokument"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20356 msgid "Save document"
20357 msgstr "Zapisz dokument"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20360 msgid "Check spelling"
20361 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20364 msgid "Spellcheck continuously"
20365 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20376 msgid "Find and replace"
20377 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20380 msgid "Find and replace (advanced)"
20381 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20384 msgid "Navigate back"
20385 msgstr "Nawiguj wstecz"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20388 msgid "Toggle emphasis"
20389 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20392 msgid "Toggle noun"
20393 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20397 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20400 msgid "Insert math"
20401 msgstr "Wstaw matematykę"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20404 msgid "Insert graphics"
20405 msgstr "Wstaw grafikę"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20408 msgid "Insert table"
20409 msgstr "Wstaw tabelę"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20412 msgid "Toggle outline"
20413 msgstr "Przełącz konspekt"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20416 msgid "Toggle math toolbar"
20417 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20420 msgid "Toggle table toolbar"
20421 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20425 msgid "Toggle review toolbar"
20426 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20429 msgid "View/Update"
20430 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20438 msgstr "Aktualizacja"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20441 msgid "View master document"
20442 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20445 msgid "Update master document"
20446 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20449 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20450 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20453 msgid "View other formats"
20454 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20457 msgid "Update other formats"
20458 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20465 msgid "Numbered list"
20466 msgstr "Wyliczenie"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20469 msgid "Itemized list"
20470 msgstr "Wypunktowanie"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20473 msgid "Increase depth"
20474 msgstr "Zwiększ głębokość"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20477 msgid "Decrease depth"
20478 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20481 msgid "Insert figure float"
20482 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20485 msgid "Insert table float"
20486 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20489 msgid "Insert label"
20490 msgstr "Wstaw etykietę"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20493 msgid "Insert cross-reference"
20494 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20497 msgid "Insert citation"
20498 msgstr "Wstaw cytat"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20501 msgid "Insert index entry"
20502 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20505 msgid "Insert nomenclature entry"
20506 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20509 msgid "Insert footnote"
20510 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20513 msgid "Insert margin note"
20514 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20517 msgid "Insert LyX note"
20518 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20522 msgstr "Wstaw pudełko"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20525 msgid "Insert hyperlink"
20526 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20529 msgid "Insert TeX code"
20530 msgstr "Wstaw kod TeX"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20533 msgid "Insert math macro"
20534 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20537 msgid "Include file"
20538 msgstr "Dołącz plik"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20542 msgstr "Styl tekstu"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20545 msgid "Paragraph settings"
20546 msgstr "Ustawienia akapitu"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20550 msgstr "Dołącz wiersz"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20554 msgstr "Dołącz kolumnę"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20558 msgstr "Usuń wiersz"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20561 msgid "Delete column"
20562 msgstr "Usuń kolumnę"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20565 msgid "Move row up"
20566 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20569 msgid "Move column left"
20570 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20573 msgid "Move row down"
20574 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20577 msgid "Move column right"
20578 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20581 msgid "Set top line"
20582 msgstr "Ustaw górną linię"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20585 msgid "Set bottom line"
20586 msgstr "Ustaw dolną linię"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20589 msgid "Set left line"
20590 msgstr "Ustaw lewą linię"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20593 msgid "Set right line"
20594 msgstr "Ustaw prawą linię"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20597 msgid "Set border lines"
20598 msgstr "Ustal linie obramowania"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20601 msgid "Set all lines"
20602 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20605 msgid "Unset all lines"
20606 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20610 msgstr "Justuj w lewo"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20613 msgid "Align center"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20617 msgid "Align right"
20618 msgstr "Justuj w prawo"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20621 msgid "Align on decimal"
20622 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20626 msgstr "Wyrównaj do góry"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20629 msgid "Align middle"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20633 msgid "Align bottom"
20634 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20637 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20638 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20641 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20642 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20645 msgid "Set multi-column"
20646 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20649 msgid "Set multi-row"
20650 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20654 msgstr "Matematyka"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20657 msgid "Set display mode"
20658 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20662 msgstr "Indeks dolny"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20665 msgid "Insert square root"
20666 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20669 msgid "Insert root"
20670 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20673 msgid "Insert standard fraction"
20674 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20678 msgstr "Wstaw sumę"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20681 msgid "Insert integral"
20682 msgstr "Wstaw całkę"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20685 msgid "Insert product"
20686 msgstr "Wstaw iloczyn"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20701 msgid "Insert delimiters"
20702 msgstr "Wstaw separatory"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20705 msgid "Insert matrix"
20706 msgstr "Wstaw macierz"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20709 msgid "Insert cases environment"
20710 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20713 msgid "Toggle math panels"
20714 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20717 msgid "Math Macros"
20718 msgstr "Makra matematyczne"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20721 msgid "Remove last argument"
20722 msgstr "Usuń ostatni argument"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20725 msgid "Append argument"
20726 msgstr "Dołącz argument"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20729 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20730 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20733 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20734 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20737 msgid "Remove optional argument"
20738 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20741 msgid "Insert optional argument"
20742 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20745 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20746 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20749 msgid "Append argument eating from the right"
20750 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20753 msgid "Append optional argument eating from the right"
20754 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20757 msgid "Phonetic Symbols"
20758 msgstr "Symbole fonetyczne"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20761 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20765 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20770 msgstr "Samogłoski IPA"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20773 msgid "IPA Other Symbols"
20774 msgstr "Inne symbole IPA"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20777 msgid "IPA Suprasegmentals"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20781 msgid "IPA Diacritics"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20785 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20789 msgid "Command Buffer"
20790 msgstr "Bufor komend"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20793 msgid "Review[[Toolbar]]"
20794 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20797 msgid "Track changes"
20798 msgstr "Śledź zmiany"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20801 msgid "Show changes in output"
20802 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20805 msgid "Next change"
20806 msgstr "Następna zmiana"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20809 msgid "Accept change inside selection"
20810 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20813 msgid "Reject change inside selection"
20814 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20817 msgid "Merge changes"
20818 msgstr "Złącz zmiany"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20821 msgid "Accept all changes"
20822 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20825 msgid "Reject all changes"
20826 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20829 msgid "Insert note"
20830 msgstr "Wstaw notkę"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20834 msgstr "Następna notka"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20838 msgid "LyX Documentation Tools"
20839 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20848 msgid "Menu Separator"
20849 msgstr "Separator menu|S"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20859 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20864 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20868 msgid "LaTeX2e Logo"
20869 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20872 msgid "View Other Formats"
20873 msgstr "Podląd innych formatów"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20876 msgid "Update Other Formats"
20877 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20880 msgid "Version Control"
20881 msgstr "Kontrola wersji"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20885 msgstr "Zarejestruj"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20888 msgid "Check-out for edit"
20889 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20892 msgid "Check-in changes"
20893 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20896 msgid "View revision log"
20897 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20900 msgid "Revert changes"
20901 msgstr "Odrzuć zmianę"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20904 msgid "Compare with older revision"
20905 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20908 msgid "Compare with last revision"
20909 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20912 msgid "Insert Version Info"
20913 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20916 msgid "Use SVN file locking property"
20917 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20920 msgid "Update local directory from repository"
20921 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20924 msgid "Math Panels"
20925 msgstr "Panele matematyki"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20928 msgid "Math spacings"
20929 msgstr "Odstępy matematyczne"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20933 msgid "Styles & classes"
20934 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20950 msgid "Frame decorations"
20951 msgstr "Ozdobniki ramki"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20954 msgid "Big operators"
20955 msgstr "Wielkie operatory"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20958 msgid "Miscellaneous"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20967 msgid "Arrows (extended)"
20968 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20975 msgid "Operators (extended)"
20976 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20984 msgid "Relations (extended)"
20985 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20988 msgid "Negative relations (extended)"
20989 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20996 msgid "Delimiters (fixed size)"
20997 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21000 msgid "Miscellaneous (extended)"
21001 msgstr "Różne (rozszerzony)"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21140 msgid "Thin space\t\\,"
21141 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21144 msgid "Medium space\t\\:"
21145 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21148 msgid "Thick space\t\\;"
21149 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21152 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21153 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21156 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21157 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21160 msgid "Negative space\t\\!"
21161 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21164 msgid "Phantom\t\\phantom"
21165 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21168 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21169 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21172 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21173 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21177 msgid "Smash\t\\smash"
21178 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21182 msgid "Top smash\t\\smasht"
21183 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21187 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21188 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21192 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21193 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21197 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21198 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21202 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21203 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21207 msgstr "Pierwiastki"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21210 msgid "Square root\t\\sqrt"
21211 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21214 msgid "Other root\t\\root"
21215 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21218 msgid "Styles & Classes"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21222 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21223 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21226 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21227 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21230 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21231 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21234 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21235 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21238 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21242 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21246 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21250 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21254 msgid "Standard\t\\frac"
21255 msgstr "Standard\t\\frac"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21258 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21259 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21262 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21263 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21266 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21267 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21270 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21271 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21274 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21275 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21278 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21279 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21282 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21283 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21286 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21287 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21290 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21291 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21294 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21295 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21298 msgid "Binomial\t\\binom"
21299 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21302 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21303 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21306 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21307 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21310 msgid "Roman\t\\mathrm"
21311 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21314 msgid "Bold\t\\mathbf"
21315 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21318 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21319 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21322 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21323 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21326 msgid "Italic\t\\mathit"
21327 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21330 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21331 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21333 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21334 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21336 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21337 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21340 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21341 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21344 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21345 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21348 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21349 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21352 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21353 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21376 msgid "Frame Decorations"
21377 msgstr "Ozdobniki ramki"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21442 msgstr "linia wzoru"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21453 msgid "overleftarrow"
21454 msgstr "overleftarrow"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21457 msgid "overrightarrow"
21458 msgstr "overrightarrow"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21461 msgid "overleftrightarrow"
21462 msgstr "overleftrightarrow"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21470 msgstr "underbrace"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21473 msgid "underleftarrow"
21474 msgstr "underleftarrow"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21477 msgid "underrightarrow"
21478 msgstr "underrightarrow"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21481 msgid "underleftrightarrow"
21482 msgstr "underleftrightarrow"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21501 msgid "Insert left/right side scripts"
21502 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21505 msgid "Insert right side scripts"
21506 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21509 msgid "Insert left side scripts"
21510 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21513 msgid "Insert side scripts"
21514 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21529 msgid "stackrelthree"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21538 msgstr "rightarrow"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21549 msgid "updownarrow"
21550 msgstr "updownarrow"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21553 msgid "leftrightarrow"
21554 msgstr "leftrightarrow"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21562 msgstr "Rightarrow"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21573 msgid "Updownarrow"
21574 msgstr "Updownarrow"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21577 msgid "Leftrightarrow"
21578 msgstr "Leftrightarrow"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21581 msgid "Longleftrightarrow"
21582 msgstr "Longleftrightarrow"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21585 msgid "Longleftarrow"
21586 msgstr "Longleftarrow"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21589 msgid "Longrightarrow"
21590 msgstr "Longrightarrow"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21593 msgid "longleftrightarrow"
21594 msgstr "longleftrightarrow"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21597 msgid "longleftarrow"
21598 msgstr "longleftarrow"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21601 msgid "longrightarrow"
21602 msgstr "longrightarrow"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21605 msgid "leftharpoondown"
21606 msgstr "leftharpoondown"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21609 msgid "rightharpoondown"
21610 msgstr "rightharpoondown"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21618 msgstr "longmapsto"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21629 msgid "leftharpoonup"
21630 msgstr "leftharpoonup"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21633 msgid "rightharpoonup"
21634 msgstr "rightharpoonup"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21637 msgid "hookleftarrow"
21638 msgstr "hookleftarrow"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21641 msgid "hookrightarrow"
21642 msgstr "hookrightarrow"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21653 msgid "rightleftharpoons"
21654 msgstr "rightleftharpoons"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21681 msgid "bigtriangleup"
21682 msgstr "bigtriangleup"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21697 msgid "bigtriangledown"
21698 msgstr "bigtriangledown"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21713 msgid "triangleright"
21714 msgstr "triangleright"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21729 msgid "triangleleft"
21730 msgstr "triangleleft"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21773 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21789 msgstr "smallsmile"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21889 msgstr "sqsubseteq"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21893 msgstr "sqsupseteq"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21904 msgid "in[[math relation]]"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21977 msgstr "varepsilon"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22153 msgstr "varepsilon"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22279 msgid "diamondsuit"
22280 msgstr "diamondsuit"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22295 msgid "textrm \\AA"
22296 msgstr "textrm \\AA"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22300 msgstr "textrm \\O"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22303 msgid "mathcircumflex"
22304 msgstr "mathcircumflex"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22317 msgstr "makro matematyczne"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22321 msgid "mathparagraph"
22322 msgstr "\\alph{paragraph}."
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22326 msgid "mathsection"
22327 msgstr "zaznaczenie"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22374 msgid "Big Operators"
22375 msgstr "Wielkie operatory"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22439 msgid "ointctrclockwiseop"
22440 msgstr "ointctrclockwiseop"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22443 msgid "ointctrclockwise"
22444 msgstr "ointctrclockwise"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22447 msgid "ointclockwiseop"
22448 msgstr "ointclockwiseop"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22451 msgid "ointclockwise"
22452 msgstr "ointclockwise"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22483 msgid "landupintop"
22484 msgstr "landupintop"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22487 msgid "landdownint"
22488 msgstr "landdownint"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22491 msgid "landdownintop"
22492 msgstr "landdownintop"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22516 msgid "varointclockwise"
22517 msgstr "ointclockwise"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22521 msgid "varointclockwiseop"
22522 msgstr "ointclockwiseop"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22526 msgid "varointctrclockwise"
22527 msgstr "ointctrclockwise"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22531 msgid "varointctrclockwiseop"
22532 msgstr "ointctrclockwiseop"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22623 msgid "vartriangle"
22624 msgstr "vartriangle"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22627 msgid "triangledown"
22628 msgstr "triangledown"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22648 msgid "wasylozenge"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22661 msgid "measuredangle"
22662 msgstr "measuredangle"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22667 msgstr "vartriangle"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22695 msgstr "varnothing"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22698 msgid "blacktriangle"
22699 msgstr "blacktriangle"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22702 msgid "blacktriangledown"
22703 msgstr "blacktriangledown"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22706 msgid "blacksquare"
22707 msgstr "blacksquare"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22710 msgid "blacklozenge"
22711 msgstr "blacklozenge"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22718 msgid "sphericalangle"
22719 msgstr "sphericalangle"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22723 msgstr "complement"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22740 msgstr "Justuj w prawo"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22744 msgid "varcopyright"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22757 msgid "invdiameter"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22775 msgstr "Prezentacja"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22788 msgid "blacksmiley"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22812 msgid "Rightcircle"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22824 msgid "RIGHTCIRCLE"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22834 msgid "RIGHTcircle"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22844 msgstr "rightarrow"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22921 msgid "quarternote"
22922 msgstr "ćwierćnuta"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22947 msgstr "Czasopismo"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22968 msgstr "leftharpoonup"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22973 msgstr "rightharpoonup"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23000 msgstr "Drukowanie"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23052 msgid "sagittarius"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23056 msgid "capricornus"
23057 msgstr "koziorożec"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23082 msgid "APLdownarrowbox"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23096 msgid "APLleftarrowbox"
23097 msgstr "Lleftarrow"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23105 msgid "APLrightarrowbox"
23106 msgstr "rightarrow"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23119 msgid "APLuparrowbox"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23123 msgid "dashleftarrow"
23124 msgstr "dashleftarrow"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23127 msgid "dashrightarrow"
23128 msgstr "dashrightarrow"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23131 msgid "leftleftarrows"
23132 msgstr "leftleftarrows"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23135 msgid "leftrightarrows"
23136 msgstr "leftrightarrows"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23139 msgid "rightrightarrows"
23140 msgstr "rightrightarrows"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23143 msgid "rightleftarrows"
23144 msgstr "rightleftarrows"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23148 msgstr "Lleftarrow"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23151 msgid "Rrightarrow"
23152 msgstr "Rrightarrow"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23155 msgid "twoheadleftarrow"
23156 msgstr "twoheadleftarrow"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23159 msgid "twoheadrightarrow"
23160 msgstr "twoheadrightarrow"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23163 msgid "leftarrowtail"
23164 msgstr "leftarrowtail"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23167 msgid "rightarrowtail"
23168 msgstr "rightarrowtail"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23171 msgid "looparrowleft"
23172 msgstr "looparrowleft"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23175 msgid "looparrowright"
23176 msgstr "looparrowright"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23179 msgid "curvearrowleft"
23180 msgstr "curvearrowleft"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23183 msgid "curvearrowright"
23184 msgstr "curvearrowright"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23187 msgid "circlearrowleft"
23188 msgstr "circlearrowleft"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23191 msgid "circlearrowright"
23192 msgstr "circlearrowright"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23204 msgstr "upuparrows"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23207 msgid "downdownarrows"
23208 msgstr "downdownarrows"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23211 msgid "upharpoonleft"
23212 msgstr "upharpoonleft"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23215 msgid "upharpoonright"
23216 msgstr "upharpoonright"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23219 msgid "downharpoonleft"
23220 msgstr "downharpoonleft"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23223 msgid "downharpoonright"
23224 msgstr "downharpoonright"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23227 msgid "leftrightharpoons"
23228 msgstr "leftrightharpoons"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23231 msgid "rightsquigarrow"
23232 msgstr "rightsquigarrow"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23235 msgid "leftrightsquigarrow"
23236 msgstr "leftrightsquigarrow"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23240 msgstr "nleftarrow"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23243 msgid "nrightarrow"
23244 msgstr "nrightarrow"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23247 msgid "nleftrightarrow"
23248 msgstr "nleftrightarrow"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23252 msgstr "nLeftarrow"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23255 msgid "nRightarrow"
23256 msgstr "nRightarrow"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23259 msgid "nLeftrightarrow"
23260 msgstr "nLeftrightarrow"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23268 msgid "shortleftarrow"
23269 msgstr "overleftarrow"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23273 msgid "shortrightarrow"
23274 msgstr "overrightarrow"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23278 msgid "shortuparrow"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23283 msgid "shortdownarrow"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23288 msgid "leftrightarroweq"
23289 msgstr "leftrightarrow"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23293 msgid "curlyveedownarrow"
23294 msgstr "updownarrow"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23298 msgid "curlyveeuparrow"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23323 msgid "curlywedgeuparrow"
23324 msgstr "curlywedge"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23328 msgid "curlywedgedownarrow"
23329 msgstr "curlywedge"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23333 msgid "leftrightarrowtriangle"
23334 msgstr "leftrightarrow"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23338 msgid "leftarrowtriangle"
23339 msgstr "leftarrowtail"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23343 msgid "rightarrowtriangle"
23344 msgstr "rightarrowtail"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23363 msgstr "longmapsto"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23367 msgid "longmapsfrom"
23368 msgstr "longmapsto"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23372 msgid "Longmapsfrom"
23373 msgstr "longmapsto"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23382 msgid "xrightarrow"
23383 msgstr "rightarrow"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23402 msgid "eqslantless"
23403 msgstr "eqslantless"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23407 msgstr "eqslantgtr"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23433 msgstr "lessapprox"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23481 msgstr "lesseqqgtr"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23485 msgstr "gtreqqless"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23500 msgid "thickapprox"
23501 msgstr "thickapprox"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23536 msgid "preccurlyeq"
23537 msgstr "preccurlyeq"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23540 msgid "succcurlyeq"
23541 msgstr "succcurlyeq"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23544 msgid "curlyeqprec"
23545 msgstr "curlyeqprec"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23548 msgid "curlyeqsucc"
23549 msgstr "curlyeqsucc"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23561 msgstr "precapprox"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23565 msgstr "succapprox"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23568 msgid "vartriangleleft"
23569 msgstr "vartriangleleft"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23572 msgid "vartriangleright"
23573 msgstr "vartriangleright"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23576 msgid "trianglelefteq"
23577 msgstr "trianglelefteq"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23580 msgid "trianglerighteq"
23581 msgstr "trianglerighteq"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23596 msgid "risingdotseq"
23597 msgstr "risingdotseq"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23600 msgid "fallingdotseq"
23601 msgstr "fallingdotseq"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23620 msgid "shortparallel"
23621 msgstr "shortparallel"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23625 msgstr "smallsmile"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23629 msgstr "smallfrown"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23632 msgid "blacktriangleleft"
23633 msgstr "blacktriangleleft"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23636 msgid "blacktriangleright"
23637 msgstr "blacktriangleright"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23649 msgid "wasytherefore"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23653 msgid "backepsilon"
23654 msgstr "backepsilon"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23670 msgid "trianglelefteqslant"
23671 msgstr "trianglelefteq"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23675 msgid "trianglerighteqslant"
23676 msgstr "trianglerighteq"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23700 msgid "subsetpluseq"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23705 msgid "supsetpluseq"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23757 msgstr "Ustaw lewą linię"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23762 msgstr "Ustaw prawą linię"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23799 msgstr "Bez koloru"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23808 msgstr "Kolor czcionki"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23812 msgid "colonapprox"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23817 msgid "Colonapprox"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23879 msgid "Negative Relations (extended)"
23880 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23989 msgid "precnapprox"
23990 msgstr "precnapprox"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23993 msgid "succnapprox"
23994 msgstr "succnapprox"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24006 msgstr "subsetneqq"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24010 msgstr "supsetneqq"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24027 msgstr "nsupseteqq"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24047 msgid "varsubsetneq"
24048 msgstr "varsubsetneq"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24051 msgid "varsupsetneq"
24052 msgstr "varsupsetneq"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24055 msgid "varsubsetneqq"
24056 msgstr "varsubsetneqq"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24059 msgid "varsupsetneqq"
24060 msgstr "varsupsetneqq"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24063 msgid "ntriangleleft"
24064 msgstr "ntriangleleft"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24067 msgid "ntriangleright"
24068 msgstr "ntriangleright"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24071 msgid "ntrianglelefteq"
24072 msgstr "ntrianglelefteq"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24075 msgid "ntrianglerighteq"
24076 msgstr "ntrianglerighteq"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24099 msgid "nshortparallel"
24100 msgstr "nshortparallel"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24104 msgid "ntrianglelefteqslant"
24105 msgstr "ntrianglelefteq"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24109 msgid "ntrianglerighteqslant"
24110 msgstr "ntrianglerighteq"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24117 msgid "smallsetminus"
24118 msgstr "smallsetminus"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24137 msgid "doublebarwedge"
24138 msgstr "doublebarwedge"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24189 msgid "divideontimes"
24190 msgstr "divideontimes"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24201 msgid "leftthreetimes"
24202 msgstr "leftthreetimes"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24205 msgid "rightthreetimes"
24206 msgstr "rightthreetimes"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24210 msgstr "curlywedge"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24217 msgid "circleddash"
24218 msgstr "circleddash"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24222 msgstr "circledast"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24225 msgid "circledcirc"
24226 msgstr "circledcirc"
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24246 msgid "bigcurlyvee"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24251 msgid "bigcurlywedge"
24252 msgstr "curlywedge"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24265 msgid "bigparallel"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24269 msgid "biginterleave"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24295 msgstr "Lewy górny"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24322 msgid "ogreaterthan"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24336 msgid "varcurlyvee"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24341 msgid "varcurlywedge"
24342 msgstr "curlywedge"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24402 msgid "varolessthan"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24406 msgid "varogreaterthan"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24417 msgstr "Konwertery"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24470 msgid "llparenthesis"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24475 msgid "rrparenthesis"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24479 msgid "binampersand"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24483 msgid "bindnasrepma"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24487 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24491 msgid "Voiced bilabial plosive"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24495 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24499 msgid "Voiced alveolar plosive"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24503 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24507 msgid "Voiced retroflex plosive"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24511 msgid "Voiceless palatal plosive"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24515 msgid "Voiced palatal plosive"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24519 msgid "Voiceless velar plosive"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24523 msgid "Voiced velar plosive"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24527 msgid "Voiceless uvular plosive"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24531 msgid "Voiced uvular plosive"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24535 msgid "Glottal plosive"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24539 msgid "Voiced bilabial nasal"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24543 msgid "Voiced labiodental nasal"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24547 msgid "Voiced alveolar nasal"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24551 msgid "Voiced retroflex nasal"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24555 msgid "Voiced palatal nasal"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24559 msgid "Voiced velar nasal"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24563 msgid "Voiced uvular nasal"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24567 msgid "Voiced bilabial trill"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24571 msgid "Voiced alveolar trill"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24575 msgid "Voiced uvular trill"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24579 msgid "Voiced alveolar tap"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24583 msgid "Voiced retroflex flap"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24587 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24591 msgid "Voiced bilabial fricative"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24595 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24599 msgid "Voiced labiodental fricative"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24603 msgid "Voiceless dental fricative"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24607 msgid "Voiced dental fricative"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24611 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24615 msgid "Voiced alveolar fricative"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24619 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24623 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24627 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24631 msgid "Voiced retroflex fricative"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24635 msgid "Voiceless palatal fricative"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24639 msgid "Voiced palatal fricative"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24643 msgid "Voiceless velar fricative"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24647 msgid "Voiced velar fricative"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24651 msgid "Voiceless uvular fricative"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24655 msgid "Voiced uvular fricative"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24659 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24663 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24667 msgid "Voiceless glottal fricative"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24671 msgid "Voiced glottal fricative"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24675 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24679 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24683 msgid "Voiced labiodental approximant"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24687 msgid "Voiced alveolar approximant"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24691 msgid "Voiced retroflex approximant"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24695 msgid "Voiced palatal approximant"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24699 msgid "Voiced velar approximant"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24703 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24707 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24711 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24715 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24719 msgid "Bilabial click"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24723 msgid "Dental click"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24727 msgid "(Post)alveolar click"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24731 msgid "Palatoalveolar click"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24735 msgid "Alveolar lateral click"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24739 msgid "Voiced bilabial implosive"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24743 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24747 msgid "Voiced palatal implosive"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24751 msgid "Voiced velar implosive"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24755 msgid "Voiced uvular implosive"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24759 msgid "Ejective mark"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24763 msgid "Close front unrounded vowel"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24767 msgid "Close front rounded vowel"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24771 msgid "Close central unrounded vowel"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24775 msgid "Close central rounded vowel"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24779 msgid "Close back unrounded vowel"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24784 msgid "Close back rounded vowel"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24788 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24792 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24796 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24800 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24804 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24808 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24812 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24816 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24820 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24824 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24828 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24832 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24836 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24840 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24844 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24848 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24852 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24856 msgid "Near-open vowel"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24860 msgid "Open front unrounded vowel"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24864 msgid "Open front rounded vowel"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24868 msgid "Open back unrounded vowel"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24872 msgid "Open back rounded vowel"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24876 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24880 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24884 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24888 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24892 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24896 msgid "Epiglottal plosive"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24900 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24904 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24908 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24912 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24916 msgid "Top tie bar"
24917 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24920 msgid "Bottom tie bar"
24921 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24932 msgid "Extra short"
24933 msgstr "Ekstra krótki"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24936 msgid "Primary stress"
24937 msgstr "Główny akcent"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24940 msgid "Secondary stress"
24941 msgstr "Podrzędny akcent"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24944 msgid "Minor (foot) group"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24948 msgid "Major (intonation) group"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24953 msgid "Syllable break"
24954 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24957 msgid "Linking (absence of a break)"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24965 msgid "Voiceless (above)"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24974 msgid "Breathy voiced"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24978 msgid "Creaky voiced"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24982 msgid "Linguolabial"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25006 msgid "More rounded"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25010 msgid "Less rounded"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25015 msgstr "Zaawansowane"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25023 msgid "Centralized"
25024 msgstr "Kapitaliki|a"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25027 msgid "Mid-centralized"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25035 msgid "Non-syllabic"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25045 msgstr "Kapitaliki|a"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25057 msgid "Pharyngialized"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25061 msgid "Velarized or pharyngialized"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25067 msgstr "Przejrzano"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25072 msgstr "Małe litery"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25075 msgid "Advanced tongue root"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25079 msgid "Retracted tongue root"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25087 msgid "Nasal release"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25091 msgid "Lateral release"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25096 msgid "No audible release"
25097 msgstr "podwójna ramka"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25100 msgid "Extra high (accent)"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25104 msgid "Extra high (tone letter)"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25108 msgid "High (accent)"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25112 msgid "High (tone letter)"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25116 msgid "Mid (accent)"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25121 msgid "Mid (tone letter)"
25122 msgstr "Koniec listu"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25125 msgid "Low (accent)"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25130 msgid "Low (tone letter)"
25131 msgstr "Koniec listu"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25134 msgid "Extra low (accent)"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25138 msgid "Extra low (tone letter)"
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25152 msgid "Rising (accent)"
25153 msgstr "Brakuje argumentu"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25157 msgid "Rising (tone letter)"
25158 msgstr "Koniec listu"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25161 msgid "Falling (accent)"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25165 msgid "Falling (tone letter)"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25169 msgid "High rising (accent)"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25173 msgid "High rising (tone letter)"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25177 msgid "Low rising (accent)"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25181 msgid "Low rising (tone letter)"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25185 msgid "Rising-falling (accent)"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25189 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25194 msgid "Global rise"
25195 msgstr "&Globalnie"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25199 msgid "Global fall"
25200 msgstr "&Globalnie"
25202 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25203 msgid "ChessDiagram"
25204 msgstr "Diagram szachowy"
25206 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25207 msgid "Chess diagram"
25208 msgstr "Diagram szachowy"
25210 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25212 "A chess position diagram.\n"
25213 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25214 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25215 "the position that you want to display.\n"
25216 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25217 "and remember to type in a relative path\n"
25218 "to the LyX document location.\n"
25219 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25220 "to enable general editing of the board.\n"
25221 "You might also check out the\n"
25222 "'Options->Test legality' option, and\n"
25223 "remember to middle and right click to\n"
25224 "insert new material in the board.\n"
25225 "In order for this to work, you have to\n"
25226 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25227 "that TeX will find it, and you will need\n"
25228 "to install the skak package from CTAN.\n"
25230 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25231 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25232 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25233 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25234 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25235 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25236 "położenia dokumentu LyX.\n"
25237 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25238 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25239 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25240 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25241 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25242 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25243 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25244 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25245 "z archiwów CTAN.\n"
25247 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25251 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25252 msgid "Dia diagram"
25253 msgstr "Diagram Dia"
25255 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25256 msgid "Dia diagram.\n"
25257 msgstr "Diagram Dia.\n"
25259 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25260 msgid "GnumericSpreadsheet"
25263 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25264 msgid "Spreadsheet"
25267 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25269 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25270 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25271 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25272 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25273 "both for gnumeric and excel files.\n"
25276 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25281 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25283 msgid "Inkscape figure"
25284 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25286 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25288 "An Inkscape figure.\n"
25289 "Note that using this template automatically uses the \n"
25290 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25293 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25294 msgid "Lilypond typeset music"
25295 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25297 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25299 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25300 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25301 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25302 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25304 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25305 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25306 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25307 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25309 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25313 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25315 msgstr "Strony PDF"
25317 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25319 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25320 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25321 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25323 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25324 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25325 "* pages=- (to include all pages)\n"
25326 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25327 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25328 "inserted in their original size.\n"
25329 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25330 "for further options and details.\n"
25332 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25333 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25334 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25336 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25337 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25338 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25339 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25340 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25341 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25342 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25343 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25345 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25346 msgid "RasterImage"
25347 msgstr "ObrazekRastrowy"
25349 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25350 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25351 msgid "Raster image"
25352 msgstr "Obrazek rastrowy"
25354 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25357 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25360 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25362 msgid "VectorGraphics"
25365 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25366 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25368 msgid "Vector graphics"
25369 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25371 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25373 "A vector graphics file.\n"
25374 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25375 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25376 "the final output.\n"
25377 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25378 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25379 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25382 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25386 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25387 msgid "Xfig figure"
25388 msgstr "Rysunek Xfig"
25390 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25391 msgid "An Xfig figure.\n"
25392 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25394 #: lib/configure.py:598
25399 #: lib/configure.py:598
25404 #: lib/configure.py:601
25408 #: lib/configure.py:604
25412 #: lib/configure.py:607
25416 #: lib/configure.py:607
25418 msgid "sxd|OpenDocument"
25419 msgstr "OpenDocument"
25421 #: lib/configure.py:610
25425 #: lib/configure.py:613
25429 #: lib/configure.py:616
25433 #: lib/configure.py:617
25435 msgid "SVG (compressed)"
25436 msgstr "Skompresowany|m"
25438 #: lib/configure.py:620
25442 #: lib/configure.py:621
25446 #: lib/configure.py:622
25450 #: lib/configure.py:622
25455 #: lib/configure.py:623
25459 #: lib/configure.py:624
25463 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25467 #: lib/configure.py:626
25471 #: lib/configure.py:627
25475 #: lib/configure.py:628
25479 #: lib/configure.py:629
25483 #: lib/configure.py:642
25484 msgid "Plain text (chess output)"
25485 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25487 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25488 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25492 #: lib/configure.py:643
25496 #: lib/configure.py:644
25498 msgid "DocBook (XML)"
25499 msgstr "Docbook (XML)"
25501 #: lib/configure.py:645
25502 msgid "Graphviz Dot"
25503 msgstr "Graphviz Dot"
25505 #: lib/configure.py:646
25506 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25507 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25509 #: lib/configure.py:647
25510 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25511 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25513 #: lib/configure.py:648
25517 #: lib/configure.py:648
25521 #: lib/configure.py:650
25523 msgid "Sweave (Japanese)"
25524 msgstr "Opcje Sweave"
25526 #: lib/configure.py:650
25528 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25531 #: lib/configure.py:651
25536 #: lib/configure.py:653
25537 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25540 #: lib/configure.py:654
25541 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25542 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25544 #: lib/configure.py:655
25546 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25547 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25549 #: lib/configure.py:656
25550 msgid "LaTeX (plain)"
25551 msgstr "LaTeX (czysty)"
25553 #: lib/configure.py:656
25554 msgid "LaTeX (plain)|L"
25555 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25557 #: lib/configure.py:657
25558 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25559 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25561 #: lib/configure.py:658
25562 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25563 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25565 #: lib/configure.py:659
25566 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25567 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25569 #: lib/configure.py:660
25570 msgid "LaTeX (clipboard)"
25571 msgstr "LaTeX (schowek)"
25573 #: lib/configure.py:661
25575 msgstr "Czysty tekst"
25577 #: lib/configure.py:661
25578 msgid "Plain text|a"
25579 msgstr "Czysty tekst|e"
25581 #: lib/configure.py:662
25582 msgid "Plain text (pstotext)"
25583 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25585 #: lib/configure.py:663
25586 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25587 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25589 #: lib/configure.py:664
25590 msgid "Plain text (catdvi)"
25591 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25593 #: lib/configure.py:665
25594 msgid "Plain Text, Join Lines"
25595 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25597 #: lib/configure.py:666
25598 msgid "Info (Beamer)"
25599 msgstr "Informacja (Beamer)"
25601 #: lib/configure.py:671
25602 msgid "LilyPond music"
25603 msgstr "Muzyka LilyPond"
25605 #: lib/configure.py:674
25606 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25607 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25609 #: lib/configure.py:675
25610 msgid "Excel spreadsheet"
25611 msgstr "Arkusz Excel"
25613 #: lib/configure.py:676
25614 msgid "MS Excel Office Open XML"
25617 #: lib/configure.py:677
25618 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25621 #: lib/configure.py:678
25623 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25624 msgstr "OpenDocument"
25626 #: lib/configure.py:681
25630 #: lib/configure.py:681
25634 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25639 #: lib/configure.py:697
25643 #: lib/configure.py:698
25644 msgid "EPS (uncropped)"
25645 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25647 #: lib/configure.py:699
25648 msgid "EPS (cropped)"
25649 msgstr "EPS (skadrowany)"
25651 #: lib/configure.py:700
25653 msgstr "Postscript"
25655 #: lib/configure.py:700
25656 msgid "Postscript|t"
25657 msgstr "Postscript|t"
25659 #: lib/configure.py:709
25660 msgid "PDF (ps2pdf)"
25661 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25663 #: lib/configure.py:709
25664 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25665 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25667 #: lib/configure.py:710
25668 msgid "PDF (pdflatex)"
25669 msgstr "PDF (pdflatex)"
25671 #: lib/configure.py:710
25672 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25673 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25675 #: lib/configure.py:711
25676 msgid "PDF (dvipdfm)"
25677 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25679 #: lib/configure.py:711
25680 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25681 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25683 #: lib/configure.py:712
25684 msgid "PDF (XeTeX)"
25685 msgstr "PDF (XeTeX)"
25687 #: lib/configure.py:712
25688 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25689 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25691 #: lib/configure.py:713
25692 msgid "PDF (LuaTeX)"
25693 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25695 #: lib/configure.py:713
25696 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25697 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25699 #: lib/configure.py:714
25700 msgid "PDF (graphics)"
25701 msgstr "PDF (grafika)"
25703 #: lib/configure.py:715
25704 msgid "PDF (cropped)"
25705 msgstr "PDF (skadrowany)"
25707 #: lib/configure.py:716
25709 msgid "PDF (lower resolution)"
25710 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25712 #: lib/configure.py:721
25716 #: lib/configure.py:721
25720 #: lib/configure.py:722
25721 msgid "DVI (LuaTeX)"
25722 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25724 #: lib/configure.py:722
25725 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25726 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25728 #: lib/configure.py:725
25732 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25737 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25742 #: lib/configure.py:731
25746 #: lib/configure.py:734
25748 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25749 msgstr "OpenDocument"
25751 #: lib/configure.py:735
25753 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25754 msgstr "OpenDocument"
25756 #: lib/configure.py:736
25758 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25759 msgstr "OpenDocument"
25761 #: lib/configure.py:737
25762 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25763 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25765 #: lib/configure.py:740
25766 msgid "Rich Text Format"
25767 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25769 #: lib/configure.py:741
25773 #: lib/configure.py:741
25777 #: lib/configure.py:742
25778 msgid "MS Word Office Open XML"
25781 #: lib/configure.py:742
25782 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25785 #: lib/configure.py:745
25786 msgid "Table (CSV)"
25787 msgstr "Tabela (CSV)"
25789 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25790 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25794 #: lib/configure.py:748
25798 #: lib/configure.py:749
25802 #: lib/configure.py:750
25806 #: lib/configure.py:751
25810 #: lib/configure.py:752
25815 #: lib/configure.py:753
25820 #: lib/configure.py:754
25825 #: lib/configure.py:755
25826 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25827 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25829 #: lib/configure.py:756
25830 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25831 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25833 #: lib/configure.py:757
25834 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25835 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25837 #: lib/configure.py:758
25838 msgid "LyX Preview"
25839 msgstr "Podgląd LyX"
25841 #: lib/configure.py:759
25845 #: lib/configure.py:759
25847 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25850 #: lib/configure.py:760
25854 #: lib/configure.py:761
25858 #: lib/configure.py:761
25859 msgid "ps_tex|PSTEX"
25862 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25863 msgid "Windows Metafile"
25864 msgstr "Windows Metafile"
25866 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25867 msgid "Enhanced Metafile"
25868 msgstr "Enhanced Metafile"
25870 #: lib/configure.py:883
25872 msgstr "LyxBlogger"
25874 #: lib/configure.py:1089
25878 #: lib/configure.py:1089
25879 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25882 #: lib/configure.py:1162
25883 msgid "LyX Archive (zip)"
25886 #: lib/configure.py:1165
25887 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25888 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25890 #: src/Author.cpp:57
25892 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25895 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25896 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25900 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25904 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25905 msgid "Bibliography entry not found!"
25906 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25908 #: src/Buffer.cpp:420
25909 msgid "Disk Error: "
25910 msgstr "Błąd dyskowy:"
25912 #: src/Buffer.cpp:421
25915 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25917 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25919 #: src/Buffer.cpp:549
25920 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25921 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25923 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25925 msgid "Save failed! Document is lost."
25926 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25928 #: src/Buffer.cpp:555
25929 msgid "Attempting to close changed document!"
25930 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25932 #: src/Buffer.cpp:564
25934 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25935 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25937 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25939 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25940 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25942 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25943 msgid "Document header error"
25944 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25946 #: src/Buffer.cpp:980
25947 msgid "\\begin_header is missing"
25948 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25950 #: src/Buffer.cpp:1004
25951 msgid "\\begin_document is missing"
25952 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25954 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25955 #: src/Buffer.cpp:2880
25956 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25957 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25959 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25961 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25962 "xcolor/ulem are installed.\n"
25963 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25966 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25967 "soul nie są zainstalowane.\n"
25968 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25969 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25971 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25973 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25974 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25975 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25978 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
25979 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
25980 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25981 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25983 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25988 #: src/Buffer.cpp:1164
25989 msgid "File Not Found"
25990 msgstr "Plik nie znaleziony"
25992 #: src/Buffer.cpp:1165
25994 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25995 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
25997 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25998 msgid "Document format failure"
25999 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
26001 #: src/Buffer.cpp:1194
26003 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26005 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
26008 #: src/Buffer.cpp:1263
26010 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26011 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
26013 #: src/Buffer.cpp:1290
26014 msgid "Conversion failed"
26015 msgstr "Nieudana konwersja"
26017 #: src/Buffer.cpp:1291
26020 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26021 "it could not be created."
26023 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26024 "tymczasowy dla konwersji."
26026 #: src/Buffer.cpp:1301
26027 msgid "Conversion script not found"
26028 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26030 #: src/Buffer.cpp:1302
26033 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26034 "could not be found."
26036 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26039 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26040 msgid "Conversion script failed"
26041 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26043 #: src/Buffer.cpp:1326
26046 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26049 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26050 "próbie konwersji."
26052 #: src/Buffer.cpp:1333
26055 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26058 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26061 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26062 msgid "File is read-only"
26063 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26065 #: src/Buffer.cpp:1390
26067 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26069 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26072 #: src/Buffer.cpp:1399
26075 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26076 "overwrite this file?"
26078 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26079 "zastąpić ten plik?"
26081 #: src/Buffer.cpp:1401
26082 msgid "Overwrite modified file?"
26083 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26085 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26091 #: src/Buffer.cpp:1464
26092 msgid "Backup failure"
26093 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26095 #: src/Buffer.cpp:1465
26098 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26099 "Please check whether the directory exists and is writable."
26101 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26102 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26104 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26105 msgid "Write failure"
26106 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26108 #: src/Buffer.cpp:1502
26111 "The file has successfully been saved as:\n"
26113 "But LyX could not move it to:\n"
26115 "Your original file has been backed up to:\n"
26119 #: src/Buffer.cpp:1513
26122 "Cannot move saved file to:\n"
26124 "But the file has successfully been saved as:\n"
26128 #: src/Buffer.cpp:1529
26130 msgid "Saving document %1$s..."
26131 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26133 #: src/Buffer.cpp:1544
26134 msgid " could not write file!"
26135 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26137 #: src/Buffer.cpp:1552
26141 #: src/Buffer.cpp:1567
26143 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26144 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26146 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26148 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26149 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26151 #: src/Buffer.cpp:1580
26152 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26153 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26155 #: src/Buffer.cpp:1594
26156 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26157 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26159 #: src/Buffer.cpp:1699
26160 msgid "Iconv software exception Detected"
26161 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26163 #: src/Buffer.cpp:1699
26166 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26169 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26170 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26172 #: src/Buffer.cpp:1726
26174 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26175 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26177 #: src/Buffer.cpp:1729
26179 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26180 "chosen encoding.\n"
26181 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26183 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26184 "wybranym kodowaniu.\n"
26185 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26187 #: src/Buffer.cpp:1736
26188 msgid "iconv conversion failed"
26189 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26191 #: src/Buffer.cpp:1741
26192 msgid "conversion failed"
26193 msgstr "nieudana konwersja"
26195 #: src/Buffer.cpp:1857
26196 msgid "Uncodable character in file path"
26197 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26199 #: src/Buffer.cpp:1859
26202 "The path of your document\n"
26204 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26205 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26206 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26207 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26209 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26210 "(such as utf8) or change the file path name."
26212 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26214 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26215 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26216 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26217 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26219 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26220 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26222 #: src/Buffer.cpp:1926
26224 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26227 #: src/Buffer.cpp:1927
26229 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26232 #: src/Buffer.cpp:1937
26234 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26237 #: src/Buffer.cpp:1938
26239 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26242 #: src/Buffer.cpp:1944
26244 msgid "Incompatible Languages!"
26245 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26247 #: src/Buffer.cpp:1946
26250 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26251 "because they require conflicting language packages:\n"
26255 #: src/Buffer.cpp:2256
26256 msgid "Running chktex..."
26257 msgstr "Działanie chktex..."
26259 #: src/Buffer.cpp:2270
26260 msgid "chktex failure"
26261 msgstr "błąd chktex"
26263 #: src/Buffer.cpp:2271
26264 msgid "Could not run chktex successfully."
26265 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26267 #: src/Buffer.cpp:2566
26269 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26270 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26272 #: src/Buffer.cpp:2672
26274 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26275 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26277 #: src/Buffer.cpp:2681
26278 msgid "Error generating literate programming code."
26279 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26281 #: src/Buffer.cpp:2761
26283 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26284 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26286 #: src/Buffer.cpp:2796
26288 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26289 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26291 #: src/Buffer.cpp:2853
26293 msgid "Error viewing the output file."
26294 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26296 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26297 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26299 msgid "Invalid filename"
26300 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26302 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26305 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26308 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26309 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26311 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26313 msgid "Problematic filename for DVI"
26314 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26316 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26319 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26320 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26322 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26323 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26325 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26326 msgid "Export Warning!"
26327 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26329 #: src/Buffer.cpp:3233
26331 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26332 "BibTeX will be unable to find them."
26334 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26335 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26337 #: src/Buffer.cpp:3865
26339 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26340 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26342 #: src/Buffer.cpp:3869
26344 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26345 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26347 #: src/Buffer.cpp:3921
26348 msgid "Preview source code"
26349 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26351 #: src/Buffer.cpp:3923
26352 msgid "Preview preamble"
26353 msgstr "Podgląd preambuły"
26355 #: src/Buffer.cpp:3925
26356 msgid "Preview body"
26357 msgstr "Podgląd ciała"
26359 #: src/Buffer.cpp:3940
26360 msgid "Plain text does not have a preamble."
26361 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26363 #: src/Buffer.cpp:4045
26365 msgid "Auto-saving %1$s"
26366 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26368 #: src/Buffer.cpp:4101
26369 msgid "Autosave failed!"
26370 msgstr "Nieudany autozapis!"
26372 #: src/Buffer.cpp:4162
26373 msgid "Autosaving current document..."
26374 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26376 #: src/Buffer.cpp:4287
26377 msgid "Couldn't export file"
26378 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26380 #: src/Buffer.cpp:4288
26382 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26383 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26385 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26386 msgid "File name error"
26387 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26389 #: src/Buffer.cpp:4350
26390 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26391 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
26393 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26394 msgid "Document export cancelled."
26395 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26397 #: src/Buffer.cpp:4467
26399 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26400 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26402 #: src/Buffer.cpp:4474
26404 msgid "Document exported as %1$s"
26405 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26407 #: src/Buffer.cpp:4543
26410 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26412 "Recover emergency save?"
26414 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26416 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26418 #: src/Buffer.cpp:4546
26419 msgid "Load emergency save?"
26420 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26422 #: src/Buffer.cpp:4547
26426 #: src/Buffer.cpp:4547
26427 msgid "&Load Original"
26428 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26430 #: src/Buffer.cpp:4558
26433 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26434 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26436 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26437 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26440 #: src/Buffer.cpp:4565
26441 msgid "Document was successfully recovered."
26442 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26444 #: src/Buffer.cpp:4567
26445 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26446 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26448 #: src/Buffer.cpp:4568
26451 "Remove emergency file now?\n"
26454 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26457 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26458 msgid "Delete emergency file?"
26459 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26461 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26465 #: src/Buffer.cpp:4577
26466 msgid "Emergency file deleted"
26467 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26469 #: src/Buffer.cpp:4578
26470 msgid "Do not forget to save your file now!"
26471 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26473 #: src/Buffer.cpp:4585
26474 msgid "Remove emergency file now?"
26475 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26477 #: src/Buffer.cpp:4608
26480 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26482 "Load the backup instead?"
26484 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26486 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26488 #: src/Buffer.cpp:4610
26489 msgid "Load backup?"
26490 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26492 #: src/Buffer.cpp:4611
26493 msgid "&Load backup"
26494 msgstr "Wczytaj &kopię"
26496 #: src/Buffer.cpp:4611
26497 msgid "Load &original"
26498 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26500 #: src/Buffer.cpp:4621
26503 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26504 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26506 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26507 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26510 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26511 msgid "Senseless!!! "
26512 msgstr "Bez sensu!!!"
26514 #: src/Buffer.cpp:5176
26516 msgid "Document %1$s reloaded."
26517 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26519 #: src/Buffer.cpp:5179
26521 msgid "Could not reload document %1$s."
26522 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26524 #: src/BufferParams.cpp:508
26526 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26527 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26529 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26530 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26532 #: src/BufferParams.cpp:510
26534 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26535 "are inserted into formulas"
26537 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26538 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26540 #: src/BufferParams.cpp:512
26542 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26545 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26548 #: src/BufferParams.cpp:514
26550 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26551 "inserted into formulas"
26553 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26556 #: src/BufferParams.cpp:516
26558 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26561 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26562 "wstawiona do wzorów"
26564 #: src/BufferParams.cpp:518
26566 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26567 "inserted into formulas"
26569 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26570 "są wstawione do wzorów"
26572 #: src/BufferParams.cpp:520
26574 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26575 "inserted into formulas"
26577 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26578 "jest wstawiona do wzorów"
26580 #: src/BufferParams.cpp:522
26582 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26583 "subscript is inserted into formulas"
26585 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26586 "wstawiona do wzorów"
26588 #: src/BufferParams.cpp:524
26590 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26591 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26593 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26594 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26596 #: src/BufferParams.cpp:526
26598 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26599 "decoration 'utilde'"
26601 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26602 "matematycznej \"utilde\""
26604 #: src/BufferParams.cpp:731
26607 "The selected document class\n"
26609 "requires external files that are not available.\n"
26610 "The document class can still be used, but the\n"
26611 "document cannot be compiled until the following\n"
26612 "prerequisites are installed:\n"
26614 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26615 "User's Guide for more information."
26617 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26619 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26620 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26621 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26622 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26624 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26625 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26627 #: src/BufferParams.cpp:740
26628 msgid "Document class not available"
26629 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26631 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26632 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26633 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26634 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26635 msgid "LyX Warning: "
26636 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26638 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26639 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26640 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26641 msgid "uncodable character"
26642 msgstr "znak niekodowalny"
26644 #: src/BufferParams.cpp:2171
26646 msgid "Uncodable character in user preamble"
26647 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26649 #: src/BufferParams.cpp:2173
26652 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26653 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26654 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26657 "Please select an appropriate document encoding\n"
26658 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26660 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26661 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26662 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26663 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26665 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26666 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26668 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26669 #: src/BufferParams.cpp:2438
26672 "The layout file:\n"
26674 "could not be found. A default textclass with default\n"
26675 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26678 "Plik klasy dokumentu:\n"
26680 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26681 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26682 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26684 #: src/BufferParams.cpp:2444
26685 msgid "Document class not found"
26686 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26688 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26689 #: src/BufferParams.cpp:2451
26692 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26694 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26695 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26698 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26700 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26701 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26702 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26704 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26705 msgid "Could not load class"
26706 msgstr "Nie można załadować klasy"
26708 #: src/BufferParams.cpp:2510
26709 msgid "Error reading internal layout information"
26710 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26712 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26714 msgstr "Błąd odczytu"
26716 #: src/BufferView.cpp:192
26717 msgid "No more insets"
26718 msgstr "Brak innych wstawek"
26720 #: src/BufferView.cpp:769
26721 msgid "Save bookmark"
26722 msgstr "Zapisz zakładkę"
26724 #: src/BufferView.cpp:994
26725 msgid "Converting document to new document class..."
26726 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26728 #: src/BufferView.cpp:1039
26729 msgid "Document is read-only"
26730 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26732 #: src/BufferView.cpp:1041
26733 msgid "Document has been modified externally"
26736 #: src/BufferView.cpp:1050
26737 msgid "This portion of the document is deleted."
26738 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26740 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26742 msgid "Absolute filename expected."
26743 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26745 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26747 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26748 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26750 #: src/BufferView.cpp:1364
26751 msgid "No further undo information"
26752 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26754 #: src/BufferView.cpp:1374
26755 msgid "No further redo information"
26756 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26758 #: src/BufferView.cpp:1595
26760 msgstr "Znacznik wyłączony"
26762 #: src/BufferView.cpp:1601
26764 msgstr "Znacznik włączony"
26766 #: src/BufferView.cpp:1608
26767 msgid "Mark removed"
26768 msgstr "Znacznik usunięty"
26770 #: src/BufferView.cpp:1611
26772 msgstr "Znacznik ustawiony"
26774 #: src/BufferView.cpp:1667
26775 msgid "Statistics for the selection:"
26776 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26778 #: src/BufferView.cpp:1669
26779 msgid "Statistics for the document:"
26780 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26782 #: src/BufferView.cpp:1672
26787 #: src/BufferView.cpp:1674
26789 msgstr "Jedno słowo"
26791 #: src/BufferView.cpp:1677
26793 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26794 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26796 #: src/BufferView.cpp:1680
26797 msgid "One character (including blanks)"
26798 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26800 #: src/BufferView.cpp:1683
26802 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26803 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26805 #: src/BufferView.cpp:1686
26806 msgid "One character (excluding blanks)"
26807 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26809 #: src/BufferView.cpp:1688
26811 msgstr "Statystyka"
26813 #: src/BufferView.cpp:1883
26816 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26817 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26819 #: src/BufferView.cpp:1885
26821 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26822 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26824 #: src/BufferView.cpp:1893
26825 msgid "Branch name"
26826 msgstr "Nazwa gałęzi"
26828 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26829 msgid "Branch already exists"
26830 msgstr "Gałąź już istnieje"
26832 #: src/BufferView.cpp:2752
26834 msgid "Inserting document %1$s..."
26835 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26837 #: src/BufferView.cpp:2763
26839 msgid "Document %1$s inserted."
26840 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26842 #: src/BufferView.cpp:2765
26844 msgid "Could not insert document %1$s"
26845 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26847 #: src/BufferView.cpp:3169
26850 "Could not read the specified document\n"
26852 "due to the error: %2$s"
26854 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26856 "z powodu błędu: %2$s"
26858 #: src/BufferView.cpp:3171
26859 msgid "Could not read file"
26860 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26862 #: src/BufferView.cpp:3178
26866 " is not readable."
26869 " jest nieodczytywalny."
26871 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26872 msgid "Could not open file"
26873 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26875 #: src/BufferView.cpp:3186
26876 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26877 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26879 #: src/BufferView.cpp:3187
26881 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26882 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26883 "If this does not give the correct result\n"
26884 "then please change the encoding of the file\n"
26885 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26887 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26888 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26889 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26890 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26891 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26893 #: src/Changes.cpp:370
26894 msgid "Uncodable character in author name"
26895 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26897 #: src/Changes.cpp:371
26900 "The author name '%1$s',\n"
26901 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26902 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26903 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26905 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26906 "or change the spelling of the author name."
26908 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26909 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26910 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26911 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26913 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26914 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26916 #: src/Chktex.cpp:59
26918 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26919 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26921 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26926 #: src/Color.cpp:204
26930 #: src/Color.cpp:205
26934 #: src/Color.cpp:206
26938 #: src/Color.cpp:207
26943 #: src/Color.cpp:208
26947 #: src/Color.cpp:209
26951 #: src/Color.cpp:210
26955 #: src/Color.cpp:211
26959 #: src/Color.cpp:212
26962 msgstr "Justuj w prawo"
26964 #: src/Color.cpp:213
26968 #: src/Color.cpp:214
26972 #: src/Color.cpp:215
26976 #: src/Color.cpp:216
26979 msgstr "Zakres linii"
26981 #: src/Color.cpp:217
26985 #: src/Color.cpp:218
26989 #: src/Color.cpp:219
26993 #: src/Color.cpp:220
26997 #: src/Color.cpp:221
27001 #: src/Color.cpp:222
27005 #: src/Color.cpp:223
27009 #: src/Color.cpp:224
27013 #: src/Color.cpp:225
27017 #: src/Color.cpp:226
27019 msgstr "zaznaczenie"
27021 #: src/Color.cpp:227
27022 msgid "selected text"
27023 msgstr "zaznaczony tekst"
27025 #: src/Color.cpp:229
27027 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27029 #: src/Color.cpp:230
27030 msgid "inline completion"
27031 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27033 #: src/Color.cpp:232
27034 msgid "non-unique inline completion"
27035 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27037 #: src/Color.cpp:234
27038 msgid "previewed snippet"
27039 msgstr "podglądany fragment"
27041 #: src/Color.cpp:235
27043 msgstr "etykieta notatki"
27045 #: src/Color.cpp:236
27046 msgid "note background"
27049 #: src/Color.cpp:237
27050 msgid "comment label"
27051 msgstr "etykieta komentarza"
27053 #: src/Color.cpp:238
27054 msgid "comment background"
27055 msgstr "tło komentarza"
27057 #: src/Color.cpp:239
27058 msgid "greyedout inset label"
27059 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27061 #: src/Color.cpp:240
27062 msgid "greyedout inset text"
27063 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27065 #: src/Color.cpp:241
27066 msgid "greyedout inset background"
27067 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27069 #: src/Color.cpp:242
27070 msgid "phantom inset text"
27071 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27073 #: src/Color.cpp:243
27075 msgstr "cieniowane pudełko"
27077 #: src/Color.cpp:244
27078 msgid "listings background"
27079 msgstr "tło listingu"
27081 #: src/Color.cpp:245
27082 msgid "branch label"
27083 msgstr "etykieta gałęzi"
27085 #: src/Color.cpp:246
27086 msgid "footnote label"
27087 msgstr "etykieta przypisu"
27089 #: src/Color.cpp:247
27090 msgid "index label"
27091 msgstr "etykieta indeksu"
27093 #: src/Color.cpp:248
27094 msgid "margin note label"
27095 msgstr "etykieta marginaliów"
27097 #: src/Color.cpp:249
27099 msgstr "etykieta URL"
27101 #: src/Color.cpp:250
27105 #: src/Color.cpp:251
27107 msgstr "słupek głębokości"
27109 #: src/Color.cpp:252
27111 msgid "scroll indicator"
27112 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27114 #: src/Color.cpp:253
27118 #: src/Color.cpp:254
27119 msgid "command inset"
27120 msgstr "wstawka polecenia"
27122 #: src/Color.cpp:255
27123 msgid "command inset background"
27124 msgstr "tło wstawki polecenia"
27126 #: src/Color.cpp:256
27127 msgid "command inset frame"
27128 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27130 #: src/Color.cpp:257
27131 msgid "special character"
27132 msgstr "znak specjalny"
27134 #: src/Color.cpp:258
27138 #: src/Color.cpp:259
27139 msgid "math background"
27142 #: src/Color.cpp:260
27143 msgid "graphics background"
27144 msgstr "tło rysunku"
27146 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27147 msgid "math macro background"
27148 msgstr "tło makra matematycznego"
27150 #: src/Color.cpp:262
27152 msgstr "ramka wzoru"
27154 #: src/Color.cpp:263
27155 msgid "math corners"
27156 msgstr "narożniki matematyki"
27158 #: src/Color.cpp:264
27160 msgstr "linia wzoru"
27162 #: src/Color.cpp:266
27163 msgid "math macro hovered background"
27164 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27166 #: src/Color.cpp:267
27167 msgid "math macro label"
27168 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27170 #: src/Color.cpp:268
27171 msgid "math macro frame"
27172 msgstr "ramka makra matematycznego"
27174 # co znaczy "blended out"?
27175 #: src/Color.cpp:269
27176 msgid "math macro blended out"
27177 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27179 #: src/Color.cpp:270
27180 msgid "math macro old parameter"
27181 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27183 #: src/Color.cpp:271
27184 msgid "math macro new parameter"
27185 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27187 #: src/Color.cpp:272
27188 msgid "collapsible inset text"
27189 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27191 #: src/Color.cpp:273
27192 msgid "collapsible inset frame"
27193 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27195 #: src/Color.cpp:274
27196 msgid "inset background"
27197 msgstr "tło wstawki"
27199 #: src/Color.cpp:275
27200 msgid "inset frame"
27201 msgstr "ramka wstawki"
27203 #: src/Color.cpp:276
27204 msgid "LaTeX error"
27205 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27207 #: src/Color.cpp:277
27208 msgid "end-of-line marker"
27209 msgstr "znak końca linii"
27211 #: src/Color.cpp:278
27212 msgid "appendix marker"
27213 msgstr "znacznik dodatku"
27215 #: src/Color.cpp:279
27217 msgstr "pasek zmian"
27219 #: src/Color.cpp:280
27220 msgid "deleted text"
27221 msgstr "usunięty tekst"
27223 #: src/Color.cpp:281
27225 msgstr "dodany tekst"
27227 #: src/Color.cpp:282
27228 msgid "changed text 1st author"
27229 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27231 #: src/Color.cpp:283
27232 msgid "changed text 2nd author"
27233 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27235 #: src/Color.cpp:284
27236 msgid "changed text 3rd author"
27237 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27239 #: src/Color.cpp:285
27240 msgid "changed text 4th author"
27241 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27243 #: src/Color.cpp:286
27244 msgid "changed text 5th author"
27245 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27247 #: src/Color.cpp:287
27248 msgid "deleted text modifier"
27249 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27251 #: src/Color.cpp:288
27252 msgid "added space markers"
27253 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27255 #: src/Color.cpp:289
27257 msgstr "linia tabeli"
27259 #: src/Color.cpp:290
27260 msgid "table on/off line"
27261 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27263 #: src/Color.cpp:292
27264 msgid "bottom area"
27265 msgstr "obszar dolny"
27267 #: src/Color.cpp:293
27269 msgstr "nowa strona"
27271 #: src/Color.cpp:294
27272 msgid "page break / line break"
27273 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27275 #: src/Color.cpp:295
27277 msgid "button frame"
27278 msgstr "Bez obramowania"
27280 #: src/Color.cpp:296
27281 msgid "button background"
27282 msgstr "tło przycisku"
27284 #: src/Color.cpp:297
27285 msgid "button background under focus"
27286 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27288 #: src/Color.cpp:298
27289 msgid "paragraph marker"
27290 msgstr "znacznik akapitu"
27292 #: src/Color.cpp:299
27293 msgid "preview frame"
27294 msgstr "ramka podglądu"
27296 #: src/Color.cpp:300
27300 #: src/Color.cpp:301
27301 msgid "regexp frame"
27302 msgstr "ramka wyraż. regul."
27304 #: src/Color.cpp:302
27308 #: src/Converter.cpp:294
27311 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27312 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27313 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27314 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27315 "actually need it, instead.</p>"
27318 #: src/Converter.cpp:303
27320 msgid "Security Warning"
27321 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27323 #: src/Converter.cpp:316
27326 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27327 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27328 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27329 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27332 #: src/Converter.cpp:323
27335 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27336 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27337 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27338 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27341 #: src/Converter.cpp:333
27342 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27345 #: src/Converter.cpp:335
27347 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27348 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27349 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27353 #: src/Converter.cpp:344
27354 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27357 #: src/Converter.cpp:345
27358 msgid "An external converter requires your authorization"
27361 #: src/Converter.cpp:348
27363 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27364 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27367 #: src/Converter.cpp:351
27369 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27370 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27373 #: src/Converter.cpp:355
27375 msgid "Do ¬ allow"
27378 #: src/Converter.cpp:355
27380 msgid "Do ¬ run"
27383 #: src/Converter.cpp:356
27388 #: src/Converter.cpp:356
27392 #: src/Converter.cpp:358
27394 msgid "&Always allow for this document"
27395 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27397 #: src/Converter.cpp:359
27399 msgid "&Always run for this document"
27400 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27402 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27403 #: src/Converter.cpp:748
27404 msgid "Cannot convert file"
27405 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27407 #: src/Converter.cpp:438
27410 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27411 "Define a converter in the preferences."
27413 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27414 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27416 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27417 msgid "Pygments driver command not found!"
27420 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27422 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27423 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27424 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27425 "is named differently, to add the following line to the\n"
27426 "document preamble:\n"
27428 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27430 "where 'driver' is name of the driver command."
27433 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27434 msgid "Executing command: "
27435 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27437 #: src/Converter.cpp:677
27438 msgid "Build errors"
27439 msgstr "Błąd budowania"
27441 #: src/Converter.cpp:678
27442 msgid "There were errors during the build process."
27443 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27445 #: src/Converter.cpp:683
27448 "An error occurred while running:\n"
27451 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27454 #: src/Converter.cpp:706
27456 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27457 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27459 #: src/Converter.cpp:750
27461 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27462 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27464 #: src/Converter.cpp:751
27466 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27467 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27469 #: src/Converter.cpp:793
27470 msgid "Running LaTeX..."
27471 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27473 #: src/Converter.cpp:819
27476 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27479 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27480 "logu LaTeX-a %1$s."
27482 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27483 msgid "LaTeX failed"
27484 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27486 #: src/Converter.cpp:825
27489 "The external program\n"
27491 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27492 "program's error (check the logs). "
27495 #: src/Converter.cpp:831
27496 msgid "Output is empty"
27497 msgstr "Wyjście jest puste"
27499 #: src/Converter.cpp:832
27501 msgid "No output file was generated."
27502 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27504 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
27506 msgstr ", wstawka: "
27508 #: src/Cursor.cpp:1076
27512 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
27513 msgid ", Position: "
27514 msgstr ", położenie: "
27516 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27519 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27520 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27522 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27523 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27525 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27526 msgid "Unknown branch"
27527 msgstr "Nieznana gałąź"
27529 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27531 msgstr "Nie &dodawaj"
27533 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27535 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27536 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27538 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27539 msgid "Layout Not Found"
27540 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27542 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27544 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27546 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27549 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27552 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27555 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27556 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27558 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27559 msgid "Undefined flex inset"
27560 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27562 #: src/Exporter.cpp:45
27565 "The file %1$s already exists.\n"
27567 "Do you want to overwrite that file?"
27569 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27571 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27573 #: src/Exporter.cpp:48
27574 msgid "Overwrite file?"
27575 msgstr "Zastąpić plik?"
27577 #: src/Exporter.cpp:50
27579 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27581 #: src/Exporter.cpp:51
27582 msgid "Overwrite &all"
27583 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27585 #: src/Exporter.cpp:51
27586 msgid "&Cancel export"
27587 msgstr "&Anuluj eksport"
27589 #: src/Exporter.cpp:97
27590 msgid "Couldn't copy file"
27591 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27593 #: src/Exporter.cpp:98
27595 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27596 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27598 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27603 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27606 msgstr "Bezszeryfowa"
27608 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27617 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27622 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27624 msgstr "Zwykła (jasna)"
27626 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27630 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27634 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27640 msgstr "Kapitaliki"
27642 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27646 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27654 #: src/Font.cpp:163
27656 msgid "Emphasis %1$s, "
27657 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27659 #: src/Font.cpp:166
27661 msgid "Underline %1$s, "
27662 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27664 #: src/Font.cpp:169
27666 msgid "Strike out %1$s, "
27667 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27669 #: src/Font.cpp:172
27671 msgid "Cross out %1$s, "
27672 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27674 #: src/Font.cpp:175
27676 msgid "Double underline %1$s, "
27677 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27679 #: src/Font.cpp:178
27681 msgid "Wavy underline %1$s, "
27682 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27684 #: src/Font.cpp:181
27686 msgid "Noun %1$s, "
27687 msgstr "Kapitalik %1$s "
27689 #: src/Font.cpp:195
27691 msgid "Language: %1$s, "
27692 msgstr "Język: %1$s, "
27694 #: src/Font.cpp:198
27696 msgid "Number %1$s"
27697 msgstr "Liczba %1$s"
27699 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27700 msgid "Cannot view file"
27701 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27703 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27705 msgid "File does not exist: %1$s"
27706 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27708 #: src/Format.cpp:682
27710 msgid "No information for viewing %1$s"
27711 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27713 #: src/Format.cpp:692
27715 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27716 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27718 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27719 msgid "Cannot edit file"
27720 msgstr "Nie można edytować pliku"
27722 #: src/Format.cpp:751
27723 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27724 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27726 #: src/Format.cpp:764
27728 msgid "No information for editing %1$s"
27729 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27731 #: src/Format.cpp:775
27733 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27734 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27736 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27737 msgid "Could not find bind file"
27738 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27740 #: src/KeyMap.cpp:230
27743 "Unable to find the bind file\n"
27745 "Please check your installation."
27747 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27749 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27751 #: src/KeyMap.cpp:237
27752 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27753 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27755 #: src/KeyMap.cpp:238
27757 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27758 "Please check your installation."
27760 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27761 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27763 #: src/KeyMap.cpp:245
27766 "Unable to find the bind file\n"
27768 "Falling back to default."
27770 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27772 "Przywracam domyślne."
27774 #: src/KeySequence.cpp:181
27778 #: src/LaTeX.cpp:58
27780 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27781 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27783 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27784 msgid "Running Index Processor."
27785 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27787 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27788 msgid "Running BibTeX."
27789 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27791 #: src/LaTeX.cpp:481
27792 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27793 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27795 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27796 msgid "BibTeX error: "
27797 msgstr "Błąd BibTeX:"
27799 #: src/LaTeX.cpp:1370
27800 msgid "Biber error: "
27801 msgstr "Błąd Biber:"
27803 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27804 msgid "Font not available"
27805 msgstr "Czcionka niedostępna"
27807 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27810 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27811 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27813 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27814 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27817 msgid "Could not read configuration file"
27818 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27823 "Error while reading the configuration file\n"
27825 "Please check your installation."
27827 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27829 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27832 msgid "The following files could not be loaded:"
27833 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27837 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27838 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27841 msgid "Cannot remove temporary directory"
27842 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27846 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27847 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27851 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27852 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
27855 msgid "Missing filename for this operation."
27856 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27860 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27861 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27864 msgid "No textclass is found"
27865 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27869 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27870 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27871 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27873 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27874 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27875 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27878 msgid "&Reconfigure"
27879 msgstr "&Rekonfiguruj"
27882 msgid "&Without LaTeX"
27883 msgstr "Be&z LaTeX"
27885 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27887 msgstr "&Kontynuacja"
27891 "SIGHUP signal caught!\n"
27894 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27899 "SIGFPE signal caught!\n"
27902 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
27907 "SIGSEGV signal caught!\n"
27908 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27909 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27910 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27913 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
27914 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
27915 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
27916 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
27920 msgid "LyX crashed!"
27927 #: src/LyX.cpp:1009
27928 msgid "Could not create temporary directory"
27929 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
27931 #: src/LyX.cpp:1010
27934 "Could not create a temporary directory in\n"
27936 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27938 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
27939 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
27940 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
27942 #: src/LyX.cpp:1074
27943 msgid "Missing user LyX directory"
27944 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
27946 #: src/LyX.cpp:1075
27949 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27950 "It is needed to keep your own configuration."
27952 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
27953 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
27955 #: src/LyX.cpp:1080
27956 msgid "&Create directory"
27957 msgstr "U&twórz katalog"
27959 #: src/LyX.cpp:1081
27961 msgstr "&Zakończ LyX"
27963 #: src/LyX.cpp:1082
27964 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27965 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
27967 #: src/LyX.cpp:1086
27969 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27970 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
27972 #: src/LyX.cpp:1091
27973 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27974 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
27976 #: src/LyX.cpp:1164
27977 msgid "List of supported debug flags:"
27978 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
27980 #: src/LyX.cpp:1168
27982 msgid "Setting debug level to %1$s"
27983 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
27985 #: src/LyX.cpp:1179
27988 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27989 "Command line switches (case sensitive):\n"
27990 "\t-help summarize LyX usage\n"
27991 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27992 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27993 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27994 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27995 " select the features to debug.\n"
27996 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27997 "\t-x [--execute] command\n"
27998 " where command is a lyx command.\n"
27999 "\t-e [--export] fmt\n"
28000 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28001 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28003 " to see which parameter (which differs from the format "
28005 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28006 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28007 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28008 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28009 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28010 " and filename is the destination filename.\n"
28011 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28012 " where fmt is the import format of choice\n"
28013 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28014 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28015 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28016 " specifying whether all files, main file only, or no "
28018 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28020 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28022 "\t--ignore-error-message which\n"
28023 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28024 " Do not use for final documents! Currently supported "
28026 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28027 "\t-n [--no-remote]\n"
28028 " open documents in a new instance\n"
28029 "\t-r [--remote]\n"
28030 " open documents in an already running instance\n"
28031 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28032 "\t-v [--verbose]\n"
28033 " report on terminal about spawned commands.\n"
28034 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28035 "\t-version summarize version and build info\n"
28036 "Check the LyX man page for more details."
28038 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28039 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28040 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
28041 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28042 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28043 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
28044 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28045 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28046 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28047 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28048 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28049 "\t-e [--export] fmt\n"
28050 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28051 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28053 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28054 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28055 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28056 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28057 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28058 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28059 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28060 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28061 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28062 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28063 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28065 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28066 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28068 "\t-n [--no-remote]\n"
28069 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
28070 "\t-r [--remote]\n"
28071 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28072 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28073 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28074 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28077 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28078 msgid " Git commit hash "
28081 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28082 msgid "No system directory"
28083 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28085 #: src/LyX.cpp:1244
28086 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28087 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28089 #: src/LyX.cpp:1255
28090 msgid "No user directory"
28091 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28093 #: src/LyX.cpp:1256
28094 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28095 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28097 #: src/LyX.cpp:1267
28098 msgid "Incomplete command"
28099 msgstr "Niekompletna komenda"
28101 #: src/LyX.cpp:1268
28102 msgid "Missing command string after --execute switch"
28103 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28105 #: src/LyX.cpp:1279
28106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28107 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28109 #: src/LyX.cpp:1284
28110 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28111 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28113 #: src/LyX.cpp:1297
28114 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28115 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28117 #: src/LyX.cpp:1310
28118 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28119 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28121 #: src/LyX.cpp:1315
28122 msgid "Missing filename for --import"
28123 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28125 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28126 #: src/LyXRC.cpp:3071
28128 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28131 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28134 #: src/LyXRC.cpp:3075
28136 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28138 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28140 #: src/LyXRC.cpp:3083
28142 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28143 "automatically by what you type."
28145 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28146 "zastępowany wpisywanym."
28148 #: src/LyXRC.cpp:3087
28150 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28153 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28154 "zastępowany wpisywanym."
28156 #: src/LyXRC.cpp:3091
28158 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28160 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28161 "automatyczny zapis."
28163 #: src/LyXRC.cpp:3098
28165 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28166 "the backup file in the same directory as the original file."
28168 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28169 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28171 #: src/LyXRC.cpp:3102
28173 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28174 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28176 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28177 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28179 #: src/LyXRC.cpp:3106
28180 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28181 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28183 #: src/LyXRC.cpp:3110
28185 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28186 "its global and local bind/ directories."
28188 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28189 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28192 #: src/LyXRC.cpp:3114
28193 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28194 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28196 #: src/LyXRC.cpp:3118
28198 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28199 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28201 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28202 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28203 "jego dokumentacji."
28205 #: src/LyXRC.cpp:3125
28207 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28208 "undesired effects."
28211 #: src/LyXRC.cpp:3129
28213 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28214 "prevent undesired effects."
28217 #: src/LyXRC.cpp:3136
28219 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28220 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28222 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28223 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28225 #: src/LyXRC.cpp:3144
28227 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28228 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28229 "the top of the screen"
28231 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28232 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28235 #: src/LyXRC.cpp:3148
28236 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28238 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28241 #: src/LyXRC.cpp:3152
28242 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28243 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28245 #: src/LyXRC.cpp:3156
28247 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28250 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28253 #: src/LyXRC.cpp:3161
28256 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28257 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28259 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28260 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28262 #: src/LyXRC.cpp:3165
28264 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28265 "look in its global and local commands/ directories."
28267 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28268 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28270 #: src/LyXRC.cpp:3169
28272 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28274 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28277 #: src/LyXRC.cpp:3173
28278 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28279 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28281 #: src/LyXRC.cpp:3177
28283 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28284 "shown after the change has been made.)"
28286 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28287 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28289 #: src/LyXRC.cpp:3181
28290 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28291 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28293 #: src/LyXRC.cpp:3185
28295 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28296 "LyX was started from."
28298 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28299 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28301 #: src/LyXRC.cpp:3189
28302 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28303 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28305 #: src/LyXRC.cpp:3193
28307 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28308 "value selects the directory LyX was started from."
28310 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28311 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28313 #: src/LyXRC.cpp:3197
28315 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28316 "recommended for non-English languages."
28318 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28319 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28321 #: src/LyXRC.cpp:3204
28323 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28324 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28325 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28327 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28328 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28329 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28331 #: src/LyXRC.cpp:3208
28332 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28333 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28335 #: src/LyXRC.cpp:3212
28337 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28338 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28340 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28341 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28343 #: src/LyXRC.cpp:3216
28344 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28347 #: src/LyXRC.cpp:3225
28349 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28350 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28352 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28353 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28355 #: src/LyXRC.cpp:3229
28357 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28360 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28362 #: src/LyXRC.cpp:3233
28364 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28365 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28367 #: src/LyXRC.cpp:3237
28369 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28370 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28371 "name of the second language."
28373 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28374 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28376 #: src/LyXRC.cpp:3241
28377 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28378 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28380 #: src/LyXRC.cpp:3245
28381 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28382 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28384 #: src/LyXRC.cpp:3249
28386 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28389 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28391 #: src/LyXRC.cpp:3253
28393 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28394 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28396 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28397 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28399 #: src/LyXRC.cpp:3257
28401 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28402 "document is the default language."
28404 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28405 "jest językiem domyślnym."
28407 #: src/LyXRC.cpp:3261
28408 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28409 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28411 #: src/LyXRC.cpp:3265
28412 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28414 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28416 #: src/LyXRC.cpp:3269
28417 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28418 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28420 #: src/LyXRC.cpp:3273
28422 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28424 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28426 #: src/LyXRC.cpp:3277
28427 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28428 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28430 #: src/LyXRC.cpp:3281
28431 msgid "The completion popup delay."
28432 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28434 #: src/LyXRC.cpp:3285
28435 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28436 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28438 #: src/LyXRC.cpp:3289
28439 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28440 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28442 #: src/LyXRC.cpp:3293
28444 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28446 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28449 #: src/LyXRC.cpp:3297
28451 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28453 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28455 #: src/LyXRC.cpp:3301
28456 msgid "The inline completion delay."
28457 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28459 #: src/LyXRC.cpp:3305
28460 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28461 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28463 #: src/LyXRC.cpp:3309
28464 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28465 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28467 #: src/LyXRC.cpp:3313
28468 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28469 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28471 #: src/LyXRC.cpp:3317
28472 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28473 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28475 #: src/LyXRC.cpp:3321
28477 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28479 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28480 "maksymalnie %1$d."
28482 #: src/LyXRC.cpp:3326
28484 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28486 "Use the OS native format."
28488 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28489 "środowiskowej PATH.\n"
28490 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28492 #: src/LyXRC.cpp:3332
28493 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28494 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28496 #: src/LyXRC.cpp:3336
28497 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28498 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28500 #: src/LyXRC.cpp:3340
28501 msgid "Scale the preview size to suit."
28502 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28504 #: src/LyXRC.cpp:3344
28505 msgid "The option to print out in landscape."
28506 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28508 #: src/LyXRC.cpp:3348
28509 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28510 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28512 #: src/LyXRC.cpp:3352
28513 msgid "The option to specify paper type."
28514 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28516 #: src/LyXRC.cpp:3356
28518 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28520 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28521 "logicznie zgodne ruchy."
28523 #: src/LyXRC.cpp:3360
28525 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28526 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28528 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28529 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28531 #: src/LyXRC.cpp:3364
28533 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28534 "wrong, override the setting here."
28536 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28537 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28539 #: src/LyXRC.cpp:3370
28540 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28541 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28543 #: src/LyXRC.cpp:3379
28545 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28546 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28547 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28549 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28550 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28551 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28552 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28554 #: src/LyXRC.cpp:3383
28555 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28557 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28560 #: src/LyXRC.cpp:3388
28563 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28564 "roughly the same size as on paper."
28566 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28567 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28569 #: src/LyXRC.cpp:3392
28570 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28572 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28574 #: src/LyXRC.cpp:3396
28576 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28577 "\".out\". Only for advanced users."
28579 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28580 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28582 #: src/LyXRC.cpp:3403
28583 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28584 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28586 #: src/LyXRC.cpp:3407
28588 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28589 "when you quit LyX."
28591 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28594 #: src/LyXRC.cpp:3411
28595 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28596 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28598 #: src/LyXRC.cpp:3415
28600 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28601 "value selects the directory LyX was started from."
28603 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28604 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28606 #: src/LyXRC.cpp:3425
28608 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28609 "environment variable.\n"
28610 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28612 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28613 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28614 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28617 #: src/LyXRC.cpp:3432
28619 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28620 "will look in its global and local ui/ directories."
28622 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28623 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28625 #: src/LyXRC.cpp:3442
28627 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28630 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28631 "głównego i zaznaczenie."
28633 #: src/LyXRC.cpp:3446
28634 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28636 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28638 #: src/LyXRC.cpp:3450
28640 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28642 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28645 #: src/LyXRC.cpp:3454
28646 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28648 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28651 #: src/LyXVC.cpp:49
28654 msgstr "%1$s plików"
28656 #: src/LyXVC.cpp:111
28658 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28659 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28661 #: src/LyXVC.cpp:113
28662 msgid "Retrieve from version control?"
28663 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28665 #: src/LyXVC.cpp:114
28669 #: src/LyXVC.cpp:148
28670 msgid "Document not saved"
28671 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28673 #: src/LyXVC.cpp:149
28674 msgid "You must save the document before it can be registered."
28675 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28677 #: src/LyXVC.cpp:185
28678 msgid "LyX VC: Initial description"
28679 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28681 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28682 msgid "(no initial description)"
28683 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28685 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28686 msgid "LyX VC: Log message"
28687 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28689 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28690 #: src/LyXVC.cpp:242
28691 msgid "(no log message)"
28692 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28694 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28695 msgid "LyX VC: Log Message"
28696 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28698 #: src/LyXVC.cpp:298
28701 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28704 "Do you want to revert to the older version?"
28706 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28709 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28711 #: src/LyXVC.cpp:303
28712 msgid "Revert to stored version of document?"
28713 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28715 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28719 #: src/Paragraph.cpp:2040
28720 msgid "Senseless with this layout!"
28721 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28723 #: src/Paragraph.cpp:2101
28724 msgid "Alignment not permitted"
28725 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28727 #: src/Paragraph.cpp:2102
28729 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28730 "Setting to default."
28732 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28733 "Ustawiam na domyślne."
28735 #: src/Text.cpp:420
28736 msgid "Unknown Inset"
28737 msgstr "Nieznana wstawka"
28739 #: src/Text.cpp:533
28741 msgid "Change tracking author index missing"
28742 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28744 #: src/Text.cpp:534
28747 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28748 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28749 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28750 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28753 #: src/Text.cpp:550
28754 msgid "Unknown token"
28755 msgstr "Nieznany token"
28757 #: src/Text.cpp:921
28759 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28762 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28764 #: src/Text.cpp:930
28765 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28767 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28769 #: src/Text.cpp:944
28770 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28771 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28773 #: src/Text.cpp:1907
28774 msgid "[Change Tracking] "
28775 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28777 #: src/Text.cpp:1915
28779 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28782 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28783 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28786 msgstr "Czcionka: %1$s"
28788 #: src/Text.cpp:1930
28790 msgid ", Depth: %1$d"
28791 msgstr ", głębokość: %1$d"
28793 #: src/Text.cpp:1936
28794 msgid ", Spacing: "
28795 msgstr ", odstęp: "
28797 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28801 #: src/Text.cpp:1948
28805 #: src/Text.cpp:1958
28806 msgid ", Paragraph: "
28807 msgstr ", akapit: "
28809 #: src/Text.cpp:1959
28813 #: src/Text.cpp:1966
28815 msgstr ", znak: 0x"
28817 #: src/Text.cpp:1968
28818 msgid ", Boundary: "
28819 msgstr ", granica: "
28821 #: src/Text2.cpp:409
28822 msgid "No font change defined."
28823 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28825 #: src/Text2.cpp:449
28826 msgid "Nothing to index!"
28827 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28829 #: src/Text2.cpp:451
28830 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28831 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28833 #: src/Text3.cpp:194
28834 msgid "Math editor mode"
28835 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28837 #: src/Text3.cpp:196
28838 msgid "No valid math formula"
28839 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28841 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28842 msgid "Already in regular expression mode"
28843 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28845 #: src/Text3.cpp:217
28846 msgid "Regexp editor mode"
28847 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28849 #: src/Text3.cpp:1443
28853 #: src/Text3.cpp:1444
28857 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28858 msgid "Missing argument"
28859 msgstr "Brakuje argumentu"
28861 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28862 msgid "Character set"
28865 #: src/Text3.cpp:2394
28867 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28868 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28870 #: src/Text3.cpp:2395
28872 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28873 "The thesaurus is not functional.\n"
28874 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28878 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28879 msgid "Paragraph layout set"
28880 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28882 #: src/TextClass.cpp:141
28883 msgid "Plain Layout"
28884 msgstr "Układ prosty"
28886 #: src/TextClass.cpp:892
28887 msgid "Missing File"
28888 msgstr "Brakujący plik"
28890 #: src/TextClass.cpp:893
28891 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28893 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28895 #: src/TextClass.cpp:896
28896 msgid "Corrupt File"
28897 msgstr "Uszkodzony plik"
28899 #: src/TextClass.cpp:897
28900 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28902 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28904 #: src/TextClass.cpp:1680
28907 "The module %1$s has been requested by\n"
28908 "this document but has not been found in the list of\n"
28909 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28910 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28912 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28913 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28914 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28915 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28917 #: src/TextClass.cpp:1685
28918 msgid "Module not available"
28919 msgstr "Moduł niedostępny"
28921 #: src/TextClass.cpp:1691
28924 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28925 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28926 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28927 "Missing prerequisites:\n"
28929 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28931 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28932 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28933 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28934 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28936 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28937 "więcej informacji."
28939 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28940 msgid "Package not available"
28941 msgstr "Pakiet niedostepny"
28943 #: src/TextClass.cpp:1703
28945 msgid "Error reading module %1$s\n"
28946 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28948 #: src/TextClass.cpp:1715
28951 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28952 "this document but has not been found in the list of\n"
28953 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28954 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28956 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28957 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28958 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28959 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28961 #: src/TextClass.cpp:1720
28963 msgid "Cite Engine not available"
28964 msgstr "Czcionka niedostępna"
28966 #: src/TextClass.cpp:1726
28969 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28970 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28971 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28972 "Missing prerequisites:\n"
28974 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28976 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28977 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28978 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28979 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28981 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28982 "więcej informacji."
28984 #: src/TextClass.cpp:1738
28986 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28987 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28989 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28991 msgid "unknown type!"
28992 msgstr "nieznany typ!"
28994 #: src/TocBackend.cpp:263
28996 msgid "Index Entries (%1$s)"
28997 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28999 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29000 msgid "Table of Contents"
29001 msgstr "Spis treści"
29003 #: src/TocBackend.cpp:280
29007 #: src/TocBackend.cpp:281
29010 msgstr "Bez sensu!"
29012 #: src/TocBackend.cpp:282
29016 #: src/TocBackend.cpp:283
29017 msgid "Labels and References"
29018 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29020 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29021 msgid "Child Documents"
29022 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29024 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29028 #: src/TocBackend.cpp:287
29032 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29033 msgid "External Material"
29034 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29036 #: src/TocBackend.cpp:290
29037 msgid "Nomenclature Entries"
29038 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29040 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29041 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29042 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29043 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29045 msgid "Revision control error."
29046 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29048 #: src/VCBackend.cpp:64
29051 "Some problem occurred while running the command:\n"
29054 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29057 #: src/VCBackend.cpp:636
29061 #: src/VCBackend.cpp:638
29062 msgid "Locally Modified"
29063 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29065 #: src/VCBackend.cpp:640
29066 msgid "Locally Added"
29067 msgstr "Lokalny dodany"
29069 #: src/VCBackend.cpp:642
29070 msgid "Needs Merge"
29071 msgstr "Wymaga scalenia"
29073 #: src/VCBackend.cpp:644
29074 msgid "Needs Checkout"
29075 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29077 #: src/VCBackend.cpp:646
29078 msgid "No CVS file"
29079 msgstr "Brak pliku CVS"
29081 #: src/VCBackend.cpp:648
29082 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29083 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29085 #: src/VCBackend.cpp:874
29087 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29088 "You have to update from repository first or revert your changes."
29090 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29091 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29093 #: src/VCBackend.cpp:879
29096 "Bad status when checking in changes.\n"
29101 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29106 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29109 "Error when updating from repository.\n"
29110 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29113 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29115 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29116 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29119 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29121 #: src/VCBackend.cpp:962
29124 "There were detected changes in the working directory:\n"
29127 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29128 "revert back to the repository version."
29130 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29133 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29134 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29136 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29137 #: src/VCBackend.cpp:1531
29138 msgid "Changes detected"
29139 msgstr "Wykryto zmiany"
29141 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29145 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29146 msgid "View &Log ..."
29147 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29149 #: src/VCBackend.cpp:987
29152 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29153 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29156 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29158 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29159 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29162 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29164 #: src/VCBackend.cpp:1046
29167 "The document %1$s is not in repository.\n"
29168 "You have to check in the first revision before you can revert."
29170 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29171 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29173 #: src/VCBackend.cpp:1054
29176 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29177 "The status '%2$s' is unexpected."
29179 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29180 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29182 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29183 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29184 msgid "Error: Could not generate logfile."
29185 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29187 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29189 "Error when committing to repository.\n"
29190 "You have to manually resolve the problem.\n"
29191 "LyX will reopen the document after you press OK."
29193 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29194 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29195 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29197 #: src/VCBackend.cpp:1457
29199 "Error while acquiring write lock.\n"
29200 "Another user is most probably editing\n"
29201 "the current document now!\n"
29202 "Also check the access to the repository."
29204 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29205 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29206 "ten dokument w tej chwili!\n"
29207 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29209 #: src/VCBackend.cpp:1463
29211 "Error while releasing write lock.\n"
29212 "Check the access to the repository."
29214 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29215 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29217 #: src/VCBackend.cpp:1522
29220 "There were detected changes in the working directory:\n"
29223 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29228 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29231 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29235 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29237 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29241 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29243 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29247 #: src/VCBackend.cpp:1591
29248 msgid "SVN File Locking"
29249 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29251 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29252 msgid "Locking property unset."
29253 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29255 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29256 msgid "Locking property set."
29257 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29259 #: src/VCBackend.cpp:1593
29260 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29261 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29263 #: src/VSpace.cpp:162
29264 msgid "Default skip"
29265 msgstr "Domyślny odstęp"
29267 #: src/VSpace.cpp:165
29269 msgstr "Mały odstęp"
29271 #: src/VSpace.cpp:168
29272 msgid "Medium skip"
29273 msgstr "Średni odstęp"
29275 #: src/VSpace.cpp:171
29277 msgstr "Duży odstęp"
29279 #: src/VSpace.cpp:174
29280 msgid "Vertical fill"
29281 msgstr "Wypełnij pionowo"
29283 #: src/VSpace.cpp:181
29287 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29290 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29291 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29293 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29294 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29296 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29297 msgid "Reload saved document?"
29298 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29300 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29301 msgid "Yes, &Reload"
29302 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29304 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29305 msgid "No, &Keep Changes"
29306 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29308 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29310 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29311 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29313 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29314 msgid "File not readable!"
29315 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29317 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29320 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29322 "Do you want to create a new document?"
29324 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29326 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29328 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29329 msgid "Create new document?"
29330 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29332 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29336 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29339 "The specified document template\n"
29341 "could not be read."
29343 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29345 "nie można wczytać."
29347 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29348 msgid "Could not read template"
29349 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29352 msgid "Standard[[Bullets]]"
29355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29357 msgstr "Matematyka"
29359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29375 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29376 msgid "Unavailable:"
29377 msgstr "Niedostępne:"
29379 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29381 msgid "Unavailable: %1$s"
29382 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29384 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29385 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29386 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29387 msgid "Uncategorized"
29388 msgstr "Nieskategoryzowane"
29390 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29391 msgid "Directories"
29394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29399 msgid "Master document"
29400 msgstr "Główny dokument"
29402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29404 msgstr "Otwarte pliki"
29406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29408 msgstr "Podręczniki"
29410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29413 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29414 "Continue searching from the beginning?"
29416 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29417 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29422 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29423 "Continue searching from the end?"
29425 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29426 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29429 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29430 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29433 msgid "Advanced search cancelled by user"
29434 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29437 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29438 msgid "Wrap search?"
29439 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29442 msgid "Nothing to search"
29443 msgstr "Nic do przeszukania"
29445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29446 msgid "No open document(s) in which to search"
29447 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29450 msgid "Advanced Find and Replace"
29451 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29453 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29455 msgid "Float Settings"
29456 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29460 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29461 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29464 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29465 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29468 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29469 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29473 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29474 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29478 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29479 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29483 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29484 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29487 msgid "for this version of LyX."
29490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29492 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29493 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29498 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29499 "1995--%1$s LyX Team"
29501 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29502 "1995--%1$s Zespół LyX"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29506 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29507 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29508 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29509 "any later version."
29511 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29512 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29513 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29514 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29518 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29519 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29520 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29521 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29522 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29523 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29524 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29526 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29527 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29528 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29529 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29530 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29531 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29532 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29535 msgid "not released yet"
29536 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29541 "LyX Version %1$s\n"
29544 "Wersja LyX %1$s\n"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29548 msgid "Built from git commit hash "
29551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29552 msgid "Library directory: "
29553 msgstr "Katalog bibliotek: "
29555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29556 msgid "User directory: "
29557 msgstr "Katalog użytkownika: "
29559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29561 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29562 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29566 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29567 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29573 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29574 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29575 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29585 msgid "Preferences"
29586 msgstr "Ustawienia"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29589 msgid "Reconfigure"
29590 msgstr "Rekonfiguruj"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29594 msgstr "Wyjdź z %1"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29597 msgid "Nothing to do"
29598 msgstr "Nic do zrobienia"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29601 msgid "Unknown action"
29602 msgstr "Nieznane polecenie"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29605 msgid "Command not handled"
29606 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29609 msgid "Command disabled"
29610 msgstr "Polecenie zablokowane"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29613 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29614 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29617 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29618 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29621 msgid "Running configure..."
29622 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29625 msgid "Reloading configuration..."
29626 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29629 msgid "System reconfiguration failed"
29630 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29634 "The system reconfiguration has failed.\n"
29635 "Default textclass is used but LyX may\n"
29636 "not be able to work properly.\n"
29637 "Please reconfigure again if needed."
29639 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29640 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29641 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29642 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29645 msgid "System reconfigured"
29646 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29650 "The system has been reconfigured.\n"
29651 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29652 "updated document class specifications."
29654 "System został zrekonfigurowany.\n"
29655 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29656 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29660 msgstr "Zakończanie."
29662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29664 msgid "Opening help file %1$s..."
29665 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29668 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29669 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29673 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29675 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29676 "nie można go przedefiniować"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29680 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29681 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29685 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29686 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29690 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29691 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29694 msgid "Unable to save document defaults"
29695 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29699 msgid "Unknown function."
29700 msgstr "Nieznane polecenie"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29703 msgid "The current document was closed."
29704 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29708 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29709 "documents and exit.\n"
29713 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29714 "dokumentów i wyjścia.\n"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29720 msgid "Software exception Detected"
29721 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29725 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29726 "unsaved documents and exit."
29728 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29729 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29733 msgid "Could not find UI definition file"
29734 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29739 "Error while reading the included file\n"
29741 "Please check your installation."
29743 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29745 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29748 msgid "Could not find default UI file"
29749 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29753 "LyX could not find the default UI file!\n"
29754 "Please check your installation."
29756 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29757 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29762 "Error while reading the configuration file\n"
29764 "Falling back to default.\n"
29765 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29766 "check which User Interface file you are using."
29768 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29770 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29771 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29772 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29774 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29776 msgid "Bibliography Item Settings"
29777 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29780 msgid "BibTeX Bibliography"
29781 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29785 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29786 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29787 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29788 "this is the place you should store it."
29791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29793 msgid "Biblatex Bibliography"
29794 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29798 msgid "all reference units"
29799 msgstr "wszystkie odnośniki"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29808 msgid "Documents|#o#O"
29809 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29812 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29813 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29816 msgid "Select a BibTeX database to add"
29817 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29820 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29821 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29824 msgid "Select a BibTeX style"
29825 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29829 msgstr "Bez obramowania"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29832 msgid "Simple rectangular frame"
29833 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29836 msgid "Oval frame, thin"
29837 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29840 msgid "Oval frame, thick"
29841 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29844 msgid "Drop shadow"
29845 msgstr "Rzuca cień"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29848 msgid "Shaded background"
29849 msgstr "Cieniowane tło"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29852 msgid "Double rectangular frame"
29853 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29860 msgid "Total Height"
29861 msgstr "Całkowita wysokość"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29864 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29871 msgid "Box Settings"
29872 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29875 msgid "Branch Settings"
29876 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29887 msgid "Filename Suffix"
29888 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29910 msgid "Enter new branch name"
29911 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29916 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29917 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29919 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
29920 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29927 msgid "Renaming failed"
29928 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29931 msgid "The branch could not be renamed."
29932 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
29934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29935 msgid "Merge Changes"
29936 msgstr "Łączenie zmian"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29944 "Zmieniony przez %1$s\n"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29949 msgid "Change made on %1\n"
29950 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29962 msgstr "Kapitaliki"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29974 msgstr "Podkreślenie"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29977 msgid "Double underbar"
29978 msgstr "Podwójne podkreślenie"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29981 msgid "Wavy underbar"
29982 msgstr "Falowane podkreślenie"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29987 msgstr "Przekreślenie"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29992 msgstr "Lista (krzyżyki)"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29996 msgstr "Bez koloru"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30000 msgstr "Styl tekstu"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30003 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30005 msgstr "Czysty tekst"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30009 msgid "All avail. citations"
30010 msgstr "&Dostępne cytaty:"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30013 msgid "Regular e&xpression"
30014 msgstr "W&yrażenie regularne"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30017 msgid "Case se&nsitive"
30018 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30021 msgid "Search as you &type"
30022 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30026 msgid "General text befo&re:"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30031 msgid "General &text after:"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30036 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30037 "individual items, double-click on the respective entry above."
30040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30042 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30043 "items, double-click on the respective entry above."
30046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30047 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30051 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30055 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30063 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30068 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30069 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30073 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30074 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30079 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30080 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30084 msgid "Text before"
30085 msgstr "Tekst p&rzed:"
30087 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30094 msgstr "Tekst &za:"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30097 msgid "LinkBack PDF"
30098 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30111 msgstr "%1$s plików"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30114 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30115 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30122 msgstr "Zaniechane."
30124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30125 msgid "Overwrite external file?"
30126 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30130 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30131 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30134 msgid "List of previous commands"
30135 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30138 msgid "Next command"
30139 msgstr "Następne polecenie"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30142 msgid "Compare LyX files"
30143 msgstr "Porównanie plików LyX"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30146 msgid "Select document"
30147 msgstr "Wybierz dokument"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30152 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30153 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30156 msgid "Error while comparing documents."
30157 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30165 msgstr "Zakończone"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30168 msgid "Aborting process..."
30169 msgstr "Przerywanie procesu..."
30171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30172 msgid "differences"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30176 msgid "Compare different revisions"
30177 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30180 msgid "big[[delimiter size]]"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30184 msgid "Big[[delimiter size]]"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30188 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30192 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30196 msgid "Math Delimiter"
30197 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30211 msgid "Module not found!"
30212 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30215 msgid "Press button to check validity..."
30216 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30219 msgid "Layout is valid!"
30220 msgstr "Układ jest poprawny!"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30223 msgid "Layout is invalid!"
30224 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30228 msgid "Conversion to current format impossible!"
30229 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30233 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30234 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30237 msgid "Convert to current format"
30238 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30241 msgid "Document Settings"
30242 msgstr "Styl dokumentu"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30246 msgid "Child Document"
30247 msgstr "Dokument podrzędny"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30250 msgid "Include to Output"
30251 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30266 msgid "None (no fontenc)"
30267 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30271 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30272 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30274 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30275 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30302 msgid "US executive"
30303 msgstr "US executive"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30418 msgid "Language Default (no inputenc)"
30419 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30423 msgstr "Numerowanie"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30426 msgid "Appears in TOC"
30427 msgstr "W spisie treści"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30434 msgid "Load automatically"
30435 msgstr "Załaduj automatycznie"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30438 msgid "Load always"
30439 msgstr "Załaduj zawsze"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30442 msgid "Do not load"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30446 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30447 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30451 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30452 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30455 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30456 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30460 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30461 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30466 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30467 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30472 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30473 "all required packages (%2$s) installed."
30475 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30476 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30480 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30482 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30485 msgid "Document Class"
30486 msgstr "Klasa dokumentu"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30493 msgid "Local Layout"
30494 msgstr "Lokalny układ"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30497 msgid "Text Layout"
30498 msgstr "Układ tekstu"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30501 msgid "Page Margins"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30509 msgid "Numbering & TOC"
30510 msgstr "Numeracja i spis treści"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30517 msgid "PDF Properties"
30518 msgstr "Właściwości PDF"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30521 msgid "Math Options"
30522 msgstr "Opcje matematyki"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30525 msgid "Float Placement"
30526 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30533 msgid "Formats[[output]]"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30537 msgid "LaTeX Preamble"
30538 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30542 msgid "&Default..."
30543 msgstr "&Domyślny..."
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30550 msgid " (not installed)"
30551 msgstr " (nie zainstalowane)"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30554 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30555 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30558 msgid " (not available)"
30559 msgstr " (niedostępne)"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30562 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30563 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30567 msgid "Class Default"
30568 msgstr "Klasa domyślna"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30571 msgid "Layouts|#o#O"
30572 msgstr "Układy|#u#U"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30575 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30576 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30580 msgid "Local layout file"
30581 msgstr "Lokalny plik układu"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30586 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30587 "file, not one in the system or user directory.\n"
30588 "Your document will not work with this layout if you\n"
30589 "move the layout file to a different directory."
30591 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30592 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30593 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30594 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30597 msgid "&Set Layout"
30598 msgstr "U&staw układ"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30601 msgid "Unable to read local layout file."
30602 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30605 msgid "This is a local layout file."
30606 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30609 msgid "Select master document"
30610 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30613 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30614 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30619 msgid "Unapplied changes"
30620 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30626 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30627 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30629 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30630 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30631 "podejmowanego działania."
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30641 msgid "Unable to set document class."
30642 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30646 msgid "Basic numerical"
30647 msgstr "Numerycznie"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30650 msgid "Author-year"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30655 msgid "Author-number"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30660 msgid "%1$s and %2$s"
30661 msgstr "%1$s i %2$s"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30666 msgstr "%1$s, %2$s"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30670 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30671 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30675 msgid "%1$s (unavailable)"
30676 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30679 msgid "Module provided by document class."
30680 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30684 msgid "Category: %1$s."
30685 msgstr "Kategoria: %1$s."
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30689 msgid "Package(s) required: %1$s."
30690 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30698 msgid "Modules required: %1$s."
30699 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30703 msgid "Modules excluded: %1$s."
30704 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30707 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30708 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30713 msgstr "Format papieru"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30717 msgid "per chapter"
30718 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30722 msgid "per section"
30723 msgstr "zaznaczenie"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30727 msgid "per subsection"
30728 msgstr "\\Alph{subsection}."
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30732 msgid "per child document"
30733 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30736 msgid "[No options predefined]"
30737 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30740 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30741 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30744 msgid "&Use Hyperref Support"
30745 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30748 msgid "Can't set layout!"
30749 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
30753 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30754 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
30758 msgstr "Nie odnalezione"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30761 msgid "Assigned master does not include this file"
30762 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
30767 "You must include this file in the document\n"
30768 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30771 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30772 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30776 msgid "Could not load master"
30777 msgstr "Nie można załadować głównego"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30782 "The master document '%1$s'\n"
30783 "could not be loaded."
30785 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
30790 msgid "(Module name: %1)"
30791 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30793 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30795 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30796 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30804 msgstr "Lista błędów"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30808 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30809 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30813 msgstr "Lewy górny"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30816 msgid "Bottom left"
30817 msgstr "Lewy dolny"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30820 msgid "Baseline left"
30821 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30825 msgstr "Środek górny"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30828 msgid "Bottom center"
30829 msgstr "Środek dolny"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30832 msgid "Baseline center"
30833 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30837 msgstr "Prawy górny"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30840 msgid "Bottom right"
30841 msgstr "Prawy dolny"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30844 msgid "Baseline right"
30845 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30852 msgid "Select external file"
30853 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30856 msgid "automatically"
30857 msgstr "automatycznie"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30860 msgid "Dissolve previous group?"
30861 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30866 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30867 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30868 "because this graphic was its only member.\n"
30869 "How do you want to proceed?"
30871 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30872 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30873 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30874 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30878 msgid "Stick with group '%1$s'"
30879 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30883 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30884 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30889 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30890 "the group will be dissolved,\n"
30891 "because this graphic was its only member.\n"
30892 "How do you want to proceed?"
30894 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30895 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
30896 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
30897 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30901 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30902 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30905 msgid "Enter unique group name:"
30906 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30909 msgid "Group already defined!"
30910 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30914 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30915 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
30917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30919 msgid "Set max. &width:"
30920 msgstr "Ustaw &szerokość:"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30924 msgid "Set max. &height:"
30925 msgstr "Ustaw &wysokość:"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30929 msgid "Maximal width of image in output"
30930 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30934 msgid "Maximal height of image in output"
30935 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30950 msgid "in[[unit of measure]]"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30954 msgid "Select graphics file"
30955 msgstr "Wybierz plik rysunku"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30958 msgid "Clipart|#C#c"
30959 msgstr "Rysunek|#R#r"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30963 msgid "Interword Space"
30964 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30969 msgstr "Cienki odstęp"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30972 msgid "Medium Space"
30973 msgstr "Średni odstęp"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30976 msgid "Thick Space"
30977 msgstr "Gruby odstęp"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30981 msgid "Negative Thin Space"
30982 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30986 msgid "Negative Medium Space"
30987 msgstr "Średni odstęp ujemny"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30991 msgid "Negative Thick Space"
30992 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30995 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30996 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30999 msgid "Quad (1 em)"
31000 msgstr "Poczwórny (1 em)"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31003 msgid "Double Quad (2 em)"
31004 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31008 msgid "Horizontal Fill"
31009 msgstr "Wypełnienie poziome"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31012 msgid "Visible Space"
31013 msgstr "Widoczny odstęp"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31017 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31018 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31019 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31021 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31022 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31023 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31026 msgid "Horizontal Space Settings"
31027 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31031 msgid "Hyperlink Settings"
31032 msgstr "Hiperłącze"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31038 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31040 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31042 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31043 msgid "Select document to include"
31044 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31047 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31048 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31051 msgid "Index Entry Settings"
31052 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31055 msgid "Label Color"
31056 msgstr "Kolor etykiety"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31059 msgid "Cannot remove standard index"
31060 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31063 msgid "The default index cannot be removed."
31064 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31066 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31067 msgid "Enter new index name"
31068 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31071 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31073 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31097 msgstr "klasatekstu"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31117 msgid "Info Inset Settings"
31118 msgstr "Ustawienia indeksu"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31124 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31128 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31132 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31136 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31138 msgid "Label Settings"
31139 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31143 msgid "Line Settings"
31144 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31147 msgid "No language"
31148 msgstr "Brak języka"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31151 msgid "Program Listing Settings"
31152 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31156 msgstr "Brak dialektu"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31160 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31171 msgid "Literate Programming Build Log"
31172 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31175 msgid "lyx2lyx Error Log"
31176 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31179 msgid "Version Control Log"
31180 msgstr "Historia kontroli wersji"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31183 msgid "Log file not found."
31184 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31187 msgid "No literate programming build log file found."
31188 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31191 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31192 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31195 msgid "No version control log file found."
31196 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31202 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31210 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31214 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31221 msgstr "Wstaw macierz"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31226 msgstr "Wstaw macierz"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31231 msgstr "Wstaw macierz"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31236 msgstr "Wstaw macierz"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31241 msgstr "Wstaw macierz"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31244 msgid "Math Matrix"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31249 msgid "Nomenclature Settings"
31250 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31253 msgid "Note Settings"
31254 msgstr "Ustawienia notki"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31257 msgid "Paragraph Settings"
31258 msgstr "Ustawienia akapitu"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31262 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31263 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31265 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31266 "the items is used."
31268 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31269 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31270 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31272 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31273 "etykiety ze wszystkich elementów."
31275 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31276 msgid "Phantom Settings"
31277 msgstr "Ustawienia fantomów"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31280 msgid "System files|#S#s"
31281 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31284 msgid "User files|#U#u"
31285 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31288 msgid "Look & Feel"
31289 msgstr "Forma i styl"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31292 msgid "Language Settings"
31293 msgstr "Ustawienia języka"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31296 msgid "File Handling"
31297 msgstr "Obsługa plików"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31300 msgid "Keyboard/Mouse"
31301 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31304 msgid "Input Completion"
31305 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31310 msgstr "&Polecenie:"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31315 msgstr "&Polecenie:"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31318 msgid "Screen Fonts"
31319 msgstr "Czcionki ekranowe"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31326 msgid "Select directory for example files"
31327 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31330 msgid "Select a document templates directory"
31331 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31334 msgid "Select a temporary directory"
31335 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31338 msgid "Select a backups directory"
31339 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31342 msgid "Select a document directory"
31343 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31346 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31347 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31350 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31351 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31354 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31355 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31359 msgid "Spellchecker"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31380 msgstr "Konwertery"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31383 msgid "SECURITY WARNING!"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31388 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31389 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31390 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31391 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31395 msgid "File Formats"
31396 msgstr "Formaty plików"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31399 msgid "Format in use"
31400 msgstr "Format w użyciu"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31404 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31405 "converter. Please remove the converter first."
31407 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31408 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31411 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31413 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31414 "najpierw konwerter."
31416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31417 msgid "LyX needs to be restarted!"
31418 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31422 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31425 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31426 "restarcie aplikacji."
31428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31429 msgid "User Interface"
31430 msgstr "Interfejs użytkownika"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31441 msgid "Document Handling"
31442 msgstr "Obsługa dokumentu"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31446 msgstr "Sterowanie"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31458 msgstr "Skrót klawiszowy"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31461 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31462 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31465 msgid "Mathematical Symbols"
31466 msgstr "Symbole matematyczne"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31469 msgid "Document and Window"
31470 msgstr "Dokument i okno"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31473 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31474 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31477 msgid "System and Miscellaneous"
31478 msgstr "System i pozostałe"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31486 msgid "Failed to create shortcut"
31487 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31490 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31491 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31494 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31498 msgid "Invalid or empty key sequence"
31499 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31504 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31505 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31507 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31508 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31512 msgid "Redefine shortcut?"
31513 msgstr "Edytuj skrót"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31517 msgstr "&Redefiniuj"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31520 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31521 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31525 msgstr "Identyfikacja"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31528 msgid "Choose bind file"
31529 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31532 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31533 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31536 msgid "Choose UI file"
31537 msgstr "Wybierz plik menu"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31540 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31541 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31544 msgid "Choose keyboard map"
31545 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31548 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31549 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31552 msgid "Longest label width"
31553 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31556 msgid "Index Settings"
31557 msgstr "Ustawienia indeksu"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31560 msgid "<All indexes>"
31561 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31564 msgid "Progress/Debug Messages"
31565 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31568 msgid "Debug Level"
31569 msgstr "Poziom diagnostyki"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31576 msgid "Cross-reference"
31577 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31581 msgid "All available labels"
31582 msgstr "Dostępne szablony"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31586 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31587 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31591 msgid "By Occurrence"
31592 msgstr "Ustawienia"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31595 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31599 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31607 msgid "Jump back to the original cursor location"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31611 msgid "<No prefix>"
31612 msgstr "<Bez prefiksu>"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31615 msgid "Find and Replace"
31616 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31619 msgid "Export or Send Document"
31620 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31624 msgstr "Podgląd pliku"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31627 msgid "Error -> Cannot load file!"
31628 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31631 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31632 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31636 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31638 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31641 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31642 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31645 msgid "Basic Latin"
31646 msgstr "Podstawowy łaciński"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31649 msgid "Latin-1 Supplement"
31650 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31653 msgid "Latin Extended-A"
31654 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31657 msgid "Latin Extended-B"
31658 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31661 msgid "IPA Extensions"
31662 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31665 msgid "Spacing Modifier Letters"
31666 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31669 msgid "Combining Diacritical Marks"
31670 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31682 msgstr "Dewanagari"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31694 msgstr "Gudżaracki"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31705 msgid "Hangul Jamo"
31706 msgstr "Hangŭl Jamo"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31709 msgid "Phonetic Extensions"
31710 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31713 msgid "Latin Extended Additional"
31714 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31717 msgid "Greek Extended"
31718 msgstr "Rozszerzona greka"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31721 msgid "General Punctuation"
31722 msgstr "Znaki przestankowe"
31724 # Podejżane takie nazwanie...
31725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31726 msgid "Superscripts and Subscripts"
31727 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31730 msgid "Currency Symbols"
31731 msgstr "Symbole waluty"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31734 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31735 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31738 msgid "Letterlike Symbols"
31739 msgstr "Symbole literopodobne"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31742 msgid "Number Forms"
31743 msgstr "Formy liczb"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31746 msgid "Mathematical Operators"
31747 msgstr "Operatory matematyczne"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31750 msgid "Miscellaneous Technical"
31751 msgstr "Rozmaite techniczne"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31754 msgid "Control Pictures"
31755 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31758 msgid "Optical Character Recognition"
31759 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31762 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31763 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31766 msgid "Box Drawing"
31767 msgstr "Obramowania"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31770 msgid "Block Elements"
31771 msgstr "Elementy blokowe"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31774 msgid "Geometric Shapes"
31775 msgstr "Kształty geometryczne"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31778 msgid "Miscellaneous Symbols"
31779 msgstr "Rozmaite symbole"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31786 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31787 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31790 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31791 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31806 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31807 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31814 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31815 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31818 msgid "CJK Compatibility"
31819 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31822 msgid "CJK Unified Ideographs"
31823 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31826 msgid "Hangul Syllables"
31827 msgstr "Sylaby hangul"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31830 msgid "High Surrogates"
31831 msgstr "Starsze surogaty"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31834 msgid "Private Use High Surrogates"
31835 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31838 msgid "Low Surrogates"
31839 msgstr "Młodsze surogaty"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31842 msgid "Private Use Area"
31843 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31846 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31847 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31850 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31851 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31854 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31855 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31858 msgid "Combining Half Marks"
31859 msgstr "Składające półznaki"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31862 msgid "CJK Compatibility Forms"
31863 msgstr "Formy zgodności CJK"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31866 msgid "Small Form Variants"
31867 msgstr "Różne małe formy"
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31870 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31871 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31874 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31875 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31878 msgid "Linear B Syllabary"
31879 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31882 msgid "Linear B Ideograms"
31883 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31886 msgid "Aegean Numbers"
31887 msgstr "Cyfry egejskie"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31890 msgid "Ancient Greek Numbers"
31891 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31895 msgstr "Alfabet etruski"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31906 msgid "Old Persian"
31907 msgstr "Staroperski"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31915 msgstr "Alfabet Shawa"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31922 msgid "Cypriot Syllabary"
31923 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31930 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31931 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31934 msgid "Musical Symbols"
31935 msgstr "Symbole muzyczne"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31938 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31939 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31942 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31943 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31946 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31947 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31950 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31951 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31954 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31955 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31962 msgid "Variation Selectors Supplement"
31963 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31966 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31967 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31970 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31971 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31974 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31981 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31983 msgid "Tabular Settings"
31984 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31987 msgid "Insert Table"
31988 msgstr "Wstaw tabelę"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31991 msgid "TeX Information"
31992 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
31994 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31995 msgid "No thesaurus available for this language!"
31996 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32013 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32014 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32025 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32026 msgid "Vertical Space Settings"
32027 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32034 msgid "unknown version"
32035 msgstr "nieznana wersja"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32039 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32040 "Right click to change."
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32045 msgid "Successful export to format: %1$s"
32046 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32050 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32051 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32055 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32056 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32060 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32061 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32065 msgstr "Zakończ LyX"
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32068 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32070 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32074 msgid "%1$s (modified externally)"
32077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32078 msgid "Welcome to LyX!"
32079 msgstr "Witaj w LyXie!"
32081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32082 msgid "Automatic save done."
32083 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32086 msgid "Automatic save failed!"
32087 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32090 msgid "Command not allowed without any document open"
32091 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32095 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32096 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32099 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32103 msgid "Select template file"
32104 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32107 msgid "Templates|#T#t"
32108 msgstr "Szablony|#S#s"
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32111 msgid "Document not loaded."
32112 msgstr "Dokument nie załadowany"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32115 msgid "Select document to open"
32116 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32120 msgid "Examples|#E#e"
32121 msgstr "Przykłady|#P#p"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32126 "The directory in the given path\n"
32130 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32136 msgid "Opening document %1$s..."
32137 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32141 msgid "Document %1$s opened."
32142 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32145 msgid "Version control detected."
32146 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32150 msgid "Could not open document %1$s"
32151 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32154 msgid "Couldn't import file"
32155 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32159 msgid "No information for importing the format %1$s."
32160 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32164 msgid "Select %1$s file to import"
32165 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32170 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32173 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32174 "Przerywanie importu."
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32180 "The document %1$s already exists.\n"
32182 "Do you want to overwrite that document?"
32184 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32186 "Czy chcesz go zastąpić?"
32188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32190 msgid "Overwrite document?"
32191 msgstr "Zastąpić dokument?"
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32195 msgid "Importing %1$s..."
32196 msgstr "Importowanie %1$s"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32200 msgstr "zaimportowany."
32202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32203 msgid "file not imported!"
32204 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32211 msgid "Select LyX document to insert"
32212 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32215 msgid "Choose a filename to save document as"
32216 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32223 "is already open in your current session.\n"
32224 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32225 "Do you want to choose a new filename?"
32229 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32230 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32231 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32234 msgid "Chosen File Already Open"
32235 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32241 msgstr "&Zmień nazwę"
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32246 "The document %1$s is already registered.\n"
32248 "Do you want to choose a new name?"
32250 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32252 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32255 msgid "Rename document?"
32256 msgstr "Przemianować dokument?"
32258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32259 msgid "Copy document?"
32260 msgstr "Skopiować dokument?"
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32267 msgid "Choose a filename to export the document as"
32268 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32271 msgid "Guess from extension (*.*)"
32272 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32277 "The document %1$s could not be saved.\n"
32279 "Do you want to rename the document and try again?"
32281 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32283 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32286 msgid "Rename and save?"
32287 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32296 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32297 "Would you like to close or hide the document?\n"
32299 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32300 "the menu: View->Hidden->...\n"
32302 "To remove this question, set your preference in:\n"
32303 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32305 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32306 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32308 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32309 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32311 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32312 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32315 msgid "Close or hide document?"
32316 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32323 msgid "Close document"
32324 msgstr "Zamknij dokument"
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32327 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32329 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32334 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32336 "Do you want to save the document?"
32338 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32340 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32343 msgid "Save new document?"
32344 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32349 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32351 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32353 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32355 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32360 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32362 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32364 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32366 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32369 msgid "Save changed document?"
32370 msgstr "Zapisać dokument?"
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32374 msgid "Save document?"
32375 msgstr "Zapisz dokument"
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32386 "Do you want to save the document?"
32388 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32390 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32397 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32401 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32402 "zostaną utracone."
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32405 msgid "Reload externally changed document?"
32406 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32409 msgid "Document could not be checked in."
32410 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32413 msgid "Error when setting the locking property."
32414 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32417 msgid "Directory is not accessible."
32418 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32422 msgid "Opening child document %1$s..."
32423 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32427 msgid "No buffer for file: %1$s."
32428 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32431 msgid "Inverse Search Failed"
32432 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32437 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32438 "You may need to update the viewed document."
32440 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32441 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32444 msgid "Export Error"
32445 msgstr "Błąd Eksportu"
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32448 msgid "Error cloning the Buffer."
32449 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32452 msgid "Exporting ..."
32453 msgstr "Eksportowanie..."
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32456 msgid "Previewing ..."
32457 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32460 msgid "Document not loaded"
32461 msgstr "Dokument nie załadowany"
32463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32464 msgid "Select file to insert"
32465 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32468 msgid "All Files (*)"
32469 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32474 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32475 "on disk of the document %1$s?"
32477 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32478 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32483 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32484 "version of the document %1$s?"
32486 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32487 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32491 msgid "Revert to saved document?"
32492 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32495 msgid "Saving all documents..."
32496 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32499 msgid "All documents saved."
32500 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32503 msgid "Developer mode is now enabled."
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32507 msgid "Developer mode is now disabled."
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32511 msgid "Toolbars unlocked."
32514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32516 msgid "Toolbars locked."
32517 msgstr "Paski narzędzi|b"
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32521 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32526 msgid "%1$s unknown command!"
32527 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32530 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32534 msgid "Please, preview the document first."
32535 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32538 msgid "Couldn't proceed."
32539 msgstr "Nie można kontynuować."
32541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32542 msgid "Disable Shell Escape"
32545 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32548 msgid "Code Preview"
32551 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32552 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32557 msgstr "Zamknij plik"
32559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32561 msgid "%1 (read only)"
32562 msgstr " (tylko do odczytu)"
32564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32565 msgid "%1 (modified externally)"
32568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32570 msgstr "Ukryj patkę"
32572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32574 msgstr "Zamknij patkę"
32576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32577 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32580 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32581 msgid "Wrap Float Settings"
32582 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32584 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32585 msgid "Click to detach"
32586 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32588 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32590 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32591 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32593 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32594 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32595 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32597 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32599 msgid "%1$s (unknown)"
32600 msgstr "%1$s (nieznane)"
32602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32604 msgstr "Więcej...|W"
32606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32608 msgstr "Brak grupy"
32610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32611 msgid "More Spelling Suggestions"
32612 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32615 msgid "Add to personal dictionary|n"
32616 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32619 msgid "Ignore all|I"
32620 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32623 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32624 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32631 msgid "More Languages ...|M"
32632 msgstr "Więcej języków...|M"
32634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32639 msgid "<No Documents Open>"
32640 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32643 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32644 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32647 msgid "View (Other Formats)|F"
32648 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32651 msgid "Update (Other Formats)|p"
32652 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32656 msgid "View [%1$s]|V"
32657 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32661 msgid "Update [%1$s]|U"
32662 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32665 msgid "No Custom Insets Defined!"
32666 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32670 msgid "(No Document Open)"
32671 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32674 msgid "Master Document"
32675 msgstr "Główny dokument"
32677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32678 msgid "Other Lists"
32679 msgstr "Inne listy"
32681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32683 msgid "(Empty Table of Contents)"
32684 msgstr "<Pusty spis treści>"
32686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32688 msgid "Open Outliner..."
32689 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32692 msgid "Other Toolbars"
32693 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32696 msgid "No Branches Set for Document!"
32697 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
32699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32700 msgid "Index List|I"
32703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32704 msgid "Index Entry|d"
32705 msgstr "Hasło indeksu|i"
32707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32709 msgid "Index: %1$s"
32710 msgstr "Indeks: %1$s"
32712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32714 msgid "Index Entry (%1$s)"
32715 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32718 msgid "No Citation in Scope!"
32719 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32722 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32723 msgid "No citations selected!"
32724 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32728 msgid "All authors|h"
32731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32733 msgid "Force upper case|u"
32734 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32738 msgid "Caption (%1$s)"
32739 msgstr "Podpis (%1$s)"
32741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32743 msgid "No Quote in Scope!"
32744 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32749 msgid "%1$s (dynamic)"
32750 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32754 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32758 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32762 msgid "static[[Quotes]]"
32765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32767 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32768 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32772 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32777 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32778 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32782 msgid "Change Style|y"
32785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32787 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32788 msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
32790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32792 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32793 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32797 msgid "Export [%1$s]|E"
32798 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32801 msgid "No Action Defined!"
32802 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32804 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32808 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32810 msgid "Export %1$s"
32811 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32813 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32815 msgid "Import %1$s"
32816 msgstr "Importowanie %1$s"
32818 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32820 msgid "Update %1$s"
32821 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32823 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32826 msgstr "Podgląd %1$s"
32828 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32832 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32834 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32836 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32839 msgid "Could not update TeX information"
32840 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32844 msgid "The script `%1$s' failed."
32845 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32849 msgstr "Wszystkie pliki"
32851 #: src/insets/Inset.cpp:89
32852 msgid "Bibliography Entry"
32853 msgstr "Pozycja bibliografii"
32855 #: src/insets/Inset.cpp:95
32859 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32863 #: src/insets/Inset.cpp:115
32864 msgid "Horizontal Space"
32865 msgstr "Odstęp poziomy"
32867 #: src/insets/Inset.cpp:164
32868 msgid "Horizontal Math Space"
32869 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
32871 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32872 msgid "Unknown Argument"
32873 msgstr "Nieznany argument"
32875 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32876 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32877 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
32879 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32880 msgid "Keys must be unique!"
32881 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
32883 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32886 "The key %1$s already exists,\n"
32887 "it will be changed to %2$s."
32889 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
32890 "Zostanie zamieniony na %2$s."
32892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32895 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32896 "If you proceed, all of them will be opened."
32898 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
32899 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
32901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32902 msgid "Open Databases?"
32903 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
32905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32907 msgstr "&Kontynuuj"
32909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32911 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32912 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32915 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32916 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32920 msgstr "Bazy danych:"
32922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32923 msgid "Style File:"
32924 msgstr "Plik stylu:"
32926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32931 msgid "included in TOC"
32932 msgstr "zawarta w spisie treści"
32934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32936 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32937 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32948 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32949 "BibTeX will be unable to find it."
32951 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
32952 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
32954 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32955 msgid "simple frame"
32956 msgstr "prosta ramka"
32958 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32960 msgstr "bezramkowe"
32962 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32963 msgid "simple frame, page breaks"
32964 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
32966 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32968 msgstr "owalne, cienkie"
32970 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32971 msgid "oval, thick"
32972 msgstr "owalne, grube"
32974 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32975 msgid "drop shadow"
32976 msgstr "rzucaj cień"
32978 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32979 msgid "shaded background"
32980 msgstr "cieniowane tło"
32982 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32983 msgid "double frame"
32984 msgstr "podwójna ramka"
32986 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32988 msgid "%1$s (%2$s)"
32989 msgstr "%1$s (%2$s)"
32991 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32993 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32994 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33003 msgstr "nie aktywne"
33005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33007 msgid "master %1$s, child %2$s"
33008 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33013 "Branch Name: %1$s\n"
33014 "Branch Status: %2$s\n"
33015 "Inset Status: %3$s"
33018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33024 msgid "Branch (child): "
33025 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33029 msgid "Branch (master): "
33030 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33033 msgid "Branch (undefined): "
33034 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33037 msgid "Branch state changes in master document"
33038 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33043 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33044 "sure to save the master."
33046 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33047 "że główny plik został zapisany."
33049 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33052 msgstr "%1$s wewn."
33054 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33055 msgid "No bibliography defined!"
33056 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33058 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33060 msgid "+ %1$d more entries."
33063 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33064 msgid "LaTeX Command: "
33065 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33068 msgid "InsetCommand Error: "
33069 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33072 msgid "Incompatible command name."
33073 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33076 msgid "InsetCommandParams Error: "
33077 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33080 msgid "InsetCommandParams: "
33081 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33084 msgid "Unknown parameter name: "
33085 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33088 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33089 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
33092 msgid "Uncodable characters"
33093 msgstr "Niekodowalne znaki"
33095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33098 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33099 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33102 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33103 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33106 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33108 msgid "External template %1$s is not installed"
33109 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33113 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33114 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33120 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33126 msgstr "podwstawka:"
33128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33129 msgid " (sideways)"
33132 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33133 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33134 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33136 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33138 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33139 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33141 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33148 "Could not copy the file\n"
33150 "into the temporary directory."
33152 "Nie można skopiować pliku\n"
33154 "do katalogu tymczasowego."
33156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33158 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33159 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33163 msgid "Graphics file: %1$s"
33164 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33166 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33168 msgid "Hyperlink: "
33169 msgstr "Hiperłącze"
33171 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33175 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33179 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33183 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33185 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33186 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33189 msgid "Verbatim Input"
33190 msgstr "Wstaw maszynopis"
33192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33193 msgid "Verbatim Input*"
33194 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33197 msgid "Include (excluded)"
33198 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33207 msgid "Recursive input"
33208 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33213 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33214 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33219 "Could not load included file\n"
33221 "Please, check whether it actually exists."
33223 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33225 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33236 "Included file `%1$s'\n"
33237 "has textclass `%2$s'\n"
33238 "while parent file has textclass `%3$s'."
33240 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33241 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33242 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33245 msgid "Different textclasses"
33246 msgstr "Różne typy klas"
33248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33251 "Included file `%1$s'\n"
33252 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33253 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33255 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33256 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33257 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33260 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33266 "Included file `%1$s'\n"
33267 "uses module `%2$s'\n"
33268 "which is not used in parent file."
33270 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33271 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33272 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33275 msgid "Module not found"
33276 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33281 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33282 " LaTeX export is probably incomplete."
33284 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33285 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33288 msgid "Unsupported Inclusion"
33289 msgstr "Niewspierane włączenie"
33291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33294 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33295 "Offending file:\n"
33298 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33299 "Kłopotliwy plik:\n"
33302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33303 msgid "Index sorting failed"
33304 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33309 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33310 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33311 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33312 "explained in the User Guide."
33314 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33315 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33316 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33317 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33320 msgid "Index Entry"
33321 msgstr "Hasło indeksu"
33323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33324 msgid "Unknown index type!"
33325 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33328 msgid "All indexes"
33329 msgstr "Wszystkie indeksy"
33331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33337 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33338 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33341 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33342 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33347 msgstr "niezdefiniowane"
33349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33358 msgid "No version control"
33359 msgstr "Bez kontroli wersji"
33361 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33362 msgid "Label names must be unique!"
33363 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33365 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33368 "The label %1$s already exists,\n"
33369 "it will be changed to %2$s."
33371 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33372 "zostanie zamieniona na %2$s."
33374 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33375 msgid "DUPLICATE: "
33378 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33379 msgid "Horizontal line"
33380 msgstr "Linia pozioma"
33382 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33383 msgid "no more lstline delimiters available"
33384 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33386 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33387 msgid "Running out of delimiters"
33388 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33390 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33392 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33393 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33394 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33395 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33396 "must investigate!"
33398 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33399 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33400 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33401 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33402 "należy prześledzić tą kwestię!"
33404 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33405 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33406 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33408 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33411 "The following characters in one of the program listings are\n"
33412 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33414 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33415 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33416 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33419 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33420 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33423 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33426 "The following characters in one of the program listings are\n"
33427 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33430 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33431 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33435 msgid "A value is expected."
33436 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33445 msgid "Unbalanced braces!"
33446 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33449 msgid "Please specify true or false."
33450 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33453 msgid "Only true or false is allowed."
33454 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33457 msgid "Please specify an integer value."
33458 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33461 msgid "An integer is expected."
33462 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33465 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33466 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33469 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33470 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33474 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33475 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33479 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33480 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33484 msgid "Please specify one of %1$s."
33485 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33489 msgid "Try one of %1$s."
33490 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33494 msgid "I guess you mean %1$s."
33495 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33499 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33500 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33504 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33505 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33509 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33511 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33515 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33517 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33522 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33525 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33530 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33531 "right, bottom left and top left corner."
33533 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33534 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33537 msgid "Previously defined color name as a string"
33540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33541 msgid "Enter something like \\color{white}"
33542 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33545 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33546 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33550 msgid "auto, last or a number"
33551 msgstr "auto, last lub liczba"
33553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33556 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33557 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33558 "defining a listing inset)"
33560 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33561 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33562 "definiujesz wstawkę listingu)"
33564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33567 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33568 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33571 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33572 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33573 "definiujesz wstawkę listingu)"
33575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33576 msgid "default: _minted-<jobname>"
33579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33580 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33584 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33588 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33592 msgid "A latex name such as \\small"
33595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33596 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33600 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33605 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33606 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33607 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33611 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33615 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33619 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33623 msgid "For PHP only"
33626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33627 msgid "The style used by Pygments"
33630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33631 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33636 msgid "Enables latex code in comments"
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33640 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33641 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
33643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33645 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33646 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
33648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33650 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33651 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
33653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33655 msgid "Parameter %1$s: "
33656 msgstr "Parametr: %1$s: "
33658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33660 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33661 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
33663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33665 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33666 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
33668 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33670 msgstr "Nowa strona"
33672 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33674 msgstr "Koniec strony"
33676 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33678 msgstr "Czysta strona"
33680 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33681 msgid "Clear Double Page"
33682 msgstr "Dwie czyste strony"
33684 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33688 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33689 msgid "Nomenclature Symbol: "
33690 msgstr "Symbol nomenklatury:"
33692 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33693 msgid "Description: "
33696 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33698 msgstr "Sortowanie:"
33700 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33704 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33708 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33712 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33716 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33720 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33724 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33728 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33730 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33733 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33735 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33738 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33743 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33748 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33752 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33756 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33760 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33764 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33765 msgid "Page Number"
33766 msgstr "Numer strony"
33768 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33772 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33773 msgid "Textual Page Number"
33774 msgstr "Numer strony tekstowo"
33776 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33778 msgstr "TekstStrona: "
33780 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33781 msgid "Standard+Textual Page"
33782 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33784 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33786 msgstr "Odn.+Tekst: "
33788 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33790 msgstr "Formatowany"
33792 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33796 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33797 msgid "Reference to Name"
33798 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33800 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33805 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33808 msgstr "Tylko preambuła"
33810 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33813 msgstr "&Etykieta:"
33815 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33817 msgstr "indeks dolny"
33819 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33820 msgid "superscript"
33821 msgstr "indeks górny"
33823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33824 msgid "Protected Space"
33825 msgstr "Odstęp chroniony"
33827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33829 msgstr "Poczwórna spacja"
33831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33832 msgid "Double Quad Space"
33833 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
33835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33841 msgstr "En ominięcie"
33843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33844 msgid "Protected Horizontal Fill"
33845 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
33847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33848 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33849 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
33851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33852 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33853 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
33855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33856 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33857 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
33859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33860 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33861 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
33863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33864 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33865 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
33867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33868 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33869 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
33871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33873 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33874 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
33876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33878 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33879 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
33881 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33882 msgid "Unknown TOC type"
33883 msgstr "Nieznany typ spisu"
33885 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33886 msgid "Selections not supported."
33887 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
33889 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33890 msgid "Multi-column in current or destination column."
33891 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
33893 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33894 msgid "Multi-row in current or destination row."
33895 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
33897 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33898 msgid "Selection size should match clipboard content."
33899 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
33901 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33905 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33911 msgstr "Nie wyświetlone."
33913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33915 msgstr "Wczytywanie..."
33917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33918 msgid "Converting to loadable format..."
33919 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
33921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33922 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33923 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
33925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33926 msgid "Scaling etc..."
33927 msgstr "Skalowanie itp..."
33929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33930 msgid "Ready to display"
33931 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
33933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33934 msgid "No file found!"
33935 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
33937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33938 msgid "Error converting to loadable format"
33939 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
33941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33942 msgid "Error loading file into memory"
33943 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
33945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33946 msgid "Error generating the pixmap"
33947 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
33949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33951 msgstr "Brak rysunku"
33953 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33954 msgid "Preview loading"
33955 msgstr "Ładowanie podglądu"
33957 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33958 msgid "Preview ready"
33959 msgstr "Podgląd gotów"
33961 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33962 msgid "Preview failed"
33963 msgstr "Nieudany podgląd"
33965 #: src/lengthcommon.cpp:41
33966 msgid "cc[[unit of measure]]"
33969 #: src/lengthcommon.cpp:41
33973 #: src/lengthcommon.cpp:41
33977 #: src/lengthcommon.cpp:42
33981 #: src/lengthcommon.cpp:42
33982 msgid "mu[[unit of measure]]"
33985 #: src/lengthcommon.cpp:42
33989 #: src/lengthcommon.cpp:43
33993 #: src/lengthcommon.cpp:43
33997 #: src/lengthcommon.cpp:43
33998 msgid "Text Width %"
33999 msgstr "% szerokości tekstu"
34001 #: src/lengthcommon.cpp:44
34002 msgid "Column Width %"
34003 msgstr "% szerokości kolumny"
34005 #: src/lengthcommon.cpp:44
34006 msgid "Page Width %"
34007 msgstr "% szerokości strony"
34009 #: src/lengthcommon.cpp:44
34010 msgid "Line Width %"
34011 msgstr "% szerokości linii"
34013 #: src/lengthcommon.cpp:45
34014 msgid "Text Height %"
34015 msgstr "% wysokości tekstu"
34017 #: src/lengthcommon.cpp:45
34018 msgid "Page Height %"
34019 msgstr "% wysokości strony"
34021 #: src/lengthcommon.cpp:45
34023 msgid "Line Distance %"
34024 msgstr "% szerokości linii"
34026 #: src/lyxfind.cpp:128
34027 msgid "Search error"
34028 msgstr "Szukaj błędu"
34030 #: src/lyxfind.cpp:128
34031 msgid "Search string is empty"
34032 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34034 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34036 "End of file reached while searching forward.\n"
34037 "Continue searching from the beginning?"
34039 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34040 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34042 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34044 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34045 "Continue searching from the end?"
34047 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34048 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34050 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34051 msgid "String not found."
34052 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34054 #: src/lyxfind.cpp:400
34055 msgid "String found."
34056 msgstr "Napis odnaleziony."
34058 #: src/lyxfind.cpp:402
34059 msgid "String has been replaced."
34060 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34062 #: src/lyxfind.cpp:405
34064 msgid "%1$d strings have been replaced."
34065 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34067 #: src/lyxfind.cpp:1535
34068 msgid "Invalid regular expression!"
34069 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34071 #: src/lyxfind.cpp:1540
34072 msgid "Match not found!"
34073 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34075 #: src/lyxfind.cpp:1544
34076 msgid "Match found!"
34077 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34079 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34080 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34082 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34083 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34085 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34088 msgstr "Czcionka: %1$s"
34090 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34092 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34093 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34095 # Nie mam pojęcia co to jest!
34096 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34098 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34100 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34102 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34104 msgid "Color: %1$s"
34107 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34109 msgid "Decoration: %1$s"
34110 msgstr "Oz&dobnik:"
34112 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34114 msgid "Environment: %1$s"
34115 msgstr "Środowisko Gather"
34117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34118 msgid "Cursor not in table"
34119 msgstr "Kursor poza tabelą"
34121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34122 msgid "Only one row"
34123 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34126 msgid "Only one column"
34127 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34130 msgid "No hline to delete"
34131 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34134 msgid "No vline to delete"
34135 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34139 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34140 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34148 msgid "Bad math environment"
34149 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34153 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34154 "Change the math formula type and try again."
34156 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34157 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34159 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34161 msgstr "Bez numeracji"
34163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34165 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34166 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34170 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34171 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34173 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34175 msgid "Macro: %1$s"
34176 msgstr "Makro: %1$s: "
34178 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34180 msgstr "opcjonalne"
34182 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34184 msgstr "makro matematyczne"
34186 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34188 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34189 msgstr "Makra matematyczne"
34191 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34193 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34198 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34199 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34202 msgid "create new math text environment ($...$)"
34203 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34206 msgid "entered math text mode (textrm)"
34207 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34210 msgid "Regular expression editor mode"
34211 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34214 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34215 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34217 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34218 msgid "Standard[[mathref]]"
34221 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34226 msgid "FormatRef: "
34227 msgstr "OdnFormatu:"
34229 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34232 msgstr "Podgląd %1$s"
34234 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34236 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34237 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34239 #: src/output.cpp:37
34242 "Could not open the specified document\n"
34245 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34248 #: src/output_latex.cpp:1368
34250 msgid "Error in latexParagraphs"
34251 msgstr "Aktualny akapit"
34253 #: src/output_latex.cpp:1369
34256 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34257 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34260 #: src/output_plaintext.cpp:144
34262 msgstr "Streszczenie: "
34264 #: src/output_plaintext.cpp:156
34265 msgid "References: "
34266 msgstr "Odnośniki: "
34268 #: src/support/Package.cpp:169
34269 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34270 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34272 #: src/support/Package.cpp:173
34276 #: src/support/Package.cpp:528
34277 msgid "LyX binary not found"
34278 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34280 #: src/support/Package.cpp:529
34283 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34285 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34288 #: src/support/Package.cpp:648
34291 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34293 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34294 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34296 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34298 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34299 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34301 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34302 msgid "File not found"
34303 msgstr "Plik nie znaleziony"
34305 #: src/support/Package.cpp:718
34308 "Invalid %1$s switch.\n"
34309 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34311 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34312 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34314 #: src/support/Package.cpp:745
34317 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34318 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34320 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34321 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34323 #: src/support/Package.cpp:769
34326 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34327 "%2$s is not a directory."
34329 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34330 "%2$s nie jest katalogiem."
34332 #: src/support/Package.cpp:771
34333 msgid "Directory not found"
34334 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34336 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34341 "has not yet completed.\n"
34343 "Do you want to stop it?"
34347 "nie została zakończona.\n"
34349 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34351 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34352 msgid "Stop command?"
34353 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34355 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34357 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34359 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34360 msgid "Let it &run"
34361 msgstr "Pozwól jej &działać "
34363 #: src/support/debug.cpp:41
34364 msgid "No debugging messages"
34365 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34367 #: src/support/debug.cpp:42
34368 msgid "General information"
34369 msgstr "Informacje podstawowe"
34371 #: src/support/debug.cpp:43
34372 msgid "Program initialisation"
34373 msgstr "Inicjacja programu"
34375 #: src/support/debug.cpp:44
34376 msgid "Keyboard events handling"
34377 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34379 #: src/support/debug.cpp:45
34380 msgid "GUI handling"
34381 msgstr "Obsługa GUI"
34383 #: src/support/debug.cpp:46
34384 msgid "Lyxlex grammar parser"
34385 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34387 #: src/support/debug.cpp:47
34388 msgid "Configuration files reading"
34389 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34391 #: src/support/debug.cpp:48
34392 msgid "Custom keyboard definition"
34393 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34395 #: src/support/debug.cpp:49
34396 msgid "LaTeX generation/execution"
34397 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34399 #: src/support/debug.cpp:50
34400 msgid "Math editor"
34401 msgstr "Edytor matematyczny"
34403 #: src/support/debug.cpp:51
34404 msgid "Font handling"
34405 msgstr "Obsługa czcionek"
34407 #: src/support/debug.cpp:52
34408 msgid "Textclass files reading"
34409 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34411 #: src/support/debug.cpp:53
34412 msgid "Version control"
34413 msgstr "Kontrola wersji"
34415 #: src/support/debug.cpp:54
34416 msgid "External control interface"
34417 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34419 #: src/support/debug.cpp:55
34420 msgid "Undo/Redo mechanism"
34421 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34423 #: src/support/debug.cpp:56
34424 msgid "User commands"
34425 msgstr "Polecenia użytkownika"
34427 #: src/support/debug.cpp:57
34428 msgid "The LyX Lexer"
34429 msgstr "LyX Lekser"
34431 #: src/support/debug.cpp:58
34432 msgid "Dependency information"
34433 msgstr "Informacje o zależnościach"
34435 #: src/support/debug.cpp:59
34437 msgstr "Wstawki LyX'a"
34439 #: src/support/debug.cpp:60
34440 msgid "Files used by LyX"
34441 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34443 #: src/support/debug.cpp:61
34444 msgid "Workarea events"
34445 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34447 #: src/support/debug.cpp:62
34449 msgid "Clipboard handling"
34450 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34452 #: src/support/debug.cpp:63
34453 msgid "Graphics conversion and loading"
34454 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34456 #: src/support/debug.cpp:64
34457 msgid "Change tracking"
34458 msgstr "Śledzenie zmian"
34460 #: src/support/debug.cpp:65
34461 msgid "External template/inset messages"
34462 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34464 #: src/support/debug.cpp:66
34465 msgid "RowPainter profiling"
34466 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34468 #: src/support/debug.cpp:67
34469 msgid "Scrolling debugging"
34470 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34472 #: src/support/debug.cpp:68
34473 msgid "Math macros"
34474 msgstr "Makra matematyczne"
34476 #: src/support/debug.cpp:69
34480 #: src/support/debug.cpp:70
34481 msgid "Locale/Internationalisation"
34482 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34484 #: src/support/debug.cpp:71
34485 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34486 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34488 #: src/support/debug.cpp:72
34489 msgid "Find and replace mechanism"
34490 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34492 #: src/support/debug.cpp:73
34493 msgid "Developers' general debug messages"
34494 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34496 #: src/support/debug.cpp:74
34497 msgid "All debugging messages"
34498 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34500 #: src/support/debug.cpp:153
34502 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34503 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34505 #: src/support/lassert.cpp:60
34508 "Assertion %1$s violated in\n"
34509 "file: %2$s, line: %3$s"
34511 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34512 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34514 #: src/support/lassert.cpp:70
34516 "It should be safe to continue, but you\n"
34517 "may wish to save your work and restart LyX."
34519 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34520 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34522 #: src/support/lassert.cpp:73
34524 msgstr "Ostrzeżenie!"
34526 #: src/support/lassert.cpp:80
34528 "There has been an error with this document.\n"
34529 "LyX will attempt to close it safely."
34531 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34532 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34534 #: src/support/lassert.cpp:83
34535 msgid "Buffer Error!"
34536 msgstr "Błąd bufora!"
34538 #: src/support/lassert.cpp:90
34540 "LyX has encountered an application error\n"
34541 "and will now shut down."
34543 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34544 "i teraz się wyłączy."
34546 #: src/support/lassert.cpp:93
34547 msgid "Fatal Exception!"
34548 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34550 #: src/support/os_win32.cpp:504
34551 msgid "System file not found"
34552 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34554 #: src/support/os_win32.cpp:505
34556 "Unable to load shfolder.dll\n"
34559 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34560 "Proszę zainstalować."
34562 #: src/support/os_win32.cpp:510
34563 msgid "System function not found"
34564 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34566 #: src/support/os_win32.cpp:511
34568 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34569 "Don't know how to proceed. Sorry."
34571 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34572 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34574 #: src/support/userinfo.cpp:45
34575 msgid "Unknown user"
34576 msgstr "Nieznany użytkownik"
34579 #~ msgid "Caption: "
34580 #~ msgstr "Podpis:"
34583 #~ msgid "Author Note: "
34584 #~ msgstr "Notka Autor:"
34587 #~ msgid "ACM Volume: "
34588 #~ msgstr "Wolumen"
34591 #~ msgid "ACM Number: "
34592 #~ msgstr "Numer PACS:"
34595 #~ msgid "ACM Article: "
34596 #~ msgstr "Artykuł"
34599 #~ msgid "ACM Month: "
34600 #~ msgstr "Miesiąc"
34603 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34604 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
34610 #~ msgid "Use &minted"
34611 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34614 #~ msgid "Number floats by chapter"
34615 #~ msgstr "Numer kategorii"
34618 #~ msgid "Number floats by section"
34619 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
34622 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34623 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
34626 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34627 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
34630 #~ msgstr "&Klucz:"
34632 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34633 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
34635 #~ msgid "&Default (numerical)"
34636 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
34639 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34640 #~ "parameters in document class options."
34642 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
34643 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
34646 #~ msgstr "&NatBib"
34648 #~ msgid "Natbib &style:"
34649 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
34651 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34652 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
34654 #~ msgid "&Jurabib"
34655 #~ msgstr "&Jurabib"
34657 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34658 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
34660 #~ msgid "Databa&ses"
34661 #~ msgstr "&Bazy danych"
34664 #~ msgid "&Search Citation"
34665 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
34667 #~ msgid "Searc&h:"
34668 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
34671 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34673 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
34676 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34677 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
34680 #~ msgstr "&Szukaj"
34683 #~ msgid "Search &field:"
34684 #~ msgstr "Szukaj pola:"
34687 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34688 #~ msgstr "Typy pozycji:"
34690 #~ msgid "Text to place before citation"
34691 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
34693 #~ msgid "Text to place after citation"
34694 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
34696 #~ msgid "List all authors"
34697 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
34700 #~ msgid "&Full author list"
34701 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
34703 #~ msgid "Force upper case in citation"
34704 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
34707 #~ msgstr "&Wielkość:"
34710 #~ msgstr "&E-mail"
34715 #~ msgid "&Description:"
34718 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34719 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
34721 #~ msgid "&Zoom %:"
34722 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
34724 #~ msgid "La&bels in:"
34725 #~ msgstr "Etykiety &w:"
34727 #~ msgid "&References"
34728 #~ msgstr "&Odsyłacze"
34730 #~ msgid "Fil&ter:"
34731 #~ msgstr "Fil&tr:"
34734 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34735 #~ "sensitive option is checked)"
34737 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
34738 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
34741 #~ msgstr "&Sortuj"
34743 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34744 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
34746 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34747 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
34749 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34750 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
34753 #~ msgid "Default (basic)"
34754 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
34757 #~ msgid "Citation engine"
34758 #~ msgstr "Cytowanie"
34762 #~ msgstr "&Jurabib"
34764 #~ msgid "Example:"
34765 #~ msgstr "Przykład:"
34767 #~ msgid "Examples:"
34768 #~ msgstr "Przykłady:"
34770 #~ msgid "Subexample:"
34771 #~ msgstr "Podprzykład:"
34775 #~ msgstr "&NatBib"
34777 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34778 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
34780 #~ msgid "Source Pane|S"
34781 #~ msgstr "Okno źródła|r"
34783 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34784 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34786 #~ msgid "Single Quote|S"
34787 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34793 #~ "Today's date.\n"
34794 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34796 #~ "Dziesiejsza data.\n"
34797 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
34799 #~ msgid "Plain text (image)"
34800 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
34802 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34803 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
34805 #~ msgid "date (output)"
34806 #~ msgstr "data (wyjście)"
34808 #~ msgid "date command"
34809 #~ msgstr "polecenie daty"
34815 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34816 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34819 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
34820 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34823 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34824 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
34826 #~ msgid "frame of button"
34827 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
34829 #~ msgid "Change: "
34830 #~ msgstr "Zmiana: "
34835 #~ msgid "Conversion Failed!"
34836 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
34838 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34839 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
34841 #~ msgid "``text''"
34842 #~ msgstr "“tekst”"
34844 #~ msgid "''text''"
34845 #~ msgstr "”tekst”"
34847 #~ msgid ",,text``"
34848 #~ msgstr "„tekst“"
34850 #~ msgid ",,text''"
34851 #~ msgstr "„tekst”"
34853 #~ msgid "<<text>>"
34854 #~ msgstr "«tekst»"
34856 #~ msgid ">>text<<"
34857 #~ msgstr "»tekst«"
34862 #~ msgid "Jump back"
34865 #~ msgid "Jump to label"
34866 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34868 #~ msgid "Character: "
34871 #~ msgid "Code Point: "
34872 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
34874 #~ msgid "LaTeX Source"
34875 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
34877 #~ msgid "DocBook Source"
34878 #~ msgstr "Źródło DocBook"
34880 #~ msgid "Literate Source"
34881 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
34883 #~ msgid " (version control, locking)"
34884 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
34886 #~ msgid " (version control)"
34887 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
34889 #~ msgid " (changed)"
34890 #~ msgstr " (zmieniony)"
34892 #~ msgid " (read only)"
34893 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
34896 #~ msgid "External material"
34897 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
34899 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34900 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
34903 #~ msgstr "Niezdef.:"
34906 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34907 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34910 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
34911 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34914 #~ msgid "Missing included file"
34915 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
34917 #~ msgid "Export failure"
34918 #~ msgstr "Porażka eksportu"
34921 #~ msgid "DVI-PS Options"
34922 #~ msgstr "&Opcje:"
34924 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34925 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
34927 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34929 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
34931 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34932 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
34934 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34935 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
34937 #~ msgid "Document &class"
34938 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
34940 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34941 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
34943 #~ msgid "Forward search"
34944 #~ msgstr "Szukanie w przód"
34946 #~ msgid "Printer Command Options"
34947 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
34949 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34950 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
34952 #~ msgid "File ex&tension:"
34953 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
34955 #~ msgid "Option used to print to a file."
34956 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
34958 #~ msgid "Print to &file:"
34959 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
34961 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34962 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
34964 #~ msgid "Set &printer:"
34965 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
34967 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34968 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
34970 #~ msgid "Spool &printer:"
34971 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
34973 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34974 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
34976 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34977 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
34979 #~ msgid "Re&verse pages:"
34980 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
34982 #~ msgid "&Number of copies:"
34983 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
34985 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34986 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
34988 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34989 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
34991 #~ msgid "Co&llated:"
34992 #~ msgstr "P&ołączone:"
34994 #~ msgid "Pa&ge range:"
34995 #~ msgstr "&Zakres stron:"
34997 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34998 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35000 #~ msgid "&Odd pages:"
35001 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35003 #~ msgid "&Even pages:"
35004 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35006 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35007 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35009 #~ msgid "E&xtra options:"
35010 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35012 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35013 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35016 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35017 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35018 #~ "your printers."
35020 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35021 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35024 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35025 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35027 #~ msgid "Name of the default printer"
35028 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35030 #~ msgid "Default &printer:"
35031 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35033 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35034 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35039 #~ msgid "Page number to print from"
35040 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35042 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35043 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35045 #~ msgid "Page number to print to"
35046 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35048 #~ msgid "Print all pages"
35049 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35054 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35055 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35057 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35058 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35060 #~ msgid "Print in reverse order"
35061 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35063 #~ msgid "Re&verse order"
35064 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35069 #~ msgid "Number of copies"
35070 #~ msgstr "Liczba kopii"
35072 #~ msgid "Collate copies"
35073 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35075 #~ msgid "&Collate"
35076 #~ msgstr "&Sortuj"
35078 #~ msgid "Send output to the printer"
35079 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35081 #~ msgid "P&rinter:"
35082 #~ msgstr "D&rukarka:"
35084 #~ msgid "Send output to the given printer"
35085 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35087 #~ msgid "Send output to a file"
35088 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35090 #~ msgid "&Longtable"
35091 #~ msgstr "&Długa tabela"
35093 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35094 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35097 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35098 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35104 #~ msgid "Top Line|n"
35105 #~ msgstr "Górna linia|G"
35107 #~ msgid "Bottom Line|i"
35108 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35110 #~ msgid "Print...|P"
35111 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35114 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35115 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35117 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35118 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35120 #~ msgid "Print document failed"
35121 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35123 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35124 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35126 #~ msgid "Unknown document class"
35127 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35129 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35130 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35132 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35133 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35135 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35136 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35138 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35139 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35141 #~ msgid "Included File Invalid"
35142 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35145 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35147 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35149 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35151 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35153 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35154 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35156 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35157 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35159 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35160 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35163 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35164 #~ "environment variable PRINTER."
35166 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35167 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35169 #~ msgid "The option to print only even pages."
35170 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35173 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35174 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35176 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35178 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35179 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35181 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35182 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35184 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35185 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35187 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35188 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35191 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35192 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35193 #~ "and arguments."
35195 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35196 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35199 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35200 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35202 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35203 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35205 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35206 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35208 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35209 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35212 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35214 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35216 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35217 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35219 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35220 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35229 #~ msgstr "Czerwony"
35232 #~ msgstr "Zielony"
35235 #~ msgstr "Niebieski"
35238 #~ msgstr "Chabrowy"
35241 #~ msgstr "Purpurowy"
35247 #~ msgstr "Drukowanie"
35249 #~ msgid "Print Document"
35250 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35252 #~ msgid "Print to file"
35253 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35255 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35256 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35258 #~ msgid "Open Navigator..."
35259 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35261 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35262 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35266 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35269 #~ msgid "&Vertical factor:"
35270 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35273 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35274 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35277 #~ msgid "Rotation"
35278 #~ msgstr "Notacja"
35281 #~ msgid "&Rotation:"
35282 #~ msgstr "Notacja"
35285 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35287 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35289 #~ msgid "Enable &RTL support"
35290 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35295 #~ msgid "EndOfSlide"
35296 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35298 #~ msgid "--Separator--"
35299 #~ msgstr "--Separator--"
35301 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35302 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35304 #~ msgid "TeX Code|X"
35305 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35310 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35311 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35313 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35314 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35316 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35317 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35319 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35320 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35323 #~ msgstr "Zasię&g"
35326 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35327 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35330 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35331 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35337 #~ msgid "Split Environment|l"
35338 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35341 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35342 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35345 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35346 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35349 #~ msgid "Alternative theorem string"
35350 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35353 #~ msgid "Key Words."
35354 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35357 #~ msgstr "Wycinek"
35360 #~ msgid "End Multiple Columns"
35361 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35363 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35366 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35367 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35369 #~ msgid "Use AMS &math package"
35370 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35372 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35373 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35375 #~ msgid "Use &esint package"
35376 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35378 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35379 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35381 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35382 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35384 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35385 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35387 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35388 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35390 #~ msgid "Use mh&chem package"
35391 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35394 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35396 # punkt czy inaczej? może separator?
35397 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35398 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
35400 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35401 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35404 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35405 #~ "actually to print."
35407 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35408 #~ "jest drukowany."
35410 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35411 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35413 #~ msgid "Table w&idth:"
35414 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35416 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35417 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35419 #~ msgid "institute mark"
35420 #~ msgstr "znak instytucji"
35422 #~ msgid "Fig. ---"
35423 #~ msgstr "Rys. ---"
35426 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35428 #~ msgid "Latin on"
35429 #~ msgstr "Łacina wł."
35431 #~ msgid "LatinOff"
35432 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35434 #~ msgid "Latin off"
35435 #~ msgstr "Łacina wył."
35437 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35438 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35440 #~ msgid "EndFrame"
35441 #~ msgstr "KoniecRamki"
35443 #~ msgid "________________________________"
35444 #~ msgstr "________________________________"
35446 #~ msgid "Institute mark"
35447 #~ msgstr "Znak instytucji"
35450 #~ msgid "Maintext"
35451 #~ msgstr "Czysty tekst"
35461 #~ msgid "Computer:"
35462 #~ msgstr "Komputer:"
35465 #~ msgid "Close Section"
35466 #~ msgstr "zaznaczenie"
35468 #~ msgid "Table Caption"
35469 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35471 #~ msgid "Captionabove"
35472 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35474 #~ msgid "Captionbelow"
35475 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35480 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35481 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35483 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35484 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35486 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35487 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35490 #~ msgid "Settings...|g"
35491 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35494 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35495 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35497 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35498 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35500 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35501 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35503 #~ msgid "Rotate cell"
35504 #~ msgstr "Obrót komórki"
35506 #~ msgid "AMS arrows"
35507 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35509 #~ msgid "AMS relations"
35510 #~ msgstr "Relacje AMS"
35512 #~ msgid "AMS operators"
35513 #~ msgstr "Operatory AMS"
35515 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35516 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
35518 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35519 #~ msgstr "Inne AMS"
35521 #~ msgid "AMS Arrows"
35522 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35524 #~ msgid "AMS Relations"
35525 #~ msgstr "Relacje AMS"
35527 #~ msgid "AMS Operators"
35528 #~ msgstr "Operatory AMS"
35530 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35531 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35536 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35537 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
35539 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35540 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
35542 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35543 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35545 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35546 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
35548 #~ msgid "Specify the default paper size."
35549 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
35551 #~ msgid "Memory problem"
35552 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
35554 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35555 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
35560 #~ msgid " (unknown)"
35561 #~ msgstr " (nieznane)"
35563 #~ msgid "List of Graphics"
35564 #~ msgstr "Lista grafik"
35566 #~ msgid "List of Equations"
35567 #~ msgstr "Lista równań"
35570 #~ msgid "List of Index Entries"
35571 #~ msgstr "Lista indeksów"
35573 #~ msgid "List of Marginal notes"
35574 #~ msgstr "Lista marginaliów"
35576 #~ msgid "List of Notes"
35577 #~ msgstr "Lista notatek"
35579 #~ msgid "List of Citations"
35580 #~ msgstr "Lista cytatów"
35582 #~ msgid "List of Branches"
35583 #~ msgstr "Lista gałęzi"
35585 #~ msgid "List of Changes"
35586 #~ msgstr "Lista zmian"
35588 #~ msgid "Automatic help"
35589 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
35594 #~ msgid "Documents"
35595 #~ msgstr "Dokumenty"
35598 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35599 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35601 #~ msgid "elsewhere"
35602 #~ msgstr "gdzie indziej"
35605 #~ msgid "&Output Format:"
35606 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
35615 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35616 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35619 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35620 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35623 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35624 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35627 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35628 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35631 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35632 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35635 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35636 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35639 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35640 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35643 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35644 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35647 #~ msgid "Remark \\theremark"
35648 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35651 #~ msgid "Case \\thecase"
35652 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35655 #~ msgid "Question \\thequestion"
35656 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35659 #~ msgid "Note \\thenote"
35660 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35665 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35666 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
35669 #~ msgid "Preface:"
35670 #~ msgstr "Miejsce:"
35673 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35674 #~ msgstr "Instytucja"
35677 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35678 #~ msgstr "Lista cytatów"
35686 #~ msgid "Step \\thestep."
35687 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35690 #~ msgid "Appendices Section"
35691 #~ msgstr "Dodatki"
35693 #~ msgid "--- Appendices ---"
35694 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
35697 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35698 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35699 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35701 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
35702 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
35706 #~ msgstr "W kolorze"
35709 #~ msgstr "Po&dstawowe"
35711 #~ msgid "&Default Family:"
35712 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
35714 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35715 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
35717 #~ msgid "A&vailable indices:"
35718 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
35720 #~ msgid "P&redefined:"
35721 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
35723 #~ msgid "Cust&om:"
35724 #~ msgstr "&Własna:"
35726 #~ msgid "Suppress default date on front page"
35727 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
35729 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35730 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
35732 #~ msgid "Use &XeTeX"
35733 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
35735 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
35736 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
35738 #~ msgid "Math Output"
35739 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
35741 #~ msgid "Math Image Scaling"
35742 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
35745 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
35747 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
35750 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35751 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
35753 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35754 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
35756 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35757 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
35759 #~ msgid "&Use babel"
35760 #~ msgstr "&Użyj babel"
35762 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
35763 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
35765 #~ msgid "Screen &DPI:"
35766 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
35768 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
35769 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
35771 #~ msgid "Clear all session &information"
35772 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
35775 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
35778 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
35781 #~ msgid "&Indentation"
35782 #~ msgstr "Wc&ięcie"
35784 #~ msgid "Publisher ID"
35785 #~ msgstr "ID Wydawcy"
35787 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35788 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
35790 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35791 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
35794 #~ msgstr "schemat"
35797 #~ msgstr "diagram"
35802 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35803 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
35805 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35806 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
35808 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35809 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
35811 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35812 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
35814 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35815 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
35817 #~ msgid "Affilation:"
35818 #~ msgstr "Afiliacja:"
35821 #~ msgid "Element:Firstname"
35825 #~ msgid "Element:Fname"
35826 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35829 #~ msgid "Element:Surname"
35830 #~ msgstr "Nazwisko"
35833 #~ msgid "Element:Filename"
35834 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35837 #~ msgid "Element:Literal"
35838 #~ msgstr "Dosłowny"
35841 #~ msgid "Element:Emph"
35842 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35845 #~ msgid "Element:Citation-number"
35846 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
35849 #~ msgid "Element:Day"
35850 #~ msgstr "Suplement"
35853 #~ msgid "Element:Month"
35854 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35857 #~ msgid "Element:Year"
35858 #~ msgstr "Suplement"
35861 #~ msgid "Element:ISSN"
35862 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35865 #~ msgid "Element:CODEN"
35866 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35869 #~ msgid "Element:Code"
35870 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35873 #~ msgid "Element:Dscr"
35874 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35877 #~ msgid "Element:Keyword"
35878 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
35881 #~ msgid "Element:Street"
35885 #~ msgid "Element:City"
35886 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35889 #~ msgid "Element:State"
35890 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35893 #~ msgid "Element:Directory"
35894 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35897 #~ msgid "Element:Email"
35898 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35901 #~ msgid "Note:Note"
35905 #~ msgid "Note:Greyedout"
35906 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35909 #~ msgid "greyedout"
35910 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35913 #~ msgid "Box:Shaded"
35914 #~ msgstr "Cieniowane"
35918 #~ msgstr "Rysunek"
35921 #~ msgid "Info:menu"
35925 #~ msgid "Info:shortcut"
35926 #~ msgstr "&Skrót:"
35929 #~ msgid "Info:shortcuts"
35930 #~ msgstr "&Skrót:"
35933 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
35934 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
35936 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
35937 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
35938 #~ "przypisy końcowe."
35941 #~ msgid "Custom:Endnote"
35945 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
35946 #~ "where you want the endnotes to appear."
35948 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
35949 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
35952 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35953 #~ msgstr "Zmiana: "
35956 #~ msgid "CharStyle:Expression"
35957 #~ msgstr "Zmiana: "
35960 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
35961 #~ msgstr "Zmiana: "
35964 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
35965 #~ msgstr "Zmiana: "
35968 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35969 #~ msgstr "Zmiana: "
35972 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35973 #~ msgstr "Zmiana: "
35976 #~ msgid "CharStyle:Strong"
35977 #~ msgstr "Zmiana: "
35980 #~ msgid "CharStyle:Code"
35981 #~ msgstr "Zmiana: "
35984 #~ msgstr "Norweski"
35987 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
35989 #~ msgid "Layout|L"
35990 #~ msgstr "Układ|L"
35992 #~ msgid "Documents|D"
35993 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35995 #~ msgid "New from Template...|T"
35996 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
35998 #~ msgid "Revert|R"
35999 #~ msgstr "Przywróć|P"
36001 #~ msgid "Custom...|C"
36002 #~ msgstr "Własne...|W"
36005 #~ msgstr "Ponów|P"
36008 #~ msgstr "Wytnij|W"
36011 #~ msgstr "Wklej|K"
36013 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36014 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36016 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36017 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36019 #~ msgid "Tabular|T"
36020 #~ msgstr "Tabela|T"
36022 #~ msgid "Thesaurus..."
36023 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36025 #~ msgid "Statistics...|i"
36026 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36028 #~ msgid "Change Tracking|g"
36029 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36031 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36032 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36034 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36035 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36037 #~ msgid "Line Bottom|B"
36038 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36040 #~ msgid "Line Left|L"
36041 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36043 #~ msgid "Line Right|R"
36044 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36046 #~ msgid "Delete Row|w"
36047 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36049 #~ msgid "Copy Row"
36050 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36052 #~ msgid "Swap Rows"
36053 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36055 #~ msgid "Delete Column|D"
36056 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36058 #~ msgid "Copy Column"
36059 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36061 #~ msgid "Swap Columns"
36062 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36064 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36065 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36067 #~ msgid "Alignment|A"
36068 #~ msgstr "Justowanie|J"
36070 #~ msgid "Add Row|R"
36071 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36073 #~ msgid "Add Column|C"
36074 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36082 #~ msgid "Mathematica"
36083 #~ msgstr "Mathematica"
36085 #~ msgid "Maple, simplify"
36086 #~ msgstr "Maple, simplify"
36088 #~ msgid "Maple, factor"
36089 #~ msgstr "Maple, factor"
36091 #~ msgid "Maple, evalm"
36092 #~ msgstr "Maple, evalm"
36094 #~ msgid "Maple, evalf"
36095 #~ msgstr "Maple, evalf"
36097 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36098 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36100 #~ msgid "Align Environment|A"
36101 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36103 #~ msgid "AlignAt Environment"
36104 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36106 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36107 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36109 #~ msgid "Multline Environment"
36110 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36112 #~ msgid "Special Character|S"
36113 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36115 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36116 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36118 #~ msgid "Index Entry|I"
36119 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36121 #~ msgid "URL...|U"
36122 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36124 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36125 #~ msgstr "Spisy|S"
36127 #~ msgid "TeX Code|T"
36128 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36130 #~ msgid "Minipage|p"
36131 #~ msgstr "Ministrona|M"
36133 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36134 #~ msgstr "Tabela...|T"
36136 #~ msgid "Floats|a"
36137 #~ msgstr "Wstawki|W"
36139 #~ msgid "Include File...|d"
36140 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36142 #~ msgid "Insert File|e"
36143 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36145 #~ msgid "External Material...|x"
36146 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36148 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36149 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36151 #~ msgid "Protected Space|r"
36152 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36154 #~ msgid "Vertical Space..."
36155 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36157 #~ msgid "Line Break|L"
36158 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36161 #~ msgid "Protected Dash|D"
36162 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36164 #~ msgid "Single Quote|Q"
36165 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36167 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36168 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36170 #~ msgid "Horizontal Line"
36171 #~ msgstr "Linia pozioma"
36173 #~ msgid "Font Change|o"
36174 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36176 #~ msgid "Math Normal Font"
36177 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36179 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36180 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36182 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36183 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36185 #~ msgid "Math Roman Family"
36186 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36188 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36189 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36191 #~ msgid "Math Bold Series"
36192 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36194 #~ msgid "Text Normal Font"
36197 #~ msgid "Floatflt Figure"
36198 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36200 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36201 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36203 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36204 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36206 #~ msgid "Character...|C"
36207 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36209 #~ msgid "Paragraph...|P"
36210 #~ msgstr "Akapit...|A"
36212 #~ msgid "Document...|D"
36213 #~ msgstr "Dokument...|D"
36215 #~ msgid "Tabular...|T"
36216 #~ msgstr "Tabela...|T"
36218 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36219 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36221 #~ msgid "Noun Style|N"
36222 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36224 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36225 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36227 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36228 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36230 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36231 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36233 #~ msgid "Update|U"
36234 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36236 #~ msgid "TeX Information|X"
36237 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36239 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36240 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36242 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36243 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36245 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36246 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36248 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36249 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36251 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36252 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36254 #~ msgid "Extended Features|E"
36255 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36257 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36258 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36260 #~ msgid "Preferences..."
36261 #~ msgstr "Ustawienia..."
36263 #~ msgid "Quit LyX"
36264 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36267 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36268 #~ msgstr "Esperanto"
36271 #~ msgid "Vert. Phantom"
36272 #~ msgstr "Esperanto"
36275 #~ msgid "Middle|d"
36276 #~ msgstr "Środek|o"
36279 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36280 #~ msgstr "Linia pozioma"
36283 #~ msgid "Vertical Phantom"
36284 #~ msgstr "Esperanto"
36286 #~ msgid "LyXHTML|X"
36287 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36290 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36293 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36294 #~ "przy próbie konwersji."
36297 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36298 #~ "lyx2lyx script."
36300 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36301 #~ "próbie konwersji."
36304 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36305 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36307 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36308 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36310 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
36311 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36313 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
36314 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36316 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
36317 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36319 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
36320 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36323 #~ "The specified document\n"
36325 #~ "could not be read."
36327 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36330 #~ msgid "Could not read document"
36331 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36333 #~ msgid "top/bottom line"
36334 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36336 #~ msgid " Number %1$s"
36337 #~ msgstr " Numer %1$s"
36339 #~ msgid "&Use Defaults"
36340 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
36343 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36344 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36345 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36346 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36347 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36348 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36349 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36350 #~ " select the features to debug.\n"
36351 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36352 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36353 #~ " where command is a lyx command.\n"
36354 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36355 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
36356 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36357 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
36358 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36359 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36360 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36361 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36362 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36363 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
36364 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
36365 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36366 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36368 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36369 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36370 #~ "Check the LyX man page for more details."
36372 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36373 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36374 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
36375 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36376 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
36377 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
36378 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36379 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36380 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36381 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36382 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36383 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36384 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36385 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36387 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36389 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36391 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36392 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36393 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36394 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36395 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36396 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36398 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36400 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36401 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36402 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36403 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36406 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36407 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36408 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36410 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36411 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36412 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36416 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36417 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36418 #~ "may not be possible.\n"
36420 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36421 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36422 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36424 #~ msgid "file[[scope]]"
36427 #~ msgid "master document[[scope]]"
36428 #~ msgstr "główny dokument"
36430 #~ msgid "open files[[scope]]"
36431 #~ msgstr "otwarte pliki"
36433 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36434 #~ msgstr "podręczniki"
36440 #~ msgstr "enchant"
36442 #~ msgid "hunspell"
36443 #~ msgstr "hunspell"
36445 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36446 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36448 #~ msgid "Send Document to Command"
36449 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36451 #~ msgid "%1$d words checked."
36452 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36454 #~ msgid "One word checked."
36455 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36457 #~ msgid "Spelling check completed"
36458 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36460 #~ msgid "Close document "
36461 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36463 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36464 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36466 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36467 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36469 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36470 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36473 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36474 #~ "exported file through LaTeX: "
36476 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36477 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36479 #~ msgid "All indices"
36480 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36482 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36483 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36485 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36488 #~ msgid "Greyed out"
36489 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36491 #~ msgid " strings have been replaced."
36492 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36494 #~ msgid "Search text is empty!"
36495 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36501 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36502 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36505 #~ msgid "Open Target...|O"
36506 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36509 #~ msgid "Flex:Institute"
36510 #~ msgstr "Instytucja"
36513 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36517 #~ msgid "Flex:Alert"
36521 #~ msgid "Flex:Structure"
36522 #~ msgstr "Zmiana: "
36525 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36526 #~ msgstr "Pionowe"
36529 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36530 #~ msgstr "Orientacja"
36533 #~ msgid "Flex:Firstname"
36537 #~ msgid "Flex:Fname"
36538 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36541 #~ msgid "Flex:Surname"
36542 #~ msgstr "Nazwisko"
36545 #~ msgid "Flex:Filename"
36546 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36549 #~ msgid "Flex:Literal"
36550 #~ msgstr "Dosłowny"
36553 #~ msgid "Flex:Emph"
36554 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36557 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36561 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36562 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36565 #~ msgid "Flex:Volume"
36566 #~ msgstr "Kolumny"
36569 #~ msgid "Flex:Day"
36570 #~ msgstr "Suplement"
36573 #~ msgid "Flex:Month"
36574 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36577 #~ msgid "Flex:Year"
36578 #~ msgstr "Suplement"
36581 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36585 #~ msgid "Flex:ISSN"
36586 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36589 #~ msgid "Flex:CODEN"
36590 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36593 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36597 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36601 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36602 #~ msgstr "Kod CCC:"
36605 #~ msgid "Flex:Code"
36606 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36609 #~ msgid "Flex:Dscr"
36610 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36613 #~ msgid "Flex:Keyword"
36614 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36617 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36621 #~ msgid "Flex:Orgname"
36622 #~ msgstr "Nazwisko"
36625 #~ msgid "Flex:Street"
36629 #~ msgid "Flex:City"
36630 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36633 #~ msgid "Flex:State"
36634 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36637 #~ msgid "Flex:Postcode"
36638 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
36641 #~ msgid "Flex:Country"
36645 #~ msgid "Flex:Directory"
36646 #~ msgstr "Katalogi"
36649 #~ msgid "Flex:Email"
36650 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36653 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36654 #~ msgstr "Klawiatura"
36657 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36665 #~ msgid "Flex:Endnote"
36669 #~ msgid "Flex:Initial"
36670 #~ msgstr "Kursywa"
36673 #~ msgid "Flex:Expression"
36674 #~ msgstr "Zmiana: "
36677 #~ msgid "Flex:Concepts"
36678 #~ msgstr "Zmiana: "
36681 #~ msgid "Flex:Meaning"
36682 #~ msgstr "Zmiana: "
36685 #~ msgid "Flex:Noun"
36686 #~ msgstr "Kapitalik"
36689 #~ msgid "Flex:Strong"
36690 #~ msgstr "Zmiana: "
36693 #~ msgid "Keywordsr"
36694 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
36701 #~ msgid "Cannot view URL"
36702 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
36705 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36706 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
36710 #~ msgstr "&Wysokość:"
36713 #~ msgid "Glossary term"
36714 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
36716 #~ msgid "TheoremTemplate"
36717 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
36719 #~ msgid "Theorem #:"
36720 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
36722 #~ msgid "Lemma #:"
36723 #~ msgstr "Lemat #:"
36725 #~ msgid "Corollary #:"
36726 #~ msgstr "Wniosek #:"
36728 #~ msgid "Proposition #:"
36729 #~ msgstr "Propozycja #:"
36731 #~ msgid "Conjecture #:"
36732 #~ msgstr "Hipoteza #:"
36734 #~ msgid "Criterion #:"
36735 #~ msgstr "Kryterium #:"
36738 #~ msgstr "Fakt #:"
36740 #~ msgid "Axiom #:"
36741 #~ msgstr "Aksjomat #:"
36743 #~ msgid "Definition #:"
36744 #~ msgstr "Definicja #:"
36746 #~ msgid "Example #:"
36747 #~ msgstr "Przykład #:"
36749 #~ msgid "Condition #:"
36750 #~ msgstr "Warunek #:"
36752 #~ msgid "Problem #:"
36753 #~ msgstr "Problem #:"
36755 #~ msgid "Exercise #:"
36756 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
36758 #~ msgid "Remark #:"
36759 #~ msgstr "Uwaga #:"
36761 #~ msgid "Claim #:"
36762 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
36765 #~ msgstr "Notka #:"
36767 #~ msgid "Notation #:"
36768 #~ msgstr "Notacja #:"
36771 #~ msgstr "Przypadek #:"
36773 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36774 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36777 #~ msgid "Overwrite all files?"
36778 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
36781 #~ msgid "Continue &asking"
36782 #~ msgstr "Kontynuacja"
36784 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36785 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
36788 #~ msgid "Thin space"
36789 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
36792 #~ msgid "Medium space"
36793 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
36796 #~ msgid "Thick space"
36797 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
36800 #~ msgid "Negative thin space"
36801 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36804 #~ msgid "Negative medium space"
36805 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36808 #~ msgid "Negative thick space"
36809 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36812 #~ msgid "Inter-word space"
36813 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36815 #~ msgid "Date format"
36816 #~ msgstr "Format daty"
36819 #~ msgid "Unknown buffer info"
36820 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
36822 #~ msgid "QQuad Space"
36823 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
36826 #~ msgid "Preview\t"
36827 #~ msgstr "Podgląd"
36830 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36831 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
36834 #~ msgid "&Replace with..."
36835 #~ msgstr "Z&astąp:"
36842 #~ msgid "Pre&vious"
36843 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36846 #~ msgid "&Keep case"
36847 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
36850 #~ msgid "&Find..."
36851 #~ msgstr "&Szukaj:"
36858 #~ msgid "&Previous"
36859 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36862 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36863 #~ "%1$s.layout,\n"
36864 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36865 #~ "class or style file required by it is not\n"
36866 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36867 #~ "for more information.\n"
36869 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
36870 #~ "%1$s.layout,\n"
36871 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
36872 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
36873 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
36874 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
36876 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36877 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
36879 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36880 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
36883 #~ msgid "Any &word"
36884 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
36887 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36890 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
36894 #~ msgstr "&Sztuczny"
36897 #~ msgstr "&Szukaj:"
36899 #~ msgid "The Enter key works, too"
36900 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
36902 #~ msgid "The delete key works, too"
36903 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
36908 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36909 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
36911 #~ msgid "&BibTeX command:"
36912 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
36915 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36916 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
36919 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36920 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
36922 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36923 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
36925 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36926 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
36928 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36929 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
36931 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36932 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
36934 #~ msgid "Use input encod&ing"
36935 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
36937 #~ msgid "Merge cells"
36938 #~ msgstr "Łączenie komórek"
36947 #~ msgstr "NrRozlBanku"
36950 #~ msgstr "NrKonta"
36953 #~ msgid "Insert|n"
36954 #~ msgstr "Wstaw|W"
36956 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36957 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
36959 #~ msgid "View DVI"
36960 #~ msgstr "Podgląd DVI"
36962 #~ msgid "Update DVI"
36963 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
36965 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36966 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
36968 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36969 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
36971 #~ msgid "View PostScript"
36972 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
36974 #~ msgid "Update PostScript"
36975 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
36977 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36978 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
36980 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36981 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36983 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36984 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36987 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36988 #~ "You may not have the right languages installed."
36990 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
36991 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
36994 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36995 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36997 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
36998 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37001 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37004 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37005 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37007 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37008 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37011 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37012 #~ "encoding `%2$s'."
37014 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37015 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37018 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37019 #~ "encoding `%2$s'."
37021 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37022 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37026 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37028 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37030 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37031 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37035 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37036 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37037 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37039 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37040 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37041 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37042 #~ "niektórymi słownikami."
37044 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37045 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37047 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37048 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37050 #~ msgid "Thesaurus failure"
37051 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37054 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37058 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37063 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37065 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37069 #~ msgstr "Odległość"
37071 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37072 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37077 #~ msgid "pspell (library)"
37078 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37080 #~ msgid "aspell (library)"
37081 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37086 #~ msgid "*.ispell"
37087 #~ msgstr "*.ispell"
37089 #~ msgid "Spellchecker error"
37090 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37092 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37093 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37096 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37097 #~ "Maybe it has been killed."
37099 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37100 #~ "Być może jego proces został zabity."
37102 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37103 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37105 #~ msgid "No Table of contents"
37106 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37108 #~ msgid "Opened inset"
37109 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37112 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37113 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37115 #~ msgid "Opened Box Inset"
37116 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37118 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37119 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37121 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37122 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37124 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37125 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37128 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37129 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37131 #~ msgid "Opened Float Inset"
37132 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37134 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37135 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37137 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37138 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37140 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37141 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37143 #~ msgid "Opened Note Inset"
37144 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37146 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37147 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37149 #~ msgid "Opened table"
37150 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37152 #~ msgid "Opened Text Inset"
37153 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37155 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37156 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37159 #~ msgid "Anschrift:"
37160 #~ msgstr "Podpis:"
37162 #~ msgid "Briefkopf:"
37163 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37169 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37170 #~ msgstr "WaszZnak:"
37173 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37174 #~ msgstr "WaszZnak:"
37176 #~ msgid "Unterschrift:"
37177 #~ msgstr "Podpis:"
37180 #~ msgid "Vorwahl:"
37181 #~ msgstr "Normalny:"
37183 #~ msgid "Telefon:"
37184 #~ msgstr "Telefon:"
37187 #~ msgstr "Miejscowość:"
37192 #~ msgid "Betreff:"
37193 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37196 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37199 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37202 #~ msgid "Anlage(n):"
37203 #~ msgstr "Załączniki:"
37205 #~ msgid "Verteiler:"
37206 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37211 #~ msgid "Strasse:"
37217 #~ msgid "RetourAdresse:"
37218 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37220 #~ msgid "MeinZeichen:"
37221 #~ msgstr "MójZnak:"
37223 #~ msgid "IhrZeichen:"
37224 #~ msgstr "WaszZnak:"
37226 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37227 #~ msgstr "WaszePismo:"
37230 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37233 #~ msgstr "NrKonta:"
37235 #~ msgid "Adresse:"
37238 #~ msgid "Anlagen:"
37239 #~ msgstr "Załączniki:"
37241 #~ msgid "No file open!"
37242 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37245 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37246 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37249 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37250 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37253 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37254 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37257 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37258 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37261 #~ msgid "Toggle Label|L"
37262 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37264 #~ msgid "B&rowse..."
37265 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37267 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37268 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37270 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37271 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37276 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37277 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37280 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37281 #~ msgstr "Z&astąp:"
37284 #~ msgid "Find &Prev"
37285 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37288 #~ msgid "Replace P&rev"
37289 #~ msgstr "&Wszystkie"
37292 #~ msgid "Current buffer only"
37293 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37295 # Dołączone czy załączone?
37296 #~ msgid "Current file and all included files"
37297 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37300 #~ msgid "Document"
37301 #~ msgstr "Dokumenty"
37303 #~ msgid "All open buffers"
37304 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37307 #~ msgid "Open buffers"
37308 #~ msgstr "niebieski"
37311 #~ msgid "Phantom Text"
37312 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37315 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37316 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37319 #~ msgid "<No documents open>"
37320 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37323 #~ msgid "<No document open>"
37324 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37327 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37328 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37335 #~ msgid "&Postscript driver:"
37336 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37339 #~ msgid "Append Parameter"
37340 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37343 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37344 #~ msgstr "Parametry listingu"
37347 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37348 #~ msgstr "Parametry listingu"
37351 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37352 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37356 #~ msgstr "Rysunek"
37359 #~ msgid "algorithm"
37360 #~ msgstr "Algorytm"
37367 #~ msgid "keywords"
37368 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37370 #~ msgid "Table of Contents|a"
37371 #~ msgstr "Spis treści|t"
37374 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37376 #~ msgid "LinuxDoc"
37377 #~ msgstr "LinuxDoc"
37379 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37380 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37383 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37384 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37387 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37388 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37391 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37393 #~ msgid "Canadian"
37394 #~ msgstr "Kanadyjski"
37398 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37401 #~ msgid "Reference\t"
37402 #~ msgstr "Odnośnik"
37405 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37406 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37409 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37410 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37413 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37414 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37417 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37418 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37421 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37422 #~ msgstr "WaszZnak"
37425 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37426 #~ msgstr "WaszePismo"
37429 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37430 #~ msgstr "MójZnak"
37433 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37437 #~ msgstr "Miasto:"
37439 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37440 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37442 #~ msgid "LaTeX default"
37443 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37445 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37446 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37449 #~ msgstr "&Zastosuj"
37451 #~ msgid "<- C&lear"
37452 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37454 #~ msgid "Show ERT inline"
37455 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37457 #~ msgid "&Edit File..."
37458 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37460 #~ msgid "LyX View"
37461 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37463 #~ msgid "Monochrome"
37464 #~ msgstr "Czarnobiały"
37466 #~ msgid "Grayscale"
37467 #~ msgstr "Skala szarości"
37473 #~ msgstr "Ska&la:"
37475 #~ msgid "Display image in LyX"
37476 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37478 #~ msgid "S&ubfigure"
37479 #~ msgstr "Podrys&unek"
37481 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37482 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37484 #~ msgid "Framed in box"
37485 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37488 #~ msgstr "&Cieniowane"
37491 #~ msgstr "&Kolory"
37493 #~ msgid "C&opiers"
37494 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37496 #~ msgid "Do not display"
37497 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37499 #~ msgid "&File formats"
37500 #~ msgstr "&Formaty plików"
37502 #~ msgid "&GUI name:"
37503 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37505 #~ msgid "External Applications"
37506 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37508 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37509 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37511 #~ msgid "Save/restore window position"
37512 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
37518 #~ msgid "Pixmap Cache"
37519 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
37521 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37522 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
37527 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37528 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
37531 #~ msgstr "&Jednostki:"
37533 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37534 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
37536 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37537 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
37539 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37540 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
37542 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37543 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
37545 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37546 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37548 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37549 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
37551 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37552 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
37554 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37555 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
37557 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37558 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37560 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37561 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
37563 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37564 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
37566 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37567 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
37570 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37571 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
37573 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37574 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
37576 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37577 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37579 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37580 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
37582 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37583 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
37585 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37586 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
37588 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37589 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
37591 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37592 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
37594 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37595 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
37597 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37598 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
37600 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37601 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
37603 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37604 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
37606 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37607 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
37609 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37610 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
37612 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37613 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37615 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37616 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
37618 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37619 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37621 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37622 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
37624 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37625 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
37627 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37628 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37630 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37631 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37633 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37634 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37636 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37637 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37639 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37640 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37642 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37643 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37649 #~ msgstr "Węgierski"
37651 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37652 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
37654 #~ msgid "Count Words|W"
37655 #~ msgstr "Policz słowa|z"
37657 #~ msgid "Framed|F"
37658 #~ msgstr "Obramowana|F"
37660 #~ msgid "Shaded|S"
37661 #~ msgstr "Cieniowana|S"
37663 #~ msgid "Insert URL"
37664 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
37666 #~ msgid "Can't load document class"
37667 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
37670 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37673 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
37677 #~ "Layout had to be changed from\n"
37678 #~ "%1$s to %2$s\n"
37679 #~ "because of class conversion from\n"
37682 #~ "Układ został zmieniony z\n"
37683 #~ "%1$s na %2$s\n"
37684 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
37688 #~ "The document could not be converted\n"
37689 #~ "into the document class %1$s."
37691 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
37692 #~ "do klasy %1$s."
37694 #~ msgid "Unknown layout"
37695 #~ msgstr "Nieznany układ"
37698 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37699 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37701 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
37702 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
37704 #~ msgid "&Switch to document"
37705 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
37708 #~ "Could not open the specified document\n"
37710 #~ "due to the error: %2$s"
37712 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37714 #~ "z powodu błędu: %2$s"
37716 #~ msgid "Rectangular box"
37717 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
37719 #~ msgid "Shadow box"
37720 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
37722 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37723 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
37725 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37726 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
37729 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
37732 #~ msgstr "Pudełko"
37740 #~ msgid "Shadowbox"
37741 #~ msgstr "Cieniowane"
37743 #~ msgid "Doublebox"
37744 #~ msgstr "Podwójne"
37746 #~ msgid "Unknown inset name: "
37747 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
37749 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37750 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
37752 #~ msgid "Program Listing "
37753 #~ msgstr "Listing kodu"
37756 #~ msgstr "Obramowane"
37758 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37759 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
37764 #~ msgid "HtmlUrl: "
37765 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37768 #~ msgid "Swap Rows|S"
37769 #~ msgstr "Zamień wiersze"
37772 #~ msgid "Swap Columns|w"
37773 #~ msgstr "Zamień kolumny"
37776 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37777 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37779 #~ msgid "Default (outer)"
37780 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
37783 #~ msgstr "Zewnętrzny"
37785 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37786 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
37788 #~ msgid "%1$d words in selection."
37789 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
37791 #~ msgid "%1$d words in document."
37792 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
37794 #~ msgid "One word in selection."
37795 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
37797 #~ msgid "One word in document."
37798 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
37800 #~ msgid "Count words"
37801 #~ msgstr "Policz słowa"
37804 #~ msgid "Encoding error"
37805 #~ msgstr "&Kodowanie:"
37808 #~ msgid "Placeholders"
37809 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
37813 #~ msgstr "Do prawej"
37817 #~ msgstr "Do środka"
37820 #~ msgstr "Przypadek."
37822 #~ msgid "Algorithm #."
37823 #~ msgstr "Algorytm #."
37825 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37826 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
37829 #~ msgstr "&Wczytaj"
37831 #~ msgid "Co&pies:"
37832 #~ msgstr "&Kopie:"
37834 #~ msgid "Printer &name:"
37835 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
37838 #~ msgid "Columns "
37839 #~ msgstr "Kolumny"
37841 #~ msgid "Conjecture "
37842 #~ msgstr "Hipoteza "
37844 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37845 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
37852 #~ msgid "overprint "
37853 #~ msgstr "Wersja robocza"
37856 #~ msgid "overlayarea"
37857 #~ msgstr "Warstwa"
37860 #~ msgid "Corollary_"
37861 #~ msgstr "Wniosek"
37864 #~ msgid "Definition. "
37865 #~ msgstr "Definicja."
37868 #~ msgid "Example. "
37869 #~ msgstr "Przykład."
37884 #~ msgid "&Extended Chars"
37885 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
37888 #~ msgstr "Domyślny"
37892 #~ msgstr "komentarz"
37895 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37896 #~ msgstr "Spis treści"
37902 #~ msgid "Table of Contents|T"
37903 #~ msgstr "Spis treści|t"
37911 #~ msgstr "Liczba kopii"
37915 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
37918 #~ msgid "Number style"
37919 #~ msgstr "Wyliczenie"
37926 #~ msgid "Corollary. "
37927 #~ msgstr "Wniosek."
37930 #~ msgid "&Caption"
37935 #~ msgstr "&Etykieta:"
37938 #~ msgid "A Label for the caption"
37939 #~ msgstr "Podpis tabeli"
37942 #~ msgid "<- P&romote"
37943 #~ msgstr "&Ochrona:"
37947 #~ msgstr "Miejscowość"
37951 #~ msgstr "&Aktualizuj"
37954 #~ msgid "SubSection"
37955 #~ msgstr "Podsekcja"
37958 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37961 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
37962 #~ "Formatowanie/Czcionki."
37964 #~ msgid "Unknown toc list"
37965 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
37968 #~ msgid "Insert glossary entry"
37969 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
37973 #~ msgstr "&Globalnie"
37975 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37976 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
37978 #~ msgid "&Detach panel"
37979 #~ msgstr "&Odłącz panel"
37981 #~ msgid "Insert spacing"
37982 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
37984 #~ msgid "Set math font"
37985 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
37987 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37988 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
37990 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37991 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
37993 #~ msgid "Math Panel|l"
37994 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
37996 #~ msgid "Math Panel|P"
37997 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
37999 #~ msgid "Show math panel"
38000 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38002 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38003 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38005 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38006 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38008 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38009 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38011 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38012 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38014 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38015 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38018 #~ msgid "Insert math delimiters"
38019 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38021 #~ msgid "E&xtra options"
38022 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38024 #~ msgid "Alig&nment:"
38025 #~ msgstr "&Justowanie:"
38031 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38032 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38034 #~ msgid "&Converters"
38035 #~ msgstr "&Konwertery"
38037 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38038 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38040 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38041 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38043 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38044 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38046 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38047 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38050 #~ msgstr "\tKoniec."
38056 #~ msgid "Special Insets|S"
38057 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38060 #~ msgid "Insets|n"
38061 #~ msgstr "Wstaw|W"