]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
xyfigure.png: update the screenshot
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgid "Build Info"
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #, fuzzy
51 msgid "Release Notes"
52 msgstr "Notka tabeli"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr ""
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 msgid "&Label:"
82 msgstr "&Etykieta:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
85 msgid ""
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
88 msgstr ""
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #, fuzzy
94 msgid "Li&teral"
95 msgstr "Dosłowny"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
102 #, fuzzy
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
107 msgid ""
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #, fuzzy
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Wariant:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #, fuzzy
125 msgid "Opt&ions:"
126 msgstr "&Opcje:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
133 #, fuzzy
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
143 #, fuzzy
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #, fuzzy
149 msgid "Rese&t"
150 msgstr "Odśwież"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
157 #, fuzzy
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Z&erowanie"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 #, fuzzy
178 msgid "&Match"
179 msgstr "&Matematyka:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
182 #, fuzzy
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
193 #, fuzzy
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Odśwież"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
202 #, fuzzy
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
207 #, fuzzy
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
212 #, fuzzy
213 msgid "Re&scan"
214 msgstr "&Odśwież"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
217 #, fuzzy
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
222 #, fuzzy
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
227 msgid ""
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
229 msgstr ""
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgid "&Processor:"
240 msgstr "&Procesor:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "Op&cje:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr ""
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
267 #, fuzzy
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
273 msgid "&Rescan"
274 msgstr "&Odśwież"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
277 msgid ""
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
279 msgstr ""
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
282 #, fuzzy
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
287 #, fuzzy
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
292 #, fuzzy
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
300 msgid "&Browse..."
301 msgstr "&Przeglądaj..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:374
307 msgid "&Add"
308 msgstr "&Dodaj"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
316 msgid "Cancel"
317 msgstr "Anuluj"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
324 #, fuzzy
325 msgid "Da&tabases"
326 msgstr "Bazy danych:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
333 msgid "&Add..."
334 msgstr "&Dodaj..."
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
341 msgid "&Delete"
342 msgstr "&Usuń"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "&Up"
351 msgstr "W &górę"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
359 msgid "Do&wn"
360 msgstr "W &dół"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
371 msgid "St&yle"
372 msgstr "&Styl"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
383 msgid "&Content:"
384 msgstr "&Zawartość:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
410 #, fuzzy
411 msgid "O&ptions:"
412 msgstr "O&pcja:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
415 msgid ""
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
417 "details."
418 msgstr ""
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
436 msgid "&OK"
437 msgstr "&OK"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
440 #, fuzzy
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Szerokość"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Wysokość:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "&Szerokość:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
464 #, fuzzy
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
475 msgid "None"
476 msgstr "Brak"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
480 msgid "Parbox"
481 msgstr "Parbox"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
485 msgid "Minipage"
486 msgstr "Ministrona"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
490 msgstr ""
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
498 msgid "Height value"
499 msgstr "Wysokość"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
503 msgid "Alignment"
504 msgstr "Wyrównanie"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
511 msgid "Horizontal"
512 msgstr "Poziome"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
519 msgid "Vertical"
520 msgstr "Pionowe"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Co&ntent:"
524 msgstr "&Zawartość:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
531 msgid "&Box:"
532 msgstr "&Pudełko:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
537 msgid "Top"
538 msgstr "Góra"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
544 msgid "Middle"
545 msgstr "Środek"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
566 msgid "Bottom"
567 msgstr "Dół"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
570 msgid "Stretch"
571 msgstr "Rozciągnięte"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
577 msgid "Left"
578 msgstr "Do lewej"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
584 msgid "Center"
585 msgstr "Do środka"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
590 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
591 msgid "Right"
592 msgstr "Do prawej"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
595 msgid "Decoration"
596 msgstr "Ozdobnik"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
599 #, fuzzy
600 msgid "Decoration box types"
601 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
604 #, fuzzy
605 msgid "Thickness value"
606 msgstr "&Grubość:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
609 #, fuzzy
610 msgid "&Line thickness:"
611 msgstr "&Grubość:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
614 #, fuzzy
615 msgid "Separation value"
616 msgstr "Styl cytowania"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
619 #, fuzzy
620 msgid "Box s&eparation:"
621 msgstr "Oz&dobnik:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
624 msgid "&Decoration:"
625 msgstr "Oz&dobnik:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
628 #, fuzzy
629 msgid "&Shadow size:"
630 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
633 #, fuzzy
634 msgid "Size value"
635 msgstr "Szerokość"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
638 msgid "Color"
639 msgstr "W kolorze"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
642 #, fuzzy
643 msgid "Back&ground:"
644 msgstr "tło"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
647 #, fuzzy
648 msgid "&Frame:"
649 msgstr "Ob&ramowanie"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
652 msgid "&Available branches:"
653 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
656 msgid "Select your branch"
657 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
660 #, fuzzy
661 msgid "Inverted"
662 msgstr "Konwertery"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
665 msgid "&New:[[branch]]"
666 msgstr "&Nowa:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
669 msgid ""
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "active."
672 msgstr ""
673 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
674 "jest aktywna."
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
677 msgid "Filename &Suffix"
678 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
681 msgid "Show undefined branches used in this document."
682 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
685 msgid "&Undefined Branches"
686 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
689 msgid "A&vailable Branches:"
690 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
693 msgid "Toggle the selected branch"
694 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
697 msgid "(&De)activate"
698 msgstr "(&De)aktywacja"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
701 msgid "Add a new branch to the list"
702 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
705 msgid "Define or change background color"
706 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
709 msgid "Alter Co&lor..."
710 msgstr "Zmień ko&lor..."
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
713 msgid "Remove the selected branch"
714 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
717 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
718 msgid "&Remove"
719 msgstr "&Usuń"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
722 msgid "Change the name of the selected branch"
723 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
726 msgid "Re&name..."
727 msgstr "Przemia&uj..."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
730 msgid "Add the selected branches to the list."
731 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
734 msgid "&Add Selected"
735 msgstr "Dod&aj wybrane"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
738 msgid "Add all unknown branches to the list."
739 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
742 msgid "Add A&ll"
743 msgstr "Dodaj &wszystkie"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
747 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
748 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
751 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
752 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
755 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
763 msgid "&Cancel"
764 msgstr "&Anuluj"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
768 msgid "Undefined branches used in this document."
769 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
772 msgid "&Undefined Branches:"
773 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
776 msgid "&Font:"
777 msgstr "&Czcionka:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
781 msgid "Si&ze:"
782 msgstr "&Wielkość:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
788 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
810 msgid "Default"
811 msgstr "Domyślny"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 msgid "Tiny"
816 msgstr "Mikroskopijny"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
820 msgid "Smallest"
821 msgstr "Najmniejszy"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
825 msgid "Smaller"
826 msgstr "Mniejszy"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
830 msgid "Small"
831 msgstr "Mały"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
835 msgid "Normal"
836 msgstr "Normalny"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
840 msgid "Large"
841 msgstr "Duży"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
845 msgid "Larger"
846 msgstr "Większy"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
850 msgid "Largest"
851 msgstr "Największy"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
855 msgid "Huge"
856 msgstr "Ogromny"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
860 msgid "Huger"
861 msgstr "Gigantyczny"
862
863 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
864 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
865 #, fuzzy
866 msgid "&Custom bullet:"
867 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
871 msgid "&Level:"
872 msgstr "&Poziom:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
875 msgid "Change:"
876 msgstr "Zmiana:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
879 msgid "Go to previous change"
880 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
883 msgid "&Previous change"
884 msgstr "&Poprzednia zmiana"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
887 msgid "Go to next change"
888 msgstr "Idź do następnej zmiany"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
891 msgid "&Next change"
892 msgstr "&Następna zmiana"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
895 msgid "Accept this change"
896 msgstr "Akceptuj zmianę"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
899 msgid "&Accept"
900 msgstr "&Akceptuj"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
903 msgid "Reject this change"
904 msgstr "Odrzuć zmianę"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
907 msgid "&Reject"
908 msgstr "&Odrzuć"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
912 msgid "Font family"
913 msgstr "Rodzina czcionek"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
916 msgid "&Family:"
917 msgstr "&Rodzina:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
921 msgid "Font shape"
922 msgstr "Kształt czcionki"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
925 msgid "S&hape:"
926 msgstr "&Odmiana:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
930 msgid "Font series"
931 msgstr "Seria czcionki"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
936 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
937 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
938 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
941 msgid "Language"
942 msgstr "Język"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
946 msgid "Font color"
947 msgstr "Kolor czcionki"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
950 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
953 msgid "&Language:"
954 msgstr "&Język:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
957 msgid "&Series:"
958 msgstr "&Grubość:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
961 msgid "&Color:"
962 msgstr "&Kolor:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
965 msgid "Never Toggled"
966 msgstr "Nieprzełączalne"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
970 msgid "Font size"
971 msgstr "Wielkość czcionki"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
975 msgid "Other font settings"
976 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
979 msgid "Always Toggled"
980 msgstr "Przełączalne"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
983 msgid "&Misc:"
984 msgstr "&Inne:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
987 msgid "toggle font on all of the above"
988 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
991 msgid "&Toggle all"
992 msgstr "Przełącz &wszystkie"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
995 msgid "Apply each change automatically"
996 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
999 msgid "Apply changes &immediately"
1000 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1003 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
1013 msgid "&Apply"
1014 msgstr "&Zastosuj"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1023 msgid "Close"
1024 msgstr "Zamknij"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Filter:"
1029 msgstr "Filtr:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1032 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1036 msgid "All fields"
1037 msgstr "Wszystkie pola"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1040 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1044 msgid "All entry types"
1045 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1048 msgid "Click for more filter options"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1052 #, fuzzy
1053 msgid "O&ptions"
1054 msgstr "Opcje"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1057 msgid "A&vailable Citations:"
1058 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1061 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1062 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1065 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1066 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1069 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1070 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1073 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1074 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Selected &Citations:"
1079 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Formatting"
1084 msgstr "Formatowanie"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1087 msgid "Citation st&yle:"
1088 msgstr "St&yl cytowania:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Text befo&re:"
1093 msgstr "Tekst p&rzed:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1096 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1100 msgid ""
1101 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1102 "style supports this."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1106 #, fuzzy
1107 msgid "&Text after:"
1108 msgstr "Tekst &za:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1111 msgid ""
1112 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1113 "supports this."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1117 msgid ""
1118 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1119 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1123 msgid ""
1124 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1125 "citation style supports this."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Force upcas&ing"
1131 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1134 msgid ""
1135 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1136 "citation style supports this."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1140 #, fuzzy
1141 msgid "All aut&hors"
1142 msgstr "Autorzy"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1149 msgid "&Restore"
1150 msgstr "&Przywróć"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1153 msgid "App&ly"
1154 msgstr "&Zastosuj"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Font Colors"
1159 msgstr "Kolory czcionki"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1162 msgid "Main text:"
1163 msgstr "Główny tekst:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1171 msgid "Default..."
1172 msgstr "Domyślny..."
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1176 msgid "Revert the color to the default"
1177 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1180 msgid "Greyed-out notes:"
1181 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1186 msgid "&Change..."
1187 msgstr "&Zmiana..."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Background Colors"
1192 msgstr "Kolory tła"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1195 msgid "Page:"
1196 msgstr "Strona: "
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1199 msgid "Shaded boxes:"
1200 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1203 msgid "Compare Revisions"
1204 msgstr "Porównanie rewizji"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1207 msgid "&Revisions back"
1208 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1211 msgid "&Between revisions"
1212 msgstr "Po&między rewizjami"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1215 msgid "Old:"
1216 msgstr "Stare:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1219 msgid "New:"
1220 msgstr "Nowy:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1223 msgid "&New Document:"
1224 msgstr "Nowy dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1227 msgid "&Old Document:"
1228 msgstr "Stary d&okument:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1231 msgid "Bro&wse..."
1232 msgstr "&Przeglądaj..."
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1235 msgid "Copy Document Settings from:"
1236 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1239 msgid "N&ew Document"
1240 msgstr "Nowy dokum&ent"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1243 msgid "Ol&d Document"
1244 msgstr "Stary &dokument"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1247 msgid ""
1248 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1249 "resulting document"
1250 msgstr ""
1251 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1254 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1255 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1258 msgid "Insert the delimiters"
1259 msgstr "Wstaw separatory"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1262 msgid "&Insert"
1263 msgstr "&Wstaw"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1267 msgid "TeX Code: "
1268 msgstr "Kod TeX:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1271 msgid "Match delimiter types"
1272 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1275 msgid "&Keep matched"
1276 msgstr "&Zmieniaj razem"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1279 msgid ""
1280 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1281 "direction)"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1285 msgid "S&wap && Reverse"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1289 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1290 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1293 msgid "Use Class Defaults"
1294 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1297 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1298 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1301 msgid "Save as Document Defaults"
1302 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1305 msgid "Display"
1306 msgstr "Wyświetl"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1309 msgid "Show ERT button only"
1310 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1313 msgid "&Collapsed"
1314 msgstr "&Zamknięta"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1317 msgid "Show ERT contents"
1318 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1321 msgid "O&pen"
1322 msgstr "&Otwórz"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1325 msgid "For more information, refer to the complete log."
1326 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 msgid "&Errors:"
1330 msgstr "Bł&ędy:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1333 msgid "Description:"
1334 msgstr "Opis:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1337 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1338 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1341 msgid "View Complete &Log..."
1342 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1345 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1349 msgid "Show Output &Anyway"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1353 msgid ""
1354 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1355 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1359 msgid "F&ile"
1360 msgstr "Pl&ik"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1363 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1366 msgid "Filename"
1367 msgstr "Nazwa pliku"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1371 msgid "&File:"
1372 msgstr "P&lik:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Wybierz plik"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1379 msgid "&Draft"
1380 msgstr "&Szkic"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1383 msgid "&Template"
1384 msgstr "&Szablon"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Dostępne szablony"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1392 msgid "LaTe&X and LyX options"
1393 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1396 msgid "LaTeX Options"
1397 msgstr "Opcje LaTeX:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1400 msgid "O&ption:"
1401 msgstr "O&pcja:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1404 msgid "Forma&t:"
1405 msgstr "&Format:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1408 msgid ""
1409 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 msgstr ""
1412 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1413 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1416 msgid "&Show in LyX"
1417 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1423 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1424 msgstr "Skala względna w LyXie"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1427 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1428 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1431 msgid "Si&ze and Rotation"
1432 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1435 msgid "Rotate"
1436 msgstr "Obrót"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1442 msgid "Angle to rotate image by"
1443 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1449 msgid "The origin of the rotation"
1450 msgstr "Punkt obrotu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1453 msgid "Ori&gin:"
1454 msgstr "Po&czątek:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1457 msgid "A&ngle:"
1458 msgstr "&Kąt:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1461 msgid "Scale"
1462 msgstr "Skala"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1466 msgid "Height of image in output"
1467 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1471 msgid "Width of image in output"
1472 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1475 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1476 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1480 msgid "&Maintain aspect ratio"
1481 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1484 msgid "Crop"
1485 msgstr "Przytnij"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1489 msgid "Clip to bounding box values"
1490 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1494 msgid "Clip to &bounding box"
1495 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1499 msgid "&Left bottom:"
1500 msgstr "Lewy &dolny:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1503 msgid "x"
1504 msgstr "x"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1508 msgid "Right &top:"
1509 msgstr "Prawy &górny:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1513 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1514 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1518 msgid "&Get from File"
1519 msgstr "&Weź z pliku"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1522 msgid "y"
1523 msgstr "y"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1526 msgid "TabWidget"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1530 msgid "Sear&ch"
1531 msgstr "&Szukaj"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1535 msgid "&Find:"
1536 msgstr "&Szukaj:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1540 msgid "Replace &with:"
1541 msgstr "Z&astąp:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1544 msgid "Perform a case-sensitive search"
1545 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1548 msgid "Case &sensitive"
1549 msgstr "&Wielkość liter"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1552 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1553 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1556 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1557 msgid "Find &Next"
1558 msgstr "Szukaj &następne"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1561 msgid "Restrict search to whole words only"
1562 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1565 msgid "W&hole words"
1566 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1569 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1570 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1576 msgid "&Replace"
1577 msgstr "&Zastąp"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1580 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1581 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1585 msgid "Search &backwards"
1586 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1589 msgid "Replace all occurrences at once"
1590 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1595 msgid "Replace &All"
1596 msgstr "&Wszystkie"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1599 msgid "S&ettings"
1600 msgstr "Ustawi&enia"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1603 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1604 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1607 msgid "Scope"
1608 msgstr "Zasięg"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1611 msgid "C&urrent document"
1612 msgstr "Aktualny dok&ument"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1615 msgid ""
1616 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1617 "document"
1618 msgstr ""
1619 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1620 "dokumentu głównego"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1623 msgid "&Master document"
1624 msgstr "&Główny dokument"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1627 msgid "All open documents"
1628 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1631 msgid "&Open documents"
1632 msgstr "Otwórz dokument"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1635 msgid "&All manuals"
1636 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1639 msgid ""
1640 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1641 "and paragraph style"
1642 msgstr ""
1643 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1644 "stylu akapitu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1647 msgid "I&gnore format"
1648 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1651 msgid ""
1652 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1653 "first letter"
1654 msgstr ""
1655 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1656 "pierwszej litery oryginału"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1659 msgid "&Preserve first case on replace"
1660 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1663 msgid "&Expand macros"
1664 msgstr "Rozwijani&e makr"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1676 msgid "Form"
1677 msgstr "Formularz"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1680 msgid "Float Type:"
1681 msgstr "Typ wstawki:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1684 msgid "Use &default placement"
1685 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1688 msgid "Advanced Placement Options"
1689 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1692 msgid "&Top of page"
1693 msgstr "U &góry strony"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1696 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1697 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1700 msgid "Here de&finitely"
1701 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1704 msgid "&Here if possible"
1705 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1708 msgid "&Page of floats"
1709 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1712 msgid "&Bottom of page"
1713 msgstr "U &dołu strony"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1716 msgid "&Span columns"
1717 msgstr "&Cała szerokość"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1720 msgid "&Rotate sideways"
1721 msgstr "&Obrót"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1724 msgid "FontUi"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1728 msgid ""
1729 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1730 "LuaTeX)"
1731 msgstr ""
1732 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1733 "LuaTeX)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1736 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1737 msgstr ""
1738 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1739 "udostępnia"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1742 msgid "&Default family:"
1743 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1746 msgid "Select the default family for the document"
1747 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1750 #, fuzzy
1751 msgid "&Base size:"
1752 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1755 #, fuzzy
1756 msgid "&LaTeX font encoding:"
1757 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1760 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1761 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1764 msgid "&Roman:"
1765 msgstr "&Szeryfowa:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1768 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1769 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1772 msgid "&Sans Serif:"
1773 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1774
1775 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1777 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1778 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1781 msgid "S&cale (%):"
1782 msgstr "S&kala [%]:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1785 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1786 msgstr ""
1787 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1790 msgid "&Typewriter:"
1791 msgstr "&Maszynowa:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1794 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1795 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1798 msgid "Sc&ale (%):"
1799 msgstr "Sk&ala [%]:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1802 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1803 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1806 msgid "&Math:"
1807 msgstr "&Matematyka:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1810 msgid "Select the math typeface"
1811 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1814 msgid "C&JK:"
1815 msgstr "C&JK:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1818 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1819 msgstr ""
1820 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1821 "koreańskiego (CJK)"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1824 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1825 msgstr ""
1826 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1827 "udostępnia"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Use true s&mall caps"
1832 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1835 msgid "Use old style instead of lining figures"
1836 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Use &old style figures"
1841 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1844 msgid ""
1845 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1846 "microtype package"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1850 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1854 msgid ""
1855 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1856 "en- and em-dashes"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1860 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1864 msgid "&Graphics"
1865 msgstr "&Rysunek"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1868 msgid "Select an image file"
1869 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1872 msgid "Output Size"
1873 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1876 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1877 msgstr ""
1878 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1881 msgid "Set &height:"
1882 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1885 #, fuzzy
1886 msgid "&Scale graphics (%):"
1887 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1890 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1891 msgstr ""
1892 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1895 msgid "Set &width:"
1896 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1899 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1900 msgstr ""
1901 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1902 "wysokości"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1905 msgid "Rotate Graphics"
1906 msgstr "Obroty rysunku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1909 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1910 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1913 msgid "Ro&tate after scaling"
1914 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1917 msgid "Or&igin:"
1918 msgstr "Punkt &obrotu:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1921 #, fuzzy
1922 msgid "A&ngle (degrees):"
1923 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1927 msgid "File name of image"
1928 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1931 msgid "&Clipping"
1932 msgstr "&Obcinanie"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1936 msgid "y:"
1937 msgstr "y:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1941 msgid "x:"
1942 msgstr "x:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1954 #, fuzzy
1955 msgid ""
1956 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1957 "at application level (see Preferences dialog)."
1958 msgstr ""
1959 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1960 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1963 msgid "Sho&w in LyX"
1964 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Sca&le on screen (%):"
1969 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1972 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1973 msgstr ""
1974 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1977 msgid "Graphics Group"
1978 msgstr "Grupa rysunków"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1981 msgid "A&ssigned to group:"
1982 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1985 msgid "Click to define a new graphics group."
1986 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1989 msgid "O&pen new group..."
1990 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1993 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1994 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1997 msgid "Draft mode"
1998 msgstr "Tryb szkicowy"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2001 msgid "&Draft mode"
2002 msgstr "Tryb &szkicowy"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2005 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2006 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2009 msgid "..............."
2010 msgstr "..............."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2013 msgid "________"
2014 msgstr "________"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2017 msgid "<-----------"
2018 msgstr "<-----------"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2021 msgid "----------->"
2022 msgstr "----------->"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2025 msgid "\\-----v-----/"
2026 msgstr "\\-----v-----/"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2029 msgid "/-----^-----\\"
2030 msgstr "/-----^-----\\"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2033 msgid "&Spacing:"
2034 msgstr "&Odstępy:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2037 msgid "Supported spacing types"
2038 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2041 msgid "&Value:"
2042 msgstr "&Wartość:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2045 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2046 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2049 msgid "&Fill Pattern:"
2050 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2053 msgid "&Protect:"
2054 msgstr "&Ochrona:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2057 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2058 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2062 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2063 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2065 msgid "URL"
2066 msgstr "URL"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2069 msgid "&Target:"
2070 msgstr "&Cel:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2074 msgid "Name associated with the URL"
2075 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2079 msgid "&Name:"
2080 msgstr "&Nazwa:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2083 msgid ""
2084 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2085 "to enter LaTeX code."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2089 msgid "Specify the link target"
2090 msgstr "Określenie celu łącza"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2093 msgid "Link type"
2094 msgstr "Typ łącza"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2097 msgid "Link to the web or to every other target"
2098 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2101 msgid "&Web"
2102 msgstr "Strona &WWW"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2105 msgid "Link to an email address"
2106 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2109 #, fuzzy
2110 msgid "E&mail"
2111 msgstr "E-mail"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2114 msgid "Link to a file"
2115 msgstr "Łącze do pliku"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2118 msgid "Fi&le"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2122 msgid "Listing Parameters"
2123 msgstr "Parametry listingu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2128 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2129 msgstr ""
2130 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2135 msgid "&Bypass validation"
2136 msgstr "Omiń &weryfikację"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2139 msgid "C&aption:"
2140 msgstr "&Podpis:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2143 msgid "La&bel:"
2144 msgstr "&Etykieta:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2147 msgid "Mo&re parameters"
2148 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2151 msgid "Underline spaces in generated output"
2152 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2155 msgid "&Mark spaces in output"
2156 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2159 msgid "Show LaTeX preview"
2160 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2163 msgid "&Show preview"
2164 msgstr "&Pokaż podgląd"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2167 msgid "File name to include"
2168 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2171 msgid "&Include Type:"
2172 msgstr "&Typ wstawienia:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2175 msgid "Include"
2176 msgstr "Dołącz"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2179 msgid "Input"
2180 msgstr "Wstaw"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2183 msgid "Verbatim"
2184 msgstr "Maszynopis"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2188 msgid "Program Listing"
2189 msgstr "Listing kodu"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2192 msgid "Edit the file"
2193 msgstr "Edytuj plik"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2196 msgid "&Edit"
2197 msgstr "&Edycja"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2200 msgid "A&vailable Indexes:"
2201 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2204 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2205 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2208 msgid ""
2209 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2210 msgstr ""
2211 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2212 "wywołania."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Index Generation"
2217 msgstr "Generowanie indeksu"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2221 msgid "&Options:"
2222 msgstr "&Opcje:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2225 msgid "Define program options of the selected processor."
2226 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2229 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2230 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2233 msgid "&Use multiple indexes"
2234 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2237 msgid "&New:[[index]]"
2238 msgstr "&Nowy:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2241 msgid ""
2242 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2243 msgstr ""
2244 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2247 msgid "Add a new index to the list"
2248 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2252 msgid "1"
2253 msgstr "1"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2256 msgid "Remove the selected index"
2257 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2260 msgid "Rename the selected index"
2261 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2264 msgid "R&ename..."
2265 msgstr "Prz&emianuj..."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2268 msgid "Define or change button color"
2269 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2272 msgid "Information Type:"
2273 msgstr "Typ informacji:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2276 msgid "Information Name:"
2277 msgstr "Nazwa informacji:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2280 msgid "Inset Parameter Configuration"
2281 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2284 msgid "Update dialog when moving context"
2285 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2288 msgid "S&ynchronize Dialog"
2289 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2292 msgid "Apply settings immediately"
2293 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2297 msgid "I&mmediate Apply"
2298 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2301 msgid "Restore initial values in dialog"
2302 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2305 msgid "Push new inset into the document"
2306 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2309 msgid "New Inset"
2310 msgstr "Nowa wstawka"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Document &Class"
2315 msgstr "Klasa dokumentu"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2318 msgid "Click to select a local document class definition file"
2319 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2322 msgid "&Local Layout..."
2323 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Class Options"
2328 msgstr "Ustawienia klasy"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2331 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2332 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2335 msgid "&Predefined:"
2336 msgstr "&Predefiniowane:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2339 msgid ""
2340 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2341 "select/deselect."
2342 msgstr ""
2343 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2344 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2347 msgid "Cus&tom:"
2348 msgstr "Wła&sne:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2351 msgid "&Graphics driver:"
2352 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2355 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2356 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2359 msgid "Select de&fault master document"
2360 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2363 msgid "&Master:"
2364 msgstr "&Główny:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2367 msgid "Enter the name of the default master document"
2368 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2371 msgid "&Suppress default date on front page"
2372 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2375 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2376 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2379 #, fuzzy
2380 msgid "&Quote style:"
2381 msgstr "&Cudzysłów:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Language pa&ckage:"
2386 msgstr "Pakiet &językowy:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2390 msgid "Select which language package LyX should use"
2391 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2395 msgid ""
2396 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2397 msgstr ""
2398 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2399 "\\usepackage{babel})"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2402 msgid "Encoding"
2403 msgstr "Kodowanie"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Lan&guage default"
2408 msgstr "&Domyślne języka"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Othe&r:"
2413 msgstr "I&nne:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2416 msgid ""
2417 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2418 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2419 "have been inserted with."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2423 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2427 msgid "Of&fset:"
2428 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2431 msgid "Value of the vertical line offset."
2432 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2435 msgid "Value of the line width."
2436 msgstr "Wartość szerokości linii."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2439 msgid "&Thickness:"
2440 msgstr "&Grubość:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2443 msgid "Value of the line thickness."
2444 msgstr "Wartość grubości linii."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2447 msgid "Input here the listings parameters"
2448 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2452 msgid "Feedback window"
2453 msgstr "Okno podpowiedzi"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2456 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2460 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2466 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2467 msgid "Listing"
2468 msgstr "Listing"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2471 msgid "&Main Settings"
2472 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2475 msgid "Placement"
2476 msgstr "Położenie"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2479 msgid "Check for inline listings"
2480 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2483 msgid "&Inline listing"
2484 msgstr "L&isting w linii"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2487 msgid "Check for floating listings"
2488 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2491 msgid "&Float"
2492 msgstr "&Wstawka"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2495 msgid "&Placement:"
2496 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2499 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2500 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2503 msgid "Line numbering"
2504 msgstr "Numeracja linii"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2507 msgid "&Side:"
2508 msgstr "&Strona:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2511 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2512 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2515 msgid "S&tep:"
2516 msgstr "&Krok:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2519 msgid "Difference between two numbered lines"
2520 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2523 msgid "Font si&ze:"
2524 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2527 msgid "Choose the font size for line numbers"
2528 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2532 msgid "Style"
2533 msgstr "Styl"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2536 msgid "F&ont size:"
2537 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2540 msgid "The content's base font size"
2541 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2544 msgid "Font Famil&y:"
2545 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2548 msgid "The content's base font style"
2549 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2552 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2553 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2556 msgid "&Break long lines"
2557 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2560 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2561 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2564 msgid "S&pace as symbol"
2565 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2568 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2569 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2572 msgid "Space i&n string as symbol"
2573 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2576 msgid "Tab&ulator size:"
2577 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2580 msgid "Use extended character table"
2581 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2584 msgid "&Extended character table"
2585 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2588 msgid "Lan&guage:"
2589 msgstr "&Język:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2592 msgid "Select the programming language"
2593 msgstr "Wybierz język programowania"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2596 msgid "&Dialect:"
2597 msgstr "&Dialekt:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2600 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2601 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2604 msgid "Range"
2605 msgstr "Zakres linii"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2608 msgid "Fi&rst line:"
2609 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2612 msgid "The first line to be printed"
2613 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2616 msgid "&Last line:"
2617 msgstr "Ostatnia &linia:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2620 msgid "The last line to be printed"
2621 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2624 msgid "Ad&vanced"
2625 msgstr "Zaa&wansowane"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2628 msgid "More Parameters"
2629 msgstr "Więcej parametrów"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2632 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2633 msgstr ""
2634 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2637 msgid "Document-specific layout information"
2638 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2641 msgid "&Validate"
2642 msgstr "&Sprawdź"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2646 msgid "Errors reported in terminal."
2647 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2650 msgid "Convert"
2651 msgstr "Konwertuj"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2654 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2655 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2658 msgid "Log &Type:"
2659 msgstr "&Typ dziennika:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2662 msgid "Update the display"
2663 msgstr "Odśwież ekran"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2667 msgid "&Update"
2668 msgstr "&Aktualizuj"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Open Containing Directory"
2673 msgstr "&Katalog roboczy:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2676 msgid "&Go!"
2677 msgstr "&Wio!"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2680 msgid "Jump to the next warning message."
2681 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2684 msgid "Next &Warning"
2685 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2688 msgid "Jump to the next error message."
2689 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2692 msgid "Next &Error"
2693 msgstr "Następny &błąd"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Default margins"
2702 msgstr "&Domyślne marginesy"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2705 msgid "&Top:"
2706 msgstr "&Górny:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2709 msgid "&Bottom:"
2710 msgstr "&Dolny:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2713 msgid "&Inner:"
2714 msgstr "&Wewnętrzny:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2717 msgid "O&uter:"
2718 msgstr "&Zewnętrzny:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2721 msgid "Head &sep:"
2722 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2725 msgid "Head &height:"
2726 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2729 msgid "&Foot skip:"
2730 msgstr "&Odstęp stopki:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2733 #, fuzzy
2734 msgid "&Column sep:"
2735 msgstr "Sep &Kolumn:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2738 msgid "Master Document Output"
2739 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2742 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2743 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2746 msgid "Include only &selected children"
2747 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2750 msgid ""
2751 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2752 "compilation)"
2753 msgstr ""
2754 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2755 "kompilację)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2758 msgid "&Maintain counters and references"
2759 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2760
2761 # output zawsze sprawia problem
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2763 msgid "Include all subdocuments in the output"
2764 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2767 msgid "&Include all children"
2768 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2774 msgid "Number of rows"
2775 msgstr "Liczba wierszy"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2779 msgid "&Rows:"
2780 msgstr "&Wierszy:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2786 msgid "Number of columns"
2787 msgstr "Liczba kolumn"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2791 msgid "&Columns:"
2792 msgstr "&Kolumn:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2797 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2800 msgid "Vertical alignment"
2801 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2804 msgid "&Vertical:"
2805 msgstr "&Pionowe:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2809 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2812 msgid "&Horizontal:"
2813 msgstr "P&oziome:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2816 msgid "&Type:"
2817 msgstr "&Typ:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2820 msgid "decoration type / matrix border"
2821 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2824 msgid "All packages:"
2825 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Load A&utomatically"
2830 msgstr "automatycznie"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2833 msgid "Load Alwa&ys"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Do &Not Load"
2839 msgstr "Dokument nie załadowany"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2842 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Indent &Formulas"
2848 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2851 msgid "Size of the indentation"
2852 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Formula numbering side:"
2857 msgstr "Format w użyciu"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2860 msgid "Side where formulas are numbered"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2864 msgid "A&vailable:"
2865 msgstr "&Dostępne:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2870 msgid "A&dd"
2871 msgstr "&Dodaj"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2874 msgid "De&lete"
2875 msgstr "&Usuń"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2878 msgid "S&elected:"
2879 msgstr "Wybran&e:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2882 msgid "Nomenclature"
2883 msgstr "Nomenklatura"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Sy&mbol:"
2888 msgstr "&Symbol:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Des&cription:"
2893 msgstr "Opis:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2896 msgid "Sort &as:"
2897 msgstr "Sortuj j&ako:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2900 msgid ""
2901 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2902 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2906 msgid "Type"
2907 msgstr "Typ"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2910 msgid "LyX internal only"
2911 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2914 msgid "LyX &Note"
2915 msgstr "&Notka LyX'a"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2918 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2919 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2922 msgid "&Comment"
2923 msgstr "&Komentarz"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2926 msgid "Print as grey text"
2927 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2930 msgid "&Greyed out"
2931 msgstr "&Wyszarzenie"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2934 msgid "&List in Table of Contents"
2935 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2938 msgid "&Numbering"
2939 msgstr "&Numeracja"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2942 msgid "Output Format"
2943 msgstr "Format Wynikowy"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2946 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2947 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2950 #, fuzzy
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2955 #, fuzzy
2956 msgid "LyX Format"
2957 msgstr "&Format:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2960 msgid ""
2961 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2962 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2963 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2964 "in collaborative settings and with version control systems."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2968 msgid "Save &transient properties"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2972 msgid ""
2973 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2974 "really necessary)"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2978 #, fuzzy
2979 msgid "&Allow running external programs"
2980 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2983 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2984 msgstr ""
2985 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2986 "SyncTeX)"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2989 #, fuzzy
2990 msgid "S&ynchronize with output"
2991 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2994 #, fuzzy
2995 msgid "C&ustom macro:"
2996 msgstr "&Własne makro:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2999 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3000 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3003 msgid "XHTML Output Options"
3004 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3007 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3008 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3011 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3012 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3015 msgid "&Math output:"
3016 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3017
3018 # "Output" można zmienić na publikację.
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3020 msgid "Format to use for math output."
3021 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3024 msgid "MathML"
3025 msgstr "MathML"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3028 msgid "HTML"
3029 msgstr "HTML"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3032 msgid "Images"
3033 msgstr "Obrazki"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3036 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3039 msgid "LaTeX"
3040 msgstr "LaTeX"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3043 msgid "Math &image scaling:"
3044 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3047 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3048 msgstr ""
3049 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3052 msgid "Write CSS to File"
3053 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3056 msgid "&Use hyperref support"
3057 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3060 msgid "&General"
3061 msgstr "O&gólny"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3064 msgid "Header Information"
3065 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3068 msgid "&Title:"
3069 msgstr "&Tytuł:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3072 msgid "&Author:"
3073 msgstr "&Autor:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3076 msgid "&Subject:"
3077 msgstr "Te&mat:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3080 msgid "&Keywords:"
3081 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3084 msgid ""
3085 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3086 msgstr ""
3087 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3088 "środowiska w dokumencie"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3091 msgid "Automatically fi&ll header"
3092 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3095 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3096 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3099 msgid "Load in &fullscreen mode"
3100 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3103 msgid "H&yperlinks"
3104 msgstr "H&iperłącza"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3107 msgid "Allows link text to break across lines."
3108 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3111 msgid "B&reak links over lines"
3112 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3115 msgid "No &frames around links"
3116 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3119 msgid "C&olor links"
3120 msgstr "K&olorowe łącza"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3123 msgid "Bibliographical backreferences"
3124 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3127 msgid "B&ackreferences:"
3128 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3131 msgid "&Bookmarks"
3132 msgstr "&Zakładki"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3135 #, fuzzy
3136 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3137 msgstr "G&eneruj zakładki"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3140 msgid "&Numbered bookmarks"
3141 msgstr "&Numerowane zakładki"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3144 msgid "&Open bookmark tree"
3145 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3148 msgid "Number of levels"
3149 msgstr "Liczba poziomów"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Additional O&ptions"
3154 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3157 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3158 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3161 msgid "Paper Format"
3162 msgstr "Format papieru"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3166 msgid "&Format:"
3167 msgstr "&Format:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3170 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3171 msgstr ""
3172 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3173 "\"Własne\""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3176 msgid "&Orientation:"
3177 msgstr "&Orientacja"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3180 msgid "&Portrait"
3181 msgstr "&Pionowo"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3184 msgid "&Landscape"
3185 msgstr "P&oziomo"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3189 msgid "Page Layout"
3190 msgstr "Układ strony"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3193 msgid "Page &style:"
3194 msgstr "&Styl strony:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3197 msgid "Style used for the page header and footer"
3198 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3201 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3202 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3205 msgid "&Two-sided document"
3206 msgstr "Dokument &dwustronny"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3209 msgid "Label Width"
3210 msgstr "Szerokość etykiety"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3214 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3215 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3218 msgid "Lo&ngest label"
3219 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3222 msgid "Line &spacing"
3223 msgstr "&Interlinia"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3227 msgid "Single"
3228 msgstr "Pojedyncza"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3231 msgid "1.5"
3232 msgstr "1.5"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3236 msgid "Double"
3237 msgstr "Podwójna"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3244 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3253 msgid "Custom"
3254 msgstr "Własna"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3257 msgid "&Indent Paragraph"
3258 msgstr "&Wcięty akapit"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3261 msgid "&Justified"
3262 msgstr "W&yrównane do obu"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3265 msgid "&Left"
3266 msgstr "Do &lewej"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3269 msgid "C&enter"
3270 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3273 msgid "Ri&ght"
3274 msgstr "Do prawe&j"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3277 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3278 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3281 msgid "Paragraph's &Default"
3282 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3285 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3286 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3289 msgid "&Phantom"
3290 msgstr "&Fantom"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3293 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3294 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3297 msgid "&Horizontal Phantom"
3298 msgstr "Po&ziomy fantom"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3301 msgid "Vertical space of the phantom content"
3302 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3305 msgid "&Vertical Phantom"
3306 msgstr "Pio&nowy fantom"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3309 msgid "A&lter..."
3310 msgstr "Za&miana..."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3313 msgid "&Use system colors"
3314 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3317 msgid "In Math"
3318 msgstr "W matematyce"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3321 msgid ""
3322 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3323 "delay."
3324 msgstr ""
3325 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3326 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3329 msgid "Automatic in&line completion"
3330 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3333 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3334 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3337 msgid "Automatic p&opup"
3338 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3341 msgid "Autoco&rrection"
3342 msgstr "Autoko&rekta"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3345 msgid "In Text"
3346 msgstr "W tekście"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3349 msgid ""
3350 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3351 "delay."
3352 msgstr ""
3353 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3354 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3357 msgid "Automatic &inline completion"
3358 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3361 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3362 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3365 msgid "Automatic &popup"
3366 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3369 msgid ""
3370 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3371 "mode."
3372 msgstr ""
3373 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3374 "trybie tekstu."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3377 msgid "Cursor i&ndicator"
3378 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3381 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3382 msgid "General"
3383 msgstr "Ogólny"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3386 msgid ""
3387 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3388 "if it is available."
3389 msgstr ""
3390 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3391 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3394 msgid "s inline completion dela&y"
3395 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3398 msgid ""
3399 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3400 "if it is available."
3401 msgstr ""
3402 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3403 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3406 msgid "s popup d&elay"
3407 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3410 msgid ""
3411 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3412 "completed."
3413 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3416 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3417 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3420 msgid ""
3421 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3422 "It will be shown right away."
3423 msgstr ""
3424 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3425 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3426 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3427 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3430 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3431 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3434 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3435 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3438 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3439 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3442 msgid "Converter Defi&nitions"
3443 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3446 msgid "C&onverter:"
3447 msgstr "K&onwerter:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3450 msgid "E&xtra flag:"
3451 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3454 msgid "&From format:"
3455 msgstr "Z &format:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3458 msgid "&To format:"
3459 msgstr "Do forma&tu:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3463 msgid "&Modify"
3464 msgstr "&Zmień"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3469 msgid "Remo&ve"
3470 msgstr "&Usuń"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3473 msgid "Converter File Cache"
3474 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3477 msgid "&Enabled"
3478 msgstr "Włączon&e"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3483 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3486 msgid "Security"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3490 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3494 msgid ""
3495 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Use need&auth option"
3501 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3504 msgid ""
3505 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3506 "'needauth' option."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Display &graphics"
3512 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Instant &preview:"
3517 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3521 msgid "Off"
3522 msgstr "Wyłącz"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3525 msgid "No math"
3526 msgstr "Bez matematyki"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3529 msgid "On"
3530 msgstr "Włącz"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Preview si&ze:"
3535 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3538 msgid "Factor for the preview size"
3539 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3542 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3543 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3546 msgid "&Mark end of paragraphs"
3547 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Session Handling"
3552 msgstr "Obsługa czcionek"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3555 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3556 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3559 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3560 msgstr ""
3561 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3562 "zamknięcia pliku"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3565 msgid "Restore cursor &positions"
3566 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3569 msgid "&Load opened files from last session"
3570 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3573 msgid "&Clear all session information"
3574 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Backup && Saving"
3579 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3582 msgid "Backup &original documents when saving"
3583 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3586 msgid "&Backup documents, every"
3587 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3590 msgid "&minutes"
3591 msgstr "&minut"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3594 msgid ""
3595 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3596 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3597 "state (compressed or uncompressed)."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3601 #, fuzzy
3602 msgid "&Save new documents compressed by default"
3603 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3606 msgid ""
3607 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3608 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3609 "included files."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Save the &document directory path"
3615 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3618 msgid "Windows && Work Area"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3622 msgid "Open documents in &tabs"
3623 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3626 #, fuzzy
3627 msgid ""
3628 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3629 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3630 msgstr ""
3631 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3632 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3635 msgid "Use s&ingle instance"
3636 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3639 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3640 msgstr ""
3641 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3642 "lewej."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3645 msgid "Displa&y single close-tab button"
3646 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3649 msgid "Closing last &view:"
3650 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3653 msgid "Closes document"
3654 msgstr "Zamyka dokument"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3657 msgid "Hides document"
3658 msgstr "Ukrywa dokument"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3661 msgid "Ask the user"
3662 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3665 msgid "Editing"
3666 msgstr "Edycja"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3669 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3670 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3673 msgid ""
3674 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3675 "width used when set to 0."
3676 msgstr ""
3677 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3678 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3681 msgid "Cursor width (&pixels):"
3682 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3685 msgid "Scroll &below end of document"
3686 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3689 msgid "Skip trailing non-word characters"
3690 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3693 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3694 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3697 msgid "Sort &environments alphabetically"
3698 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3701 msgid "&Group environments by their category"
3702 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3705 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3706 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3709 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3710 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3713 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3714 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3717 msgid "Fullscreen"
3718 msgstr "Pełny ekran"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3721 msgid "&Hide toolbars"
3722 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3725 msgid "Hide scr&ollbar"
3726 msgstr "&Ukryj suwaki"
3727
3728 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3730 msgid "Hide &tabbar"
3731 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3734 msgid "Hide &menubar"
3735 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3736
3737 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3739 msgid "Hide sta&tusbar"
3740 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3743 msgid "&Limit text width"
3744 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3747 msgid "Screen used (&pixels):"
3748 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3751 msgid "&New..."
3752 msgstr "&Nowy..."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3755 msgid "Re&move"
3756 msgstr "U&suń"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3759 msgid "&Document format"
3760 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3763 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3764 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3767 msgid "Sho&w in export menu"
3768 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3771 msgid "Vector &graphics format"
3772 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3775 #, fuzzy
3776 msgid "S&hort name:"
3777 msgstr "&Krótka nazwa:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3780 msgid "E&xtensions:"
3781 msgstr "&Rozszerzenia:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3784 msgid "&MIME:"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3788 msgid "Shortc&ut:"
3789 msgstr "Skró&t:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3792 msgid "Ed&itor:"
3793 msgstr "Ed&ytor:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3796 msgid "&Viewer:"
3797 msgstr "&Przeglądarka:"
3798
3799 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3801 msgid "Co&pier:"
3802 msgstr "Ko&pista:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3805 #, fuzzy
3806 msgid ""
3807 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3808 "variants"
3809 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3812 msgid "Default Output Formats"
3813 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3816 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3817 msgstr ""
3818 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3821 #, fuzzy
3822 msgid ""
3823 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3824 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3825 msgstr ""
3826 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3829 #, fuzzy
3830 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3831 msgstr ""
3832 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3835 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3836 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3839 msgid "With &TeX fonts:"
3840 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3843 #, fuzzy
3844 msgid "&Japanese:"
3845 msgstr "Japoński"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3848 msgid "&E-mail:"
3849 msgstr "&E-mail:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3852 msgid "Your name"
3853 msgstr "Twoja nazwa"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3856 msgid "Your E-mail address"
3857 msgstr "Twój adres e-mail"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3860 msgid "Keyboard"
3861 msgstr "Klawiatura"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3864 msgid "Use &keyboard map"
3865 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3868 msgid "&Primary:"
3869 msgstr "&Pierwotny:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3873 msgid "Br&owse..."
3874 msgstr "&Przeglądaj..."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3877 msgid "S&econdary:"
3878 msgstr "D&rugorzędny:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3881 msgid ""
3882 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3883 "time LyX is launched."
3884 msgstr ""
3885 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3886 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3889 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3890 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3893 msgid "Mouse"
3894 msgstr "Myszka"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3897 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3898 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3901 msgid ""
3902 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3903 "speed it up, low values slow it down."
3904 msgstr ""
3905 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3906 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3909 msgid ""
3910 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3914 msgid "&Middle mouse button pasting"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3920 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3923 msgid "Enable"
3924 msgstr "Włączone"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3927 msgid "Ctrl"
3928 msgstr "Ctrl"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3931 msgid "Shift"
3932 msgstr "Shift"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3935 msgid "Alt"
3936 msgstr "Alt"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3939 msgid "User &interface language:"
3940 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3943 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3944 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3947 msgid "Language &package:"
3948 msgstr "Pakiet &językowy:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3954 msgid "Automatic"
3955 msgstr "Automatyczny"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3959 msgid "Always Babel"
3960 msgstr "Zawsze Babel"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3964 msgid "None[[language package]]"
3965 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3968 msgid "Command s&tart:"
3969 msgstr ""
3970 "Polecenie\n"
3971 "&zmiany języka:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3974 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3975 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3978 msgid "Command e&nd:"
3979 msgstr ""
3980 "Polecenie &powrotu\n"
3981 "po zmianie języka:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3984 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3985 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Default decimal &separator:"
3990 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3993 msgid "Default length &unit:"
3994 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3997 msgid ""
3998 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3999 "the language package)"
4000 msgstr ""
4001 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4002 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4005 msgid "Set languages &globally"
4006 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4009 msgid ""
4010 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4011 "command"
4012 msgstr ""
4013 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4014 "przełączania języka"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4017 msgid "Auto &begin"
4018 msgstr "Włącz na &początku"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4021 msgid ""
4022 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4023 "switch command"
4024 msgstr ""
4025 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4026 "przełączania języka"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4029 msgid "Auto &end"
4030 msgstr "Włącz na &końcu"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4033 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4034 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4037 msgid "Mark &foreign languages"
4038 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Right-to-Left Language Support"
4043 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4046 msgid "Cursor movement:"
4047 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4050 msgid "&Logical"
4051 msgstr "&Logiczne"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4054 msgid "&Visual"
4055 msgstr "&Wizualne"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4058 msgid ""
4059 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4060 msgstr ""
4061 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4062 "zastosowane (przez fontenc)"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4065 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4066 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4069 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4070 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4073 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4074 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4077 #, fuzzy
4078 msgid "P&rocessor:"
4079 msgstr "&Procesor:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4082 msgid "BibTeX command and options"
4083 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4087 msgid "Processor for &Japanese:"
4088 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Options:"
4093 msgstr "&Opcje:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4096 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4097 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4100 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4101 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4104 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4105 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4108 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4109 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4112 msgid "CheckTeX start options and flags"
4113 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&CheckTeX command:"
4118 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4121 msgid "&Nomenclature command:"
4122 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4125 #, fuzzy
4126 msgid ""
4127 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4128 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4129 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4130 msgstr ""
4131 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4132 "lub Cygwin.\n"
4133 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4134 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4135 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4138 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4139 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4142 msgid "Set class options to default on class change"
4143 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4146 msgid "R&eset class options when document class changes"
4147 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Forward Search"
4152 msgstr "Szukaj w przód|S"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4155 msgid "DV&I command:"
4156 msgstr "Polecenie DV&I:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4159 msgid "&PDF command:"
4160 msgstr "Polecenie &PDF:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Dvips Options"
4165 msgstr "Opcje matematyki"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4168 msgid "Paper t&ype:"
4169 msgstr "&Typ papieru:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4172 msgid "Paper si&ze:"
4173 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4176 msgid "Lan&dscape:"
4177 msgstr "&Poziomo:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Other Options"
4182 msgstr "Opcje matematyki"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4185 msgid "Output &line length:"
4186 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4189 msgid ""
4190 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4191 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4192 "paragraphs are separated by a blank line."
4193 msgstr ""
4194 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4195 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4196 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4199 msgid "&Date format:"
4200 msgstr "&Format daty:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4203 msgid "Date format for strftime output"
4204 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4207 msgid "&Overwrite on export:"
4208 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4211 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4212 msgstr ""
4213 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4216 msgid "Ask permission"
4217 msgstr "Pytaj o zgodę"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4220 msgid "Main file only"
4221 msgstr "Tylko główny plik"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4224 msgid "All files"
4225 msgstr "Wszystkie pliki"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4228 msgid ""
4229 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4230 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4231 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4232 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4233 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4234 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4238 msgid "&PATH prefix:"
4239 msgstr "&Prefiks PATH:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4242 #, fuzzy
4243 msgid ""
4244 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4245 "variable. Use the OS native format."
4246 msgstr ""
4247 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4248 "środowiskowej PATH.\n"
4249 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4252 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4253 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4256 #, fuzzy
4257 msgid ""
4258 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4259 "environment variable. Use the OS native format."
4260 msgstr ""
4261 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4262 "środowiskowej PATH.\n"
4263 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4273 msgid "Browse..."
4274 msgstr "Przeglądaj..."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4277 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4278 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4281 msgid "&Temporary directory:"
4282 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4285 msgid "Ly&XServer pipe:"
4286 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4289 msgid "&Backup directory:"
4290 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4293 msgid "&Example files:"
4294 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4297 msgid "&Document templates:"
4298 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4301 msgid "&Working directory:"
4302 msgstr "&Katalog roboczy:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4305 msgid "H&unspell dictionaries:"
4306 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4309 msgid "Sans Seri&f:"
4310 msgstr "Bezszery&fowa:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4313 msgid "T&ypewriter:"
4314 msgstr "&Maszynowa:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4317 msgid "R&oman:"
4318 msgstr "Szeryf&owa:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Default &zoom %:"
4323 msgstr "Domyślny format"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4326 msgid "Font Sizes"
4327 msgstr "Rozmiar czcionki"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4330 msgid "&Large:"
4331 msgstr "&Duży:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4334 msgid "&Larger:"
4335 msgstr "&Większy:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4338 msgid "&Largest:"
4339 msgstr "&Największy:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4342 msgid "&Huge:"
4343 msgstr "&Ogromny:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4346 msgid "&Hugest:"
4347 msgstr "&Gigantyczny:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4350 msgid "S&mallest:"
4351 msgstr "Naj&mniejszy:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4354 msgid "S&maller:"
4355 msgstr "&Mniejszy:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4358 msgid "S&mall:"
4359 msgstr "&Mały:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4362 msgid "&Normal:"
4363 msgstr "&Normalny:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4366 msgid "&Tiny:"
4367 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4370 msgid ""
4371 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4372 "of fonts"
4373 msgstr ""
4374 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4375 "czcionek widocznych na ekranie"
4376
4377 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4379 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4380 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4383 msgid "&New"
4384 msgstr "&Nowy"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4387 msgid "&Bind file:"
4388 msgstr "Plik &skrótów:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4391 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4392 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4395 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4396 msgstr ""
4397 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4400 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4401 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4404 msgid "&Spellchecker engine:"
4405 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4408 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4409 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4412 msgid "Accept compound &words"
4413 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4416 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4417 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4420 msgid "S&pellcheck continuously"
4421 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4424 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4425 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4428 msgid "&Escape characters:"
4429 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4432 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4433 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4436 msgid "Al&ternative language:"
4437 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4440 msgid "General Look && Feel"
4441 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4444 msgid "&User interface file:"
4445 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4448 msgid "&Icon set:"
4449 msgstr "Zestaw &ikon:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4452 #, fuzzy
4453 msgid ""
4454 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4455 "save the preferences and restart LyX."
4456 msgstr ""
4457 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4458 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4461 msgid "Use icons from system's &theme"
4462 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Context Help"
4467 msgstr "Zawartość"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4470 msgid ""
4471 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4472 "the main work area of an edited document"
4473 msgstr ""
4474 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4475 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4478 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4479 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4482 msgid "Menus"
4483 msgstr "Menu"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4486 msgid "&Maximum last files:"
4487 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4491 msgid "&Save"
4492 msgstr "&Zapisz"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4495 msgid "Nomenclature settings"
4496 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4500 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4501 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4504 msgid "&List Indentation:"
4505 msgstr "Wcięcie &listy:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4508 msgid "Custom &Width:"
4509 msgstr "&Własna szerokość:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4512 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4513 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Avai&lable indexes:"
4518 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4521 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4522 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4525 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4526 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4529 msgid "&Subindex"
4530 msgstr "&Podindex"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4533 msgid ""
4534 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4535 "code in index names."
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4539 msgid "Output"
4540 msgstr "Wyjście"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4543 msgid "Settings"
4544 msgstr "Ustawienia"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4547 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4548 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4551 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4552 msgstr ""
4553 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4556 msgid "&Clear automatically"
4557 msgstr "&Czyść automatycznie"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4560 msgid "Debug messages"
4561 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4564 msgid "Display no debug messages"
4565 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4568 msgid "&None"
4569 msgstr "Żad&ne"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4572 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4573 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4576 msgid "S&elected"
4577 msgstr "Wybran&e"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4580 msgid "Display all debug messages"
4581 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4584 msgid "&All"
4585 msgstr "&Wszystko"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4588 msgid "Display statusbar messages?"
4589 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4592 msgid "&Statusbar messages"
4593 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4596 #, fuzzy
4597 msgid "&In[[buffer]]:"
4598 msgstr "bufor"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4601 msgid "Filter case-sensitively"
4602 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Case Sensiti&ve"
4607 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4610 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4614 msgid "So&rt:"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4618 msgid "Sorting of the list of available labels"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4624 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4627 msgid "Grou&p"
4628 msgstr "Gru&pa"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Available &Labels:"
4633 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Sele&cted Label:"
4638 msgstr "Wybran&e:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4641 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Jump to the selected label"
4647 msgstr "Skok do etykiety"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4650 msgid "&Go to Label"
4651 msgstr "Idź do &etykiety"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Reference For&mat:"
4656 msgstr "Odnośnik:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4661 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4664 msgid "<reference>"
4665 msgstr "<odnośnik>"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4668 msgid "(<reference>)"
4669 msgstr "(<odnośnik>)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4672 msgid "<page>"
4673 msgstr "<strona>"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4676 msgid "on page <page>"
4677 msgstr "na stronie <strona>"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4680 msgid "<reference> on page <page>"
4681 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4684 msgid "Formatted reference"
4685 msgstr "Formatowane odnośniki"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4688 msgid "Textual reference"
4689 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Label only"
4694 msgstr "Kolor etykiety"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4697 msgid "Update the label list"
4698 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4701 msgid ""
4702 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4703 "references, and only if you are using refstyle.)"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Plural"
4709 msgstr "natural"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4712 msgid ""
4713 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4714 "references, and only if you are using refstyle.)"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Capitalized"
4720 msgstr "Kapitaliki|a"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Do not output part of label before \":\""
4725 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4728 #, fuzzy
4729 msgid "No Prefix"
4730 msgstr "<Bez prefiksu>"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4733 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4734 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4737 msgid "Match w&hole words only"
4738 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4741 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4742 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4745 msgid "&Export formats:"
4746 msgstr "&Formaty eksportu:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4749 msgid "&Send exported file to command:"
4750 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4753 msgid "Edit shortcut"
4754 msgstr "Edytuj skrót"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4757 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4758 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4761 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4762 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4765 msgid "&Delete Key"
4766 msgstr "&Usuń klawisz"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4769 msgid "Clear current shortcut"
4770 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4774 msgid "C&lear"
4775 msgstr "&Wyczyść"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4778 msgid "&Shortcut:"
4779 msgstr "&Skrót:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4782 msgid "&Function:"
4783 msgstr "&Funkcja:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4786 msgid ""
4787 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4788 "the 'Clear' button"
4789 msgstr ""
4790 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4791 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4797 msgid "Spell Checker"
4798 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4801 msgid ""
4802 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4803 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4806 msgid "Unknown word:"
4807 msgstr "Nieznane słowo:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4810 msgid "Current word"
4811 msgstr "Bieżące słowo"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4814 msgid "&Find Next"
4815 msgstr "Znajdź &następne"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4818 msgid "Re&placement:"
4819 msgstr "Zastą&pienie:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4822 msgid "Replace with selected word"
4823 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4826 msgid "Replace word with current choice"
4827 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4830 msgid "S&uggestions:"
4831 msgstr "&Propozycje:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4834 msgid "Ignore this word"
4835 msgstr "Ignoruj słowo"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4838 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4839 msgid "&Ignore"
4840 msgstr "&Ignoruj"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4843 msgid "Ignore this word throughout this session"
4844 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4847 msgid "I&gnore All"
4848 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4851 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4852 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4855 msgid ""
4856 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4857 "full range."
4858 msgstr ""
4859 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4860 "zakresu."
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4863 msgid "Ca&tegory:"
4864 msgstr "Ka&tegoria:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4867 msgid "Select this to display all available characters at once"
4868 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4871 msgid "&Display all"
4872 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4875 msgid "Current cell:"
4876 msgstr "Bieżąca komórka:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4879 msgid "Current row position"
4880 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4883 msgid "Current column position"
4884 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4887 msgid "&Table Settings"
4888 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4891 msgid "Row setting"
4892 msgstr "Ustawienia wiersza"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4895 msgid "Merge cells of different rows"
4896 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4899 msgid "M&ultirow"
4900 msgstr "Wiel&owierszowa"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4903 msgid "&Vertical Offset:"
4904 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4907 msgid "Optional vertical offset"
4908 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4911 msgid "Cell setting"
4912 msgstr "Ustawienia komórki"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4915 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4916 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4919 msgid "rotation angle"
4920 msgstr "kąt obrotu"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4923 msgid "degrees"
4924 msgstr "stopni"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4927 msgid "Table-wide settings"
4928 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4931 msgid "W&idth:"
4932 msgstr "&Szerokość:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4935 msgid "Verti&cal alignment:"
4936 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4939 msgid "Vertical alignment of the table"
4940 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4943 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4944 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4947 msgid "&Rotate"
4948 msgstr "Ob&rót"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4951 msgid "Column settings"
4952 msgstr "Ustawienia kolumny"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4955 msgid "&Horizontal alignment:"
4956 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4959 msgid "Horizontal alignment in column"
4960 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4963 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4964 msgid "Justified"
4965 msgstr "Wyrównane"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4968 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4969 msgid "At Decimal Separator"
4970 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4973 msgid "&Decimal separator:"
4974 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4977 msgid "Fixed width of the column"
4978 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4981 msgid "&Vertical alignment in row:"
4982 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4985 msgid ""
4986 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4987 "the row."
4988 msgstr ""
4989 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4990 "wiersza."
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4993 msgid "Merge cells of different columns"
4994 msgstr ""
4995 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4996 "wiersza."
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Mu&lticolumn"
5001 msgstr "&Wielokolumnowa"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5004 msgid "LaTe&X argument:"
5005 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5008 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5009 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5012 msgid "&Borders"
5013 msgstr "&Ramki"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5016 msgid "Set Borders"
5017 msgstr "Ustal ramki"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5020 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5021 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5024 msgid "All Borders"
5025 msgstr "Wszystkie ramki"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5028 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5029 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5032 msgid "&Set"
5033 msgstr "&Ustaw"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5036 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5037 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5040 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5041 msgstr ""
5042 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5045 msgid "Fo&rmal"
5046 msgstr "Fo&rmalny"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5049 msgid "Use default (grid-like) border style"
5050 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5053 msgid "De&fault"
5054 msgstr "&Domyślny"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5057 msgid "Additional Space"
5058 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5061 msgid "T&op of row:"
5062 msgstr "N&ad wierszem:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5065 msgid "Botto&m of row:"
5066 msgstr "U &dołu strony:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5069 msgid "Bet&ween rows:"
5070 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5073 #, fuzzy
5074 msgid "&Multi-page table"
5075 msgstr "Obrót tabeli"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5078 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5079 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5082 #, fuzzy
5083 msgid "&Use multi-page table"
5084 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5087 msgid "Row settings"
5088 msgstr "Ustawienia wiersza"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5091 msgid "Status"
5092 msgstr "Status"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5095 msgid "Border above"
5096 msgstr "Ramka górna"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5099 msgid "Border below"
5100 msgstr "Ramka dolna"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5103 msgid "Contents"
5104 msgstr "Zawartość"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5107 msgid "Header:"
5108 msgstr "Nagłówek:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5111 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5112 msgstr ""
5113 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5122 msgid "on"
5123 msgstr "Włącz"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5133 msgid "double"
5134 msgstr "Podwójna"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5137 msgid "First header:"
5138 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5141 msgid "This row is the header of the first page"
5142 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5145 msgid "Don't output the first header"
5146 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5150 msgid "is empty"
5151 msgstr "Pusty"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5154 msgid "Footer:"
5155 msgstr "Stopka:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5158 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5159 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5162 msgid "Last footer:"
5163 msgstr "Ostatnia stopka:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5166 msgid "This row is the footer of the last page"
5167 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5170 msgid "Don't output the last footer"
5171 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5174 msgid "Caption:"
5175 msgstr "Podpis:"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5178 msgid "Set a page break on the current row"
5179 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5182 msgid "Page &break on current row"
5183 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5188 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Multi-page table alignment"
5193 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5196 msgid "Close this dialog"
5197 msgstr "Zamyka okno"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5200 msgid "Rebuild the file lists"
5201 msgstr "Odświeża listę plików"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5204 msgid ""
5205 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5206 msgstr ""
5207 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5208 "ze ścieżką"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5211 msgid "&View"
5212 msgstr "Pod&gląd"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5215 msgid "Selected classes or styles"
5216 msgstr "Wybór klas lub styli"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5219 msgid "LaTeX classes"
5220 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5223 msgid "LaTeX styles"
5224 msgstr "Style LaTeX-a"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5227 msgid "BibTeX styles"
5228 msgstr "Style BibTeX-a"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5231 msgid "BibTeX databases"
5232 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Biblatex bibliography styles"
5237 msgstr "Styl bibliografii"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Biblatex citation styles"
5242 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5245 msgid "Toggles view of the file list"
5246 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5249 msgid "Show &path"
5250 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Paragraph Separation"
5255 msgstr "Ustawienia akapitu"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5258 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5259 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5262 msgid "&Indentation:"
5263 msgstr "&Wcięcie:"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5266 msgid "&Vertical space:"
5267 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5270 msgid "Size of the vertical space"
5271 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5274 msgid "Spacing"
5275 msgstr "Odstępy"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5278 msgid "&Line spacing:"
5279 msgstr "&Interlinia:"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5282 msgid "Spacing type"
5283 msgstr "Typy odstępów"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5286 msgid "Number of lines"
5287 msgstr "Liczba wierszy"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5290 msgid "Format text into two columns"
5291 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5294 msgid "Two-&column document"
5295 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5298 msgid ""
5299 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5300 "justified in the output)"
5301 msgstr ""
5302 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5303 "tekstu wynikowego)"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5306 msgid "Use &justification in LyX work area"
5307 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5310 msgid "Language of the thesaurus"
5311 msgstr "Język tezaurusa"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5314 msgid "Index entry"
5315 msgstr "Hasło indeksu"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5318 msgid "&Keyword:"
5319 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5322 msgid "Word to look up"
5323 msgstr "Słowo do znalezienia"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5326 msgid "L&ookup"
5327 msgstr "&Odnajdź"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5331 msgid "The selected entry"
5332 msgstr "Wybrany wpis"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5335 msgid "&Selection:"
5336 msgstr "&Wybór:"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5339 msgid "Replace the entry with the selection"
5340 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5343 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5344 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5347 msgid "Filter:"
5348 msgstr "Filtr:"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5351 msgid "Enter string to filter contents"
5352 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5355 msgid ""
5356 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5357 "tables, and others)"
5358 msgstr ""
5359 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5360 "dostępne"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5363 msgid "Update navigation tree"
5364 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5369 msgid "..."
5370 msgstr "..."
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5373 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5374 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5377 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5378 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5381 msgid "Move selected item down by one"
5382 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5385 msgid "Move selected item up by one"
5386 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5389 msgid "Sort"
5390 msgstr "Sortuj"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5393 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5394 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5397 msgid "Keep"
5398 msgstr "Urzymuj"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5401 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5402 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5405 msgid "LyX: Enter text"
5406 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5409 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5410 msgstr ""
5411 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5414 msgid "&Do not show this warning again!"
5415 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5418 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5419 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5422 msgid "DefSkip"
5423 msgstr "Domyślny odstęp"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5426 msgid "SmallSkip"
5427 msgstr "Mały odstęp"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5430 msgid "MedSkip"
5431 msgstr "Średni odstęp"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5434 msgid "BigSkip"
5435 msgstr "Duży odstęp"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5438 msgid "VFill"
5439 msgstr "VFill"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5442 msgid "F&ormat:"
5443 msgstr "&Format:"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5446 msgid "Select the output format"
5447 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5450 msgid "Show the source as the master document gets it"
5451 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5454 msgid "Master's perspective"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5458 msgid "Automatic update"
5459 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5462 msgid "Current Paragraph"
5463 msgstr "Aktualny akapit"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5466 msgid "Complete Source"
5467 msgstr "Kompletne źródło"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5470 msgid "Preamble Only"
5471 msgstr "Tylko preambuła"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5474 msgid "Body Only"
5475 msgstr "Tylko ciało"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5479 msgid "&Reload"
5480 msgstr "P&rzeładuj"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5483 msgid "Unit of width value"
5484 msgstr "Jednostka szerokości"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5487 msgid "number of needed lines"
5488 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5491 msgid "use number of lines"
5492 msgstr "użyj liczby wierszy"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5495 msgid "&Line span:"
5496 msgstr "Prześwit &linii:"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5499 msgid "Outer (default)"
5500 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5503 msgid "Inner"
5504 msgstr "Wewnątrz"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5507 msgid "use overhang"
5508 msgstr "użyj nawisu"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5511 msgid "Over&hang:"
5512 msgstr "Na&wis:"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5515 msgid "Overhang value"
5516 msgstr "Wartość nawisu"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5519 msgid "Unit of overhang value"
5520 msgstr "Jednostka nawisu"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5523 msgid "Check this to allow flexible placement"
5524 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5527 msgid "Allow &floating"
5528 msgstr "Umożliw pływanie"
5529
5530 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Basic (BibTeX)"
5533 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5534
5535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5536 msgid ""
5537 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5538 "styles primarily suitable for science and maths."
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5544 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5545 msgid "not cited"
5546 msgstr "nie cytowane"
5547
5548 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5552 msgid "Add to bibliography only."
5553 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5554
5555 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5558 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Key only."
5561 msgstr "Kolor etykiety"
5562
5563 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5566 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Key"
5569 msgstr "Klucze"
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5574 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5575
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5577 msgid ""
5578 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5579 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5580 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5581 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5582 "Bibliography processor is advised."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Footnote"
5589 msgstr "Przypisy w stopce"
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Foot"
5595 msgstr "odot"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5598 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5599 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5600 #, fuzzy
5601 msgid "bibliography entry"
5602 msgstr "Pozycja bibliografii"
5603
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Full bibliography entry."
5608 msgstr "Pozycja bibliografii"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5612 msgid "Autocite"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Auto"
5619 msgstr "Automatyczny"
5620
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5623 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5628 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5634 #, fuzzy
5635 msgid " et al."
5636 msgstr "%1$s i inni."
5637
5638 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5639 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5640 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5641 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5646 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5647 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5652 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5653 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Super"
5660 msgstr "Indeks górny"
5661
5662 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5663 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5664 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5665 msgid "Superscript"
5666 msgstr "Indeks górny"
5667
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Biblatex"
5671 msgstr "Latex"
5672
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5674 msgid ""
5675 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5676 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5677 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5678 "bibliography processor is advised."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5682 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5686 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5692 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5693
5694 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5695 msgid ""
5696 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5697 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5698 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Bibliography entry."
5704 msgstr "Pozycja bibliografii"
5705
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5707 msgid "before"
5708 msgstr "przed"
5709
5710 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5711 #, fuzzy
5712 msgid "short title"
5713 msgstr "Tytuł skrócony:"
5714
5715 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5717 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5718 #, fuzzy
5719 msgid "/"
5720 msgstr "_/"
5721
5722 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Natbib (BibTeX)"
5725 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5726
5727 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5728 msgid ""
5729 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5730 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5731 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5732 "names, shortened and full author lists, and more."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5736 msgid "American Economic Association (AEA)"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5740 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5741 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5742 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5743 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5745 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5746 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5747 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5748 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5749 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5750 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5751 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5752 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5753 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5755 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5756 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5757 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5758 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5760 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5762 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5764 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5765 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5766 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5767 msgid "Articles"
5768 msgstr "Artykuły"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5771 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5772 msgid "ShortTitle"
5773 msgstr "TytułSkrócony"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5776 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5777 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5778 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5779 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5782 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5783 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5784 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5785 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5790 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5791 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5792 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5793 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5802 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5803 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5804 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5805 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5806 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5807 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5808 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5810 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5811 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5814 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5817 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5818 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5819 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5820 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5821 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5822 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5828 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5839 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5840 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5843 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5845 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5849 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5858 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5859 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5864 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5865 msgid "FrontMatter"
5866 msgstr "ElementPoczątkowy"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5869 msgid "Publication Month"
5870 msgstr "Miesiąc publikacji"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5873 msgid "Publication Month:"
5874 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5877 msgid "Publication Year"
5878 msgstr "Rok publikacji"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5881 msgid "Publication Year:"
5882 msgstr "Rok publikacji:"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5885 msgid "Publication Volume"
5886 msgstr "Tom publikacji"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5889 msgid "Publication Volume:"
5890 msgstr "Tom publikacji:"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5893 msgid "Publication Issue"
5894 msgstr "Wydanie publikacji"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5897 msgid "Publication Issue:"
5898 msgstr "Wydanie publikacji:"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5901 msgid "JEL"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5905 msgid "JEL:"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5909 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5910 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5912 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5918 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5919 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5920 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5923 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5924 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5925 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5926 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5927 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5928 msgid "Keywords"
5929 msgstr "Słowa kluczowe"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5932 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5934 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5937 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5938 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5939 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5940 #: lib/layouts/spie.layout:49
5941 msgid "Keywords:"
5942 msgstr "Słowa kluczowe:"
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5945 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5946 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5952 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5953 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5955 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5956 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5959 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5962 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5964 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5965 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5967 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5971 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5972 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5974 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5975 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5976 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5978 msgid "Abstract"
5979 msgstr "Streszczenie"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5982 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5983 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5984 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6001 msgid "Acknowledgement"
6002 msgstr "Podziękowanie"
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6008 msgid "Acknowledgement."
6009 msgstr "Podziękowanie."
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Figure Notes"
6014 msgstr "Rysunki"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6018 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6022 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6023 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
6027 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6028 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6029 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6031 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
6033 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6034 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6037 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6039 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6040 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
6041 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6042 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
6043 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
6044 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
6046 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6049 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6050 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6051 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6052 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
6054 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
6055 msgid "MainText"
6056 msgstr "GłównyTekst"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Figure Note"
6061 msgstr "Rysunek"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6064 msgid "Text of a note in a figure"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
6069 msgid "Note:"
6070 msgstr "Notka:"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Table Notes"
6075 msgstr "Notka tabeli"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Table Note"
6080 msgstr "Notka tabeli"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Text of a note in a table"
6085 msgstr "Kursor poza tabelą"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6089 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6101 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6102 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6103 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6111 msgid "Theorem"
6112 msgstr "Twierdzenie"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6115 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6116 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6117 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6134 msgid "Algorithm"
6135 msgstr "Algorytm"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6153 msgid "Axiom"
6154 msgstr "Aksjomat"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6158 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6163 msgid "Case"
6164 msgstr "Przypadek"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6167 msgid "Case \\thecase."
6168 msgstr "Przypadek \\the case."
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6171 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6173 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6182 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6191 msgid "Claim"
6192 msgstr "Stwierdzenie"
6193
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6210 msgid "Conclusion"
6211 msgstr "Konkluzja"
6212
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6229 msgid "Condition"
6230 msgstr "Warunek"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6252 msgid "Conjecture"
6253 msgstr "Hipoteza"
6254
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6257 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6277 msgid "Corollary"
6278 msgstr "Wniosek"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6296 msgid "Criterion"
6297 msgstr "Kryterium"
6298
6299 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6301 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6319 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6320 msgid "Definition"
6321 msgstr "Definicja"
6322
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6336 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6343 msgid "Example"
6344 msgstr "Przykład"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6366 msgid "Exercise"
6367 msgstr "Ćwiczenie"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6371 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6391 msgid "Lemma"
6392 msgstr "Lemat"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6411 msgid "Notation"
6412 msgstr "Notacja"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6432 msgid "Problem"
6433 msgstr "Problem"
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6436 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6448 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6456 msgid "Proposition"
6457 msgstr "Propozycja"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6478 msgid "Remark"
6479 msgstr "Uwaga"
6480
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6485 msgid "Remark \\theremark."
6486 msgstr "Uwaga \\theremark."
6487
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6499 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6505 msgid "Solution"
6506 msgstr "Rozwiązanie"
6507
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6511 msgid "Solution \\thesolution."
6512 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6513
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6515 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6516 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6517 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6518 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6535 msgid "Summary"
6536 msgstr "Podsumowanie"
6537
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6540 msgid "Caption"
6541 msgstr "Podpis"
6542
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6545 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6551 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6552 msgid "Proof"
6553 msgstr "Dowód"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6556 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6561 msgid "Standard in Title"
6562 msgstr "Standard w Tytule"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6565 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6566 msgid "Author Footnote"
6567 msgstr "przypis autora"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Author foot"
6572 msgstr "przypis"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6575 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6576 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6580 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6581 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6585 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6589 #, fuzzy
6590 msgid "IEEE Transactions"
6591 msgstr "Ułamki"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6595 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6598 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6599 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6601 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6602 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6603 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6605 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6609 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6610 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6612 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6614 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6615 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6618 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6620 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6622 msgid "Standard"
6623 msgstr "Standard"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6626 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6628 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6630 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6631 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6635 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6636 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6638 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6642 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6643 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6645 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6646 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6647 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6651 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6652 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6653 msgid "Title"
6654 msgstr "Tytuł"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6657 msgid "IEEE membership"
6658 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6661 msgid "Lowercase"
6662 msgstr "Małe litery"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6665 msgid "lowercase"
6666 msgstr "małe litery"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6671 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6674 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6675 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6677 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6678 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6680 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6684 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6686 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6687 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6688 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6690 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6692 msgid "Author"
6693 msgstr "Autor"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6696 msgid "Short Author|S"
6697 msgstr "Krótki autor|K"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6700 msgid "A short version of the author name"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Author Name"
6706 msgstr "AutorInfo:"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Author name"
6711 msgstr "Email Autora"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Author Affiliation"
6716 msgstr "Przynależność autora"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6719 msgid "Author affiliation"
6720 msgstr "Przynależność autora"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Author Mark"
6725 msgstr "Email Autora"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Author mark"
6730 msgstr "Email Autora"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6733 msgid "Special Paper Notice"
6734 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6737 msgid "After Title Text"
6738 msgstr "Tekst po tytule"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6741 msgid "Page headings"
6742 msgstr "Nagłówki strony"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Left Side"
6747 msgstr "Lewy Nagłówek"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6750 msgid "Left side of the header line"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6755 msgid "MarkBoth"
6756 msgstr "ZaznaczOba"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6759 msgid "Publication ID"
6760 msgstr "ID publikacji"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6763 msgid "Abstract---"
6764 msgstr "Streszczenie---"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6767 msgid "Index Terms---"
6768 msgstr "Hasło indeksu---"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Paragraph Start"
6773 msgstr "Ustawienia akapitu"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6776 #, fuzzy
6777 msgid "First Char"
6778 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6781 msgid "First character of first word"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6785 msgid "Appendices"
6786 msgstr "Dodatki"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6792 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6794 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6795 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6796 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6797 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6803 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6804 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6805 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6811 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6812 msgid "BackMatter"
6813 msgstr "Treść końcowa"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Peer Review Title"
6818 msgstr "Nieudany podgląd"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6821 #, fuzzy
6822 msgid "PeerReviewTitle"
6823 msgstr "Nieudany podgląd"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6829 #: src/RowPainter.cpp:339
6830 msgid "Appendix"
6831 msgstr "Dodatek"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6834 #: lib/layouts/jss.layout:119
6835 msgid "Short Title"
6836 msgstr "Tytuł skrócony"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6839 msgid "Short title for the appendix"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6843 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6844 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6846 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6850 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6852 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6853 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6854 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6856 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6857 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6858 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6859 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6860 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6861 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6864 msgid "Bibliography"
6865 msgstr "Bibliografia"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6874 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6875 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6877 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6878 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6880 msgid "References"
6881 msgstr "Odnośniki"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6884 msgid "Biography"
6885 msgstr "Biografia"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6888 msgid "Photo"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6892 msgid "Optional photo for biography"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6896 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6898 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6900 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6906 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6907 msgid "Name"
6908 msgstr "Nazwa"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Name of the author"
6914 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6917 msgid "Biography without photo"
6918 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6921 msgid "BiographyNoPhoto"
6922 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6927 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6930 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6933 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6934 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6936 msgid "Reasoning"
6937 msgstr "Argumentacja"
6938
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6940 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6941 msgid "Alternative Proof String"
6942 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6943
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6945 msgid "An alternative proof string"
6946 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6947
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6949 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6950 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6952 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6953 msgid "Proof."
6954 msgstr "Dowód."
6955
6956 #: lib/layouts/InStar.module:2
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Title and Preamble Hacks"
6959 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6960
6961 #: lib/layouts/InStar.module:12
6962 msgid ""
6963 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6964 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6965 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6966 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6967 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6968 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6969 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/InStar.module:16
6973 #, fuzzy
6974 msgid "In Preamble"
6975 msgstr "Preambuła"
6976
6977 #: lib/layouts/InStar.module:23
6978 #, fuzzy
6979 msgid "In Title"
6980 msgstr "Tytuł"
6981
6982 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6983 #, fuzzy
6984 msgid "R Journal"
6985 msgstr "Czasopismo"
6986
6987 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6988 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6989 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6990 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6991 #: lib/layouts/treport.layout:4
6992 msgid "Reports"
6993 msgstr "Raporty"
6994
6995 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6999 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7000 msgid "Abstract."
7001 msgstr "Streszczenie."
7002
7003 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7004 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7006 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7008 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7009 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7012 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7014 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7017 msgid "Address"
7018 msgstr "Adres"
7019
7020 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7021 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7022 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7024 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7026 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7027 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7030 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7034 msgid "Email"
7035 msgstr "E-mail"
7036
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7038 #, fuzzy
7039 msgid "A0 Poster"
7040 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7041
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7043 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Posters"
7046 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7047
7048 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7051 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7053 msgid "Giant"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7059 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7060 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7061 msgid "More Giant"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7069 msgid "Most Giant"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7073 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7074 msgid "Giant Snippet"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7078 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7079 msgid "More Giant Snippet"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7083 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7084 msgid "Most Giant Snippet"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:3
7088 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7093 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
7094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
7097 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7099 msgid "Subtitle"
7100 msgstr "Podtytuł"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7104 msgid "Offprint"
7105 msgstr "Nadbitka"
7106
7107 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7108 msgid "Offprint Requests to:"
7109 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7110
7111 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7112 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7113 msgid "Mail"
7114 msgstr "List"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:140
7117 msgid "Correspondence to:"
7118 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7121 msgid "Acknowledgements."
7122 msgstr "Podziękowania."
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7127 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7128 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7130 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7131 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7132 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7135 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7140 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7141 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7143 msgid "Section"
7144 msgstr "Sekcja"
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7149 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7150 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7152 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7153 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7154 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7156 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7158 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7159 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7160 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7162 msgid "Subsection"
7163 msgstr "Podsekcja"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7166 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7168 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7171 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7172 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7175 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7177 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7178 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7179 msgid "Subsubsection"
7180 msgstr "Podpodsekcja"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7184 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7186 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7188 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7192 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7199 msgid "Date"
7200 msgstr "Data"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:239
7203 msgid "institutemark"
7204 msgstr "znakinstytucji"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7207 msgid "Institute Mark"
7208 msgstr "Znak Instytucji"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:262
7211 msgid "Abstract (unstructured)"
7212 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7213
7214 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7215 msgid "ABSTRACT"
7216 msgstr "STRESZCZENIE"
7217
7218 #: lib/layouts/aa.layout:296
7219 msgid "Abstract (structured)"
7220 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:300
7223 msgid "Context"
7224 msgstr "Kontekst"
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:301
7227 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7228 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:305
7231 msgid "Aims"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/aa.layout:306
7235 msgid "Aims of your work"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/aa.layout:310
7239 msgid "Methods"
7240 msgstr "Metody"
7241
7242 #: lib/layouts/aa.layout:311
7243 msgid "Methods used in your work"
7244 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7245
7246 #: lib/layouts/aa.layout:315
7247 msgid "Results"
7248 msgstr "Wyniki"
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:316
7251 msgid "Results of your work"
7252 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7253
7254 #: lib/layouts/aa.layout:337
7255 msgid "Key words."
7256 msgstr "Słowa kluczowe."
7257
7258 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7261 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7262 msgid "Institute"
7263 msgstr "Instytucja"
7264
7265 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7267 msgid "E-Mail"
7268 msgstr "E-mail"
7269
7270 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7271 msgid "email:"
7272 msgstr "E-mail:"
7273
7274 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7275 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7277 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7278 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7280 msgid "Acknowledgements"
7281 msgstr "Podziękowania"
7282
7283 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7285 msgid "Thesaurus"
7286 msgstr "Słownik synonimów"
7287
7288 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7289 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7290 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7291
7292 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7293 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7297 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7300 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7302 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7303 msgid "Obsolete"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7307 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7309 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7310 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7311 msgid "Itemize"
7312 msgstr "Wypunktowanie"
7313
7314 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7315 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7317 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7318 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7319 msgid "Enumerate"
7320 msgstr "Wyliczenie"
7321
7322 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7324 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7325 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7327 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7329 msgid "Description"
7330 msgstr "Opis"
7331
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7333 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7334 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7338 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7339 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7340 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7343 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7344 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7346 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7347 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7348 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7349 msgid "List"
7350 msgstr "Lista"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7353 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7357 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7358 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7359 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7360 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7364 msgid "Affiliation"
7365 msgstr "Afiliacja"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7368 msgid "Altaffilation"
7369 msgstr "Altprzynależność"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7373 msgid "Number"
7374 msgstr "Numeracja"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7377 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7381 msgid "Alternative affiliation:"
7382 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7385 msgid "And"
7386 msgstr "I"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7392 msgid "and"
7393 msgstr "i"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7396 msgid "altaffilmark"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7400 msgid "altaffiliation mark"
7401 msgstr "znak altprzynależności"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7404 msgid "Subject headings:"
7405 msgstr "Nagłówki tematu:"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7408 msgid "[Acknowledgements]"
7409 msgstr "[Podziękowania]"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7412 msgid "PlaceFigure"
7413 msgstr "UmieśćRysunek"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7416 msgid "Place Figure here:"
7417 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7420 msgid "PlaceTable"
7421 msgstr "UmieśćTabelę"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7424 msgid "Place Table here:"
7425 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7428 msgid "[Appendix]"
7429 msgstr "[Dodatek]"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7432 msgid "MathLetters"
7433 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7434
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7436 msgid "NoteToEditor"
7437 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7440 msgid "Note to Editor:"
7441 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7444 msgid "TableRefs"
7445 msgstr "OdnośnikiTabel"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7448 msgid "References. ---"
7449 msgstr "Odnośniki: ---"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7452 msgid "TableComments"
7453 msgstr "KomentarzeTabel"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7456 msgid "Note. ---"
7457 msgstr "Notka: ---"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7460 msgid "Table note"
7461 msgstr "Notka tabeli"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7464 msgid "Table note:"
7465 msgstr "Notka tabeli:"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7468 msgid "tablenotemark"
7469 msgstr "notkatabeli"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7472 msgid "tablenote mark"
7473 msgstr "znak notkitabeli"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7476 msgid "FigCaption"
7477 msgstr "PodpisRysunku"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7480 msgid "fig."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7484 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7488 msgid "Facility"
7489 msgstr "Urządzenie"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7492 msgid "Facility:"
7493 msgstr "Infrastruktura:"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7496 msgid "Objectname"
7497 msgstr "Nazwa obiektu"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7500 msgid "Obj:"
7501 msgstr "Ob:"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7504 msgid "Recognized Name"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7508 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7512 msgid "Dataset"
7513 msgstr "Zbiór danych"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7516 msgid "Dataset:"
7517 msgstr "Zbiór danych:"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7520 msgid "Separate the dataset ID from text"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7524 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7528 msgid "Software"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7532 msgid "Software:"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7536 msgid "APPENDIX"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7540 #, fuzzy
7541 msgid "References-"
7542 msgstr "Odnośniki"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Note-"
7547 msgstr "Notka"
7548
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7550 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7554 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7558 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7559 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7563 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7564 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7565 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7567 msgid "Short Title|S"
7568 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7571 msgid "Short title which will appear in the running header"
7572 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Short name"
7577 msgstr "&Krótka nazwa:"
7578
7579 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7582 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7585 msgid "Alt Affiliation"
7586 msgstr "Alt przynależność"
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7589 msgid "Also Affiliation"
7590 msgstr "Także przynależność"
7591
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7594 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7596 msgid "Fax"
7597 msgstr "Fax"
7598
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Fax:"
7604 msgstr "Fax"
7605
7606 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7608 msgid "Phone"
7609 msgstr "Telefon"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7612 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7613 msgid "Phone:"
7614 msgstr "Telefon:"
7615
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Abbreviations"
7619 msgstr "Relacje AMS"
7620
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Abbreviations:"
7624 msgstr "Wariant:"
7625
7626 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Schemes"
7629 msgstr "Schemat"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7632 msgid "Scheme"
7633 msgstr "Schemat"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7636 msgid "List of Schemes"
7637 msgstr "Lista schematów"
7638
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Charts"
7642 msgstr "Diagram"
7643
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7645 msgid "Chart"
7646 msgstr "Diagram"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7649 msgid "List of Charts"
7650 msgstr "Lista diagramów"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7655 msgstr "Graf"
7656
7657 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7658 msgid "Graph[[mathematical]]"
7659 msgstr "Graf"
7660
7661 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7662 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7663 msgstr "Lista grafów"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7666 #, fuzzy
7667 msgid "SupplementalInfo"
7668 msgstr "Suplement"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7671 msgid "Supporting Information Available"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7675 #, fuzzy
7676 msgid "TOC entry"
7677 msgstr "Autor Spisu treści"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7680 msgid "Graphical TOC Entry"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7684 msgid "Bibnote"
7685 msgstr "Bibnotka"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7688 msgid "bibnote"
7689 msgstr "bibnotka"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7692 msgid "Chemistry"
7693 msgstr "Chemia"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7696 msgid "chemistry"
7697 msgstr "chemia"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7700 #: lib/languages:791
7701 msgid "Latin"
7702 msgstr "Łaciński"
7703
7704 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7705 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Terms"
7712 msgstr "Twierdzenie"
7713
7714 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7715 #, fuzzy
7716 msgid "General terms:"
7717 msgstr "Ogólny"
7718
7719 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7720 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7724 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7730 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7731 msgid "Thanks"
7732 msgstr "Podziękowania"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Thanks: "
7737 msgstr "Podziękowania:"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7740 #, fuzzy
7741 msgid "ACM Journal"
7742 msgstr "Czasopismo"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7745 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7746 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7747 msgid "Preamble"
7748 msgstr "Preambuła"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7751 msgid "Journal's Short Name: "
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7755 #, fuzzy
7756 msgid "ACM Conference"
7757 msgstr "Odnośnik"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Full name"
7762 msgstr "Bezramki"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7765 msgid "Venue"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Conference Name: "
7771 msgstr "Odnośnik"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Short title"
7776 msgstr "Tytuł skrócony:"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Email address: "
7781 msgstr "Adres e-mail:"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7784 msgid "ORCID"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7788 msgid "ORCID: "
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Affiliation: "
7794 msgstr "Afiliacja:"
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Additional Affiliation"
7799 msgstr "Alt przynależność"
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Additional Affiliation: "
7804 msgstr "Alt przynależność"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Position"
7809 msgstr "Propozycja"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7812 #: lib/layouts/paper.layout:163
7813 msgid "Institution"
7814 msgstr "Instytucja"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Department"
7819 msgstr "Zastą&pienie:"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Street Address"
7824 msgstr "Bieżący Adres"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7828 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7830 msgid "City"
7831 msgstr "Miasto"
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7835 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7836 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7837 msgid "Country"
7838 msgstr "Kraj"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7843 msgid "State"
7844 msgstr "Kraj"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Postal Code"
7849 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7852 #, fuzzy
7853 msgid "TitleNote"
7854 msgstr "przypis"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Title Note: "
7859 msgstr "Tytuł:"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7862 #, fuzzy
7863 msgid "SubtitleNote"
7864 msgstr "Podtytuł"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Subtitle Note: "
7869 msgstr "Podtytuł"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7872 msgid "AuthorNote"
7873 msgstr "NotkaAutora"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Note: "
7878 msgstr "Notka:"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7881 #, fuzzy
7882 msgid "ACM Volume"
7883 msgstr "Wolumen"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Volume: "
7888 msgstr "Wolumen"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7891 #, fuzzy
7892 msgid "ACM Number"
7893 msgstr "Numeracja"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Number: "
7898 msgstr "Numeracja"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7901 #, fuzzy
7902 msgid "ACM Article"
7903 msgstr "Artykuł"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Article: "
7908 msgstr "Artykuł"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7911 #, fuzzy
7912 msgid "ACM Year"
7913 msgstr "Rok"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Year: "
7918 msgstr "Rok"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7921 #, fuzzy
7922 msgid "ACM Month"
7923 msgstr "Miesiąc"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Month: "
7928 msgstr "Miesiąc"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7931 msgid "ACM Art Seq Num"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Article Sequential Number: "
7937 msgstr "Numer artykułu:"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7940 msgid "ACM Submission ID"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Submission ID: "
7946 msgstr "ID publikacji"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7949 msgid "ACM Price"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7953 msgid "Price: "
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7957 msgid "ACM ISBN"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7961 msgid "ISBN: "
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7965 msgid "ACM DOI"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7969 msgid "ACM DOI: "
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7973 msgid "ACM Badge R"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7977 msgid "ACM Badge R: "
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7981 msgid "ACM Badge L"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7985 msgid "ACM Badge L: "
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Start Page"
7991 msgstr "Czysta strona"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Start Page: "
7996 msgstr "Strona: "
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Terms: "
8001 msgstr "Twierdzenie"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Keywords: "
8006 msgstr "Słowa kluczowe:"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8009 msgid "CCSXML"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8013 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8017 #, fuzzy
8018 msgid "CCS Description"
8019 msgstr "Opis"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8022 msgid "Significance"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Computing Classification Scheme: "
8028 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Set Copyright"
8033 msgstr "Copyright"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Set Copyright: "
8038 msgstr "Copyright"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Copyright Year"
8043 msgstr "Copyright"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Copyright Year: "
8048 msgstr "Copyright:"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Teaser Figure"
8053 msgstr "Obrazek skrótu:"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8059 msgid "Received"
8060 msgstr "Otrzymano"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8063 msgid "Stage"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Received: "
8069 msgstr "Otrzymano:"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8072 #, fuzzy
8073 msgid "ShortAuthors"
8074 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Short authors: "
8079 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Sidebar"
8084 msgstr "&Strona:"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8087 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8093 msgstr "Tylko główny plik"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
8097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8098 msgid "List of Figures"
8099 msgstr "Spis rysunków"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8102 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
8106 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
8107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8108 msgid "List of Tables"
8109 msgstr "Spis tabel"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Definitions & Theorems"
8117 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8124 msgid "Additional Theorem Text"
8125 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8132 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8133 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8139 msgid "Theorem \\thetheorem."
8140 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8143 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Corollary \\thetheorem."
8146 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8147
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8149 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8150 msgid "Lemma \\thetheorem."
8151 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Proposition \\thetheorem."
8157 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8163 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8167 msgid "Definition \\thetheorem."
8168 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8172 msgid "Example \\thetheorem."
8173 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Print Only"
8178 msgstr "&Drukuj"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Print version only"
8183 msgstr "Przeznaczenie"
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Screen Only"
8188 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Screen version only"
8193 msgstr "Bez kontroli wersji"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8196 msgid "Anonymous Suppression"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8200 msgid "Non anonymous only"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8207 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8208 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8209 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8213 msgid "Acknowledgments"
8214 msgstr "Podziękowania"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8217 msgid "Grant Sponsor"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8221 msgid "Sponsor ID"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Grant Number"
8227 msgstr "Numer strony"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8230 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8234 msgid "TOG online ID"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Online ID:"
8240 msgstr "W wierszu|W"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8243 msgid "TOG volume"
8244 msgstr "wolumin TOG"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8247 msgid "Volume number:"
8248 msgstr "Numer wolumenu:"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8251 msgid "TOG number"
8252 msgstr "numer TOG"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8255 msgid "Article number:"
8256 msgstr "Numer artykułu:"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Set copyright"
8261 msgstr "Copyright"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Copyright type:"
8266 msgstr "Copyright:"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Copyright year"
8271 msgstr "Copyright:"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Year of copyright:"
8276 msgstr "Copyright"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Conference info"
8281 msgstr "Odnośnik"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Conference info:"
8286 msgstr "Odnośnik:"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Conference name"
8291 msgstr "Odnośnik"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8294 msgid "ISBN"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8298 msgid "ISBN:"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8302 #, fuzzy
8303 msgid "DOI"
8304 msgstr "DIA"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8308 msgid "Article DOI:"
8309 msgstr "DOI artykułu:"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8312 msgid "TOG article DOI"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8316 msgid "PDF author"
8317 msgstr "autor PDF"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8320 msgid "PDF author:"
8321 msgstr "Autor PDF:"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Keyword list"
8327 msgstr "Słowa kluczowe"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Concept list"
8333 msgstr "Pomysły"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Print copyright"
8339 msgstr "Copyright"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8342 msgid "Teaser"
8343 msgstr "Skrót"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8346 msgid "Teaser image:"
8347 msgstr "Obrazek skrótu:"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8350 msgid "CR categories"
8351 msgstr "kategorie CR"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8354 msgid "CR Categories:"
8355 msgstr "Kategorie CR:"
8356
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8358 msgid "CRcat"
8359 msgstr "katCR"
8360
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8362 msgid "CR category"
8363 msgstr "kategoria CR"
8364
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8366 msgid "CR-number"
8367 msgstr "numer-CR"
8368
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8370 msgid "Number of the category"
8371 msgstr "Numer kategorii"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8376 msgid "Subcategory"
8377 msgstr "Podkategoria"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8380 msgid "Third-level"
8381 msgstr "Trzeci-poziom"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8384 msgid "Third-level of the category"
8385 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8388 msgid "ShortCite"
8389 msgstr "CytatSkrócony"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8392 msgid "Short cite"
8393 msgstr "Cytat skrócony"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8396 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8397 #, fuzzy
8398 msgid "E-mail"
8399 msgstr "E-mail:"
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8402 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8406 msgid "TOG project URL"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8410 msgid "Project URL:"
8411 msgstr "URL projektu:"
8412
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8414 msgid "TOG video URL"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8418 msgid "Video URL:"
8419 msgstr "URL filmu:"
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8422 msgid "TOG data URL"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8426 msgid "Data URL:"
8427 msgstr "URL danych:"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8430 msgid "TOG code URL"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8434 msgid "Code URL:"
8435 msgstr "URL kodu:"
8436
8437 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8438 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8442 msgid "Articles (DocBook)"
8443 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Firstname"
8449 msgstr "Imię"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Fname"
8454 msgstr "Bezramki"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8459 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8461 msgid "Surname"
8462 msgstr "Nazwisko"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8466 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8467 msgid "Literal"
8468 msgstr "Dosłowny"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8472 msgid "Emph"
8473 msgstr "Kursywa"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Abbrev"
8478 msgstr "breve"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8482 msgid "Citation-number"
8483 msgstr "Cytowanie-numer"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8486 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8487 msgid "Volume"
8488 msgstr "Wolumen"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8491 msgid "Day"
8492 msgstr "Dzień"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8495 msgid "Month"
8496 msgstr "Miesiąc"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8499 msgid "Year"
8500 msgstr "Rok"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Issue-number"
8505 msgstr "nrMS"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8508 msgid "Issue-day"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8512 msgid "Issue-months"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8518 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8519 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8521 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8522 msgid "Part"
8523 msgstr "Część"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8527 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8528 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8529 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8531 msgid "Chapter"
8532 msgstr "Rozdział"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8535 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8536 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8538 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8541 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8542 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8543 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8544 msgid "Paragraph"
8545 msgstr "Akapit"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8548 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8549 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8551 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8552 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8553 msgid "Subparagraph"
8554 msgstr "Podakapit"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8557 msgid "Subsubparagraph"
8558 msgstr "Podpodakapit"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8561 msgid "Header"
8562 msgstr "Nagłówek"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8565 msgid "-- Header --"
8566 msgstr "-- Nagłówek --"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8569 msgid "Special-section"
8570 msgstr "Sekcja-specjalna"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8573 msgid "Special-section:"
8574 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8577 msgid "AGU-journal"
8578 msgstr "AGU-czasopismo"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8581 msgid "AGU-journal:"
8582 msgstr "AGU-czasopismo"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8585 msgid "Citation-number:"
8586 msgstr "Cytowanie-numer:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8589 msgid "AGU-volume"
8590 msgstr "AGU-tom"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8593 msgid "AGU-volume:"
8594 msgstr "AGU-tom:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8597 msgid "AGU-issue"
8598 msgstr "AGU-rocznik"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8601 msgid "AGU-issue:"
8602 msgstr "AGU-rocznik:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8605 msgid "Copyright:"
8606 msgstr "Copyright:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8609 msgid "Index-terms"
8610 msgstr "Hasło indeksu"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8613 msgid "Index-terms..."
8614 msgstr "Hasło indeksu..."
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8617 msgid "Index-term"
8618 msgstr "Hasło indeksu"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8621 msgid "Index-term:"
8622 msgstr "Hasło indeksu:"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8625 msgid "Cross-term"
8626 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8629 msgid "Cross-term:"
8630 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8633 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8634 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8636 msgid "Affiliation:"
8637 msgstr "Afiliacja:"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8640 msgid "Supplementary"
8641 msgstr "Suplement"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8644 msgid "Supplementary..."
8645 msgstr "Suplement..."
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8648 msgid "Supp-note"
8649 msgstr "Suplement-notka"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8652 msgid "Sup-mat-note:"
8653 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8656 msgid "Cite-other"
8657 msgstr "Cytat (inny)"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8660 msgid "Cite-other:"
8661 msgstr "Cytat (inny):"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8664 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8666 msgid "Name:"
8667 msgstr "Nazwa:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8670 #: lib/layouts/egs.layout:436
8671 msgid "Received:"
8672 msgstr "Otrzymano:"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8677 msgid "Revised"
8678 msgstr "Przejrzano"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8681 msgid "Revised:"
8682 msgstr "Przejrzano:"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8685 #: lib/layouts/egs.layout:445
8686 msgid "Accepted"
8687 msgstr "Zaakceptowano"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8690 #: lib/layouts/egs.layout:458
8691 msgid "Accepted:"
8692 msgstr "Zaakceptowano:"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8695 msgid "Ident-line"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8699 msgid "Ident-line:"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8703 msgid "Runhead"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8707 msgid "Runhead:"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8711 msgid "Published-online:"
8712 msgstr "Opublikowane on-line:"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8715 msgid "Citation"
8716 msgstr "Cytowanie"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8719 msgid "Citation:"
8720 msgstr "Cytowanie:"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8723 msgid "Posting-order"
8724 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8727 msgid "Posting-order:"
8728 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8731 msgid "AGU-pages"
8732 msgstr "AGU-strony"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8735 msgid "AGU-pages:"
8736 msgstr "AGU-strony:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8739 msgid "Words"
8740 msgstr "Słowa"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8743 msgid "Words:"
8744 msgstr "Słowa:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8748 msgid "Figures"
8749 msgstr "Rysunki"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8752 msgid "Figures:"
8753 msgstr "Rysunki:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8757 msgid "Tables"
8758 msgstr "Tabele"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8761 msgid "Tables:"
8762 msgstr "Tabele:"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8765 msgid "Datasets"
8766 msgstr "Zbiory danych"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8769 msgid "Datasets:"
8770 msgstr "Zbiory danych:"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8773 msgid "ISSN"
8774 msgstr "ISSN"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8777 #, fuzzy
8778 msgid "CODEN"
8779 msgstr "SCENA"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8782 #, fuzzy
8783 msgid "SS-Code"
8784 msgstr "Kod"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8787 #, fuzzy
8788 msgid "SS-Title"
8789 msgstr "Tytuł"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8792 #, fuzzy
8793 msgid "CCC-Code"
8794 msgstr "Kod CCC:"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8797 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8798 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8800 msgid "Code"
8801 msgstr "Kod"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Dscr"
8806 msgstr "&Porzuć"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8810 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8811 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8812 msgid "Keyword"
8813 msgstr "SłowoKluczowe"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Orgdiv"
8818 msgstr "div"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Orgname"
8823 msgstr "Nazwisko"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8826 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8827 msgid "Street"
8828 msgstr "Ulica"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8831 msgid "Postcode"
8832 msgstr "Kod pocztowy"
8833
8834 #: lib/layouts/agums.layout:3
8835 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8839 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8840 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8841 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8843 msgid "Section*"
8844 msgstr "Sekcja*"
8845
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8847 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8849 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8850 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8851 msgid "Subsection*"
8852 msgstr "Podsekcja*"
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8856 msgid "Paragraph*"
8857 msgstr "Akapit*"
8858
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8860 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8861 msgid "Left Header"
8862 msgstr "Lewy Nagłówek"
8863
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8865 #: lib/layouts/foils.layout:195
8866 msgid "Left Header:"
8867 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8868
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8870 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8871 msgid "Right Header"
8872 msgstr "Prawy Nagłówek"
8873
8874 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8875 #: lib/layouts/foils.layout:203
8876 msgid "Right Header:"
8877 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8880 msgid "CCC"
8881 msgstr "CCC"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8884 msgid "CCC code:"
8885 msgstr "Kod CCC:"
8886
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8888 msgid "PaperId"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8892 msgid "Paper Id:"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8896 msgid "AuthorAddr"
8897 msgstr "AdresAutora"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8900 msgid "Author Address:"
8901 msgstr "Adres Autora:"
8902
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8904 msgid "SlugComment"
8905 msgstr "Komentarz w interlinii"
8906
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8908 msgid "Slug Comment:"
8909 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8910
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8912 msgid "Plates"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Planotables"
8918 msgstr "UmieśćTabelę"
8919
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8921 msgid "Plate"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8925 msgid "Planotable"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8931 #: src/insets/Inset.cpp:101
8932 msgid "Table"
8933 msgstr "Tabela"
8934
8935 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8936 #, fuzzy
8937 msgid "table"
8938 msgstr "Tabela"
8939
8940 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8941 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8945 msgid "Authors"
8946 msgstr "Autorzy"
8947
8948 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8949 msgid "Affiliation Mark"
8950 msgstr "Znak przynależności"
8951
8952 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8953 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8957 msgid "Author affiliation:"
8958 msgstr "Przynależność autora:"
8959
8960 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8961 msgid "Acknowledgments."
8962 msgstr "Podziękowania."
8963
8964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Algorithm2e"
8967 msgstr "Algorytm"
8968
8969 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8970 msgid ""
8971 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8972 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8973 "algorithm."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8978 msgid "List of Algorithms"
8979 msgstr "Lista algorytmów"
8980
8981 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8982 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8986 msgid "SpecialSection"
8987 msgstr "SekcjaSpecjalna"
8988
8989 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8990 msgid "SpecialSection*"
8991 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
8992
8993 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8995 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
9000 msgid "Unnumbered"
9001 msgstr "Nienumerowane"
9002
9003 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9005 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9006 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9007 msgid "Subsubsection*"
9008 msgstr "Podpodsekcja*"
9009
9010 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9011 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9015 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9016 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9017 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9018 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9019 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9020 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9022 msgid "Books"
9023 msgstr "Książki"
9024
9025 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9026 msgid "Chapter Exercises"
9027 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9028
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9030 msgid "Short title which appears in the running headers"
9031 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9032
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9034 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9035 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9038 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9039 msgid "Date:"
9040 msgstr "Data:"
9041
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9043 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9044 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9045 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9046 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9049 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9050 msgid "Address:"
9051 msgstr "Adres:"
9052
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9054 msgid "Current Address"
9055 msgstr "Bieżący Adres"
9056
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9058 msgid "Current address:"
9059 msgstr "Bieżący adres:"
9060
9061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9062 msgid "E-mail address:"
9063 msgstr "Adres e-mail:"
9064
9065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
9067 msgid "URL:"
9068 msgstr "URL:"
9069
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9071 msgid "Key words and phrases:"
9072 msgstr "Słowa kluczowe:"
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
9075 msgid "Thanks:"
9076 msgstr "Podziękowania:"
9077
9078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9079 msgid "Dedicatory"
9080 msgstr "Dedykowany"
9081
9082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9083 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9084 msgid "Dedication:"
9085 msgstr "Dedykacja:"
9086
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9088 msgid "Translator"
9089 msgstr "Tłumacz"
9090
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9092 msgid "Translator:"
9093 msgstr "Tłumacz:"
9094
9095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9096 msgid "Subjectclass"
9097 msgstr "KlasaTematyczna"
9098
9099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9100 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9101 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9102
9103 #: lib/layouts/apa.layout:3
9104 msgid "American Psychological Association (APA)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/apa.layout:54
9108 msgid "RightHeader"
9109 msgstr "PrawyNagłówek"
9110
9111 #: lib/layouts/apa.layout:63
9112 msgid "Right header:"
9113 msgstr "Prawy nagłówek:"
9114
9115 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9116 msgid "Abstract:"
9117 msgstr "Streszczenie:"
9118
9119 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9120 msgid "Short title:"
9121 msgstr "Tytuł skrócony:"
9122
9123 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9124 msgid "TwoAuthors"
9125 msgstr "DwóchAutorów"
9126
9127 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9128 msgid "ThreeAuthors"
9129 msgstr "TrzechAutorów"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9132 msgid "FourAuthors"
9133 msgstr "CzterechAutorów"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9136 msgid "TwoAffiliations"
9137 msgstr "DwieAfiliacje"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9140 msgid "ThreeAffiliations"
9141 msgstr "TrzyAfiliacje"
9142
9143 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9144 msgid "FourAffiliations"
9145 msgstr "CzteryAfiliacje"
9146
9147 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9148 msgid "Acknowledgements:"
9149 msgstr "Podziękowania:"
9150
9151 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9152 msgid "ThickLine"
9153 msgstr "GrubaLinia"
9154
9155 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9156 msgid "Centered"
9157 msgstr "Wyśrodkowane"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9161 #, fuzzy
9162 msgid "standard"
9163 msgstr "Standard"
9164
9165 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9166 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9168 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9169 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9170
9171 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9172 msgid "FitFigure"
9173 msgstr "DopRysunek"
9174
9175 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9176 msgid "FitBitmap"
9177 msgstr "DopBitmapa"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9180 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9182 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9184 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9185 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9186 msgid "Custom Item|s"
9187 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9188
9189 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9190 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9192 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9193 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9195 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9196 msgid "A customized item string"
9197 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9198
9199 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9200 msgid "Seriate"
9201 msgstr "Kolejno"
9202
9203 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9206 msgid "(\\alph{enumii})"
9207 msgstr "(\\alph{enumii})"
9208
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9210 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9214 msgid "FiveAuthors"
9215 msgstr "PięciuAutorów"
9216
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9218 msgid "SixAuthors"
9219 msgstr "SześciuAutorów"
9220
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9222 msgid "LeftHeader"
9223 msgstr "LewyNagłówek"
9224
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9226 msgid "Left header:"
9227 msgstr "Lewy nagłówek:"
9228
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9230 msgid "FiveAffiliations"
9231 msgstr "PięćPrzynależności"
9232
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9234 msgid "SixAffiliations"
9235 msgstr "SześćPrzynależności"
9236
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9239 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9240 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9260 msgid "Note"
9261 msgstr "Notka"
9262
9263 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9264 msgid "Author Note:"
9265 msgstr "Notka Autor:"
9266
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9268 msgid "Journal"
9269 msgstr "Czasopismo"
9270
9271 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9272 msgid "CopNum"
9273 msgstr "NrKopii"
9274
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9276 msgid "*"
9277 msgstr "*"
9278
9279 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Arabic Article"
9282 msgstr "Arabski (Arabi)"
9283
9284 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9285 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/article.layout:3
9289 msgid "Article (Standard Class)"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9293 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9295 msgid "Part*"
9296 msgstr "Część*"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9299 msgid "Beamer"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9303 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9304 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9305 msgid "Presentations"
9306 msgstr "Prezentacje"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9315 msgid "Overlay Specifications|v"
9316 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9320 msgid "Overlay specifications for this list"
9321 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9325 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9326 msgid "Item Overlay Specifications"
9327 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9335 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9336 msgid "On Slide"
9337 msgstr "Na slajdzie"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9341 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9342 msgid "Overlay specifications for this item"
9343 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9346 msgid "Mini Template"
9347 msgstr "Mini Szablon"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9350 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9351 msgstr ""
9352 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9353 "szczegóły)"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9356 msgid "Longest label|s"
9357 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9358
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9360 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9361 msgstr ""
9362 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9366 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9368 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9369 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9370 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9372 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9373 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9374 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9375 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9378 msgid "Sectioning"
9379 msgstr "Sekcjonowanie"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9385 msgid "Mode"
9386 msgstr "Tryb"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9392 msgid "Mode Specification|S"
9393 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9399 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9400 msgstr ""
9401 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9406 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9407 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9410 msgid "Section \\arabic{section}"
9411 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9414 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9416 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9417 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9421 msgid "\\Alph{section}"
9422 msgstr "\\Alph{section}."
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9425 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9426 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9429 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9430 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9433 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9434 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9437 msgid ""
9438 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9439 msgstr ""
9440 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9443 msgid ""
9444 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9445 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9452 msgid "Frame"
9453 msgstr "Ramka"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9457 msgid "Frames"
9458 msgstr "Ramki"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9467 msgid "Action"
9468 msgstr "Akcja"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9471 msgid "Overlay specifications for this frame"
9472 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9475 msgid "Default Overlay Specifications"
9476 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9479 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9480 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9484 msgid "Frame Options"
9485 msgstr "Opcje Ramki"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9490 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9491 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9492 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9493 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9494 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9495 msgid "Options"
9496 msgstr "Opcje"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9500 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9501 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9504 msgid "Frame Title"
9505 msgstr "Tytuł Ramki"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9508 msgid "Enter the frame title here"
9509 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9512 msgid "PlainFrame"
9513 msgstr "ProstaRamki"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9516 msgid "Frame (plain)"
9517 msgstr "Ramka (prosta)"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9520 msgid "FragileFrame"
9521 msgstr "WątłaRamka"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9524 msgid "Frame (fragile)"
9525 msgstr "Ramka (wątła)"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9528 msgid "AgainFrame"
9529 msgstr "ZnówRamka"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9532 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9534 msgid "Slide"
9535 msgstr "Slajd"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9538 msgid "Repeat frame with label"
9539 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9542 msgid "FrameTitle"
9543 msgstr "TytułRamki"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9555 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9556 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9559 msgid "Short Frame Title|S"
9560 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9563 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9564 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9567 msgid "FrameSubtitle"
9568 msgstr "PodtytułRamki"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9571 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9572 msgid "Column"
9573 msgstr "Kolumna"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9577 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9578 msgid "Columns"
9579 msgstr "Kolumny"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9582 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9583 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9586 msgid "Column Options"
9587 msgstr "Opcje kolumn"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9590 msgid "Column options (see beamer manual)"
9591 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9594 msgid "Column Placement Options"
9595 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9598 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9599 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9602 msgid "ColumnsCenterAligned"
9603 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9606 msgid "Columns (center aligned)"
9607 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9610 msgid "ColumnsTopAligned"
9611 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9614 msgid "Columns (top aligned)"
9615 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9618 msgid "Pause"
9619 msgstr "Pauza"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9624 msgid "Overlays"
9625 msgstr "Nakładki"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9628 msgid "Pause number"
9629 msgstr "Numer pauzy"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9632 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9633 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9636 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9637 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9640 msgid "Overprint"
9641 msgstr "Nadbitka"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9644 msgid "Overprint Area Width"
9645 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9649 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9650 msgid "Width"
9651 msgstr "Szerokość"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9654 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9655 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9658 msgid "OverlayArea"
9659 msgstr "ObszarNakładki"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9662 msgid "Overlayarea"
9663 msgstr "Obszarnakładki"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9666 msgid "Overlay Area Width"
9667 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9670 msgid "The width of the overlay area"
9671 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9674 msgid "Overlay Area Height"
9675 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9678 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9679 msgid "Height"
9680 msgstr "Wysokość"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9683 msgid "The height of the overlay area"
9684 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9688 msgid "Uncover"
9689 msgstr "Odkryty"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9692 msgid "Uncovered on slides"
9693 msgstr "Odkryte na slajdach"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9697 msgid "Only"
9698 msgstr "Tylko"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9701 msgid "Only on slides"
9702 msgstr "Tylko na slajdach"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9705 msgid "Block"
9706 msgstr "Blok"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9709 msgid "Blocks"
9710 msgstr "Bloki"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9713 msgid "Block:"
9714 msgstr "Blok:"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9717 msgid "Action Specification|S"
9718 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9721 msgid "Block Title"
9722 msgstr "Tytuł Bloku"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9725 msgid "Enter the block title here"
9726 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9729 msgid "ExampleBlock"
9730 msgstr "BlokPrzykładu"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9733 msgid "Example Block:"
9734 msgstr "Blok Przykładu:"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9737 msgid "AlertBlock"
9738 msgstr "AlertBlok"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9741 msgid "Alert Block:"
9742 msgstr "Blok Alertu:"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9747 msgid "Titling"
9748 msgstr "Tytułowanie"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9751 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9752 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9755 msgid "Title (Plain Frame)"
9756 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9759 msgid "Short Subtitle|S"
9760 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9763 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9764 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9767 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9768 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9771 msgid "Short Institute|S"
9772 msgstr "Krótki instytut|s"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9775 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9776 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9779 msgid "InstituteMark"
9780 msgstr "ZnakInstytucji"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Short Date|S"
9785 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9788 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9789 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9792 msgid "TitleGraphic"
9793 msgstr "RysunekTytułowy"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9796 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9798 msgid "Quotation"
9799 msgstr "Cytat"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9802 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9803 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9804 msgid "Quote"
9805 msgstr "Cudzysłów"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9808 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9809 msgid "Verse"
9810 msgstr "Wiersz"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9814 msgid "Corollary."
9815 msgstr "Wniosek."
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9823 msgid "Action Specifications|S"
9824 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9828 msgid "Definition."
9829 msgstr "Definicja."
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9832 msgid "Definitions"
9833 msgstr "Definicje"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9836 msgid "Definitions."
9837 msgstr "Definicje."
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9840 msgid "Example."
9841 msgstr "Przykład."
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9844 msgid "Examples"
9845 msgstr "Przykłady"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9848 msgid "Examples."
9849 msgstr "Przykłady."
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9859 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9866 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9867 msgid "Fact"
9868 msgstr "Fakt"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9871 msgid "Fact."
9872 msgstr "Fakt."
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9876 msgid "Lemma."
9877 msgstr "Lemat."
9878
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9880 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9881 msgid "Theorem."
9882 msgstr "Twierdzenie."
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9885 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9886 msgid "LyX-Code"
9887 msgstr "Kod LyX'a"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9890 msgid "NoteItem"
9891 msgstr "ElemNotki"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9894 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9895 msgid "Bold"
9896 msgstr "Pogrubiona"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9899 msgid "Emphasize"
9900 msgstr "Wyróżnienie"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9903 msgid "Emph."
9904 msgstr "Wyróż."
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9907 msgid "Alert"
9908 msgstr "Alert"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9911 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9912 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9913 msgid "Structure"
9914 msgstr "Struktura"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9917 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9918 msgid "Visible"
9919 msgstr "Widzialny"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9922 msgid "Invisible"
9923 msgstr "Niewidzialny"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9926 msgid "Alternative"
9927 msgstr "Alternatywa"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9930 msgid "Default Text"
9931 msgstr "Domyślny tekst"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9934 msgid "Enter the default text here"
9935 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9938 msgid "Beamer Note"
9939 msgstr "Notka Beamer"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9942 msgid "Note Options"
9943 msgstr "Opcje notki"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9946 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9947 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9950 msgid "ArticleMode"
9951 msgstr "TrybArtykułu"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9954 msgid "Article"
9955 msgstr "Artykuł"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9958 msgid "PresentationMode"
9959 msgstr "TrybPrezentacji"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9962 msgid "Presentation"
9963 msgstr "Prezentacja"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9966 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9967 msgid "Figure"
9968 msgstr "Rysunek"
9969
9970 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Beamerposter"
9973 msgstr "Nowy wpis:"
9974
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Multilingual Captions"
9978 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
9979
9980 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9981 msgid ""
9982 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9983 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Caption setup"
9989 msgstr "Podpis"
9990
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9992 msgid ""
9993 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Caption setup:"
9999 msgstr "Podpis:"
10000
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Bicaption"
10004 msgstr "Podpis"
10005
10006 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10007 #, fuzzy
10008 msgid "bilingual"
10009 msgstr "Tytułowanie"
10010
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Main Language Short Title"
10014 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10015
10016 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Short title for the main(document) language"
10019 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10020
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Main Language Text"
10024 msgstr "&Domyślne języka"
10025
10026 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Text in the main(document) language"
10029 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10030
10031 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10032 msgid "Second Language Short Title"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Short title for the second language"
10038 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10039
10040 #: lib/layouts/book.layout:3
10041 msgid "Book (Standard Class)"
10042 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:2
10045 msgid "Braille"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:6
10049 msgid ""
10050 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10051 "in examples."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/braille.module:22
10055 msgid "Braille (default)"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10059 msgid "Braille:"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:45
10063 msgid "Braille (textsize)"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:68
10067 msgid "Braille (dots on)"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:83
10071 msgid "Braille_dots_on"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:92
10075 msgid "Braille (dots off)"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:107
10079 msgid "Braille_dots_off"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:116
10083 msgid "Braille (mirror on)"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:131
10087 msgid "Braille_mirror_on"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:140
10091 msgid "Braille (mirror off)"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:155
10095 msgid "Braille_mirror_off"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:163
10099 msgid "Braillebox"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:167
10103 msgid "Braille box"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10107 msgid "Broadway"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Scripts"
10113 msgstr "Indeks dolny"
10114
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10116 msgid "Dialogue"
10117 msgstr "Dialog"
10118
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10120 msgid "Narrative"
10121 msgstr "Narrator"
10122
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10124 msgid "ACT"
10125 msgstr "AKT"
10126
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10128 msgid "ACT \\arabic{act}"
10129 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10130
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10132 msgid "SCENE"
10133 msgstr "SCENA"
10134
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10136 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10137 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10138
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10140 msgid "SCENE*"
10141 msgstr "SCENA*"
10142
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10144 msgid "AT RISE:"
10145 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10146
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10148 msgid "Speaker"
10149 msgstr "Narrator"
10150
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10152 msgid "Parenthetical"
10153 msgstr "Na boku"
10154
10155 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10156 msgid "("
10157 msgstr "("
10158
10159 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10160 msgid ")"
10161 msgstr ")"
10162
10163 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10164 msgid "CURTAIN"
10165 msgstr "KURTYNA"
10166
10167 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10168 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10169 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10170 msgid "Right Address"
10171 msgstr "Adres po prawej"
10172
10173 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10176 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10177
10178 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10181 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10182
10183 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10186 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10187
10188 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10191 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10192
10193 #: lib/layouts/changebars.module:2
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Change bars"
10196 msgstr "pasek zmian"
10197
10198 #: lib/layouts/changebars.module:7
10199 msgid ""
10200 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10201 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/chess.layout:3
10205 msgid "Chess"
10206 msgstr "Szachy"
10207
10208 #: lib/layouts/chess.layout:36
10209 msgid "Mainline"
10210 msgstr "GłównaLinia"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:43
10213 msgid "Mainline:"
10214 msgstr "GłównaLinia"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:62
10217 msgid "Variation"
10218 msgstr "Wariant"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:66
10221 msgid "Variation:"
10222 msgstr "Wariant:"
10223
10224 #: lib/layouts/chess.layout:72
10225 msgid "SubVariation"
10226 msgstr "Podwariant"
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:75
10229 msgid "Subvariation:"
10230 msgstr "Podwariant:"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:81
10233 msgid "SubVariation2"
10234 msgstr "Podwariant2"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:84
10237 msgid "Subvariation(2):"
10238 msgstr "Podwariant(2):"
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:90
10241 msgid "SubVariation3"
10242 msgstr "Podwariant3"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:93
10245 msgid "Subvariation(3):"
10246 msgstr "Podwariant(3):"
10247
10248 #: lib/layouts/chess.layout:99
10249 msgid "SubVariation4"
10250 msgstr "Podwariant4"
10251
10252 #: lib/layouts/chess.layout:102
10253 msgid "Subvariation(4):"
10254 msgstr "Podwariant(4):"
10255
10256 #: lib/layouts/chess.layout:108
10257 msgid "SubVariation5"
10258 msgstr "Podwariant5"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:111
10261 msgid "Subvariation(5):"
10262 msgstr "Podwariant(5):"
10263
10264 #: lib/layouts/chess.layout:118
10265 msgid "HideMoves"
10266 msgstr "UkryjPosunięcia"
10267
10268 #: lib/layouts/chess.layout:123
10269 msgid "HideMoves:"
10270 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10271
10272 #: lib/layouts/chess.layout:128
10273 msgid "ChessBoard"
10274 msgstr "Szachownica"
10275
10276 #: lib/layouts/chess.layout:132
10277 msgid "[chessboard]"
10278 msgstr "[szachownica]"
10279
10280 #: lib/layouts/chess.layout:141
10281 msgid "BoardCentered"
10282 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10283
10284 #: lib/layouts/chess.layout:146
10285 msgid "[centered board]"
10286 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10287
10288 #: lib/layouts/chess.layout:156
10289 msgid "HighLight"
10290 msgstr "Wyróżnienie"
10291
10292 #: lib/layouts/chess.layout:161
10293 msgid "Highlights:"
10294 msgstr "Wyróżnienia:"
10295
10296 #: lib/layouts/chess.layout:176
10297 msgid "Arrow"
10298 msgstr "Strzałka"
10299
10300 #: lib/layouts/chess.layout:181
10301 msgid "Arrow:"
10302 msgstr "Strzałka:"
10303
10304 #: lib/layouts/chess.layout:187
10305 msgid "KnightMove"
10306 msgstr "RuchSkoczka"
10307
10308 #: lib/layouts/chess.layout:192
10309 msgid "KnightMove:"
10310 msgstr "RuchSkoczka:"
10311
10312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10313 msgid "Springer cl2emult"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10317 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10318 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10319
10320 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10321 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10322 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10323
10324 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10325 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10326 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10327
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10329 msgid "Custom Header/Footerlines"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10333 msgid ""
10334 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10335 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10336 "Page Layout to 'fancy'!"
10337 msgstr ""
10338 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10339 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10340 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10341
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Header/Footer"
10345 msgstr "Środkowa stopka"
10346
10347 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Even Header"
10350 msgstr "Lewy Nagłówek"
10351
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10353 msgid "Alternative text for the even header"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Center Header"
10359 msgstr "Lewy Nagłówek"
10360
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Center Header:"
10364 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10365
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10367 msgid "Left Footer"
10368 msgstr "Lewa stopka"
10369
10370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10371 msgid "Left Footer:"
10372 msgstr "Lewa stopka:"
10373
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10375 msgid "Center Footer"
10376 msgstr "Środkowa stopka"
10377
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10379 msgid "Center Footer:"
10380 msgstr "Środkowa stopka:"
10381
10382 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10383 msgid "Right Footer"
10384 msgstr "Prawa Stopka"
10385
10386 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10387 msgid "Right Footer:"
10388 msgstr "Prawa Stopka:"
10389
10390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Directory"
10393 msgstr "Katalogi"
10394
10395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10396 #, fuzzy
10397 msgid "KeyCombo"
10398 msgstr "Klawiatura"
10399
10400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10401 #, fuzzy
10402 msgid "KeyCap"
10403 msgstr "Cap"
10404
10405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10406 msgid "GuiMenu"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10410 msgid "GuiMenuItem"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10414 msgid "GuiButton"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10418 msgid "MenuChoice"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10422 msgid "SGML"
10423 msgstr "SGML"
10424
10425 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10427 msgid "Chapter*"
10428 msgstr "Rozdział*"
10429
10430 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10431 msgid "Subparagraph*"
10432 msgstr "Podakapit*"
10433
10434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10435 msgid "Authorgroup"
10436 msgstr "Autor grupowy"
10437
10438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10439 msgid "RevisionHistory"
10440 msgstr "HistoriaWydania"
10441
10442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10443 msgid "Revision History"
10444 msgstr "Historia Wydania"
10445
10446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10447 msgid "Revision"
10448 msgstr "Wydanie"
10449
10450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10451 msgid "RevisionRemark"
10452 msgstr "WydanieUwagi"
10453
10454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10455 msgid "FirstName"
10456 msgstr "Imię"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10459 msgid "DIN-Brief"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10463 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10464 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10466 msgid "Letters"
10467 msgstr "Listy"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10470 msgid "DinBrief"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10474 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10475 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10477 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10478 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10482 msgid "Letter"
10483 msgstr "List"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Addresses"
10488 msgstr "Adres"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10493 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Postal Data"
10496 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10499 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10501 msgid "Send To Address"
10502 msgstr "Wyślij Na Adres"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10505 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10506 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10507 msgid "My Address"
10508 msgstr "Mój Adres"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10511 msgid "Sender Address:"
10512 msgstr "Adres Nadawcy:"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10515 msgid "Return address"
10516 msgstr "Adres zwrotny"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10520 msgid "Backaddress:"
10521 msgstr "AdresZwrotny:"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Postal comment"
10526 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10527
10528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Postal Remark:"
10531 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Handling"
10536 msgstr "Margines"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Handling:"
10541 msgstr "Margines"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10546 msgid "YourRef"
10547 msgstr "WaszZnak"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10551 msgid "Your ref.:"
10552 msgstr "Wasz znak:"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10556 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10557 msgid "MyRef"
10558 msgstr "MójZnak"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10562 msgid "Our ref.:"
10563 msgstr "NaszZnak:"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Writer"
10568 msgstr "Drukowanie"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Writer:"
10573 msgstr "Drukowanie"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10576 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10579 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10580 msgid "Signature"
10581 msgstr "Podpis"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10588 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Closings"
10591 msgstr "Zakończenie"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10596 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10597 msgid "Signature:"
10598 msgstr "Podpis:"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Bottomtext"
10603 msgstr "Lewy dolny"
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Bottom text:"
10608 msgstr "Lewy dolny"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Area code"
10613 msgstr "Rozpoczęcie"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Area Code:"
10618 msgstr "Rozpoczęcie"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10621 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10624 msgid "Telephone"
10625 msgstr "Telefon"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10628 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10629 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10630 msgid "Telephone:"
10631 msgstr "Telefon:"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10636 msgid "Location"
10637 msgstr "Lokalizacja"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10641 msgid "Location:"
10642 msgstr "Lokalizacja:"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10647 msgid "Subject"
10648 msgstr "Temat"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10652 msgid "Subject:"
10653 msgstr "Temat:"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10656 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10660 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10661 msgid "Opening"
10662 msgstr "Rozpoczęcie"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10667 msgid "Opening:"
10668 msgstr "Rozpoczęcie:"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10671 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10675 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10676 msgid "Closing"
10677 msgstr "Zakończenie"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10682 msgid "Closing:"
10683 msgstr "Zakończenie:"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Signature|S"
10688 msgstr "Podpis"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10691 msgid "Here you can insert a signature scan"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10696 msgid "encl"
10697 msgstr "załączniki"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10701 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10702 msgid "encl:"
10703 msgstr "załączniki:"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10708 msgid "cc"
10709 msgstr "DW"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10714 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10715 msgid "cc:"
10716 msgstr "DW:"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10720 msgid "PS"
10721 msgstr "PS"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10724 msgid "Post Scriptum:"
10725 msgstr "Postscriptum:"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10728 msgid "SenderAddress"
10729 msgstr "AdresNadawcy"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10733 msgid "Backaddress"
10734 msgstr "AdresZwrotny"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10737 msgid "RetourAdresse"
10738 msgstr "AdresZwrotny"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10741 msgid "Adresse"
10742 msgstr "Adres"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10745 msgid "Postvermerk"
10746 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10749 msgid "Zusatz"
10750 msgstr "Aneks"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10753 msgid "IhrZeichen"
10754 msgstr "WaszZnak"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10758 msgid "YourMail"
10759 msgstr "WaszePismo"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10762 msgid "IhrSchreiben"
10763 msgstr "WaszePismo"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10766 msgid "MeinZeichen"
10767 msgstr "MójZnak"
10768
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10770 msgid "Unterschrift"
10771 msgstr "Podpis"
10772
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10774 msgid "Telefon"
10775 msgstr "Telefon"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10780 msgid "Place"
10781 msgstr "Miejsce"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10784 msgid "Stadt"
10785 msgstr "Miasto"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10788 msgid "Town"
10789 msgstr "Miejscowość"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10792 msgid "Ort"
10793 msgstr "Miejscowość"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10796 msgid "Datum"
10797 msgstr "Data"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10801 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10802 msgid "Reference"
10803 msgstr "Odnośnik"
10804
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10806 msgid "Betreff"
10807 msgstr "Odpowiedź"
10808
10809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10810 msgid "Anrede"
10811 msgstr "Rozpoczęcie"
10812
10813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10814 msgid "Brieftext"
10815 msgstr "Streszczenie"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10818 msgid "Gruss"
10819 msgstr "Pozdrowienia"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10822 msgid "ps"
10823 msgstr "PS"
10824
10825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10827 msgid "Encl."
10828 msgstr "Zał."
10829
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10831 msgid "Anlagen"
10832 msgstr "Załączniki"
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10836 msgid "CC"
10837 msgstr "DW"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10840 msgid "Verteiler"
10841 msgstr "Rozdzielnik"
10842
10843 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10844 msgid "DocBook Book (SGML)"
10845 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10846
10847 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10848 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10849 msgid "Books (DocBook)"
10850 msgstr "Książki (DocBook)"
10851
10852 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10853 #, fuzzy
10854 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10855 msgstr "Docbook (XML)"
10856
10857 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10858 #, fuzzy
10859 msgid "DocBook Section (SGML)"
10860 msgstr "Docbook (XML)"
10861
10862 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10863 msgid "DocBook Article (SGML)"
10864 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10865
10866 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10867 msgid "Inderscience A4 Journals"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10871 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Econometrica"
10877 msgstr "Angielski amerykański"
10878
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10880 #, fuzzy
10881 msgid "RunTitle"
10882 msgstr "TytułRoboczy"
10883
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Running Title:"
10887 msgstr "Tytuł roboczy"
10888
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10890 #, fuzzy
10891 msgid "RunAuthor"
10892 msgstr "RoboczyAutor"
10893
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Running Author:"
10897 msgstr "Roboczy autor:"
10898
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10900 msgid "Address Option"
10901 msgstr "Opcja adresu"
10902
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10904 msgid "Optional argument for the address"
10905 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10906
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10908 #, fuzzy
10909 msgid "E-Mail Option"
10910 msgstr "Opcje matematyki"
10911
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Optional argument for the e-mail"
10915 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10916
10917 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10918 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10919 msgid "E-mail:"
10920 msgstr "E-mail:"
10921
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Web Address"
10925 msgstr "Adres"
10926
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Web address:"
10930 msgstr "Nast Adres:"
10931
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Authors Block"
10935 msgstr "Autor"
10936
10937 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Authors Block:"
10940 msgstr "Blok"
10941
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10943 msgid "Thanks Text"
10944 msgstr "Podziękowania"
10945
10946 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10947 msgid "Thanks \\theThanks:"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Thanks Reference"
10953 msgstr "Odnośnik"
10954
10955 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Thanks Ref"
10958 msgstr "Podziękowania"
10959
10960 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Internet Address Reference"
10963 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10964
10965 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Internet Addess Ref"
10968 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10969
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Corresponding Author"
10973 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10974
10975 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Name (First Name)"
10978 msgstr "Imię"
10979
10980 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10981 #, fuzzy
10982 msgid "First Name"
10983 msgstr "Imię"
10984
10985 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Name (Surname)"
10988 msgstr "Nazwisko"
10989
10990 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10991 msgid "By Same Author (bib)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10995 #, fuzzy
10996 msgid "bysame"
10997 msgstr "Nazwa"
10998
10999 #: lib/layouts/egs.layout:3
11000 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11001 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11002
11003 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11004 msgid "00.00.0000"
11005 msgstr "00.00.0000"
11006
11007 #: lib/layouts/egs.layout:289
11008 msgid "LaTeX Title"
11009 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11010
11011 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11012 msgid "Author:"
11013 msgstr "Autor:"
11014
11015 #: lib/layouts/egs.layout:333
11016 msgid "Affil"
11017 msgstr "Afil"
11018
11019 #: lib/layouts/egs.layout:368
11020 msgid "Journal:"
11021 msgstr "Czasopismo:"
11022
11023 #: lib/layouts/egs.layout:377
11024 msgid "msnumber"
11025 msgstr "nrMS"
11026
11027 #: lib/layouts/egs.layout:391
11028 msgid "MS_number:"
11029 msgstr "numer_MS:"
11030
11031 #: lib/layouts/egs.layout:401
11032 msgid "FirstAuthor"
11033 msgstr "PierwszyAutor"
11034
11035 #: lib/layouts/egs.layout:414
11036 msgid "1st_author_surname:"
11037 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11038
11039 #: lib/layouts/egs.layout:467
11040 msgid "Offsets"
11041 msgstr "Odbitki"
11042
11043 #: lib/layouts/egs.layout:480
11044 msgid "reprint_reqs_to:"
11045 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11046
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11048 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11049 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11050
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11052 msgid "Author Option"
11053 msgstr "Opcje autora"
11054
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11056 msgid "Optional argument for the author"
11057 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11058
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11060 msgid "Author Address"
11061 msgstr "Adres Autora"
11062
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
11064 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
11065 msgid "Author Email"
11066 msgstr "Email Autora"
11067
11068 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11069 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11070 msgid "Email:"
11071 msgstr "E-mail:"
11072
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
11074 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
11075 msgid "Author URL"
11076 msgstr "URL Autora"
11077
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11079 msgid "Thanks Option"
11080 msgstr "Opcja podziękowania"
11081
11082 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11083 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11084 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11085
11086 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11087 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11088 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11089
11090 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11091 msgid "PROOF."
11092 msgstr "DOWÓD."
11093
11094 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11095 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11096 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11097
11098 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11099 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11100 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11101
11102 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11103 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11104 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11105
11106 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11107 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11108 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11109
11110 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11111 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11112 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11113
11114 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11115 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11116 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11117
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11119 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11120 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11121
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11123 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11124 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11125
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11127 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11128 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11129
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11131 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11132 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11133
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11135 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11136 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11137
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11139 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11140 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11141
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11143 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11144 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11145
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11147 msgid "Case \\arabic{case}"
11148 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11149
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11151 msgid "Elsevier"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11155 #, fuzzy
11156 msgid "BeginFrontmatter"
11157 msgstr "ElementPoczątkowy"
11158
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Begin frontmatter"
11162 msgstr "ElementPoczątkowy"
11163
11164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11165 #, fuzzy
11166 msgid "EndFrontmatter"
11167 msgstr "ElementPoczątkowy"
11168
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11170 #, fuzzy
11171 msgid "End frontmatter"
11172 msgstr "ElementPoczątkowy"
11173
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Titlenotemark"
11177 msgstr "przypis"
11178
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Titlenote mark"
11182 msgstr "przypis"
11183
11184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Title footnote"
11187 msgstr "przypis"
11188
11189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Footnote Label"
11192 msgstr "etykieta przypisu"
11193
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11195 msgid "Label you refer to in the title"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Title footnote:"
11201 msgstr "przypis"
11202
11203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Author Label"
11206 msgstr "Email Autora"
11207
11208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11209 msgid "Label you will reference in the address"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Authormark"
11215 msgstr "Autor-Rok"
11216
11217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Author footnote"
11220 msgstr "przypis"
11221
11222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Author footnote:"
11225 msgstr "AutorInfo:"
11226
11227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Author Footnote Label"
11230 msgstr "przypis"
11231
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11233 msgid "Label you refer to for an author"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11237 #, fuzzy
11238 msgid "CorAuthormark"
11239 msgstr "Bieżący Autor:"
11240
11241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11242 #, fuzzy
11243 msgid "CorAuthor mark"
11244 msgstr "Email Autora"
11245
11246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Corresponding author"
11249 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11250
11251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Corresponding author text:"
11254 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Address Label"
11259 msgstr "Adres"
11260
11261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11262 msgid "Label of the author you refer to"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Internet"
11268 msgstr "InternetWierszA"
11269
11270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11271 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Endnote"
11277 msgstr "notka"
11278
11279 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11280 msgid ""
11281 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11282 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11283 msgstr ""
11284 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11285 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11286 "przypisy końcowe."
11287
11288 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Endnote ##"
11291 msgstr "notka"
11292
11293 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11294 #, fuzzy
11295 msgid "endnote"
11296 msgstr "Nagłówek"
11297
11298 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11299 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11303 msgid "Key words:"
11304 msgstr "Słowa kluczowe:"
11305
11306 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11307 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11311 msgid ""
11312 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11313 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Itemize Options"
11320 msgstr "Wypunktowanie"
11321
11322 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11323 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11325 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11329 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Enumerate Options"
11332 msgstr "Opcje Sweave"
11333
11334 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Description Options"
11337 msgstr "Opis:"
11338
11339 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11341 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11342 msgid "Labeling"
11343 msgstr "Etykiety"
11344
11345 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Enumerate-Resume"
11348 msgstr "Wyliczenie"
11349
11350 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11351 msgid "Number Equations by Section"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11355 msgid ""
11356 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11357 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11361 #, fuzzy
11362 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11363 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11366 msgid "Europass CV (2013)"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11371 msgid "Curricula Vitae"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11375 msgid "FooterName"
11376 msgstr "NazwaStopki"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Name (footer):"
11381 msgstr "Ostatnia stopka:"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Mobile:"
11386 msgstr "&Do pliku:"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11389 msgid "Mobile phone number"
11390 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Homepage"
11396 msgstr "nowa strona"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Homepage:"
11401 msgstr "nowa strona"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11404 msgid "InstantMessaging"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Instant Messaging:"
11410 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11413 #, fuzzy
11414 msgid "IM Type:"
11415 msgstr "&Typ:"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11418 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11422 msgid "Birthday"
11423 msgstr "Data urodzenia"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11426 msgid "Date of birth:"
11427 msgstr "Data urodzenia:"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11430 msgid "Nationality"
11431 msgstr "Narodowość"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11434 msgid "Nationality:"
11435 msgstr "Narodowość:"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11438 msgid "Gender"
11439 msgstr "Płeć"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11442 msgid "Gender:"
11443 msgstr "Płeć:"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11446 msgid "BeforePicture"
11447 msgstr "PrzedZdjęciem"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11450 msgid "Space before picture:"
11451 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11454 msgid "Picture"
11455 msgstr "Zdjęcie"
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11458 msgid "Picture:"
11459 msgstr "Zdjęcie:"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11462 msgid "Resize photo to this width"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11466 msgid "AfterPicture"
11467 msgstr "ZaObrazkiem"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11470 msgid "Space after picture:"
11471 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11476 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11477 msgid "Vertical Space"
11478 msgstr "Odstęp pionowy"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11482 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11483 msgid "Additional vertical space"
11484 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11485
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11487 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11488 msgid "Item"
11489 msgstr "Element"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11492 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11497 msgid "Item:"
11498 msgstr "Element:"
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11501 #, fuzzy
11502 msgid "ItemInset"
11503 msgstr "Wypunktowanie"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11506 msgid "Subitems"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11510 #, fuzzy
11511 msgid "TitleItem"
11512 msgstr "przypis"
11513
11514 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Title item:"
11517 msgstr "Tytuł:"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11520 #, fuzzy
11521 msgid "TitleLevel"
11522 msgstr "Tytuł"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Title level:"
11527 msgstr "Tytuł:"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Text (right side)"
11532 msgstr "Ustaw prawą linię"
11533
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11535 #, fuzzy
11536 msgid "BlueItem"
11537 msgstr "Podwójna"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Blue item:"
11542 msgstr "Element ozdobiony:"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11545 #, fuzzy
11546 msgid "BlueItemInset"
11547 msgstr "Dostosowane wstawki"
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11550 msgid "Blue subitems"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11554 #, fuzzy
11555 msgid "BigItem"
11556 msgstr "Wypunktowanie"
11557
11558 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Big Item:"
11561 msgstr "Ostatnia stopka:"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11564 #, fuzzy
11565 msgid "EcvItemize"
11566 msgstr "Wypunktowanie"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11569 msgid "MotherTongue"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11573 msgid "Mother Tongue:"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11577 #, fuzzy
11578 msgid "LangHeader"
11579 msgstr "Nagłówek"
11580
11581 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Language Header:"
11584 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11585
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Language:"
11589 msgstr "&Język:"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Name of the language"
11594 msgstr "Brak języka"
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Listening"
11599 msgstr "Listing"
11600
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11602 msgid "Level how good you think you can listen"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Reading"
11608 msgstr "headings"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11611 msgid "Level how good you think you can read"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Interaction"
11617 msgstr "Wstaw ułamek"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11620 msgid "Level how good you think you can conversate"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Production"
11626 msgstr "Wprowadzenie|W"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11629 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11633 #, fuzzy
11634 msgid "LastLanguage"
11635 msgstr "Język"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Last Language:"
11640 msgstr "&Język:"
11641
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11643 #, fuzzy
11644 msgid "LangFooter"
11645 msgstr "Stopka"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Language Footer:"
11650 msgstr "Język:"
11651
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11653 #, fuzzy
11654 msgid "End"
11655 msgstr "\tKoniec)"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11658 #, fuzzy
11659 msgid "End of CV"
11660 msgstr "Koniec listu"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Highlight"
11665 msgstr "Wyróżnienia:"
11666
11667 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11668 msgid "Europe CV"
11669 msgstr "Europejskie CV"
11670
11671 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11672 msgid "Footer name:"
11673 msgstr "Nazwa stopki:"
11674
11675 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11676 msgid "Mobile"
11677 msgstr "Komórka"
11678
11679 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11680 msgid "Size"
11681 msgstr "Rozmiar"
11682
11683 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11684 msgid "Size the photo is resized to"
11685 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11686
11687 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11688 msgid "Page"
11689 msgstr "Strona"
11690
11691 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11692 msgid "The title as it appears in the header"
11693 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11694
11695 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11696 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11700 msgid "BulletedItem"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11704 msgid "Bulleted Item:"
11705 msgstr "Element ozdobiony:"
11706
11707 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11708 msgid "Begin"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11712 msgid "Begin of CV"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11716 msgid "PersonalInfo"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11720 msgid "Personal Info"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11724 #, fuzzy
11725 msgid "VerticalSpace"
11726 msgstr "Odstęp pionowy"
11727
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Vertical space"
11731 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11732
11733 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11734 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11735 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11736
11737 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11738 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11742 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11746 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11747 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11748
11749 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Number Figures by Section"
11752 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11753
11754 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11755 msgid ""
11756 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11757 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11761 msgid "Fix cm"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11765 msgid ""
11766 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11767 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11768 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11772 msgid "Fix LaTeX"
11773 msgstr "Napraw LaTeX"
11774
11775 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11776 #, fuzzy
11777 msgid ""
11778 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11779 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11780 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11781 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11782 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11783 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11784 "newer LaTeX distributions."
11785 msgstr ""
11786 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11787 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11788 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11789 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11790 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:2
11793 msgid "FiXme"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:11
11797 msgid ""
11798 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11799 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11800 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11801 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11802 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11803 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11804 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11805 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11809 msgid "Fixme"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:23
11813 #, fuzzy
11814 msgid "List of FIXMEs"
11815 msgstr "Spis %1$s"
11816
11817 #: lib/layouts/fixme.module:37
11818 #, fuzzy
11819 msgid "[List of FIXMEs]"
11820 msgstr "Spis rysunków"
11821
11822 #: lib/layouts/fixme.module:53
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Fixme Note"
11825 msgstr "Rysunek"
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11828 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Fixme Note Options|s"
11831 msgstr "Opcje matematyki"
11832
11833 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11834 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11835 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/layouts/fixme.module:74
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Fixme Warning"
11841 msgstr "Rozpoczęcie"
11842
11843 #: lib/layouts/fixme.module:76
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Warning"
11846 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:80
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Fixme Error"
11851 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11852
11853 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11857 msgid "Error"
11858 msgstr "Błąd"
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:86
11861 msgid "Fixme Fatal"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/layouts/fixme.module:88
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Fatal"
11867 msgstr "Kataloński"
11868
11869 #: lib/layouts/fixme.module:97
11870 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:99
11874 msgid "Fixme (Targeted)"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:109
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Fixme Note|x"
11880 msgstr "Rysunek"
11881
11882 #: lib/layouts/fixme.module:111
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Insert the FIXME note here"
11885 msgstr "Wstaw notkę"
11886
11887 #: lib/layouts/fixme.module:116
11888 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:118
11892 msgid "Warning (Targeted)"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/layouts/fixme.module:122
11896 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/layouts/fixme.module:124
11900 msgid "Error (Targeted)"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/fixme.module:128
11904 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/fixme.module:130
11908 msgid "Fatal (Targeted)"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/fixme.module:139
11912 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/layouts/fixme.module:141
11916 msgid "Fixme (Multipar)"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Fixme Summary"
11922 msgstr "Podsumowanie"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11925 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:159
11929 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:161
11933 msgid "Warning (Multipar)"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:165
11937 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:167
11941 msgid "Error (Multipar)"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:171
11945 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:173
11949 msgid "Fatal (Multipar)"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:182
11953 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:184
11957 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:200
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Annotated Text"
11963 msgstr "Tekst po tytule"
11964
11965 #: lib/layouts/fixme.module:202
11966 msgid "Annotated Text|x"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:203
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Insert the text to annotate here"
11972 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:208
11975 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/fixme.module:210
11979 msgid "Warning (MP Targ.)"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/fixme.module:214
11983 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: lib/layouts/fixme.module:216
11987 msgid "Error (MP Targ.)"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:220
11991 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/layouts/fixme.module:222
11995 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/fixme.module:232
11999 #, fuzzy
12000 msgid "FxNote"
12001 msgstr "Notka"
12002
12003 #: lib/layouts/fixme.module:236
12004 #, fuzzy
12005 msgid "FxNote*"
12006 msgstr "Notka*"
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:240
12009 #, fuzzy
12010 msgid "FxWarning"
12011 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:244
12014 #, fuzzy
12015 msgid "FxWarning*"
12016 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12017
12018 #: lib/layouts/fixme.module:248
12019 #, fuzzy
12020 msgid "FxError"
12021 msgstr "Błąd"
12022
12023 #: lib/layouts/fixme.module:252
12024 #, fuzzy
12025 msgid "FxError*"
12026 msgstr "Błąd"
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:256
12029 #, fuzzy
12030 msgid "FxFatal"
12031 msgstr "Kataloński"
12032
12033 #: lib/layouts/fixme.module:260
12034 #, fuzzy
12035 msgid "FxFatal*"
12036 msgstr "Kataloński"
12037
12038 #: lib/layouts/foils.layout:3
12039 #, fuzzy
12040 msgid "FoilTeX"
12041 msgstr "TytułFolii"
12042
12043 #: lib/layouts/foils.layout:44
12044 msgid "Foilhead"
12045 msgstr "TytułFolii"
12046
12047 #: lib/layouts/foils.layout:64
12048 msgid "ShortFoilhead"
12049 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12050
12051 #: lib/layouts/foils.layout:70
12052 msgid "Rotatefoilhead"
12053 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12054
12055 #: lib/layouts/foils.layout:76
12056 msgid "ShortRotatefoilhead"
12057 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12058
12059 #: lib/layouts/foils.layout:85
12060 msgid "TickList"
12061 msgstr "Lista (ptaszki)"
12062
12063 #: lib/layouts/foils.layout:101
12064 msgid "_/"
12065 msgstr "_/"
12066
12067 #: lib/layouts/foils.layout:105
12068 msgid "CrossList"
12069 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12070
12071 #: lib/layouts/foils.layout:121
12072 msgid "><"
12073 msgstr "><"
12074
12075 #: lib/layouts/foils.layout:165
12076 msgid "My Logo"
12077 msgstr "Moje Logo"
12078
12079 #: lib/layouts/foils.layout:174
12080 msgid "My Logo:"
12081 msgstr "Moje Logo:"
12082
12083 #: lib/layouts/foils.layout:183
12084 msgid "Restriction"
12085 msgstr "Ograniczenia"
12086
12087 #: lib/layouts/foils.layout:187
12088 msgid "Restriction:"
12089 msgstr "Ograniczenia:"
12090
12091 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12092 #: lib/layouts/llncs.layout:429
12093 msgid "Theorem #."
12094 msgstr "Twierdzenie #."
12095
12096 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12097 #: lib/layouts/llncs.layout:368
12098 msgid "Lemma #."
12099 msgstr "Lemat #."
12100
12101 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12102 #: lib/layouts/llncs.layout:333
12103 msgid "Corollary #."
12104 msgstr "Wniosek #."
12105
12106 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
12107 msgid "Proposition #."
12108 msgstr "Propozycja #."
12109
12110 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12111 #: lib/layouts/llncs.layout:347
12112 msgid "Definition #."
12113 msgstr "Definicja #."
12114
12115 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12117 msgid "Theorem*"
12118 msgstr "Twierdzenie*"
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12122 msgid "Lemma*"
12123 msgstr "Lemat*"
12124
12125 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12127 msgid "Corollary*"
12128 msgstr "Wniosek*"
12129
12130 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12132 msgid "Proposition*"
12133 msgstr "Propozycja*"
12134
12135 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12136 msgid "Proposition."
12137 msgstr "Propozycja."
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12141 msgid "Definition*"
12142 msgstr "Definicja*"
12143
12144 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Foot to End"
12147 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12148
12149 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12150 msgid ""
12151 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12152 "code where you want the endnotes to appear."
12153 msgstr ""
12154 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12155 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12156 "przypisy końcowe."
12157
12158 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12159 msgid "French Letter (frletter)"
12160 msgstr "Francuski list (frletter)"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12163 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12167 msgid "Letter:"
12168 msgstr "List:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12171 msgid "Street:"
12172 msgstr "Ulica:"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12175 msgid "Addition"
12176 msgstr "Aneks"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12179 msgid "Addition:"
12180 msgstr "Aneks:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12183 msgid "Town:"
12184 msgstr "Miejscowość:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12187 msgid "State:"
12188 msgstr "Kraj:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12191 msgid "ReturnAddress"
12192 msgstr "AdresZwrotny"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12195 msgid "ReturnAddress:"
12196 msgstr "AdresZwrotny:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12199 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12200 msgid "MyRef:"
12201 msgstr "MójZnak:"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12204 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12205 msgid "YourRef:"
12206 msgstr "WaszZnak:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12209 msgid "YourMail:"
12210 msgstr "WaszePismo:"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12213 msgid "Telefax"
12214 msgstr "Telefax"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12217 msgid "Telefax:"
12218 msgstr "Telefax:"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12221 msgid "Telex"
12222 msgstr "Telex"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12225 msgid "Telex:"
12226 msgstr "Telex:"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12229 msgid "EMail"
12230 msgstr "E-Mail"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12233 msgid "EMail:"
12234 msgstr "E-Mail:"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12237 msgid "HTTP"
12238 msgstr "HTTP"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12241 msgid "HTTP:"
12242 msgstr "HTTP:"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12245 msgid "Bank"
12246 msgstr "Bank"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12249 msgid "Bank:"
12250 msgstr "Bank:"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12253 msgid "BankCode"
12254 msgstr "NrRozlBanku"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12257 msgid "BankCode:"
12258 msgstr "NrRozlBanku:"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12261 msgid "BankAccount"
12262 msgstr "NrKonta"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12265 msgid "BankAccount:"
12266 msgstr "NrKonta:"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12270 msgid "PostalComment"
12271 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12274 msgid "PostalComment:"
12275 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12278 msgid "Reference:"
12279 msgstr "Odnośnik:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12282 msgid "Encl.:"
12283 msgstr "Zał.:"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12286 msgid "G-Brief (V. 2)"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12290 msgid "NameRowA"
12291 msgstr "NazwaWierszA"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12294 msgid "NameRowA:"
12295 msgstr "NazwaWierszA:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12298 msgid "NameRowB"
12299 msgstr "NazwaWierszB"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12302 msgid "NameRowB:"
12303 msgstr "NazwaWierszB:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12306 msgid "NameRowC"
12307 msgstr "NazwaWierszC"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12310 msgid "NameRowC:"
12311 msgstr "NazwaWierszC:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12314 msgid "NameRowD"
12315 msgstr "NazwaWierszD"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12318 msgid "NameRowD:"
12319 msgstr "NazwaWierszD:"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12322 msgid "NameRowE"
12323 msgstr "NazwaWierszE"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12326 msgid "NameRowE:"
12327 msgstr "NazwaWierszE:"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12330 msgid "NameRowF"
12331 msgstr "NazwaWierszF"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12334 msgid "NameRowF:"
12335 msgstr "NazwaWierszF:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12338 msgid "NameRowG"
12339 msgstr "NazwaWierszG"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12342 msgid "NameRowG:"
12343 msgstr "NazwaWierszG:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12346 #, fuzzy
12347 msgid "AddressRowA"
12348 msgstr "AdresWierszA"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12351 #, fuzzy
12352 msgid "AddressRowA:"
12353 msgstr "AdresWierszA:"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12356 #, fuzzy
12357 msgid "AddressRowB"
12358 msgstr "AdresWierszB"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12361 #, fuzzy
12362 msgid "AddressRowB:"
12363 msgstr "AdresWierszB:"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12366 #, fuzzy
12367 msgid "AddressRowC"
12368 msgstr "AdresWierszC"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12371 #, fuzzy
12372 msgid "AddressRowC:"
12373 msgstr "AdresWierszC:"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12376 #, fuzzy
12377 msgid "AddressRowD"
12378 msgstr "AdresWierszD"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12381 #, fuzzy
12382 msgid "AddressRowD:"
12383 msgstr "AdresWierszD:"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12386 #, fuzzy
12387 msgid "AddressRowE"
12388 msgstr "AdresWierszE"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12391 #, fuzzy
12392 msgid "AddressRowE:"
12393 msgstr "AdresWierszE:"
12394
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12396 #, fuzzy
12397 msgid "AddressRowF"
12398 msgstr "AdresWierszF"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12401 #, fuzzy
12402 msgid "AddressRowF:"
12403 msgstr "AdresWierszF:"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12406 msgid "TelephoneRowA"
12407 msgstr "TelefonWierszA"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12410 msgid "TelephoneRowA:"
12411 msgstr "TelefonWierszA:"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12414 msgid "TelephoneRowB"
12415 msgstr "TelefonWierszB"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12418 msgid "TelephoneRowB:"
12419 msgstr "TelefonWierszB:"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12422 msgid "TelephoneRowC"
12423 msgstr "TelefonWierszC"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12426 msgid "TelephoneRowC:"
12427 msgstr "TelefonWierszC:"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12430 msgid "TelephoneRowD"
12431 msgstr "TelefonWierszD"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12434 msgid "TelephoneRowD:"
12435 msgstr "TelefonWierszD:"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12438 msgid "TelephoneRowE"
12439 msgstr "TelefonWierszE"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12442 msgid "TelephoneRowE:"
12443 msgstr "TelefonWierszE:"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12446 msgid "TelephoneRowF"
12447 msgstr "TelefonWierszF"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12450 msgid "TelephoneRowF:"
12451 msgstr "TelefonWierszF:"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12454 msgid "InternetRowA"
12455 msgstr "InternetWierszA"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12458 msgid "InternetRowA:"
12459 msgstr "InternetWierszA:"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12462 msgid "InternetRowB"
12463 msgstr "InternetWierszB"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12466 msgid "InternetRowB:"
12467 msgstr "InternetWierszB:"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12470 msgid "InternetRowC"
12471 msgstr "InternetWierszC"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12474 msgid "InternetRowC:"
12475 msgstr "InternetWierszC:"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12478 msgid "InternetRowD"
12479 msgstr "InternetWierszD"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12482 msgid "InternetRowD:"
12483 msgstr "InternetWierszD:"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12486 msgid "InternetRowE"
12487 msgstr "InternetWierszE"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12490 msgid "InternetRowE:"
12491 msgstr "InternetWierszE:"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12494 msgid "InternetRowF"
12495 msgstr "InternetWierszF"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12498 msgid "InternetRowF:"
12499 msgstr "InternetWierszF:"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12502 msgid "BankRowA"
12503 msgstr "BankWierszA"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12506 msgid "BankRowA:"
12507 msgstr "BankWierszA:"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12510 msgid "BankRowB"
12511 msgstr "BankWierszB"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12514 msgid "BankRowB:"
12515 msgstr "BankWierszB:"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12518 msgid "BankRowC"
12519 msgstr "BankWierszC"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12522 msgid "BankRowC:"
12523 msgstr "BankWierszC:"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12526 msgid "BankRowD"
12527 msgstr "BankWierszD"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12530 msgid "BankRowD:"
12531 msgstr "BankWierszD:"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12534 msgid "BankRowE"
12535 msgstr "BankWierszE"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12538 msgid "BankRowE:"
12539 msgstr "BankWierszE:"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12542 msgid "BankRowF"
12543 msgstr "BankWierszF"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12546 msgid "BankRowF:"
12547 msgstr "BankWierszF:"
12548
12549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12550 #, fuzzy
12551 msgid "GraphicBoxes"
12552 msgstr "Rysunek"
12553
12554 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12555 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Reflectbox"
12561 msgstr "zaznaczenie"
12562
12563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Scalebox"
12566 msgstr "Skala"
12567
12568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12569 #, fuzzy
12570 msgid "H-Factor"
12571 msgstr "Fakt"
12572
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12574 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12578 #, fuzzy
12579 msgid "V-Factor"
12580 msgstr "Fakt"
12581
12582 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12583 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12587 msgid "Resizebox"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Width of the box"
12593 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12594
12595 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12596 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Rotatebox"
12602 msgstr "Obrót"
12603
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Origin"
12607 msgstr "Punkt &obrotu:"
12608
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12610 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Angle"
12616 msgstr "&Kąt:"
12617
12618 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12619 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Hanging"
12625 msgstr "Wysunięcie"
12626
12627 #: lib/layouts/hanging.module:6
12628 msgid ""
12629 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12630 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12631 "are indented."
12632 msgstr ""
12633 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12634 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12635 "wcięte."
12636
12637 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Hebrew Article"
12640 msgstr "Artykuł"
12641
12642 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12643 msgid "Claim #."
12644 msgstr "Stwierdzenie #."
12645
12646 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12647 msgid "Remarks"
12648 msgstr "Uwagi"
12649
12650 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12651 msgid "Remarks #."
12652 msgstr "Uwagi #."
12653
12654 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12656 msgid "Proof:"
12657 msgstr "Dowód:"
12658
12659 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Hebrew Letter"
12662 msgstr "List"
12663
12664 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12665 msgid "Hollywood"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12669 msgid "More"
12670 msgstr "Więcej"
12671
12672 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12673 msgid "(MORE)"
12674 msgstr "(WIĘCEJ)"
12675
12676 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12677 msgid "FADE IN:"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12681 msgid "INT."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12685 msgid "EXT."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12689 msgid "Continuing"
12690 msgstr "Kontynuacja"
12691
12692 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12693 msgid "(continuing)"
12694 msgstr "(kontynuacja)"
12695
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12697 msgid "Transition"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12701 msgid "TITLE OVER:"
12702 msgstr "Nadtytuł:"
12703
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12705 msgid "INTERCUT"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12709 msgid "INTERCUT WITH:"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12713 msgid "FADE OUT"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12717 msgid "Scene"
12718 msgstr "Scena"
12719
12720 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12721 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12725 msgid ""
12726 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12727 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12728 "in LyX's examples folder."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12732 #, fuzzy
12733 msgid "H-P number"
12734 msgstr "Bez numeracji"
12735
12736 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12737 #, fuzzy
12738 msgid "H-P statement"
12739 msgstr "Położenie"
12740
12741 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Statement Text"
12744 msgstr "Tekst po tytule"
12745
12746 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12747 msgid "Text for statements that require some information"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12751 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12755 msgid "Author Names"
12756 msgstr "Imiona autora"
12757
12758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12759 msgid "Author names that will appear in the header line"
12760 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12761
12762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Catchline"
12767 msgstr "linia wzoru"
12768
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12770 msgid "History"
12771 msgstr "Historia"
12772
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12774 msgid "Classification Codes"
12775 msgstr "Kody klasyfikacji"
12776
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12778 msgid "TableCaption"
12779 msgstr "PodpisTabeli"
12780
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12782 msgid "Table caption"
12783 msgstr "Podpis tabeli"
12784
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12786 msgid "Refcite"
12787 msgstr "Odncytatu"
12788
12789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12790 msgid "Cite reference"
12791 msgstr "Odnośnik cytatu"
12792
12793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12794 msgid "ItemList"
12795 msgstr "Wypunktowanie"
12796
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12798 msgid "RomanList"
12799 msgstr "ListaRzymska"
12800
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12802 msgid "Numbering Scheme"
12803 msgstr "Schemat numeracji"
12804
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12806 msgid ""
12807 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12808 "items"
12809 msgstr ""
12810 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12811 "numerowanych elementów"
12812
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12816 msgid "Corollary \\thecorollary."
12817 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12818
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12822 msgid "Lemma \\thelemma."
12823 msgstr "Lemat \\thelemma."
12824
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12828 msgid "Proposition \\theproposition."
12829 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12830
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12832 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12851 msgid "Question"
12852 msgstr "Pytanie"
12853
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12857 msgid "Question \\thequestion."
12858 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12859
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12862 msgid "Claim \\theclaim."
12863 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12864
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12868 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12869 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12870
12871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12872 msgid "Prop"
12873 msgstr "Propozycja"
12874
12875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12876 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12877 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12878
12879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12880 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Comby"
12886 msgstr "Klawiatura"
12887
12888 #: lib/layouts/initials.module:2
12889 msgid "Initials"
12890 msgstr "Inicjały"
12891
12892 #: lib/layouts/initials.module:6
12893 msgid ""
12894 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12895 "manual for a detailed description."
12896 msgstr ""
12897 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12898 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12899
12900 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12901 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12902 #: lib/layouts/initials.module:39
12903 msgid "Initial"
12904 msgstr "Inicjał"
12905
12906 #: lib/layouts/initials.module:35
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Option(s) for the initial"
12909 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12910
12911 #: lib/layouts/initials.module:40
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Initial letter(s)"
12914 msgstr "Inicjały"
12915
12916 #: lib/layouts/initials.module:44
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Rest of Initial"
12919 msgstr "Inicjał"
12920
12921 #: lib/layouts/initials.module:45
12922 msgid "Rest of initial word or text"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12926 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12927 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12928
12929 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12930 msgid "Short title that will appear in header line"
12931 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12932
12933 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12934 msgid "Review"
12935 msgstr "Recenzja"
12936
12937 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Topical"
12940 msgstr "Temat"
12941
12942 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12944 msgid "Comment"
12945 msgstr "Komentarz"
12946
12947 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12948 msgid "Paper"
12949 msgstr "Referat"
12950
12951 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Prelim"
12954 msgstr "Stwierdzenie"
12955
12956 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12957 msgid "Rapid"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12963 msgid "PACS"
12964 msgstr "PACS"
12965
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12967 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12971 msgid "MSC"
12972 msgstr "MSC"
12973
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12975 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12976 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12979 msgid "submitto"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12983 msgid "submit to paper:"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12987 msgid "Bibliography (plain)"
12988 msgstr "Bibliografia (prosta)"
12989
12990 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12991 msgid "Bibliography heading"
12992 msgstr "Nagłówek bibliografii"
12993
12994 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12995 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12999 msgid "ABSTRACT:"
13000 msgstr "STRESZCZENIE:"
13001
13002 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13003 msgid "KEY WORDS:"
13004 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13005
13006 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13007 msgid "Commission"
13008 msgstr "Komisja"
13009
13010 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13011 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13012 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13013
13014 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13015 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13019 #, fuzzy
13020 msgid "\\thesection."
13021 msgstr "zaznaczenie"
13022
13023 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13024 #, fuzzy
13025 msgid "\\thesection"
13026 msgstr "zaznaczenie"
13027
13028 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13029 #, fuzzy
13030 msgid "\\thesubsection."
13031 msgstr "\\Alph{subsection}."
13032
13033 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13034 #, fuzzy
13035 msgid "\\thesubsubsection."
13036 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13037
13038 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Main Author"
13041 msgstr "Roboczy autor:"
13042
13043 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Affiliation Key"
13047 msgstr "Afiliacja"
13048
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Affiliation key of the author"
13052 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13053
13054 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13055 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Forename"
13058 msgstr "Bezramki"
13059
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Co Author"
13063 msgstr "Bieżący Autor:"
13064
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Co-author"
13068 msgstr "Autor"
13069
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Affiliation key of the co-author"
13073 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13074
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Short Author"
13078 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13079
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Short author:"
13083 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13084
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Affiliation key"
13088 msgstr "Afiliacja"
13089
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Keyword:"
13093 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13094
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13096 msgid "Vita"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13100 msgid "Vita:"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13104 #, fuzzy
13105 msgid "PDB reference"
13106 msgstr "Ustawienia"
13107
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13109 #, fuzzy
13110 msgid "PDB reference:"
13111 msgstr "Ustawienia"
13112
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Optional name"
13116 msgstr "ramka podpisu"
13117
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13119 #, fuzzy
13120 msgid "NDB reference"
13121 msgstr "<odnośnik>"
13122
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13124 #, fuzzy
13125 msgid "NDB reference:"
13126 msgstr "Odnośnik:"
13127
13128 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13129 msgid "Synopsis"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13135 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13136
13137 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13138 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Alternative Affiliation"
13144 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13145
13146 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Affiliation Prefix"
13149 msgstr "Znak przynależności"
13150
13151 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13152 msgid "A prefix like 'Also at '"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
13156 #, fuzzy
13157 msgid "PACS numbers:"
13158 msgstr "Numer PACS:"
13159
13160 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Preprint number"
13163 msgstr "Wersja robocza"
13164
13165 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Preprint number:"
13168 msgstr "Wersja robocza"
13169
13170 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Online citation"
13173 msgstr "Wstaw cytat"
13174
13175 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13178 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13179
13180 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13181 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13187 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13188
13189 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13192 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13193
13194 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13197 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13198
13199 #: lib/layouts/jss.layout:3
13200 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/layouts/jss.layout:107
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Plain Keywords"
13206 msgstr "Słowa kluczowe"
13207
13208 #: lib/layouts/jss.layout:110
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Plain Keywords:"
13211 msgstr "Słowa kluczowe:"
13212
13213 #: lib/layouts/jss.layout:113
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Plain Title"
13216 msgstr "Tytuł skrócony"
13217
13218 #: lib/layouts/jss.layout:116
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Plain Title:"
13221 msgstr "Tytuł skrócony"
13222
13223 #: lib/layouts/jss.layout:122
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Short Title:"
13226 msgstr "Tytuł skrócony"
13227
13228 #: lib/layouts/jss.layout:125
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Plain Author"
13231 msgstr "Roboczy autor:"
13232
13233 #: lib/layouts/jss.layout:128
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Plain Author:"
13236 msgstr "Roboczy autor:"
13237
13238 #: lib/layouts/jss.layout:131
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Pkg"
13241 msgstr "pakiet"
13242
13243 #: lib/layouts/jss.layout:133
13244 #, fuzzy
13245 msgid "pkg"
13246 msgstr "pakiet"
13247
13248 #: lib/layouts/jss.layout:156
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Proglang"
13251 msgstr "Program"
13252
13253 #: lib/layouts/jss.layout:158
13254 msgid "proglang"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13258 #, fuzzy
13259 msgid "code"
13260 msgstr "Kod"
13261
13262 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Code Chunk"
13265 msgstr "Kawałek"
13266
13267 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Code Input"
13270 msgstr "Wstaw"
13271
13272 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Code Output"
13275 msgstr "Wyjście"
13276
13277 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13278 msgid "Kluwer"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13282 msgid "AddressForOffprints"
13283 msgstr "AdresPoOdbitki"
13284
13285 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13286 msgid "Address for Offprints:"
13287 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13288
13289 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13290 msgid "RunningTitle"
13291 msgstr "TytułRoboczy"
13292
13293 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13294 msgid "Running title:"
13295 msgstr "Tytuł roboczy"
13296
13297 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13298 msgid "RunningAuthor"
13299 msgstr "RoboczyAutor"
13300
13301 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13302 msgid "Running author:"
13303 msgstr "Roboczy autor:"
13304
13305 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13306 msgid "Rnw (knitr)"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/layouts/knitr.module:6
13310 msgid ""
13311 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13312 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13313 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13314 msgstr ""
13315 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13316 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13317 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13318 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13319
13320 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13321 #: lib/layouts/sweave.module:6
13322 msgid "literate"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13326 msgid "Sweave Options"
13327 msgstr "Opcje Sweave"
13328
13329 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13330 msgid "Sweave opts"
13331 msgstr "Opcje Sweave"
13332
13333 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13334 msgid "S/R expression"
13335 msgstr "wyrażenie S/R"
13336
13337 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13338 msgid "S/R expr"
13339 msgstr "wyr S/R"
13340
13341 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13342 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/letter.layout:3
13346 msgid "Letter (Standard Class)"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13350 msgid "French Letter (lettre)"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13354 #, fuzzy
13355 msgid "NoTelephone"
13356 msgstr "Telefon"
13357
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13359 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13360 #, fuzzy
13361 msgid "NoFax"
13362 msgstr "Fax"
13363
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13366 #, fuzzy
13367 msgid "NoPlace"
13368 msgstr "Miejsce"
13369
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13371 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13372 #, fuzzy
13373 msgid "NoDate"
13374 msgstr "Data"
13375
13376 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Post Scriptum"
13379 msgstr "Postscriptum:"
13380
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13382 msgid "EndOfMessage"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13386 #, fuzzy
13387 msgid "EndOfFile"
13388 msgstr "Slajd"
13389
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13391 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13392 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Headings"
13397 msgstr "headings"
13398
13399 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13400 #, fuzzy
13401 msgid "City:"
13402 msgstr "infty"
13403
13404 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Office:"
13407 msgstr "Odbitki"
13408
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Tel:"
13412 msgstr "Telex:"
13413
13414 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13415 #, fuzzy
13416 msgid "NoTel"
13417 msgstr "Brak"
13418
13419 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13420 #, fuzzy
13421 msgid "EndOfMessage."
13422 msgstr "Slajd"
13423
13424 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13425 #, fuzzy
13426 msgid "EndOfFile."
13427 msgstr "Slajd"
13428
13429 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13430 #, fuzzy
13431 msgid "P.S.:"
13432 msgstr "PS:"
13433
13434 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13435 msgid "LilyPond Book"
13436 msgstr "Książka z LilyPond"
13437
13438 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13439 msgid ""
13440 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13441 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13442 msgstr ""
13443 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13444 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13445
13446 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13447 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13448 msgid "LilyPond"
13449 msgstr "LilyPond"
13450
13451 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13452 #, fuzzy
13453 msgid "LilyPond Options"
13454 msgstr "Książka z LilyPond"
13455
13456 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13457 msgid ""
13458 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13459 "options)."
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13463 msgid "Linguistics"
13464 msgstr "Językoznawstwo"
13465
13466 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13467 msgid ""
13468 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13469 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13470 "examples."
13471 msgstr ""
13472 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13473 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13474 "linguistics.lyx w przykładach."
13475
13476 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13477 #, fuzzy
13478 msgid "(\\arabic{example})"
13479 msgstr "\\arabic{chapter}"
13480
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13482 #, fuzzy
13483 msgid "(\\arabic{examplei})"
13484 msgstr "\\arabic{enumi}."
13485
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13487 #, fuzzy
13488 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13489 msgstr "Przykład \\theexample."
13490
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13492 #, fuzzy
13493 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13494 msgstr "Przykład \\theexample."
13495
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Tableaux"
13499 msgstr "Tabela"
13500
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13502 msgid "Numbered Example (multiline)"
13503 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13504
13505 # Nie wiem jaki naprawdę.
13506 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13507 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13508 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13509
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Custom Numbering|s"
13513 msgstr "Przełącz numerację|P"
13514
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Customize the numeration"
13518 msgstr "Konfiguracja|K"
13519
13520 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13521 msgid "Subexample"
13522 msgstr "Podprzykład"
13523
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13525 msgid "Glosse"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Translation"
13531 msgstr "Tłumacz"
13532
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Glosse Translation|s"
13536 msgstr "Ułamki"
13537
13538 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Add a translation for the glosse"
13541 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13542
13543 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13544 msgid "Tri-Glosse"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Structure Tree"
13550 msgstr "Struktura"
13551
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13553 msgid "Tree"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13557 msgid "Expression"
13558 msgstr "Wyrażenie"
13559
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13561 msgid "expr."
13562 msgstr "wyr."
13563
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13565 msgid "Concepts"
13566 msgstr "Pomysły"
13567
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13569 msgid "concept"
13570 msgstr "pomysł"
13571
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Meaning"
13575 msgstr "Rozpoczęcie"
13576
13577 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13578 #, fuzzy
13579 msgid "meaning"
13580 msgstr "Rozpoczęcie"
13581
13582 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13583 msgid "GroupGlossedWords"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Group"
13589 msgstr "Gru&pa"
13590
13591 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Tableau"
13594 msgstr "Tabela"
13595
13596 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13597 msgid "List of Tableaux"
13598 msgstr "Lista tableaux"
13599
13600 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Chunk ##"
13603 msgstr "Kawałek"
13604
13605 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Literate programming"
13608 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13609
13610 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13611 msgid "Chunk"
13612 msgstr "Kawałek"
13613
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13615 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13619 msgid "Running LaTeX Title"
13620 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13621
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13623 msgid "TOC Title"
13624 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13625
13626 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13627 msgid "TOC Title:"
13628 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13629
13630 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13631 msgid "Author Running"
13632 msgstr "Roboczy Autor"
13633
13634 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13635 msgid "Author Running:"
13636 msgstr "Roboczy autor:"
13637
13638 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13639 msgid "TOC Author"
13640 msgstr "Autor Spisu treści"
13641
13642 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13643 msgid "TOC Author:"
13644 msgstr "Autor Spisu treści:"
13645
13646 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13647 msgid "Case #."
13648 msgstr "Przypadek #."
13649
13650 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13652 msgid "Claim."
13653 msgstr "Stwierdzenie."
13654
13655 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13656 msgid "Conjecture #."
13657 msgstr "Hipoteza #."
13658
13659 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13660 msgid "Example #."
13661 msgstr "Przykład #."
13662
13663 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13664 msgid "Exercise #."
13665 msgstr "Ćwiczenie #."
13666
13667 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13668 msgid "Note #."
13669 msgstr "Notka #."
13670
13671 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13672 msgid "Problem #."
13673 msgstr "Problem #."
13674
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13678 msgid "Property"
13679 msgstr "Własność"
13680
13681 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13682 msgid "Property #."
13683 msgstr "Własność #."
13684
13685 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13686 msgid "Question #."
13687 msgstr "Pytanie #."
13688
13689 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13690 msgid "Remark #."
13691 msgstr "Uwaga #."
13692
13693 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13694 msgid "Solution #."
13695 msgstr "Rozwiązanie #."
13696
13697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Logical Markup"
13700 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13701
13702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13703 msgid ""
13704 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13705 "code."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13709 #, fuzzy
13710 msgid "charstyles"
13711 msgstr "Zmiana: "
13712
13713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13714 msgid "Noun"
13715 msgstr "Kapitalik"
13716
13717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13718 #, fuzzy
13719 msgid "noun"
13720 msgstr "żaden"
13721
13722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13723 #, fuzzy
13724 msgid "emph"
13725 msgstr "Kursywa"
13726
13727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Strong"
13730 msgstr "Listing"
13731
13732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13733 #, fuzzy
13734 msgid "strong"
13735 msgstr "Listing"
13736
13737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13738 msgid "TUGboat"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13742 msgid "Memoir"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13747 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Short Title (TOC)|S"
13752 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13753
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13755 #, fuzzy
13756 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13757 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13758
13759 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Short Title (Header)"
13765 msgstr "Tytuł skrócony"
13766
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13768 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13769 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13770
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13772 #, fuzzy
13773 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13774 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13775
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13777 msgid "The section as it appears in the running headers"
13778 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13779
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13781 #, fuzzy
13782 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13783 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13784
13785 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13786 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13787 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13788
13789 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13790 #, fuzzy
13791 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13792 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13793
13794 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13795 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13796 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13797
13798 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13799 #, fuzzy
13800 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13801 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13802
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13804 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13805 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13806
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13808 #, fuzzy
13809 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13810 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13813 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13814 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13817 msgid "Chapterprecis"
13818 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13819
13820 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13821 msgid "Epigraph"
13822 msgstr "Epigram"
13823
13824 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Epigraph Source|S"
13827 msgstr "Podgląd źródła|S"
13828
13829 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Source"
13832 msgstr "Źródło LaTeX"
13833
13834 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13835 msgid "The source/author of this epigraph"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13839 msgid "Poemtitle"
13840 msgstr "Tytuł wiersza"
13841
13842 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13843 #, fuzzy
13844 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13845 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13846
13847 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13848 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13849 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13850
13851 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13852 msgid "Poemtitle*"
13853 msgstr "Tytuł wiersza*"
13854
13855 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13856 msgid "Legend"
13857 msgstr "Legenda"
13858
13859 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Minimalistic"
13862 msgstr "Minisekcja"
13863
13864 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13865 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13869 msgid "Modern CV"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13873 #, fuzzy
13874 msgid "CVStyle"
13875 msgstr "Styl"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13878 #, fuzzy
13879 msgid "CV Style:"
13880 msgstr "Wielkość czcionki"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Style Options"
13885 msgstr "Opcje matematyki"
13886
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Options for the CV style"
13890 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13891
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13893 #, fuzzy
13894 msgid "CVColor"
13895 msgstr "W kolorze"
13896
13897 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13898 #, fuzzy
13899 msgid "CV Color Scheme:"
13900 msgstr "W kolorze"
13901
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13903 msgid "CVIcons"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13907 #, fuzzy
13908 msgid "CV Icon Set:"
13909 msgstr "Zestaw &ikon:"
13910
13911 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13912 #, fuzzy
13913 msgid "CVColumnWidth"
13914 msgstr "% szerokości kolumny"
13915
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Column Width:"
13919 msgstr "% szerokości kolumny"
13920
13921 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13922 #, fuzzy
13923 msgid "PDF Page Mode"
13924 msgstr "StronyPDF"
13925
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13927 #, fuzzy
13928 msgid "PDF Page Mode:"
13929 msgstr "StronyPDF"
13930
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13932 #, fuzzy
13933 msgid "First name"
13934 msgstr "Imię"
13935
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13937 #, fuzzy
13938 msgid "FamilyName"
13939 msgstr "&Rodzina:"
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Family Name:"
13944 msgstr "&Rodzina:"
13945
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Line 1"
13949 msgstr "Linia u góry|g"
13950
13951 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13952 msgid "Optional address line"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Line 2"
13958 msgstr "Linia u góry|g"
13959
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Phone Type"
13963 msgstr "Telefon"
13964
13965 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13966 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Social"
13972 msgstr "Specjalne"
13973
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Social:"
13977 msgstr "Specjalne"
13978
13979 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Name of the social network"
13982 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13983
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13985 #, fuzzy
13986 msgid "ExtraInfo"
13987 msgstr "Inne"
13988
13989 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Extra Info:"
13992 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13995 msgid "Photo:"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13999 msgid "Height the photo is resized to"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Thickness"
14005 msgstr "&Grubość:"
14006
14007 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14008 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14012 #, fuzzy
14013 msgid "EmptySection"
14014 msgstr "Sekcja"
14015
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Empty Section"
14019 msgstr "Sekcja"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14022 #, fuzzy
14023 msgid "CloseSection"
14024 msgstr "zaznaczenie"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Columns:"
14029 msgstr "&Kolumn:"
14030
14031 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Optional width"
14034 msgstr "opcjonalne"
14035
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Header content"
14039 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14042 msgid "Entry"
14043 msgstr "Wpis"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14046 msgid "Time"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14050 msgid "What?"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14054 msgid "Entry:"
14055 msgstr "Wpis:"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14058 #, fuzzy
14059 msgid "ItemWithComment"
14060 msgstr "Komentarz"
14061
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Item with Comment:"
14065 msgstr "Komentarz"
14066
14067 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Text"
14070 msgstr "Tekst:"
14071
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14073 #, fuzzy
14074 msgid "ListItem"
14075 msgstr "Lista"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14078 #, fuzzy
14079 msgid "List Item:"
14080 msgstr "Ostatnia stopka:"
14081
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14083 #, fuzzy
14084 msgid "DoubleItem"
14085 msgstr "Podwójna"
14086
14087 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Double Item:"
14090 msgstr "Podwójna"
14091
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Left Summary"
14095 msgstr "Podsumowanie"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Left summary"
14100 msgstr "Podsumowanie"
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Left Text"
14105 msgstr "Odn.+Tekst: "
14106
14107 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Left text"
14110 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14111
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Right Summary"
14115 msgstr "Podsumowanie"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Right summary"
14120 msgstr "Prawy Nagłówek"
14121
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14123 #, fuzzy
14124 msgid "DoubleListItem"
14125 msgstr "Podwójna"
14126
14127 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Double List Item:"
14130 msgstr "Podwójna"
14131
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14133 #, fuzzy
14134 msgid "First Item"
14135 msgstr "Ostatnia stopka:"
14136
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14138 #, fuzzy
14139 msgid "First item"
14140 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14141
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14143 msgid "Computer"
14144 msgstr "Komputer"
14145
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14147 #, fuzzy
14148 msgid "MakeCVtitle"
14149 msgstr "Tytuł wiersza"
14150
14151 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Make CV Title"
14154 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14155
14156 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14157 #, fuzzy
14158 msgid "MakeLetterTitle"
14159 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Make Letter Title"
14164 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14165
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14167 #, fuzzy
14168 msgid "MakeLetterClosing"
14169 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14170
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Close Letter"
14174 msgstr "List"
14175
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Recipient"
14179 msgstr "Receptura"
14180
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Company Name"
14184 msgstr "Nazwa informacji:"
14185
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Company name"
14189 msgstr "Nazwa gałęzi"
14190
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Enclosing"
14194 msgstr "Zakończenie"
14195
14196 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Alternative Name"
14199 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14200
14201 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
14202 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Enclosing:"
14208 msgstr "Zakończenie:"
14209
14210 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Multiple Columns"
14213 msgstr "&Wielokolumnowa"
14214
14215 #: lib/layouts/multicol.module:7
14216 msgid ""
14217 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14218 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14219 "detailed description of multiple columns."
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/layouts/multicol.module:19
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Number of Columns"
14225 msgstr "Liczba kolumn"
14226
14227 #: lib/layouts/multicol.module:20
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Insert the number of columns here"
14230 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14231
14232 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
14233 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Preface"
14236 msgstr "Miejsce"
14237
14238 #: lib/layouts/multicol.module:27
14239 #, fuzzy
14240 msgid "An optional preface"
14241 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14242
14243 #: lib/layouts/multicol.module:30
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Space Before Page Break"
14246 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14247
14248 #: lib/layouts/multicol.module:31
14249 msgid ""
14250 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14251 "this page"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14255 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14259 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14263 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14264 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14265
14266 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Natbibapa"
14269 msgstr "&NatBib"
14270
14271 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14272 msgid ""
14273 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14274 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14275 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/layouts/noweb.module:2
14279 msgid "Noweb"
14280 msgstr "Noweb"
14281
14282 #: lib/layouts/noweb.module:5
14283 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14287 msgid "\\arabic{section}"
14288 msgstr "\\arabic{section}"
14289
14290 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14291 msgid "\\arabic{chapter}"
14292 msgstr "\\arabic{chapter}"
14293
14294 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14295 msgid "\\Alph{chapter}"
14296 msgstr "\\Alph{chapter}"
14297
14298 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14299 msgid "\\arabic{footnote}"
14300 msgstr "\\arabic{footnote}"
14301
14302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14303 msgid "\\Roman{section}."
14304 msgstr "\\Roman{section}."
14305
14306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14307 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14308 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14309
14310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14311 msgid "\\Alph{subsection}."
14312 msgstr "\\Alph{subsection}."
14313
14314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14315 msgid "\\arabic{subsection}."
14316 msgstr "\\arabic{subsection}."
14317
14318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14319 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14320 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14321
14322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14323 msgid "\\alph{subsubsection}."
14324 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14325
14326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14327 msgid "\\alph{paragraph}."
14328 msgstr "\\alph{paragraph}."
14329
14330 #: lib/layouts/paper.layout:3
14331 msgid "Paper (Standard Class)"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/layouts/paper.layout:151
14335 msgid "SubTitle"
14336 msgstr "PodTytuł"
14337
14338 #: lib/layouts/paralist.module:2
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14341 msgstr "Ustawienia akapitu"
14342
14343 #: lib/layouts/paralist.module:9
14344 msgid ""
14345 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14346 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14347 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14348 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14349 "extended to use a similar optional argument."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14353 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14354 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14355 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14356 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14357 #: lib/layouts/paralist.module:133
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14360 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14361
14362 #: lib/layouts/paralist.module:47
14363 #, fuzzy
14364 msgid "AsParagraphItem"
14365 msgstr "Akapit"
14366
14367 #: lib/layouts/paralist.module:51
14368 #, fuzzy
14369 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14370 msgstr "Wypunktowanie"
14371
14372 #: lib/layouts/paralist.module:56
14373 #, fuzzy
14374 msgid "InParagraphItem"
14375 msgstr "Akapit"
14376
14377 #: lib/layouts/paralist.module:60
14378 #, fuzzy
14379 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14380 msgstr "Wypunktowanie"
14381
14382 #: lib/layouts/paralist.module:65
14383 #, fuzzy
14384 msgid "CompactItem"
14385 msgstr "Komputer"
14386
14387 #: lib/layouts/paralist.module:72
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Compact Itemize Options"
14390 msgstr "Wypunktowanie"
14391
14392 #: lib/layouts/paralist.module:77
14393 #, fuzzy
14394 msgid "AsParagraphEnum"
14395 msgstr "Akapit"
14396
14397 #: lib/layouts/paralist.module:81
14398 #, fuzzy
14399 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14400 msgstr "Opcje Sweave"
14401
14402 #: lib/layouts/paralist.module:86
14403 #, fuzzy
14404 msgid "InParagraphEnum"
14405 msgstr "Akapit"
14406
14407 #: lib/layouts/paralist.module:90
14408 #, fuzzy
14409 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14410 msgstr "Opcje Sweave"
14411
14412 #: lib/layouts/paralist.module:95
14413 #, fuzzy
14414 msgid "CompactEnum"
14415 msgstr "Nazwa informacji:"
14416
14417 #: lib/layouts/paralist.module:102
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Compact Enumerate Options"
14420 msgstr "Opcje Sweave"
14421
14422 #: lib/layouts/paralist.module:107
14423 #, fuzzy
14424 msgid "AsParagraphDescr"
14425 msgstr "Akapit"
14426
14427 #: lib/layouts/paralist.module:111
14428 #, fuzzy
14429 msgid "As Paragraph Description Options"
14430 msgstr "Opis:"
14431
14432 #: lib/layouts/paralist.module:116
14433 #, fuzzy
14434 msgid "InParagraphDescr"
14435 msgstr "Akapit"
14436
14437 #: lib/layouts/paralist.module:120
14438 #, fuzzy
14439 msgid "In Paragraph Description Options"
14440 msgstr "Opis:"
14441
14442 #: lib/layouts/paralist.module:125
14443 #, fuzzy
14444 msgid "CompactDescr"
14445 msgstr "Komputer"
14446
14447 #: lib/layouts/paralist.module:132
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Compact Description Options"
14450 msgstr "Opis:"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14453 #, fuzzy
14454 msgid "PDF Comments"
14455 msgstr "Komentarz"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14458 msgid ""
14459 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14460 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14461 "and the package documentation for details."
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14465 msgid "Define Avatar"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14469 #, fuzzy
14470 msgid "PDF-comment"
14471 msgstr "komentarz"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14474 msgid "PDF-comment avatar:"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Name of the Avatar"
14480 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14483 msgid "Define PDF-Comment Style"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14487 #, fuzzy
14488 msgid "PDF-comment style:"
14489 msgstr "etykieta komentarza"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Name of the style"
14494 msgstr "Brak języka"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14497 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14501 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Name of the list style"
14507 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14510 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14514 #, fuzzy
14515 msgid "PDF-comment list style:"
14516 msgstr "Ustaw styl granic"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14519 msgid "PDF-Comment-Setup"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14523 #, fuzzy
14524 msgid "PDF (Setup)"
14525 msgstr "PDF (XeTeX)"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14528 #, fuzzy
14529 msgid "PDF-Comment setup options"
14530 msgstr "Styl dokumentu"
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14534 msgid "Opts"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14538 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14542 #, fuzzy
14543 msgid "PDF-Annotation"
14544 msgstr "Notacja"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14547 msgid "PDF"
14548 msgstr "PDF"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14551 #, fuzzy
14552 msgid "PDFComment Options"
14553 msgstr "Ustawienia kolumny"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14556 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14560 #, fuzzy
14561 msgid "PDF-Margin"
14562 msgstr "Marginesy"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14565 #, fuzzy
14566 msgid "PDF (Margin)"
14567 msgstr "Marginesy"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14570 msgid "PDF-Markup"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14574 #, fuzzy
14575 msgid "PDF (Markup)"
14576 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14579 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14583 msgid "PDF-Freetext"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14587 #, fuzzy
14588 msgid "PDF (Freetext)"
14589 msgstr "PDF (pdflatex)"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14592 #, fuzzy
14593 msgid "PDF-Square"
14594 msgstr "square"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14597 #, fuzzy
14598 msgid "PDF (Square)"
14599 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14602 #, fuzzy
14603 msgid "PDF-Circle"
14604 msgstr "circledS"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14607 #, fuzzy
14608 msgid "PDF (Circle)"
14609 msgstr "circledS"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14612 msgid "PDF-Line"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14616 #, fuzzy
14617 msgid "PDF (Line)"
14618 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14621 #, fuzzy
14622 msgid "PDF-Sideline"
14623 msgstr "notka"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14626 #, fuzzy
14627 msgid "PDF (Sideline)"
14628 msgstr "PDF (pdflatex)"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Insert the comment here"
14633 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14636 msgid "PDF-Reply"
14637 msgstr ""
14638
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14640 #, fuzzy
14641 msgid "PDF (Reply)"
14642 msgstr "PDF (pdflatex)"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14645 msgid "PDF-Tooltip"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14649 #, fuzzy
14650 msgid "PDF (Tooltip)"
14651 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Tooltip Text"
14656 msgstr "Kopiuj|K"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14659 msgid "Tooltip"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Insert the tooltip text here"
14665 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14668 #, fuzzy
14669 msgid "List of PDF Comments"
14670 msgstr "Lista przypisów"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14673 #, fuzzy
14674 msgid "[List of PDF Comments]"
14675 msgstr "Lista przypisów"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14678 #, fuzzy
14679 msgid "List Options|s"
14680 msgstr "Opcje matematyki"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14683 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14687 #, fuzzy
14688 msgid "PDF Form"
14689 msgstr "Formularz"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14692 msgid ""
14693 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14694 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14695 "documentation of hyperref for details."
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14699 msgid "Begin PDF Form"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14703 #, fuzzy
14704 msgid "PDF form"
14705 msgstr "Autor Spisu treści:"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14708 #, fuzzy
14709 msgid "PDF Form Parameters"
14710 msgstr "Więcej parametrów"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14713 msgid "Params"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Insert PDF form parameters here"
14719 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14720
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14722 msgid "End PDF Form"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14726 #, fuzzy
14727 msgid "PDF Link Setup"
14728 msgstr "PDF (XeTeX)"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14731 #, fuzzy
14732 msgid "PDF link setup"
14733 msgstr "PDF (XeTeX)"
14734
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14736 #, fuzzy
14737 msgid "TextField"
14738 msgstr "Tekst:"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14741 #, fuzzy
14742 msgid "CheckBox"
14743 msgstr "check"
14744
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14746 msgid "ChoiceMenu"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14750 msgid "Label"
14751 msgstr "Etykieta"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Insert the label here"
14756 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14759 msgid "PushButton"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14763 msgid "SubmitButton"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14767 #, fuzzy
14768 msgid "ResetButton"
14769 msgstr "Odśwież"
14770
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14772 #, fuzzy
14773 msgid "PDFAction"
14774 msgstr "Sekcja"
14775
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14777 #, fuzzy
14778 msgid "The name of the PDF action"
14779 msgstr "Punkt obrotu"
14780
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Text Field Style"
14784 msgstr "Styl tekstu"
14785
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Default text field style"
14789 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14790
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Submit Button Style"
14794 msgstr "Styl cytowania"
14795
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Default submit button style"
14799 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14800
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Push Button Style"
14804 msgstr "Styl cytowania"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Default push button style"
14809 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Check Box Style"
14814 msgstr "Styl tekstu"
14815
14816 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Default check box style"
14819 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14820
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Reset Button Style"
14824 msgstr "Styl cytowania"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Default reset button style"
14829 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14830
14831 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14832 #, fuzzy
14833 msgid "List Box Style"
14834 msgstr "[Lista Slajdów]"
14835
14836 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Default list box style"
14839 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14840
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Combo Box Style"
14844 msgstr "K&olorowe łącza"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Default combo box style"
14849 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14850
14851 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14852 msgid "Popdown Box Style"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Default popdown box style"
14858 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14859
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Radio Box Style"
14863 msgstr "Styl cytowania"
14864
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Default radio box style"
14868 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14869
14870 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14871 msgid "Powerdot"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14876 #, fuzzy
14877 msgid "TitleSlide"
14878 msgstr "SzerokiSlajd"
14879
14880 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14881 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14882 #: lib/layouts/slides.layout:3
14883 msgid "Slides"
14884 msgstr "Slajdy"
14885
14886 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Slide Option"
14889 msgstr "Opcje Sweave"
14890
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14892 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14896 msgid "EndSlide"
14897 msgstr "KoniecSlaju"
14898
14899 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14900 msgid "~=~"
14901 msgstr "~=~"
14902
14903 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14904 msgid "WideSlide"
14905 msgstr "SzerokiSlajd"
14906
14907 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14908 msgid "EmptySlide"
14909 msgstr "PustySlajd"
14910
14911 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14912 msgid "Empty slide:"
14913 msgstr "Pusty slajd:"
14914
14915 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Section Option"
14918 msgstr "Sekcja"
14919
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14921 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Itemize Type"
14927 msgstr "Wypunktowanie"
14928
14929 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14930 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14934 #, fuzzy
14935 msgid "ItemizeType1"
14936 msgstr "Wypunktowanie"
14937
14938 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Enumerate Type"
14941 msgstr "Wyliczenie"
14942
14943 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14944 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14948 #, fuzzy
14949 msgid "EnumerateType1"
14950 msgstr "Wyliczenie"
14951
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Twocolumn"
14955 msgstr "Kolumny"
14956
14957 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14958 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Left Column"
14964 msgstr "Kolumna"
14965
14966 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14967 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Onslide"
14973 msgstr "Tylko na slajdach"
14974
14975 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14976 #, fuzzy
14977 msgid "On Slides"
14978 msgstr "Slajd"
14979
14980 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Overlay Specification|S"
14983 msgstr "Zaznacznie|S"
14984
14985 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14986 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Onslide+"
14992 msgstr "Tylko na slajdach"
14993
14994 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Onslide*"
14997 msgstr "Slajd*"
14998
14999 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Recipe Book"
15002 msgstr "Receptura"
15003
15004 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15005 msgid "\\thechapter"
15006 msgstr "\\thechapter"
15007
15008 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
15009 msgid "Recipe"
15010 msgstr "Receptura"
15011
15012 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
15013 msgid "Recipe:"
15014 msgstr "Receptura:"
15015
15016 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
15017 msgid "Ingredients"
15018 msgstr "Składniki"
15019
15020 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Ingredients Header"
15023 msgstr "Składniki"
15024
15025 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15026 msgid "Specify an optional ingredients header"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
15030 msgid "Ingredients:"
15031 msgstr "Składniki:"
15032
15033 #: lib/layouts/report.layout:3
15034 msgid "Report (Standard Class)"
15035 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15036
15037 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15038 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15039 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15040
15041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15042 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
15046 msgid "Affiliation (alternate)"
15047 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15048
15049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
15050 msgid "Affiliation (alternate):"
15051 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15052
15053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
15054 msgid "Alternate Affiliation Option"
15055 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15056
15057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
15058 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15059 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15060
15061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
15062 msgid "Affiliation (none)"
15063 msgstr "Przynależność (żadna)"
15064
15065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15066 msgid "No affiliation"
15067 msgstr "Brak przynależności"
15068
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
15070 msgid "Electronic Address:"
15071 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15072
15073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
15074 msgid "Electronic Address Option|s"
15075 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15076
15077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
15078 msgid "Optional argument to the email command"
15079 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15080
15081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
15082 msgid "Author URL Option"
15083 msgstr "Opcja URL autora"
15084
15085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
15086 msgid "Optional argument to the homepage command"
15087 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15088
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
15090 msgid "Collaboration"
15091 msgstr "Współpraca"
15092
15093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15094 msgid "Collaboration:"
15095 msgstr "Współpraca:"
15096
15097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
15098 msgid "Preprint"
15099 msgstr "Wersja robocza"
15100
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
15102 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15103 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15104
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
15106 msgid "acknowledgments"
15107 msgstr "podziękowania"
15108
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Ruled Table"
15112 msgstr "UmieśćTabelę"
15113
15114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
15115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15116 msgid "Specials"
15117 msgstr "Specjalne"
15118
15119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Turn Page"
15122 msgstr "Czysta strona"
15123
15124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Wide Text"
15127 msgstr "Szukaj &następne"
15128
15129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
15130 msgid "Video"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15134 #, fuzzy
15135 msgid "List of Videos"
15136 msgstr "[Lista Slajdów]"
15137
15138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Float Link"
15141 msgstr "Opcje wstawek"
15142
15143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Float link"
15146 msgstr "Opcje wstawek"
15147
15148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
15149 #, fuzzy
15150 msgid "lowercase text"
15151 msgstr "małe litery"
15152
15153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Online cite"
15156 msgstr "Wstaw cytat"
15157
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
15159 #, fuzzy
15160 msgid "online cite"
15161 msgstr "Wstaw cytat"
15162
15163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Text behind"
15166 msgstr "% szerokości tekstu"
15167
15168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
15169 msgid "text behind the cite"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15173 msgid "REVTeX (V. 4)"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
15177 msgid "AltAffiliation"
15178 msgstr "AltPrzynależność"
15179
15180 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
15181 msgid "PACS number:"
15182 msgstr "Numer PACS:"
15183
15184 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15185 msgid "Risk and Safety Statements"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15189 msgid ""
15190 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15191 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15192 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15196 #, fuzzy
15197 msgid "R-S number"
15198 msgstr "Bez numeracji"
15199
15200 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15201 msgid "R-S phrase"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15205 msgid "Safety phrase"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Phrase Text"
15211 msgstr "Podziękowania"
15212
15213 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15214 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15218 msgid "S phrase:"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15222 #, fuzzy
15223 msgid "SciPoster"
15224 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15225
15226 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Conference"
15229 msgstr "Odnośnik"
15230
15231 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15232 #, fuzzy
15233 msgid "LeftLogo"
15234 msgstr "Do lewej|l"
15235
15236 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Left logo:"
15239 msgstr "Lewa stopka:"
15240
15241 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Logo Size"
15244 msgstr "Rozmiar czcionki"
15245
15246 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15247 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15251 #, fuzzy
15252 msgid "RightLogo"
15253 msgstr "Do prawej"
15254
15255 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Right logo:"
15258 msgstr "Prawa Stopka:"
15259
15260 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Caption Width"
15263 msgstr "opcjonalne"
15264
15265 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15266 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15270 msgid "KOMA-Script Article"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15274 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15278 msgid "KOMA-Script Book"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15282 #, fuzzy
15283 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15284 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15285
15286 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15287 #, fuzzy
15288 msgid "\\alph{enumii})"
15289 msgstr "(\\alph{enumii})"
15290
15291 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15292 msgid "Addpart"
15293 msgstr "DodCzęść"
15294
15295 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15296 msgid "Addchap"
15297 msgstr "DodRozdz"
15298
15299 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15301 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15302 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15303
15304 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15305 msgid "Addsec"
15306 msgstr "DodSekc"
15307
15308 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15309 msgid "Addchap*"
15310 msgstr "DodRozdz*"
15311
15312 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15313 msgid "Addsec*"
15314 msgstr "DodSekc*"
15315
15316 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15317 msgid "Minisec"
15318 msgstr "Minisekcja"
15319
15320 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15321 msgid "Publishers"
15322 msgstr "Wydawcy"
15323
15324 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15325 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15326 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15327 msgid "Dedication"
15328 msgstr "Dedykacja"
15329
15330 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15331 msgid "Titlehead"
15332 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15333
15334 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15335 msgid "Uppertitleback"
15336 msgstr "Górny przedtytuł"
15337
15338 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15339 msgid "Lowertitleback"
15340 msgstr "Dolny przedtytuł"
15341
15342 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15343 msgid "Extratitle"
15344 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15345
15346 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15347 msgid "Above"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15351 msgid "above"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15355 msgid "Below"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15359 msgid "below"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15363 msgid "Dictum"
15364 msgstr "Motto"
15365
15366 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Dictum Author"
15369 msgstr "PierwszyAutor"
15370
15371 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15372 msgid "The author of this dictum"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15376 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15377 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15378
15379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15380 msgid "L"
15381 msgstr "L"
15382
15383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15384 msgid "O"
15385 msgstr "O"
15386
15387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15388 msgid "Encl"
15389 msgstr "Zał."
15390
15391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15392 msgid "Place:"
15393 msgstr "Miejsce:"
15394
15395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15396 msgid "Specialmail"
15397 msgstr "Adres specjalny"
15398
15399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15400 msgid "Specialmail:"
15401 msgstr "Adres specjalny:"
15402
15403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15404 msgid "Title:"
15405 msgstr "Tytuł:"
15406
15407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15408 msgid "Yourref"
15409 msgstr "WaszZnak"
15410
15411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15412 msgid "Yourmail"
15413 msgstr "WaszList"
15414
15415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15416 msgid "Your letter of:"
15417 msgstr "Wasz list z:"
15418
15419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15420 msgid "Myref"
15421 msgstr "MójZnak"
15422
15423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15424 msgid "Customer"
15425 msgstr "Klient"
15426
15427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15428 msgid "Customer no.:"
15429 msgstr "Nr Klienta:"
15430
15431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15432 msgid "Invoice"
15433 msgstr "Faktura"
15434
15435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15436 msgid "Invoice no.:"
15437 msgstr "Nr faktury:"
15438
15439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15440 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15444 msgid "NextAddress"
15445 msgstr "NastAdres"
15446
15447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15448 msgid "Next Address:"
15449 msgstr "Nast Adres:"
15450
15451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15452 msgid "Sender Name:"
15453 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15454
15455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15456 msgid "Sender Phone:"
15457 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15458
15459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15460 msgid "Sender Fax:"
15461 msgstr "Fax Nadawcy:"
15462
15463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15464 msgid "Sender E-Mail:"
15465 msgstr "E-mail nadawcy:"
15466
15467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15468 msgid "Sender URL:"
15469 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15470
15471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15472 msgid "Logo"
15473 msgstr "Logo"
15474
15475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15476 msgid "Logo:"
15477 msgstr "Logo:"
15478
15479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15480 msgid "EndLetter"
15481 msgstr "KoniecListu"
15482
15483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15484 msgid "End of letter"
15485 msgstr "Koniec listu"
15486
15487 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15488 msgid "KOMA-Script Report"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Section Boxes"
15494 msgstr "Sekcja"
15495
15496 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15497 msgid ""
15498 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15502 #, fuzzy
15503 msgid "SectionBox"
15504 msgstr "Sekcja"
15505
15506 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Section Box"
15509 msgstr "Sekcja"
15510
15511 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Section Box Width|S"
15514 msgstr "Zaznaczenie|S"
15515
15516 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Width of the section Box"
15519 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15520
15521 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Heading"
15524 msgstr "headings"
15525
15526 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Section Box Heading"
15529 msgstr "Sekcja"
15530
15531 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Insert the section box header here"
15534 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15535
15536 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15537 #, fuzzy
15538 msgid "SubsectionBox"
15539 msgstr "Podsekcja"
15540
15541 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Subsection Box"
15544 msgstr "Podsekcja"
15545
15546 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15547 #, fuzzy
15548 msgid "SubsubsectionBox"
15549 msgstr "Podpodsekcja"
15550
15551 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Subsubsection Box"
15554 msgstr "Podpodsekcja"
15555
15556 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15557 msgid "Seminar"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15561 msgid "LandscapeSlide"
15562 msgstr "SlajdPoziomo"
15563
15564 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Landscape Slide"
15567 msgstr "Slajd Poziomo:"
15568
15569 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15570 msgid "PortraitSlide"
15571 msgstr "SlajdPionowo"
15572
15573 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Portrait Slide"
15576 msgstr "Slajd Pionowo:"
15577
15578 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15579 msgid "SlideHeading"
15580 msgstr "TytułSlajdu"
15581
15582 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15583 msgid "SlideSubHeading"
15584 msgstr "PodtytułSlajdu"
15585
15586 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15587 msgid "ListOfSlides"
15588 msgstr "ListaSlajdów"
15589
15590 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15591 #, fuzzy
15592 msgid "List of Slides"
15593 msgstr "[Lista Slajdów]"
15594
15595 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15596 msgid "SlideContents"
15597 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15598
15599 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Slide Contents"
15602 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15603
15604 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15605 msgid "ProgressContents"
15606 msgstr "PostępZawartości"
15607
15608 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Progress Contents"
15611 msgstr "PostępZawartości"
15612
15613 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15614 msgid "Landscape Slide:"
15615 msgstr "Slajd Poziomo:"
15616
15617 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15618 msgid "Portrait Slide:"
15619 msgstr "Slajd Pionowo:"
15620
15621 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15622 msgid "Slide*"
15623 msgstr "Slajd*"
15624
15625 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15626 #, fuzzy
15627 msgid "List/TOC"
15628 msgstr "Spisy|S"
15629
15630 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15631 msgid "[List Of Slides]"
15632 msgstr "[Lista Slajdów]"
15633
15634 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15635 msgid "[Slide Contents]"
15636 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15637
15638 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15639 #, fuzzy
15640 msgid "[Progress Contents]"
15641 msgstr "Postęp Zawartości"
15642
15643 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15646 msgstr "Aktualny aka&pit"
15647
15648 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15649 msgid ""
15650 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15651 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15652 "standard Paragraph Shapes'."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15656 #, fuzzy
15657 msgid "CD label"
15658 msgstr "etykieta URL"
15659
15660 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15661 #, fuzzy
15662 msgid "ShapedParagraphs"
15663 msgstr "Akapit"
15664
15665 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Circle"
15668 msgstr "circledS"
15669
15670 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15671 msgid "Diamond"
15672 msgstr "Diamond"
15673
15674 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15675 msgid "Heart"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15679 msgid "Hexagon"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Nut"
15685 msgstr "Wytnij"
15686
15687 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Square"
15690 msgstr "square"
15691
15692 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15693 msgid "Star"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15697 msgid "Candle"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Drop down"
15703 msgstr "Rzuca cień"
15704
15705 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15706 msgid "Drop up"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15710 msgid "TeX"
15711 msgstr "TeX"
15712
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Triangle up"
15716 msgstr "bigtriangleup"
15717
15718 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Triangle down"
15721 msgstr "triangledown"
15722
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Triangle left"
15726 msgstr "triangleleft"
15727
15728 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Triangle right"
15731 msgstr "triangleright"
15732
15733 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15734 msgid "shapepar"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15738 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Shape specification"
15744 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15745
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15747 msgid "Specification of the shape"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Shapepar"
15753 msgstr "&Odmiana:"
15754
15755 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15756 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15761 msgid "Conjecture*"
15762 msgstr "Hipoteza*"
15763
15764 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15768 msgid "Algorithm*"
15769 msgstr "Algorytm*"
15770
15771 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15772 msgid "AMS"
15773 msgstr "AMS"
15774
15775 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15776 msgid "The title as it appears in the running headers"
15777 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15778
15779 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15780 msgid "AMS subject classifications:"
15781 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15782
15783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15784 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Name of the conference"
15790 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15791
15792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Conference:"
15795 msgstr "Odnośnik:"
15796
15797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15798 #, fuzzy
15799 msgid "CopyrightYear"
15800 msgstr "Copyright"
15801
15802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Copyright year:"
15805 msgstr "Copyright:"
15806
15807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Copyrightdata"
15810 msgstr "Copyright"
15811
15812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Copyright data:"
15815 msgstr "Copyright:"
15816
15817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15818 #, fuzzy
15819 msgid "TitleBanner"
15820 msgstr "przypis"
15821
15822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Title banner:"
15825 msgstr "przypis"
15826
15827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15828 #, fuzzy
15829 msgid "PreprintFooter"
15830 msgstr "Wersja robocza"
15831
15832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Preprint footer:"
15835 msgstr "Wersja robocza"
15836
15837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15838 msgid "Digital Object Identifier:"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15842 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Terms:"
15848 msgstr "Twierdzenie"
15849
15850 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15851 msgid "Simple CV"
15852 msgstr "Proste CV"
15853
15854 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15855 msgid "Topic"
15856 msgstr "Temat"
15857
15858 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15859 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15863 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: lib/layouts/slides.layout:107
15867 msgid "New Slide:"
15868 msgstr "Nowy Slajd:"
15869
15870 #: lib/layouts/slides.layout:129
15871 msgid "Overlay"
15872 msgstr "Warstwa"
15873
15874 #: lib/layouts/slides.layout:144
15875 msgid "New Overlay:"
15876 msgstr "Nowa warstwa"
15877
15878 #: lib/layouts/slides.layout:184
15879 msgid "New Note:"
15880 msgstr "Nowy wpis:"
15881
15882 #: lib/layouts/slides.layout:209
15883 msgid "InvisibleText"
15884 msgstr "TekstNiewidzialny"
15885
15886 #: lib/layouts/slides.layout:216
15887 msgid "<Invisible Text Follows>"
15888 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15889
15890 #: lib/layouts/slides.layout:233
15891 msgid "VisibleText"
15892 msgstr "TekstWidzialny"
15893
15894 #: lib/layouts/slides.layout:240
15895 msgid "<Visible Text Follows>"
15896 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15897
15898 #: lib/layouts/spie.layout:3
15899 msgid "SPIE Proceedings"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: lib/layouts/spie.layout:56
15903 msgid "Authorinfo"
15904 msgstr "AutorInfo"
15905
15906 #: lib/layouts/spie.layout:68
15907 msgid "Authorinfo:"
15908 msgstr "AutorInfo:"
15909
15910 #: lib/layouts/spie.layout:96
15911 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15912 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15913
15914 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15915 msgid "UNDEFINED"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15919 msgid "pp."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15923 #, fuzzy
15924 msgid "ed."
15925 msgstr "czerwony"
15926
15927 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15928 msgid "eds."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15932 msgid "vol."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15936 #, fuzzy
15937 msgid "no."
15938 msgstr "Cofnij"
15939
15940 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15941 msgid "in"
15942 msgstr "in"
15943
15944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15945 msgid "\\Roman{part}"
15946 msgstr "\\Roman{part}"
15947
15948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Part \\Roman{part}"
15951 msgstr "\\Roman{part}"
15952
15953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Chapter ##"
15956 msgstr "Rozdział"
15957
15958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Section ##"
15962 msgstr "Sekcja"
15963
15964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Paragraph ##"
15967 msgstr "Akapit"
15968
15969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15970 msgid "\\arabic{enumi}."
15971 msgstr "\\arabic{enumi}."
15972
15973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15974 msgid "\\roman{enumiii}."
15975 msgstr "\\roman{enumiii}."
15976
15977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15978 msgid "\\Alph{enumiv}."
15979 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15980
15981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Equation ##"
15984 msgstr "Równanie"
15985
15986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Footnote ##"
15989 msgstr "Przypis"
15990
15991 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15992 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Algorithms"
15998 msgstr "Algorytm"
15999
16000 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Margin Figures"
16003 msgstr "DopRysunek"
16004
16005 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Margin Tables"
16008 msgstr "Margines"
16009
16010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16011 msgid "Marginal notes"
16012 msgstr "Notka na marginesie"
16013
16014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16015 msgid "Footnotes"
16016 msgstr "Przypisy w stopce"
16017
16018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16019 msgid "Notes"
16020 msgstr "Notki"
16021
16022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
16023 msgid "Branches"
16024 msgstr "Gałęzie"
16025
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16027 msgid "Index Entries"
16028 msgstr "Pozycje indeksu"
16029
16030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16031 msgid "Listings"
16032 msgstr "Listingi"
16033
16034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16035 msgid "margin"
16036 msgstr "Margines"
16037
16038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16039 msgid "foot"
16040 msgstr "stopka"
16041
16042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Greyedout"
16045 msgstr "Wyszarzenie"
16046
16047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16048 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16049 msgid "ERT"
16050 msgstr "ERT"
16051
16052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16053 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16054 msgstr "Lista listingi"
16055
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16057 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16058 msgid "List of Listings"
16059 msgstr "Lista listingów"
16060
16061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Listings[[inset]]"
16064 msgstr "Ustawienia listingów"
16065
16066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Idx"
16069 msgstr "Idks:"
16070
16071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
16072 #, fuzzy
16073 msgid "Argument"
16074 msgstr "Wyrównanie"
16075
16076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
16077 #, fuzzy
16078 msgid "unlabelled"
16079 msgstr "etykieta notatki"
16080
16081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16082 msgid "Preview"
16083 msgstr "Podgląd"
16084
16085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
16086 msgid "see equation[[nomencl]]"
16087 msgstr "porownaj rownanie"
16088
16089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16090 msgid "page[[nomencl]]"
16091 msgstr "strona"
16092
16093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16094 msgid "Nomenclature[[output]]"
16095 msgstr "Lista symboli"
16096
16097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Verbatim*"
16100 msgstr "Maszynopis"
16101
16102 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16103 msgid "Part \\thepart"
16104 msgstr "Część \\thepart"
16105
16106 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
16107 msgid "Chapter \\thechapter"
16108 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16109
16110 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16111 msgid "Appendix \\thechapter"
16112 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16113
16114 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16115 #: lib/layouts/subequations.module:13
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Subequations"
16118 msgstr "Równania"
16119
16120 #: lib/layouts/subequations.module:5
16121 msgid ""
16122 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16123 "subequations.lyx example file."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Front Matter"
16129 msgstr "ElementPoczątkowy"
16130
16131 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16132 #, fuzzy
16133 msgid "--- Front Matter ---"
16134 msgstr "ElementPoczątkowy"
16135
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Main Matter"
16139 msgstr "ElementPoczątkowy"
16140
16141 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16142 msgid "--- Main Matter ---"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16146 msgid "Back Matter"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16150 msgid "--- Back Matter ---"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16154 msgid "PartBacktext"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Part Title"
16160 msgstr "Tytuł skrócony"
16161
16162 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Title of this part"
16165 msgstr "przypis"
16166
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
16168 #, fuzzy
16169 msgid "ChapSubtitle"
16170 msgstr "Podtytuł"
16171
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
16173 #, fuzzy
16174 msgid "ChapAuthor"
16175 msgstr "Autor"
16176
16177 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
16178 #, fuzzy
16179 msgid "ChapMotto"
16180 msgstr "Rozdział"
16181
16182 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Run-in headings"
16185 msgstr "headings"
16186
16187 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Sub-run-in headings"
16190 msgstr "Nagłówki tematu:"
16191
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Extrachap"
16195 msgstr "Inne"
16196
16197 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
16198 msgid "extrachap"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Author data:"
16204 msgstr "Autor:"
16205
16206 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
16207 msgid "TOC title:"
16208 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16209
16210 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
16211 #, fuzzy
16212 msgid "TOC author:"
16213 msgstr "Autor Spisu treści:"
16214
16215 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Running Title"
16218 msgstr "Tytuł roboczy"
16219
16220 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Running Author"
16223 msgstr "Roboczy autor:"
16224
16225 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Running Chapter"
16228 msgstr "Roboczy autor:"
16229
16230 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Running chapter:"
16233 msgstr "Roboczy autor:"
16234
16235 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Running Section"
16238 msgstr "Tytuł roboczy"
16239
16240 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Running section:"
16243 msgstr "Tytuł roboczy"
16244
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Abstract*"
16248 msgstr "Streszczenie"
16249
16250 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Abstract* (not printed)"
16253 msgstr " (nie zainstalowane)"
16254
16255 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
16256 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Foreword"
16259 msgstr "SłowoKluczowe"
16260
16261 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Alternative name"
16264 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16265
16266 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Longest Description Label"
16269 msgstr "Opis:"
16270
16271 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Longest description label"
16274 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16275
16276 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Petit"
16279 msgstr "Tytuł wiersza"
16280
16281 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
16282 msgid "Svgraybox"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
16286 msgid "Proof(QED)"
16287 msgstr "Dowód(QED)"
16288
16289 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
16290 msgid "Proof(smartQED)"
16291 msgstr "Dowód(smartQED)"
16292
16293 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16294 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16298 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16299 msgid "Headnote"
16300 msgstr "Nagłówek"
16301
16302 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16303 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16304 msgid "Headnote (optional):"
16305 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16306
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16308 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16309 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16310 msgid "thanks"
16311 msgstr "podziękowania"
16312
16313 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16314 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Inst"
16317 msgstr "&Wstaw"
16318
16319 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16320 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16321 msgid "Institute #"
16322 msgstr "Instytucja #"
16323
16324 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16325 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16326 msgid "Corr Author:"
16327 msgstr "Bieżący Autor:"
16328
16329 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16330 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16331 msgid "Offprints"
16332 msgstr "Nadbitka"
16333
16334 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16335 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16336 msgid "Offprints:"
16337 msgstr "Nadbitka:"
16338
16339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16340 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Subclass"
16346 msgstr "KlasaTematyczna"
16347
16348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Mathematics Subject Classification"
16351 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16352
16353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16354 msgid "CRSC"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16358 #, fuzzy
16359 msgid "CR Subject Classification"
16360 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16361
16362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Solution \\thesolution"
16365 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16366
16367 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16368 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16372 msgid "Springer SV Mono"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16376 msgid "Springer SV Mult"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Title*"
16382 msgstr "Tytuł"
16383
16384 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Title*:"
16387 msgstr "Tytuł"
16388
16389 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Contributors"
16392 msgstr "Spis tabel"
16393
16394 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16395 #, fuzzy
16396 msgid "List of Contributors"
16397 msgstr "Spis tabel"
16398
16399 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Contributor List"
16402 msgstr "Spis tabel"
16403
16404 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16405 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16406 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16407 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16408 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16409 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16410 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16411 #, fuzzy
16412 msgid "For editors"
16413 msgstr "Autorzy"
16414
16415 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16416 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16420 msgid "Sweave"
16421 msgstr "Sweave"
16422
16423 #: lib/layouts/sweave.module:6
16424 msgid ""
16425 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16426 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16430 msgid "Sweave Input File"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Number Tables by Section"
16436 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16437
16438 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16439 msgid ""
16440 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16441 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16447 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16448
16449 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16452 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16453
16454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16455 msgid "Fancy Colored Boxes"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16459 msgid ""
16460 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16461 "the tcolorbox documentation for details."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Color Box"
16467 msgstr "W kolorze"
16468
16469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Color Box Options"
16472 msgstr "Ustawienia kolumny"
16473
16474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16475 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16479 msgid "Dynamic Color Box"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16483 msgid "Color Box (Dynamic)"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Fit Color Box"
16489 msgstr "Kolor czcionki"
16490
16491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16492 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Raster Color Box"
16498 msgstr "Kolor czcionki"
16499
16500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Subtitle Options"
16503 msgstr "Opcje matematyki"
16504
16505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Insert the options here"
16508 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16509
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Color Box Separator"
16513 msgstr "Separator"
16514
16515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Color Boxes"
16518 msgstr "Kolory"
16519
16520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16521 msgid "-----"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Color Box Line"
16527 msgstr "K&olorowe łącza"
16528
16529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16530 msgid "Color Box Setup"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16534 #, fuzzy
16535 msgid "New Color Box Type"
16536 msgstr "Kolory"
16537
16538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16539 #, fuzzy
16540 msgid "New Box Options"
16541 msgstr "Ustawienia kolumny"
16542
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Options for the new box type (optional)"
16546 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16547
16548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Name of the new box type"
16551 msgstr "Brak języka"
16552
16553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Arguments"
16556 msgstr "Wyrównanie"
16557
16558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16559 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Default Value"
16565 msgstr "Domyślny|D"
16566
16567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16568 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Custom Color Box 1"
16574 msgstr "Kolor czcionki"
16575
16576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16577 #, fuzzy
16578 msgid "More Color Box Options"
16579 msgstr "Ustawienia kolumny"
16580
16581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Insert more color box options here"
16584 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16585
16586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Custom Color Box 2"
16589 msgstr "Kolor czcionki"
16590
16591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Custom Color Box 3"
16594 msgstr "Kolor czcionki"
16595
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Custom Color Box 4"
16599 msgstr "Kolor czcionki"
16600
16601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Custom Color Box 5"
16604 msgstr "Kolor czcionki"
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Fact \\thefact."
16610 msgstr "Część \\thepart"
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16614 msgid "Definition \\thedefinition."
16615 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16619 msgid "Example \\theexample."
16620 msgstr "Przykład \\theexample."
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Problem \\theproblem."
16626 msgstr "Problem \\thetheorem."
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Exercise \\theexercise."
16632 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16637 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16640 msgid ""
16641 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16642 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16643 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16644 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16645 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16646 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16647 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16648 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16654 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16659 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16664 msgstr "Lemat \\thelemma."
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16669 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16674 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16679 msgstr "Część \\thepart"
16680
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16684 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16689 msgstr "Przykład \\theexample."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16694 msgstr "Problem \\thetheorem."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16699 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16704 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16709 msgstr "Uwaga \\theremark."
16710
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16714 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16719 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16720
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16722 msgid ""
16723 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16724 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16725 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16726 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16727 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16728 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16729 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16730 msgstr ""
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16733 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16737 msgid ""
16738 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16739 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16740 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16741 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16742 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16743 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16744 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Criterion \\thecriterion."
16750 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16751
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Criterion*"
16757 msgstr "Kryterium"
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16762 msgid "Criterion."
16763 msgstr "Kryterium."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16768 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16773 msgid "Algorithm."
16774 msgstr "Algorytm."
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16777 msgid "Axiom \\theaxiom."
16778 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16783 msgid "Axiom*"
16784 msgstr "Aksjomat*"
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16789 msgid "Axiom."
16790 msgstr "Aksjomat."
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16793 msgid "Condition \\thecondition."
16794 msgstr "Warunek \\thecondition."
16795
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16799 msgid "Condition*"
16800 msgstr "Warunek*"
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16805 msgid "Condition."
16806 msgstr "Warunek."
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16810 msgid "Note \\thenote."
16811 msgstr "Notka \\thenote."
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16816 msgid "Note*"
16817 msgstr "Notka*"
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16822 msgid "Note."
16823 msgstr "Notka."
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16826 msgid "Notation \\thenotation."
16827 msgstr "Notacja \\thenotation."
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16832 msgid "Notation*"
16833 msgstr "Notacja*"
16834
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16838 msgid "Notation."
16839 msgstr "Notacja."
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16842 msgid "Summary \\thesummary."
16843 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16848 msgid "Summary*"
16849 msgstr "Podsumowanie*"
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16854 msgid "Summary."
16855 msgstr "Podsumowanie."
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16858 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16859 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16864 msgid "Acknowledgement*"
16865 msgstr "Podziękowanie*"
16866
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16868 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16869 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16870
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16874 msgid "Conclusion*"
16875 msgstr "Konkluzja*"
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16880 msgid "Conclusion."
16881 msgstr "Konkluzja."
16882
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16898 msgid "Assumption"
16899 msgstr "Założenie"
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16902 msgid "Assumption \\theassumption."
16903 msgstr "Założenie \\theassumption."
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16908 msgid "Assumption*"
16909 msgstr "Założenie*"
16910
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16914 msgid "Assumption."
16915 msgstr "Założenie."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16920 msgid "Question*"
16921 msgstr "Pytanie*"
16922
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16926 msgid "Question."
16927 msgstr "Pytanie."
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16932 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16935 msgid ""
16936 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16937 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16938 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16939 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16940 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16941 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16942 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16943 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16949 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16954 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16959 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16964 msgstr "Warunek \\thecondition."
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16969 msgstr "Notka \\thenote."
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16974 msgstr "Notacja \\thenotation."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16979 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16984 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16989 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16990
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16994 msgstr "Założenie \\theassumption."
16995
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16999 msgstr "Pytanie \\thequestion."
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17002 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17006 msgid ""
17007 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17008 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17009 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17010 "in both numbered and non-numbered forms."
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17014 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17016 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17017 msgid "theorems"
17018 msgstr "twierdzenia"
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17021 msgid "Criterion \\thetheorem."
17022 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17025 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17026 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
17027
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17029 msgid "Axiom \\thetheorem."
17030 msgstr ""
17031
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17033 msgid "Condition \\thetheorem."
17034 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17035
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17037 msgid "Note \\thetheorem."
17038 msgstr "Notka \\thetheorem."
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17041 msgid "Notation \\thetheorem."
17042 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17043
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17045 msgid "Summary \\thetheorem."
17046 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17049 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17050 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17051
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17053 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17054 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17057 msgid "Assumption \\thetheorem."
17058 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17061 msgid "Question \\thetheorem."
17062 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17065 msgid "Fact \\thetheorem."
17066 msgstr ""
17067
17068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17069 msgid "Problem \\thetheorem."
17070 msgstr "Problem \\thetheorem."
17071
17072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17073 msgid "Exercise \\thetheorem."
17074 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17075
17076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Solution \\thetheorem."
17079 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17080
17081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Remark \\thetheorem."
17084 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Claim \\thetheorem."
17089 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17090
17091 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17092 msgid "Theorems (AMS)"
17093 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17094
17095 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17096 msgid ""
17097 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17098 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17099 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17100 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17101 msgstr ""
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17104 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17105 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17108 msgid ""
17109 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17110 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17111 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17112 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17113 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17114 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17115 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Case \\arabic{casei}."
17121 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17122
17123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Case \\roman{caseii}."
17126 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17127
17128 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17131 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17132
17133 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17136 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17139 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17140 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17143 msgid ""
17144 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17145 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17146 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17147 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17148 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17152 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17153 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17154
17155 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17156 msgid ""
17157 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17158 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17159 "chapter environment."
17160 msgstr ""
17161 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17162 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17163 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17164
17165 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17166 msgid "Named Theorems"
17167 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17168
17169 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17170 msgid ""
17171 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17172 "'Additional Theorem Text' argument."
17173 msgstr ""
17174
17175 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17176 msgid "Named Theorem"
17177 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17178
17179 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17180 msgid "Named Theorem."
17181 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17182
17183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17184 msgid "Example*"
17185 msgstr "Przykład*"
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17188 msgid "Problem*"
17189 msgstr "Problem*"
17190
17191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17192 msgid "Exercise*"
17193 msgstr "Ćwiczenie*"
17194
17195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Solution*"
17198 msgstr "Rozwiązanie"
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17201 msgid "Remark*"
17202 msgstr "Uwaga*"
17203
17204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17205 msgid "Claim*"
17206 msgstr "Stwierdzenie*"
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Alternative proof string"
17211 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17212
17213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17214 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17215 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17216
17217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17218 msgid ""
17219 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17220 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17221 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17222 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17223 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17224 msgstr ""
17225
17226 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17227 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17228 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17229
17230 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17231 #, fuzzy
17232 msgid ""
17233 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17234 "section start)."
17235 msgstr ""
17236 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17237 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17238 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17239 "środowisko rozdziału."
17240
17241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17242 msgid "Conjecture."
17243 msgstr "Hipoteza."
17244
17245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17246 msgid "Fact*"
17247 msgstr "Fakt*"
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17250 msgid "Problem."
17251 msgstr "Problem."
17252
17253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17254 msgid "Exercise."
17255 msgstr "Ćwiczenie."
17256
17257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Solution."
17260 msgstr "Rozwiązanie"
17261
17262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17263 msgid "Remark."
17264 msgstr "Uwaga."
17265
17266 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17267 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17268 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17269
17270 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17271 msgid ""
17272 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17273 "using the extended AMS machinery."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17277 msgid "Theorems"
17278 msgstr "Twierdzenia"
17279
17280 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17281 msgid ""
17282 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17283 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17284 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17285 msgstr ""
17286
17287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Name/Title"
17290 msgstr "Tytuł"
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17293 msgid "Alternative optional name or title"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17297 msgid "Prop \\theprop."
17298 msgstr "Prop \\theprop."
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Prob"
17303 msgstr "Problem"
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17306 msgid "\\theprob."
17307 msgstr "\\theprob."
17308
17309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Sol"
17312 msgstr "Symbol"
17313
17314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17315 #, fuzzy
17316 msgid "# [number of Prob]"
17317 msgstr "Liczba wierszy"
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Label of Problem"
17322 msgstr "Problem"
17323
17324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17325 msgid "Label of the corresponding problem"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Property \\theproperty."
17331 msgstr "Prop \\theproperty"
17332
17333 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17334 #, fuzzy
17335 msgid "TODO Notes"
17336 msgstr "Notka tabeli"
17337
17338 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17339 msgid ""
17340 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17341 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17342 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17343 "suppresses the output of TODO notes."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17347 msgid "TODO"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17351 #, fuzzy
17352 msgid "List of TODOs"
17353 msgstr "Spis tabel"
17354
17355 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17356 #, fuzzy
17357 msgid "[List of TODOs]"
17358 msgstr "Spis tabel"
17359
17360 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17361 #, fuzzy
17362 msgid "List of TODOs Heading|s"
17363 msgstr "Lista listingów"
17364
17365 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17366 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17370 msgid "TODO Note (Margin)"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17374 msgid "TODO (Margin)"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17378 #, fuzzy
17379 msgid "TODO Note Options|s"
17380 msgstr "Opcje matematyki"
17381
17382 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17383 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17387 msgid "TODO Note (inline)"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17391 #, fuzzy
17392 msgid "TODO (Inline)"
17393 msgstr "Z&awartość"
17394
17395 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Missing Figure"
17398 msgstr "Brakujący plik"
17399
17400 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17401 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Todo[Inline]"
17407 msgstr "W wierszu|W"
17408
17409 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Todo[margin]"
17412 msgstr "Margines"
17413
17414 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17415 #, fuzzy
17416 msgid "MissingFigure"
17417 msgstr "Brakujący plik"
17418
17419 #: lib/layouts/treport.layout:3
17420 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17424 msgid "Tufte Book"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Sidenote"
17430 msgstr "notka"
17431
17432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17433 #, fuzzy
17434 msgid "sidenote"
17435 msgstr "notka"
17436
17437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Marginnote"
17440 msgstr "Notka na marginesie|a"
17441
17442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17443 #, fuzzy
17444 msgid "marginnote"
17445 msgstr "Margines"
17446
17447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17448 msgid "NewThought"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17452 msgid "new thought"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17456 #, fuzzy
17457 msgid "AllCaps"
17458 msgstr "Kapitalik"
17459
17460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17461 #, fuzzy
17462 msgid "allcaps"
17463 msgstr "Kapitaliki"
17464
17465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17466 #, fuzzy
17467 msgid "SmallCaps"
17468 msgstr "Kapitalik"
17469
17470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17471 #, fuzzy
17472 msgid "smallcaps"
17473 msgstr "Kapitaliki"
17474
17475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Full Width"
17478 msgstr "Szerokość etykiety"
17479
17480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17481 #, fuzzy
17482 msgid "MarginTable"
17483 msgstr "Margines"
17484
17485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17486 #, fuzzy
17487 msgid "MarginFigure"
17488 msgstr "DopRysunek"
17489
17490 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17491 msgid "Tufte Handout"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17495 msgid "Handouts"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Variable-width Minipages"
17501 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17502
17503 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17504 msgid ""
17505 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17506 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17507 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17508 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17509 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17513 msgid "Minipage (Var. Width)"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Minipage (var.)"
17519 msgstr "Ministrona"
17520
17521 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Vert. Adjustment"
17524 msgstr "Drukuj dokument"
17525
17526 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17527 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Max. Width"
17533 msgstr "Szerokość etykiety"
17534
17535 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17536 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17540 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17541 msgid "Ignore"
17542 msgstr "Ignoruj"
17543
17544 #: lib/languages:119
17545 msgid "Afrikaans"
17546 msgstr "Afrykanerski"
17547
17548 #: lib/languages:127
17549 msgid "Albanian"
17550 msgstr "Albański"
17551
17552 #: lib/languages:136
17553 msgid "English (USA)"
17554 msgstr "Angielski (USA)"
17555
17556 #: lib/languages:147
17557 msgid "Amharic"
17558 msgstr ""
17559
17560 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17561 #: lib/languages:156
17562 msgid "Greek (ancient)"
17563 msgstr "Greka (starożytny)"
17564
17565 #: lib/languages:173
17566 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17567 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17568
17569 #: lib/languages:184
17570 msgid "Arabic (Arabi)"
17571 msgstr "Arabski (Arabi)"
17572
17573 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17574 msgid "Armenian"
17575 msgstr "Armeński"
17576
17577 #: lib/languages:206
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Asturian"
17580 msgstr "Niemiecki austriacki"
17581
17582 #: lib/languages:214
17583 msgid "English (Australia)"
17584 msgstr "Angielski (Australia)"
17585
17586 #: lib/languages:226
17587 msgid "German (Austria, old spelling)"
17588 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17589
17590 #: lib/languages:238
17591 msgid "German (Austria)"
17592 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17593
17594 #: lib/languages:248
17595 msgid "Indonesian"
17596 msgstr "Indonezyjski"
17597
17598 #: lib/languages:258
17599 msgid "Malay"
17600 msgstr "Malajski"
17601
17602 #: lib/languages:267
17603 msgid "Basque"
17604 msgstr "Baskijski"
17605
17606 #: lib/languages:281
17607 msgid "Belarusian"
17608 msgstr "Białoruski"
17609
17610 #: lib/languages:291
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Bosnian"
17613 msgstr "Estoński"
17614
17615 #: lib/languages:299
17616 msgid "Portuguese (Brazil)"
17617 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17618
17619 #: lib/languages:309
17620 msgid "Breton"
17621 msgstr "Bretoński"
17622
17623 #: lib/languages:318
17624 msgid "English (UK)"
17625 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17626
17627 #: lib/languages:328
17628 msgid "Bulgarian"
17629 msgstr "Bułgarski"
17630
17631 #: lib/languages:339
17632 msgid "English (Canada)"
17633 msgstr "Angielski (Kanada)"
17634
17635 #: lib/languages:352
17636 msgid "French (Canada)"
17637 msgstr "Francuski (Kanada)"
17638
17639 #: lib/languages:362
17640 msgid "Catalan"
17641 msgstr "Kataloński"
17642
17643 #: lib/languages:374
17644 msgid "Chinese (simplified)"
17645 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17646
17647 #: lib/languages:384
17648 msgid "Chinese (traditional)"
17649 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17650
17651 #: lib/languages:394
17652 msgid "Coptic"
17653 msgstr "Koptyjski"
17654
17655 #: lib/languages:401
17656 msgid "Croatian"
17657 msgstr "Chorwacki"
17658
17659 #: lib/languages:410
17660 msgid "Czech"
17661 msgstr "Czeski"
17662
17663 #: lib/languages:420
17664 msgid "Danish"
17665 msgstr "Duński"
17666
17667 #: lib/languages:431
17668 msgid "Divehi (Maldivian)"
17669 msgstr "Divehi (malediwski)"
17670
17671 #: lib/languages:438
17672 msgid "Dutch"
17673 msgstr "Holenderski"
17674
17675 #: lib/languages:449
17676 msgid "English"
17677 msgstr "Angielski"
17678
17679 #: lib/languages:462
17680 msgid "Esperanto"
17681 msgstr "Esperanto"
17682
17683 #: lib/languages:471
17684 msgid "Estonian"
17685 msgstr "Estoński"
17686
17687 #: lib/languages:485
17688 msgid "Farsi"
17689 msgstr "Farsi"
17690
17691 #: lib/languages:500
17692 msgid "Finnish"
17693 msgstr "Fiński"
17694
17695 #: lib/languages:511
17696 msgid "French"
17697 msgstr "Francuski"
17698
17699 #: lib/languages:527
17700 msgid "Friulian"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: lib/languages:537
17704 msgid "Galician"
17705 msgstr "Galicyjski"
17706
17707 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17708 msgid "Georgian"
17709 msgstr "Gruziński"
17710
17711 #: lib/languages:560
17712 msgid "German (old spelling)"
17713 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17714
17715 #: lib/languages:571
17716 msgid "German"
17717 msgstr "Niemiecki"
17718
17719 #: lib/languages:586
17720 msgid "German (Switzerland)"
17721 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17722
17723 #: lib/languages:599
17724 #, fuzzy
17725 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17726 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17727
17728 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17730 msgid "Greek"
17731 msgstr "Greka"
17732
17733 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17734 #: lib/languages:622
17735 msgid "Greek (polytonic)"
17736 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17737
17738 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17739 msgid "Hebrew"
17740 msgstr "Hebrajski"
17741
17742 #: lib/languages:650
17743 msgid "Hindi"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: lib/languages:669
17747 msgid "Icelandic"
17748 msgstr "Islandzki"
17749
17750 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17751 #: lib/languages:680
17752 msgid "Interlingua"
17753 msgstr "Interlingua"
17754
17755 #: lib/languages:690
17756 msgid "Irish"
17757 msgstr "Irlandzki"
17758
17759 #: lib/languages:699
17760 msgid "Italian"
17761 msgstr "Włoski"
17762
17763 #: lib/languages:714
17764 msgid "Japanese"
17765 msgstr "Japoński"
17766
17767 #: lib/languages:728
17768 msgid "Japanese (CJK)"
17769 msgstr "Japoński (CJK)"
17770
17771 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17772 msgid "Kannada"
17773 msgstr "Kannada"
17774
17775 #: lib/languages:746
17776 msgid "Kazakh"
17777 msgstr "Kazachski"
17778
17779 #: lib/languages:757
17780 msgid "Khmer"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: lib/languages:764
17784 msgid "Korean"
17785 msgstr "Koreański"
17786
17787 #: lib/languages:773
17788 msgid "Kurmanji"
17789 msgstr "Kurmandżi"
17790
17791 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17792 msgid "Lao"
17793 msgstr "Laotański"
17794
17795 #: lib/languages:801
17796 msgid "Latvian"
17797 msgstr "Łotewski"
17798
17799 #: lib/languages:814
17800 msgid "Lithuanian"
17801 msgstr "Litewski"
17802
17803 # Wikipedia mi pomogła...
17804 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17805 #: lib/languages:825
17806 msgid "Lower Sorbian"
17807 msgstr "Dolnołużycki"
17808
17809 #: lib/languages:834
17810 msgid "Hungarian"
17811 msgstr "Węgierski"
17812
17813 #: lib/languages:845
17814 msgid "Macedonian"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: lib/languages:855
17818 msgid "Marathi"
17819 msgstr "Marāṭhī"
17820
17821 #: lib/languages:865
17822 msgid "Mongolian"
17823 msgstr "Mongolski"
17824
17825 #: lib/languages:874
17826 msgid "English (New Zealand)"
17827 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17828
17829 #: lib/languages:884
17830 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17831 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17832
17833 #: lib/languages:894
17834 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17835 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17836
17837 #: lib/languages:905
17838 msgid "Occitan"
17839 msgstr "Oksytański"
17840
17841 #: lib/languages:926
17842 msgid "Piedmontese"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: lib/languages:936
17846 msgid "Polish"
17847 msgstr "Polski"
17848
17849 #: lib/languages:947
17850 msgid "Portuguese"
17851 msgstr "Portugalski"
17852
17853 #: lib/languages:957
17854 msgid "Romanian"
17855 msgstr "Rumuński"
17856
17857 #: lib/languages:967
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Romansh"
17860 msgstr "Szeryfowa"
17861
17862 #: lib/languages:977
17863 msgid "Russian"
17864 msgstr "Rosyjski"
17865
17866 #: lib/languages:988
17867 msgid "North Sami"
17868 msgstr "Północnolapoński"
17869
17870 #: lib/languages:997
17871 msgid "Sanskrit"
17872 msgstr "Sanskryt"
17873
17874 #: lib/languages:1004
17875 msgid "Scottish"
17876 msgstr "Szkocki"
17877
17878 #: lib/languages:1015
17879 msgid "Serbian"
17880 msgstr "Serbski"
17881
17882 #: lib/languages:1030
17883 msgid "Serbian (Latin)"
17884 msgstr "Serbski (łaciński)"
17885
17886 #: lib/languages:1040
17887 msgid "Slovak"
17888 msgstr "Słowacki"
17889
17890 #: lib/languages:1050
17891 msgid "Slovene"
17892 msgstr "Słoweński"
17893
17894 #: lib/languages:1059
17895 msgid "Spanish"
17896 msgstr "Hiszpański"
17897
17898 #: lib/languages:1073
17899 msgid "Spanish (Mexico)"
17900 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17901
17902 #: lib/languages:1085
17903 msgid "Swedish"
17904 msgstr "Szwedzki"
17905
17906 #: lib/languages:1096
17907 msgid "Syriac"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17911 msgid "Tamil"
17912 msgstr "Tamilski"
17913
17914 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17915 msgid "Telugu"
17916 msgstr "Telugu"
17917
17918 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17919 msgid "Thai"
17920 msgstr "Tajski"
17921
17922 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17923 msgid "Tibetan"
17924 msgstr "Tybetański"
17925
17926 #: lib/languages:1141
17927 msgid "Turkish"
17928 msgstr "Turecki"
17929
17930 #: lib/languages:1156
17931 msgid "Turkmen"
17932 msgstr "Turkmeński"
17933
17934 #: lib/languages:1166
17935 msgid "Ukrainian"
17936 msgstr "Ukraiński"
17937
17938 #: lib/languages:1177
17939 msgid "Upper Sorbian"
17940 msgstr "Górnołużycki"
17941
17942 #: lib/languages:1187
17943 msgid "Urdu"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: lib/languages:1195
17947 msgid "Vietnamese"
17948 msgstr "Wietnamski"
17949
17950 #: lib/languages:1204
17951 msgid "Welsh"
17952 msgstr "Walijski"
17953
17954 #: lib/latexfonts:82
17955 msgid "AE (Almost European)"
17956 msgstr "AE (Almost European)"
17957
17958 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17959 msgid "Bera Serif"
17960 msgstr "Bera Serif"
17961
17962 #: lib/latexfonts:104
17963 msgid "Bookman"
17964 msgstr "Bookman"
17965
17966 #: lib/latexfonts:110
17967 msgid "Concrete Roman"
17968 msgstr "Concrete Roman"
17969
17970 #: lib/latexfonts:116
17971 msgid "Zapf Chancery"
17972 msgstr "Zapf Chancery"
17973
17974 #: lib/latexfonts:122
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17977 msgstr "Bitstream Charter"
17978
17979 #: lib/latexfonts:128
17980 msgid "Crimson (Cochineal)"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: lib/latexfonts:136
17984 msgid "Crimson"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: lib/latexfonts:142
17988 msgid "Computer Modern Roman"
17989 msgstr "Computer Modern Roman"
17990
17991 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17992 msgid "URW Garamond"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17996 msgid "Libertine"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
18000 msgid "Latin Modern Roman"
18001 msgstr "Latin Modern Roman"
18002
18003 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
18004 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18005 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
18006
18007 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
18008 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18009 msgstr "Utopia (matematyczny)"
18010
18011 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
18012 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18013 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
18014
18015 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
18016 msgid "Minion Pro"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: lib/latexfonts:287
18020 msgid "New Century Schoolbook"
18021 msgstr "New Century Schoolbook"
18022
18023 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Noto Serif"
18026 msgstr "Bera Serif"
18027
18028 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
18029 #: lib/latexfonts:339
18030 msgid "Palatino"
18031 msgstr "Palatino"
18032
18033 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
18034 msgid "Times Roman"
18035 msgstr "Times Roman"
18036
18037 #: lib/latexfonts:373
18038 msgid "TeX Gyre Bonum"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: lib/latexfonts:379
18042 msgid "TeX Gyre Chorus"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: lib/latexfonts:385
18046 msgid "TeX Gyre Pagella"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: lib/latexfonts:391
18050 msgid "TeX Gyre Schola"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: lib/latexfonts:397
18054 msgid "TeX Gyre Termes"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
18058 msgid "Utopia (Fourier)"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: lib/latexfonts:440
18062 msgid "Avant Garde"
18063 msgstr "Avant Garde"
18064
18065 #: lib/latexfonts:446
18066 msgid "Bera Sans"
18067 msgstr "Bera Sans"
18068
18069 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
18070 msgid "Biolinum"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: lib/latexfonts:472
18074 msgid "CM Bright"
18075 msgstr "CM Bright"
18076
18077 #: lib/latexfonts:479
18078 msgid "Computer Modern Sans"
18079 msgstr "Computer Modern Sans"
18080
18081 #: lib/latexfonts:485
18082 msgid "Helvetica"
18083 msgstr "Helvetica"
18084
18085 #: lib/latexfonts:493
18086 msgid "Iwona"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: lib/latexfonts:500
18090 msgid "Iwona (Light)"
18091 msgstr "Iwona (Lekka)"
18092
18093 #: lib/latexfonts:507
18094 msgid "Iwona (Condensed)"
18095 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18096
18097 #: lib/latexfonts:514
18098 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18099 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18100
18101 #: lib/latexfonts:521
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Kurier"
18104 msgstr "Courier"
18105
18106 #: lib/latexfonts:528
18107 msgid "Kurier (Light)"
18108 msgstr "Kurier (Lekka)"
18109
18110 #: lib/latexfonts:535
18111 msgid "Kurier (Condensed)"
18112 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18113
18114 #: lib/latexfonts:542
18115 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18116 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18117
18118 #: lib/latexfonts:549
18119 msgid "Latin Modern Sans"
18120 msgstr "Latin Modern Sans"
18121
18122 #: lib/latexfonts:556
18123 msgid "Noto Sans"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: lib/latexfonts:563
18127 msgid "TeX Gyre Adventor"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: lib/latexfonts:569
18131 msgid "TeX Gyre Heros"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: lib/latexfonts:575
18135 msgid "URW Classico (Optima)"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: lib/latexfonts:587
18139 msgid "Bera Mono"
18140 msgstr "Bera Mono"
18141
18142 #: lib/latexfonts:595
18143 msgid "CM Typewriter Light"
18144 msgstr "CM Typewriter Light"
18145
18146 #: lib/latexfonts:602
18147 msgid "Computer Modern Typewriter"
18148 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18149
18150 #: lib/latexfonts:608
18151 msgid "Courier"
18152 msgstr "Courier"
18153
18154 #: lib/latexfonts:615
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Libertine Mono"
18157 msgstr "Bera Mono"
18158
18159 #: lib/latexfonts:622
18160 msgid "Latin Modern Typewriter"
18161 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18162
18163 #: lib/latexfonts:629
18164 msgid "LuxiMono"
18165 msgstr "LuxiMono"
18166
18167 #: lib/latexfonts:636
18168 msgid "Noto Mono"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: lib/latexfonts:643
18172 #, fuzzy
18173 msgid "TeX Gyre Cursor"
18174 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18175
18176 #: lib/latexfonts:649
18177 msgid "TX Typewriter"
18178 msgstr "TX Maszynowa"
18179
18180 #: lib/latexfonts:661
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Crimson (New TX)"
18183 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18184
18185 #: lib/latexfonts:669
18186 msgid "Euler VM"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: lib/latexfonts:675
18190 msgid "URW Garamond (New TX)"
18191 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18192
18193 #: lib/latexfonts:683
18194 msgid "Iwona (Math)"
18195 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18196
18197 #: lib/latexfonts:696
18198 msgid "Kurier (Math)"
18199 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18200
18201 #: lib/latexfonts:709
18202 msgid "Libertine (New TX)"
18203 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18204
18205 #: lib/latexfonts:717
18206 msgid "Minion Pro (New TX)"
18207 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18208
18209 #: lib/latexfonts:726
18210 msgid "Times Roman (New TX)"
18211 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18212
18213 #: lib/encodings:50
18214 msgid "Unicode (utf8)"
18215 msgstr "Unicode (utf8)"
18216
18217 #: lib/encodings:55
18218 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18219 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18220
18221 #: lib/encodings:59
18222 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18223 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18224
18225 #: lib/encodings:62
18226 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18227 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18228
18229 #: lib/encodings:65
18230 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18231 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18232
18233 #: lib/encodings:68
18234 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18235 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18236
18237 #: lib/encodings:71
18238 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18239 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18240
18241 #: lib/encodings:75
18242 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18243 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18244
18245 #: lib/encodings:79
18246 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18247 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18248
18249 #: lib/encodings:83
18250 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18251 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18252
18253 #: lib/encodings:86
18254 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18255 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18256
18257 #: lib/encodings:89
18258 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18259 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18260
18261 #: lib/encodings:92
18262 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18263 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18264
18265 #: lib/encodings:95
18266 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18267 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18268
18269 # Czy to jest kurna poprawnie???
18270 #: lib/encodings:98
18271 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18272 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18273
18274 #: lib/encodings:101
18275 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18276 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18277
18278 #: lib/encodings:104
18279 msgid "DOS (CP 437)"
18280 msgstr "DOS (CP 437)"
18281
18282 #: lib/encodings:108
18283 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18284 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18285
18286 #: lib/encodings:111
18287 msgid "Western European (CP 850)"
18288 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18289
18290 #: lib/encodings:114
18291 msgid "Central European (CP 852)"
18292 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18293
18294 #: lib/encodings:118
18295 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18296 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18297
18298 #: lib/encodings:123
18299 msgid "Western European (CP 858)"
18300 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18301
18302 #: lib/encodings:126
18303 msgid "Hebrew (CP 862)"
18304 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18305
18306 #: lib/encodings:129
18307 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18308 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18309
18310 #: lib/encodings:133
18311 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18312 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18313
18314 #: lib/encodings:136
18315 msgid "Central European (CP 1250)"
18316 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18317
18318 #: lib/encodings:140
18319 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18320 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18321
18322 #: lib/encodings:144
18323 msgid "Western European (CP 1252)"
18324 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18325
18326 #: lib/encodings:147
18327 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18328 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18329
18330 #: lib/encodings:151
18331 msgid "Arabic (CP 1256)"
18332 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18333
18334 #: lib/encodings:154
18335 msgid "Baltic (CP 1257)"
18336 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18337
18338 #: lib/encodings:158
18339 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18340 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18341
18342 #: lib/encodings:162
18343 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18344 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18345
18346 #: lib/encodings:166
18347 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18348 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18349
18350 #: lib/encodings:177
18351 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18352 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18353
18354 #: lib/encodings:187
18355 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18356 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18357
18358 #: lib/encodings:194
18359 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18360 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18361
18362 #: lib/encodings:198
18363 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18364 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18365
18366 #: lib/encodings:202
18367 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18368 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18369
18370 #: lib/encodings:206
18371 msgid "Korean (EUC-KR)"
18372 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18373
18374 #: lib/encodings:210
18375 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18376 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18377
18378 #: lib/encodings:214
18379 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18380 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18381
18382 #: lib/encodings:218
18383 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18384 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18385
18386 #: lib/encodings:225
18387 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18388 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18389
18390 #: lib/encodings:227
18391 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18392 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18393
18394 #: lib/encodings:229
18395 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18396 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18397
18398 #: lib/encodings:231
18399 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18400 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18401
18402 #: lib/encodings:238
18403 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18404 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18405
18406 #: lib/encodings:243
18407 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18408 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18409
18410 #: lib/encodings:247
18411 msgid "ASCII"
18412 msgstr "ASCII"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18415 msgid "Array Environment|y"
18416 msgstr "Środowisko Array|y"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18419 msgid "Cases Environment|C"
18420 msgstr "Środowisko Cases|C"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18423 msgid "Aligned Environment|l"
18424 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18427 msgid "AlignedAt Environment|v"
18428 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18431 msgid "Gathered Environment|h"
18432 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18435 msgid "Split Environment|S"
18436 msgstr "Środowisko Split|S"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18439 msgid "Delimiters...|r"
18440 msgstr "Znaki separatory...|r"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18443 msgid "Matrix...|x"
18444 msgstr "Macierz...|x"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18447 msgid "Macro|o"
18448 msgstr "Makro|o"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18451 msgid "AMS align Environment|a"
18452 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18455 msgid "AMS alignat Environment|t"
18456 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18459 msgid "AMS flalign Environment|f"
18460 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18463 msgid "AMS gather Environment|g"
18464 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18467 msgid "AMS multline Environment|m"
18468 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18471 msgid "Inline Formula|I"
18472 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18475 msgid "Displayed Formula|D"
18476 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18479 msgid "Eqnarray Environment|E"
18480 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18483 msgid "AMS Environment|A"
18484 msgstr "Środowisko AMS|A"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18487 msgid "Number Whole Formula|N"
18488 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18491 msgid "Number This Line|u"
18492 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18495 msgid "Equation Label|L"
18496 msgstr "Etykieta równania|L"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18499 msgid "Copy as Reference|R"
18500 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18503 msgid "Split Cell|C"
18504 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18507 msgid "Insert|s"
18508 msgstr "Wstaw|W"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18511 msgid "Add Line Above|o"
18512 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18515 msgid "Add Line Below|B"
18516 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18519 msgid "Delete Line Above|v"
18520 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18523 msgid "Delete Line Below|w"
18524 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18527 msgid "Add Line to Left"
18528 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18531 msgid "Add Line to Right"
18532 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18535 msgid "Delete Line to Left"
18536 msgstr "Usuń linię z lewej"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18539 msgid "Delete Line to Right"
18540 msgstr "Usuń linię z prawej"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18543 msgid "Show Math Toolbar"
18544 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18547 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18548 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18551 msgid "Show Table Toolbar"
18552 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18555 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18556 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18559 msgid "Next Cross-Reference|N"
18560 msgstr "Następny odnośnik|N"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18563 msgid "Go to Label|G"
18564 msgstr "Idź do etykiety|G"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18567 msgid "<Reference>|R"
18568 msgstr "<odnośnik>|o"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18571 msgid "(<Reference>)|e"
18572 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18575 msgid "<Page>|P"
18576 msgstr "<strona>|s"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18579 msgid "On Page <Page>|O"
18580 msgstr "na stronie <strona>|n"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18583 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18584 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18587 msgid "Formatted Reference|t"
18588 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18591 msgid "Textual Reference|x"
18592 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Label Only|L"
18597 msgstr "Tylko preambuła"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18612 msgid "Settings...|S"
18613 msgstr "Ustawienia...|U"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18616 msgid "Go Back|G"
18617 msgstr "Wróć|W"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18620 msgid "Copy as Reference|C"
18621 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18624 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18625 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18628 msgid "Open Inset|O"
18629 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18632 msgid "Close Inset|C"
18633 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18637 msgid "Dissolve Inset|D"
18638 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18641 msgid "Show Label|L"
18642 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18645 msgid "Frameless|l"
18646 msgstr "Bezramkowe|b"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18649 msgid "Simple Frame|F"
18650 msgstr "Prosta ramka|P"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18653 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18654 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18657 msgid "Oval, Thin|a"
18658 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18661 msgid "Oval, Thick|v"
18662 msgstr "Owalne, grube|w"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18665 msgid "Drop Shadow|w"
18666 msgstr "Rzuca cień|c"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18669 msgid "Shaded Background|B"
18670 msgstr "Cieniowane tło|t"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18673 msgid "Double Frame|u"
18674 msgstr "Podwójna ramka|d"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18677 msgid "LyX Note|N"
18678 msgstr "LyX Notka|N"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18681 msgid "Comment|m"
18682 msgstr "Komentarz|m"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18685 msgid "Greyed Out|G"
18686 msgstr "Wyszarzenie|W"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18689 msgid "Open All Notes|A"
18690 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18693 msgid "Close All Notes|l"
18694 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18697 msgid "Phantom|P"
18698 msgstr "Fantom|F"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18701 msgid "Horizontal Phantom|H"
18702 msgstr "Poziomy fantom|P"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18705 msgid "Vertical Phantom|V"
18706 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18709 msgid "Interword Space|w"
18710 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18713 msgid "Protected Space|o"
18714 msgstr "Twarda spacja|T"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18717 msgid "Visible Space|a"
18718 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18721 msgid "Thin Space|T"
18722 msgstr "Mały odstęp|M"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18725 msgid "Negative Thin Space|N"
18726 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18729 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18730 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18733 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18734 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18737 msgid "Quad Space|Q"
18738 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18741 msgid "Double Quad Space|u"
18742 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18745 msgid "Horizontal Fill|F"
18746 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18749 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18750 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18753 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18754 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18757 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18758 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18762 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18766 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18770 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18774 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18777 msgid "Custom Length|C"
18778 msgstr "Długość własna|u"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18781 msgid "Medium Space|M"
18782 msgstr "Średni odstęp|M"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18785 msgid "Thick Space|h"
18786 msgstr "Gruby odstęp|G"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18789 msgid "Negative Medium Space|u"
18790 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18793 msgid "Negative Thick Space|i"
18794 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18797 msgid "DefSkip|D"
18798 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18801 msgid "SmallSkip|S"
18802 msgstr "Małe ominięcie|M"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18805 msgid "MedSkip|M"
18806 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18809 msgid "BigSkip|B"
18810 msgstr "Duże ominięcie|B"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18813 msgid "VFill|F"
18814 msgstr "PionWypełń|W"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18817 msgid "Custom|C"
18818 msgstr "Własny|y"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18821 msgid "Settings...|e"
18822 msgstr "Ustawienia...|U"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18825 msgid "Include|c"
18826 msgstr "Dołącz|D"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18829 msgid "Input|p"
18830 msgstr "Wejście|e"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18833 msgid "Verbatim|V"
18834 msgstr "Maszynopis|M"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18837 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18838 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18841 msgid "Listing|L"
18842 msgstr "Listing|L"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18845 msgid "Edit Included File...|E"
18846 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18849 msgid "New Page|N"
18850 msgstr "Nowa strona|N"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18853 msgid "Page Break|a"
18854 msgstr "Koniec strony|a"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18857 msgid "Clear Page|C"
18858 msgstr "Czysta strona|C"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18861 msgid "Clear Double Page|D"
18862 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18865 msgid "Ragged Line Break|R"
18866 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18869 msgid "Justified Line Break|J"
18870 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Plain Separator|P"
18875 msgstr "Separator menu|S"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Paragraph Break|B"
18880 msgstr "Akapit"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18883 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18884 msgid "Cut"
18885 msgstr "Wytnij"
18886
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18888 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18889 msgid "Copy"
18890 msgstr "Kopiuj"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18893 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18895 msgid "Paste"
18896 msgstr "Wklej"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18899 msgid "Paste Recent|e"
18900 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18903 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18904 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18907 msgid "Forward Search|F"
18908 msgstr "Szukaj w przód|p"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18911 msgid "Move Paragraph Up|o"
18912 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18915 msgid "Move Paragraph Down|v"
18916 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18919 msgid "Promote Section|r"
18920 msgstr "Promuj sekcję|r"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18923 msgid "Demote Section|m"
18924 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18927 msgid "Move Section Down|D"
18928 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18931 msgid "Move Section Up|U"
18932 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18935 msgid "Insert Regular Expression"
18936 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18939 msgid "Accept Change|c"
18940 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18943 msgid "Reject Change|j"
18944 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18947 msgid "Apply Last Text Style|A"
18948 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18951 msgid "Text Style|x"
18952 msgstr "Styl tekstu|k"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18955 msgid "Paragraph Settings...|P"
18956 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18959 msgid "Fullscreen Mode"
18960 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18963 msgid "Close Current View"
18964 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18965
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18967 msgid "Anything|A"
18968 msgstr "Cokolwiek|C"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18971 msgid "Anything Non-Empty|o"
18972 msgstr "Dowolny niepusty|n"
18973
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18975 msgid "Any Word|W"
18976 msgstr "Dowolne słowo|w"
18977
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18979 msgid "Any Number|N"
18980 msgstr "Dowolna liczba|n"
18981
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18983 msgid "User Defined|U"
18984 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18987 msgid "Append Argument"
18988 msgstr "Dołącz argument"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18991 msgid "Remove Last Argument"
18992 msgstr "Usuń ostatni argument"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18995 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18996 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18999 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19000 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
19003 msgid "Insert Optional Argument"
19004 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
19007 msgid "Remove Optional Argument"
19008 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
19011 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19012 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
19015 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19016 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
19019 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19020 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
19023 msgid "Reload|R"
19024 msgstr "&Zastąp"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
19028 msgid "Edit Externally...|x"
19029 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19030
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
19032 msgid "Top|T"
19033 msgstr "W górę|g"
19034
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
19036 msgid "Bottom|B"
19037 msgstr "W dół|d"
19038
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
19040 msgid "Left|L"
19041 msgstr "Do lewej|l"
19042
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
19044 msgid "Right|R"
19045 msgstr "Do prawej|p"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
19048 msgid "Left|f"
19049 msgstr "Do lewej|w"
19050
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19052 msgid "Center|C"
19053 msgstr "Środkowanie|k"
19054
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
19056 msgid "Right|h"
19057 msgstr "Do prawej|p"
19058
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19060 msgid "Decimal"
19061 msgstr "Dziesiętne"
19062
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19064 msgid "Multicolumn|u"
19065 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19066
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19068 msgid "Multirow|w"
19069 msgstr "Wielowierszowa|w"
19070
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19072 msgid "Append Row|A"
19073 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19074
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
19076 msgid "Delete Row|D"
19077 msgstr "Usuń wiersz|i"
19078
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
19080 msgid "Copy Row|o"
19081 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19082
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19084 msgid "Move Row Up"
19085 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19086
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
19088 msgid "Move Row Down"
19089 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19090
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19092 msgid "Append Column|p"
19093 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19094
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
19096 msgid "Delete Column|e"
19097 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19098
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19100 msgid "Copy Column|y"
19101 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19102
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
19104 msgid "Move Column Right|v"
19105 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19106
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
19108 msgid "Move Column Left"
19109 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19110
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Multi-page Table|g"
19114 msgstr "UmieśćTabelę"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Formal Style|m"
19119 msgstr "Pogrubienie|P"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Borders|d"
19124 msgstr "&Ramki"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19127 msgid "Alignment|i"
19128 msgstr "Justowanie|J"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Columns/Rows|C"
19133 msgstr "Kolumny"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
19136 msgid "File|F"
19137 msgstr "Plik|l"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19140 msgid "Path|P"
19141 msgstr "Ścieżka|e"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19144 msgid "Class|C"
19145 msgstr "Zamknij|Z"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
19148 msgid "File Revision|R"
19149 msgstr "Wersja pliku|r"
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19152 msgid "Tree Revision|T"
19153 msgstr "Wersja drzewa|s"
19154
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19156 msgid "Revision Author|A"
19157 msgstr "Autor wersji|A"
19158
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19160 msgid "Revision Date|D"
19161 msgstr "Data wersji|D"
19162
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19164 msgid "Revision Time|i"
19165 msgstr "Czas wersji|i"
19166
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19168 msgid "LyX Version|X"
19169 msgstr "Wersja LyX|X"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19172 msgid "Document Info|D"
19173 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19176 msgid "Copy Text|o"
19177 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
19180 msgid "Activate Branch|A"
19181 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19184 msgid "Deactivate Branch|e"
19185 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19188 msgid "Activate Branch in Master|M"
19189 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19192 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19193 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Invert Inset|I"
19198 msgstr "Wstaw notkę"
19199
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19201 msgid "Add Unknown Branch|w"
19202 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19203
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19205 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19206 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19207
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
19209 msgid "All Indexes|A"
19210 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19211
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
19213 msgid "Subindex|b"
19214 msgstr "Podindeks|P"
19215
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
19217 msgid "Reject Change|R"
19218 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19219
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19221 msgid "Promote Section|P"
19222 msgstr "Promuj sekcję|r"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19225 msgid "Demote Section|D"
19226 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19227
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19229 msgid "Move Section Down|w"
19230 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19231
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19233 msgid "Select Section|S"
19234 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19235
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19237 msgid "Wrap by Preview|y"
19238 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19239
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Lock Toolbars|L"
19243 msgstr "Paski narzędzi|b"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Small-sized Icons"
19248 msgstr "Małe ikony"
19249
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Normal-sized Icons"
19253 msgstr "Nomalne ikony"
19254
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
19256 #, fuzzy
19257 msgid "Big-sized Icons"
19258 msgstr "Duże ikony"
19259
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Huge-sized Icons"
19263 msgstr "Duże ikony"
19264
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Giant-sized Icons"
19268 msgstr "Duże ikony"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19271 msgid "Edit|E"
19272 msgstr "Edycja|E"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19275 msgid "View|V"
19276 msgstr "Podgląd|g"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19279 msgid "Insert|I"
19280 msgstr "Wstaw|W"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19283 msgid "Navigate|N"
19284 msgstr "Nawigacja|N"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19287 msgid "Document|D"
19288 msgstr "Dokument|D"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19291 msgid "Tools|T"
19292 msgstr "Narzędzia|r"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19295 msgid "Help|H"
19296 msgstr "Pomoc|o"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19299 msgid "New|N"
19300 msgstr "Nowy|N"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19303 msgid "New from Template...|m"
19304 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19307 msgid "Open...|O"
19308 msgstr "Otwórz...|O"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19311 msgid "Open Recent|t"
19312 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19315 msgid "Close|C"
19316 msgstr "Zamknij|m"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19319 msgid "Close All"
19320 msgstr "Zamknij wszystko"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19323 msgid "Save|S"
19324 msgstr "Zapisz|Z"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19327 msgid "Save As...|A"
19328 msgstr "Zapisz jako...|j"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19331 msgid "Save All|l"
19332 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19335 msgid "Revert to Saved|R"
19336 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19339 msgid "Version Control|V"
19340 msgstr "Kontrola wersji|w"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19343 msgid "Import|I"
19344 msgstr "Importuj|I"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19347 msgid "Export|E"
19348 msgstr "Eksportuj|E"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19351 msgid "Fax...|F"
19352 msgstr "Faks...|F"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19355 msgid "New Window|W"
19356 msgstr "Nowe okno|W"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19359 msgid "Close Window|d"
19360 msgstr "Zamknij okno|d"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19363 msgid "Exit|x"
19364 msgstr "Zakończ|k"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19367 msgid "Register...|R"
19368 msgstr "Zarejestruj...|r"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19371 msgid "Check In Changes...|I"
19372 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19375 msgid "Check Out for Edit|O"
19376 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19379 msgid "Copy|p"
19380 msgstr "Kopiuj|K"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19383 msgid "Rename|R"
19384 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19387 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19388 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19391 msgid "Revert to Repository Version|v"
19392 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19395 msgid "Undo Last Check In|U"
19396 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19399 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19400 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19403 msgid "Show History...|H"
19404 msgstr "Pokaż historię…|h"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19407 msgid "Use Locking Property|L"
19408 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19411 msgid "Export As...|s"
19412 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19415 msgid "More Formats & Options...|r"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19419 msgid "Undo|U"
19420 msgstr "Cofnij|C"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19423 msgid "Redo|R"
19424 msgstr "Ponów|P"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19427 msgid "Paste Special"
19428 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19431 msgid "Select Whole Inset"
19432 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19435 msgid "Select All"
19436 msgstr "Wybierz wszystko"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19439 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19440 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19443 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19444 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19447 msgid "Text Style|S"
19448 msgstr "Styl tekstu|S"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19451 msgid "Table|T"
19452 msgstr "Tabela|T"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19455 msgid "Math|M"
19456 msgstr "Matematyka|M"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19459 msgid "Rows & Columns|C"
19460 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19463 msgid "Increase List Depth|I"
19464 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19467 msgid "Decrease List Depth|D"
19468 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19471 msgid "Dissolve Inset"
19472 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19475 msgid "TeX Code Settings...|C"
19476 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19479 msgid "Float Settings...|a"
19480 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19483 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19484 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19487 msgid "Note Settings...|N"
19488 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19491 msgid "Phantom Settings...|h"
19492 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19495 msgid "Branch Settings...|B"
19496 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19499 msgid "Box Settings...|x"
19500 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19503 msgid "Index Entry Settings...|y"
19504 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19507 msgid "Index Settings...|x"
19508 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19511 msgid "Info Settings...|n"
19512 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19515 msgid "Listings Settings...|g"
19516 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19519 msgid "Table Settings...|a"
19520 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19523 msgid "Paste from HTML|H"
19524 msgstr "Wklej z HTML|H"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19527 msgid "Paste from LaTeX|L"
19528 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19531 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19532 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19535 msgid "Paste as PDF"
19536 msgstr "Wklej jako PDF"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19539 msgid "Paste as PNG"
19540 msgstr "Wklej jako PNG"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19543 msgid "Paste as JPEG"
19544 msgstr "Wklej jako JPEG"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19547 msgid "Paste as EMF"
19548 msgstr "Wklej jako EMF"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19551 msgid "Plain Text|T"
19552 msgstr "Czysty tekst|T"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19555 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19556 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19559 msgid "Selection|S"
19560 msgstr "Zaznaczenie|S"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19563 msgid "Selection, Join Lines|i"
19564 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19567 msgid "Dissolve Text Style"
19568 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19571 msgid "Customized...|C"
19572 msgstr "Dostosowane...|C"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19575 msgid "Capitalize|a"
19576 msgstr "Kapitaliki|a"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19579 msgid "Uppercase|U"
19580 msgstr "Wielką literą|U"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19583 msgid "Lowercase|L"
19584 msgstr "Małe litery|L"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Formal Style|F"
19589 msgstr "Pogrubienie|P"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19592 msgid "Multicolumn|M"
19593 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19596 msgid "Multirow|u"
19597 msgstr "Wielowierszowa|i"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19600 msgid "Top Line|T"
19601 msgstr "Górna linia|G"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19604 msgid "Bottom Line|B"
19605 msgstr "Dolna linia|D"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19608 msgid "Left Line|L"
19609 msgstr "Lewa linia|L"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19612 msgid "Right Line|R"
19613 msgstr "Prawa linia|P"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19616 msgid "Top|p"
19617 msgstr "Szczyt|t"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19620 msgid "Middle|i"
19621 msgstr "Środek|o"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19624 msgid "Bottom|o"
19625 msgstr "spód|d"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19628 msgid "Middle|M"
19629 msgstr "Środek|o"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19632 msgid "Add Row|A"
19633 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19636 msgid "Add Column|u"
19637 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19640 msgid "Copy Column|p"
19641 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19644 msgid "Change Limits Type|L"
19645 msgstr "Zmień typ granic|g"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19648 msgid "Macro Definition"
19649 msgstr "Definicja makra"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19652 msgid "Change Formula Type|F"
19653 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19656 msgid "Text Style|T"
19657 msgstr "Styl tekstu|T"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19660 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19661 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19664 msgid "Add Line Above|A"
19665 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19668 msgid "Delete Line Above|D"
19669 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19672 msgid "Delete Line Below|e"
19673 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19676 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19677 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19680 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19681 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19684 msgid "Default|t"
19685 msgstr "Domyślny|D"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19688 msgid "Display|D"
19689 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19692 msgid "Inline|I"
19693 msgstr "W wierszu|W"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19696 msgid "Math Normal Font|N"
19697 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19700 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19701 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19704 msgid "Math Formal Script Family|o"
19705 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19708 msgid "Math Fraktur Family|F"
19709 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19712 msgid "Math Roman Family|R"
19713 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19716 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19717 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19720 msgid "Math Bold Series|B"
19721 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19724 msgid "Text Normal Font|T"
19725 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19728 msgid "Text Roman Family"
19729 msgstr "Szeryfowa"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19732 msgid "Text Sans Serif Family"
19733 msgstr "Bezszeryfowa"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19736 msgid "Text Typewriter Family"
19737 msgstr "Maszynowa"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19740 msgid "Text Bold Series"
19741 msgstr "Pismo pogrubione"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19744 msgid "Text Medium Series"
19745 msgstr "Pismo jasne"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19748 msgid "Text Italic Shape"
19749 msgstr "Kursywa"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19752 msgid "Text Small Caps Shape"
19753 msgstr "Kapitaliki"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19756 msgid "Text Slanted Shape"
19757 msgstr "Odmiana pochylona"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19760 msgid "Text Upright Shape"
19761 msgstr "Odmiana prosta"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19764 msgid "Octave|O"
19765 msgstr "Octave|O"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19768 msgid "Maxima|M"
19769 msgstr "Maxima|M"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19772 msgid "Mathematica|a"
19773 msgstr "Mathematica|a"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19776 msgid "Maple, Simplify|S"
19777 msgstr "Maple, uprość|u"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19780 msgid "Maple, Factor|F"
19781 msgstr "Maple, faktor|f"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19784 msgid "Maple, Evalm|E"
19785 msgstr "Maple, evalm|e"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19788 msgid "Maple, Evalf|v"
19789 msgstr "Maple, evalf|v"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19792 msgid "Open All Insets|O"
19793 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19796 msgid "Close All Insets|C"
19797 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19800 msgid "Unfold Math Macro|n"
19801 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19804 msgid "Fold Math Macro|d"
19805 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19808 msgid "Outline Pane|u"
19809 msgstr "Okno konspektu|u"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Code Preview Pane|P"
19814 msgstr "Nieudany podgląd"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19817 msgid "Messages Pane|g"
19818 msgstr "Okno komunikatów|k"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19821 msgid "Toolbars|b"
19822 msgstr "Paski narzędzi|b"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19825 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19826 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19829 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19830 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19833 msgid "Close Current View|w"
19834 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19837 msgid "Fullscreen|l"
19838 msgstr "Pełny ekran|P"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19841 msgid "Math|h"
19842 msgstr "Matematyka|M"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19845 msgid "Special Character|p"
19846 msgstr "Znak specjalny|p"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19849 msgid "Formatting|o"
19850 msgstr "Formatowanie|o"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19853 msgid "List / TOC|i"
19854 msgstr "Spisy|S"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19857 msgid "Float|a"
19858 msgstr "Wstawka|W"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19861 msgid "Note|N"
19862 msgstr "Notka|N"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19865 msgid "Branch|B"
19866 msgstr "Gałąź|G"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19869 msgid "Custom Insets"
19870 msgstr "Dostosowane wstawki"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19873 msgid "File|e"
19874 msgstr "Plik|l"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Box[[Menu]]|x"
19879 msgstr "Pudełko"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19882 msgid "Citation...|C"
19883 msgstr "Cytowanie...|C"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19886 msgid "Cross-Reference...|R"
19887 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19890 msgid "Label...|L"
19891 msgstr "Etykieta...|E"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19894 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19895 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19898 msgid "Table...|T"
19899 msgstr "Tabela...|T"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19902 msgid "Graphics...|G"
19903 msgstr "Rysunek...|R"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19906 msgid "URL|U"
19907 msgstr "Adres URL...|U"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19910 msgid "Hyperlink...|k"
19911 msgstr "Hiperłącze|H"
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19914 msgid "Footnote|F"
19915 msgstr "Przypis w stopce|y"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19918 msgid "Marginal Note|M"
19919 msgstr "Notka na marginesie|a"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19922 msgid "TeX Code"
19923 msgstr "Kod TeX"
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19926 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19927 msgstr "Listing kodu"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19930 msgid "Preview|w"
19931 msgstr "Podgląd|g"
19932
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19934 msgid "Symbols...|b"
19935 msgstr "Symbole...|b"
19936
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19938 msgid "Ellipsis|i"
19939 msgstr "Wielokropek|i"
19940
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19942 msgid "End of Sentence|E"
19943 msgstr "Koniec zdania|K"
19944
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19948 msgstr "Znak przynależności"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19953 msgstr "kąt obrotu"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19956 msgid "Protected Hyphen|y"
19957 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19960 msgid "Breakable Slash|a"
19961 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Visible Space|V"
19966 msgstr "Odstęp pionowy"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19969 msgid "Menu Separator|M"
19970 msgstr "Separator menu|S"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19973 msgid "Phonetic Symbols|P"
19974 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Logos|L"
19979 msgstr "Logo"
19980
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19982 #, fuzzy
19983 msgid "LyX Logo|L"
19984 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19987 #, fuzzy
19988 msgid "TeX Logo|T"
19989 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19992 #, fuzzy
19993 msgid "LaTeX Logo|a"
19994 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19997 #, fuzzy
19998 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19999 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20000
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20002 msgid "Superscript|S"
20003 msgstr "Indeks górny|g"
20004
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20006 msgid "Subscript|u"
20007 msgstr "Indeks dolny|d"
20008
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20010 msgid "Protected Space|P"
20011 msgstr "Twarda spacja|P"
20012
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20014 msgid "Horizontal Space...|o"
20015 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
20016
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20018 msgid "Horizontal Line...|L"
20019 msgstr "Linia pozioma...|L"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20022 msgid "Vertical Space...|V"
20023 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20026 msgid "Phantom|m"
20027 msgstr "Fantom|m"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20030 msgid "Hyphenation Point|H"
20031 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20034 msgid "Ligature Break|k"
20035 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Optional Line Break|B"
20040 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20043 msgid "Display Formula|D"
20044 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20047 msgid "Numbered Formula|N"
20048 msgstr "Numerowana formuła|N"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20051 msgid "Figure Wrap Float|F"
20052 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20055 msgid "Table Wrap Float|T"
20056 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
20059 msgid "Table of Contents|C"
20060 msgstr "Spis treści|S"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20063 msgid "List of Listings|L"
20064 msgstr "Lista listingów|L"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
20067 msgid "Nomenclature|N"
20068 msgstr "Nomenklatura|N"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20073 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
20076 msgid "LyX Document...|X"
20077 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
20080 msgid "Plain Text...|T"
20081 msgstr "Czyty tekst...|T"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
20084 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20085 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20088 msgid "External Material...|M"
20089 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20092 msgid "Child Document...|d"
20093 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20096 msgid "Comment|C"
20097 msgstr "Komentarz|K"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20100 msgid "Insert New Branch...|I"
20101 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20104 msgid "Change Tracking|C"
20105 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20108 msgid "Build Program|B"
20109 msgstr "Zbuduj program|p"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
20112 msgid "LaTeX Log|L"
20113 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Start Appendix Here|x"
20118 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20121 msgid "View Master Document|M"
20122 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20125 msgid "Update Master Document|a"
20126 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Compressed|o"
20131 msgstr "Skompresowany|m"
20132
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20134 msgid "Disable Editing|E"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
20138 msgid "Track Changes|T"
20139 msgstr "Śledź zmiany|z"
20140
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
20142 msgid "Merge Changes...|M"
20143 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20144
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
20146 msgid "Accept Change|A"
20147 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20148
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20150 msgid "Accept All Changes|c"
20151 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20152
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20154 msgid "Reject All Changes|e"
20155 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
20158 msgid "Show Changes in Output|S"
20159 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20162 msgid "Bookmarks|B"
20163 msgstr "Zakładki|Z"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20166 msgid "Next Note|N"
20167 msgstr "Następna notka|N"
20168
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20170 msgid "Next Change|C"
20171 msgstr "Następna zmiana|C"
20172
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20174 msgid "Next Cross-Reference|R"
20175 msgstr "Następny odnośnik|R"
20176
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20178 msgid "Go to Label|L"
20179 msgstr "Idź do etykiety|L"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20182 msgid "Save Bookmark 1|S"
20183 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20186 msgid "Save Bookmark 2"
20187 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20190 msgid "Save Bookmark 3"
20191 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20194 msgid "Save Bookmark 4"
20195 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20198 msgid "Save Bookmark 5"
20199 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20202 msgid "Clear Bookmarks|C"
20203 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20206 msgid "Navigate Back|B"
20207 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20210 msgid "Spellchecker...|S"
20211 msgstr "Pisownia|P"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20214 msgid "Thesaurus...|T"
20215 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20218 msgid "Statistics...|a"
20219 msgstr "Statystyki...|a"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20222 msgid "Check TeX|h"
20223 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20226 msgid "TeX Information|I"
20227 msgstr "Informacje TeX|I"
20228
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20230 msgid "Compare...|C"
20231 msgstr "Własne...|W"
20232
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20234 msgid "Reconfigure|R"
20235 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20236
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20238 msgid "Preferences...|P"
20239 msgstr "Ustawienia...|U"
20240
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20242 msgid "Introduction|I"
20243 msgstr "Wprowadzenie|W"
20244
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20246 msgid "Tutorial|T"
20247 msgstr "Samouczek|S"
20248
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
20250 msgid "User's Guide|U"
20251 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20252
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20254 msgid "Additional Features|F"
20255 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20256
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20258 msgid "Embedded Objects|O"
20259 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20260
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20262 msgid "Customization|C"
20263 msgstr "Konfiguracja|K"
20264
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20266 msgid "Shortcuts|S"
20267 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20268
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20270 msgid "LyX Functions|y"
20271 msgstr "Funkcje LyX|y"
20272
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20274 msgid "LaTeX Configuration|L"
20275 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20278 msgid "Specific Manuals|p"
20279 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20282 msgid "About LyX|X"
20283 msgstr "O LyX-ie|X"
20284
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20286 msgid "Beamer Presentations|B"
20287 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20288
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20290 msgid "Braille|a"
20291 msgstr "Braille|B"
20292
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Colored boxes|r"
20296 msgstr "Kolory"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20299 msgid "Feynman-diagram|F"
20300 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Knitr|K"
20305 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20308 #, fuzzy
20309 msgid "LilyPond|P"
20310 msgstr "LilyPond"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20313 msgid "Linguistics|L"
20314 msgstr "Językoznawstwo|J"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20317 msgid "Multilingual Captions|C"
20318 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20321 msgid "Paralist|t"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20325 #, fuzzy
20326 msgid "PDF comments|D"
20327 msgstr "Komentarz"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20330 #, fuzzy
20331 msgid "PDF forms|o"
20332 msgstr "Komentarz"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20335 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
20339 msgid "Sweave|S"
20340 msgstr "Sweave|S"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20343 #, fuzzy
20344 msgid "XY-pic|X"
20345 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20348 msgid "New document"
20349 msgstr "Nowy dokument"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20352 msgid "Open document"
20353 msgstr "Otwórz dokument"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20356 msgid "Save document"
20357 msgstr "Zapisz dokument"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20360 msgid "Check spelling"
20361 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20364 msgid "Spellcheck continuously"
20365 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
20368 msgid "Undo"
20369 msgstr "Cofnij"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
20372 msgid "Redo"
20373 msgstr "Ponów"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20376 msgid "Find and replace"
20377 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20380 msgid "Find and replace (advanced)"
20381 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20384 msgid "Navigate back"
20385 msgstr "Nawiguj wstecz"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20388 msgid "Toggle emphasis"
20389 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20392 msgid "Toggle noun"
20393 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20396 msgid "Apply last"
20397 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20400 msgid "Insert math"
20401 msgstr "Wstaw matematykę"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20404 msgid "Insert graphics"
20405 msgstr "Wstaw grafikę"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20408 msgid "Insert table"
20409 msgstr "Wstaw tabelę"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20412 msgid "Toggle outline"
20413 msgstr "Przełącz konspekt"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20416 msgid "Toggle math toolbar"
20417 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20420 msgid "Toggle table toolbar"
20421 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Toggle review toolbar"
20426 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20429 msgid "View/Update"
20430 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20433 msgid "View"
20434 msgstr "Podgląd"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20437 msgid "Update"
20438 msgstr "Aktualizacja"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20441 msgid "View master document"
20442 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20445 msgid "Update master document"
20446 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20449 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20450 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20453 msgid "View other formats"
20454 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20457 msgid "Update other formats"
20458 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20461 msgid "Extra"
20462 msgstr "Inne"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20465 msgid "Numbered list"
20466 msgstr "Wyliczenie"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20469 msgid "Itemized list"
20470 msgstr "Wypunktowanie"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20473 msgid "Increase depth"
20474 msgstr "Zwiększ głębokość"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20477 msgid "Decrease depth"
20478 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20481 msgid "Insert figure float"
20482 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20485 msgid "Insert table float"
20486 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20489 msgid "Insert label"
20490 msgstr "Wstaw etykietę"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20493 msgid "Insert cross-reference"
20494 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20497 msgid "Insert citation"
20498 msgstr "Wstaw cytat"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20501 msgid "Insert index entry"
20502 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20505 msgid "Insert nomenclature entry"
20506 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20509 msgid "Insert footnote"
20510 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20513 msgid "Insert margin note"
20514 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20517 msgid "Insert LyX note"
20518 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20521 msgid "Insert box"
20522 msgstr "Wstaw pudełko"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20525 msgid "Insert hyperlink"
20526 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20529 msgid "Insert TeX code"
20530 msgstr "Wstaw kod TeX"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20533 msgid "Insert math macro"
20534 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20537 msgid "Include file"
20538 msgstr "Dołącz plik"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20541 msgid "Text style"
20542 msgstr "Styl tekstu"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20545 msgid "Paragraph settings"
20546 msgstr "Ustawienia akapitu"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20549 msgid "Add row"
20550 msgstr "Dołącz wiersz"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20553 msgid "Add column"
20554 msgstr "Dołącz kolumnę"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20557 msgid "Delete row"
20558 msgstr "Usuń wiersz"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20561 msgid "Delete column"
20562 msgstr "Usuń kolumnę"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20565 msgid "Move row up"
20566 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20569 msgid "Move column left"
20570 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20573 msgid "Move row down"
20574 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20577 msgid "Move column right"
20578 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20581 msgid "Set top line"
20582 msgstr "Ustaw górną linię"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20585 msgid "Set bottom line"
20586 msgstr "Ustaw dolną linię"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20589 msgid "Set left line"
20590 msgstr "Ustaw lewą linię"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20593 msgid "Set right line"
20594 msgstr "Ustaw prawą linię"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20597 msgid "Set border lines"
20598 msgstr "Ustal linie obramowania"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20601 msgid "Set all lines"
20602 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20605 msgid "Unset all lines"
20606 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20609 msgid "Align left"
20610 msgstr "Justuj w lewo"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20613 msgid "Align center"
20614 msgstr "Wyśrodkuj"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20617 msgid "Align right"
20618 msgstr "Justuj w prawo"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20621 msgid "Align on decimal"
20622 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20625 msgid "Align top"
20626 msgstr "Wyrównaj do góry"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20629 msgid "Align middle"
20630 msgstr "Wyśrodkuj"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20633 msgid "Align bottom"
20634 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20637 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20638 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20641 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20642 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20645 msgid "Set multi-column"
20646 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20649 msgid "Set multi-row"
20650 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20653 msgid "Math"
20654 msgstr "Matematyka"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20657 msgid "Set display mode"
20658 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20661 msgid "Subscript"
20662 msgstr "Indeks dolny"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20665 msgid "Insert square root"
20666 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20669 msgid "Insert root"
20670 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20673 msgid "Insert standard fraction"
20674 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20677 msgid "Insert sum"
20678 msgstr "Wstaw sumę"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20681 msgid "Insert integral"
20682 msgstr "Wstaw całkę"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20685 msgid "Insert product"
20686 msgstr "Wstaw iloczyn"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20689 msgid "Insert ( )"
20690 msgstr "Wstaw ( )"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20693 msgid "Insert [ ]"
20694 msgstr "Wstaw [ ]"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20697 msgid "Insert { }"
20698 msgstr "Wstaw { }"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20701 msgid "Insert delimiters"
20702 msgstr "Wstaw separatory"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20705 msgid "Insert matrix"
20706 msgstr "Wstaw macierz"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20709 msgid "Insert cases environment"
20710 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20713 msgid "Toggle math panels"
20714 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20717 msgid "Math Macros"
20718 msgstr "Makra matematyczne"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20721 msgid "Remove last argument"
20722 msgstr "Usuń ostatni argument"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20725 msgid "Append argument"
20726 msgstr "Dołącz argument"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20729 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20730 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20733 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20734 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20737 msgid "Remove optional argument"
20738 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20741 msgid "Insert optional argument"
20742 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20745 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20746 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20749 msgid "Append argument eating from the right"
20750 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20753 msgid "Append optional argument eating from the right"
20754 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20757 msgid "Phonetic Symbols"
20758 msgstr "Symbole fonetyczne"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20761 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20765 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20769 msgid "IPA Vowels"
20770 msgstr "Samogłoski IPA"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20773 msgid "IPA Other Symbols"
20774 msgstr "Inne symbole IPA"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20777 msgid "IPA Suprasegmentals"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20781 msgid "IPA Diacritics"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20785 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20789 msgid "Command Buffer"
20790 msgstr "Bufor komend"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20793 msgid "Review[[Toolbar]]"
20794 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20797 msgid "Track changes"
20798 msgstr "Śledź zmiany"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20801 msgid "Show changes in output"
20802 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20805 msgid "Next change"
20806 msgstr "Następna zmiana"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20809 msgid "Accept change inside selection"
20810 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20813 msgid "Reject change inside selection"
20814 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20817 msgid "Merge changes"
20818 msgstr "Złącz zmiany"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20821 msgid "Accept all changes"
20822 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20825 msgid "Reject all changes"
20826 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20829 msgid "Insert note"
20830 msgstr "Wstaw notkę"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20833 msgid "Next note"
20834 msgstr "Następna notka"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20837 #, fuzzy
20838 msgid "LyX Documentation Tools"
20839 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Info"
20844 msgstr "Ignoruj"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Menu Separator"
20849 msgstr "Separator menu|S"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20852 #, fuzzy
20853 msgid "LyX Logo"
20854 msgstr "Moje Logo"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20857 #, fuzzy
20858 msgid "TeX Logo"
20859 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20862 #, fuzzy
20863 msgid "LaTeX Logo"
20864 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20867 #, fuzzy
20868 msgid "LaTeX2e Logo"
20869 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20872 msgid "View Other Formats"
20873 msgstr "Podląd innych formatów"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20876 msgid "Update Other Formats"
20877 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20880 msgid "Version Control"
20881 msgstr "Kontrola wersji"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20884 msgid "Register"
20885 msgstr "Zarejestruj"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20888 msgid "Check-out for edit"
20889 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20892 msgid "Check-in changes"
20893 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20896 msgid "View revision log"
20897 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20900 msgid "Revert changes"
20901 msgstr "Odrzuć zmianę"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20904 msgid "Compare with older revision"
20905 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20908 msgid "Compare with last revision"
20909 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20912 msgid "Insert Version Info"
20913 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20916 msgid "Use SVN file locking property"
20917 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20920 msgid "Update local directory from repository"
20921 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20924 msgid "Math Panels"
20925 msgstr "Panele matematyki"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20928 msgid "Math spacings"
20929 msgstr "Odstępy matematyczne"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Styles & classes"
20934 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20937 msgid "Fractions"
20938 msgstr "Ułamki"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20942 msgid "Fonts"
20943 msgstr "Czczionki"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20946 msgid "Functions"
20947 msgstr "Funkcje"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20950 msgid "Frame decorations"
20951 msgstr "Ozdobniki ramki"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20954 msgid "Big operators"
20955 msgstr "Wielkie operatory"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20958 msgid "Miscellaneous"
20959 msgstr "Różne"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20963 msgid "Arrows"
20964 msgstr "Strzałki"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20967 msgid "Arrows (extended)"
20968 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20971 msgid "Operators"
20972 msgstr "Operatory"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20975 msgid "Operators (extended)"
20976 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20979 msgid "Relations"
20980 msgstr "Relacje"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Relations (extended)"
20985 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20988 msgid "Negative relations (extended)"
20989 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20992 msgid "Dots"
20993 msgstr "Kropki"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20996 msgid "Delimiters (fixed size)"
20997 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21000 msgid "Miscellaneous (extended)"
21001 msgstr "Różne (rozszerzony)"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21004 msgid "arccos"
21005 msgstr "arccos"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21008 msgid "arcsin"
21009 msgstr "arcsin"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21012 msgid "arctan"
21013 msgstr "arctan"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21016 msgid "arg"
21017 msgstr "arg"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21020 msgid "bmod"
21021 msgstr "bmod"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21024 msgid "cos"
21025 msgstr "cos"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21028 msgid "cosh"
21029 msgstr "cosh"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21032 msgid "cot"
21033 msgstr "cot"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21036 msgid "coth"
21037 msgstr "coth"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21040 msgid "csc"
21041 msgstr "csc"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21044 msgid "deg"
21045 msgstr "deg"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21048 msgid "det"
21049 msgstr "det"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21052 msgid "dim"
21053 msgstr "dim"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21056 msgid "exp"
21057 msgstr "exp"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21060 msgid "gcd"
21061 msgstr "gcd"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21064 msgid "hom"
21065 msgstr "hom"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21068 msgid "inf"
21069 msgstr "inf"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21072 msgid "ker"
21073 msgstr "ker"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21076 msgid "lg"
21077 msgstr "lg"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21080 msgid "lim"
21081 msgstr "lim"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21084 msgid "liminf"
21085 msgstr "liminf"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21088 msgid "limsup"
21089 msgstr "limsup"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21092 msgid "ln"
21093 msgstr "ln"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21096 msgid "log"
21097 msgstr "log"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21100 msgid "max"
21101 msgstr "max"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21104 msgid "min"
21105 msgstr "min"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21108 msgid "sec"
21109 msgstr "sec"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21112 msgid "sin"
21113 msgstr "sin"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21116 msgid "sinh"
21117 msgstr "sinh"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21120 msgid "sup"
21121 msgstr "sup"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21124 msgid "tan"
21125 msgstr "tan"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21128 msgid "tanh"
21129 msgstr "tanh"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21132 msgid "Pr"
21133 msgstr "Pr"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21136 msgid "Spacings"
21137 msgstr "Odstępy"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21140 msgid "Thin space\t\\,"
21141 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21144 msgid "Medium space\t\\:"
21145 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21148 msgid "Thick space\t\\;"
21149 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21152 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21153 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21156 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21157 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21160 msgid "Negative space\t\\!"
21161 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21164 msgid "Phantom\t\\phantom"
21165 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21168 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21169 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21172 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21173 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Smash\t\\smash"
21178 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Top smash\t\\smasht"
21183 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21188 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21193 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21198 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21203 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21206 msgid "Roots"
21207 msgstr "Pierwiastki"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21210 msgid "Square root\t\\sqrt"
21211 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21214 msgid "Other root\t\\root"
21215 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21218 msgid "Styles & Classes"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21222 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21223 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21226 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21227 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21230 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21231 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21234 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21235 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21238 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21242 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21246 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21250 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21254 msgid "Standard\t\\frac"
21255 msgstr "Standard\t\\frac"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21258 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21259 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21262 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21263 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21266 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21267 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21270 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21271 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21274 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21275 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21278 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21279 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21282 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21283 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21286 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21287 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21290 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21291 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21294 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21295 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21298 msgid "Binomial\t\\binom"
21299 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21302 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21303 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21306 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21307 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21310 msgid "Roman\t\\mathrm"
21311 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21314 msgid "Bold\t\\mathbf"
21315 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21318 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21319 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21322 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21323 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21326 msgid "Italic\t\\mathit"
21327 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21330 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21331 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21332
21333 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21334 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21336 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21337 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21340 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21341 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21344 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21345 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21348 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21349 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21352 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21353 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21356 msgid "ldots"
21357 msgstr "ldots"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21360 msgid "cdots"
21361 msgstr "cdots"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21364 msgid "vdots"
21365 msgstr "vdots"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21368 msgid "ddots"
21369 msgstr "ddots"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21372 msgid "iddots"
21373 msgstr "iddots"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21376 msgid "Frame Decorations"
21377 msgstr "Ozdobniki ramki"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21380 msgid "hat"
21381 msgstr "hat"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21384 msgid "tilde"
21385 msgstr "tilde"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21388 msgid "bar"
21389 msgstr "bar"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21392 msgid "grave"
21393 msgstr "grave"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21396 msgid "dot"
21397 msgstr "dot"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21400 msgid "check"
21401 msgstr "check"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21404 msgid "widehat"
21405 msgstr "widehat"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21408 msgid "widetilde"
21409 msgstr "widetilde"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21412 msgid "utilde"
21413 msgstr "utylda"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21416 msgid "vec"
21417 msgstr "vec"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21420 msgid "acute"
21421 msgstr "acute"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21424 msgid "ddot"
21425 msgstr "ddot"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21428 msgid "dddot"
21429 msgstr "dddot"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21432 msgid "ddddot"
21433 msgstr "ddddot"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21436 msgid "breve"
21437 msgstr "breve"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21440 #, fuzzy
21441 msgid "mathring"
21442 msgstr "linia wzoru"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21445 msgid "overline"
21446 msgstr "overline"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21449 msgid "overbrace"
21450 msgstr "overbrace"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21453 msgid "overleftarrow"
21454 msgstr "overleftarrow"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21457 msgid "overrightarrow"
21458 msgstr "overrightarrow"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21461 msgid "overleftrightarrow"
21462 msgstr "overleftrightarrow"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21465 msgid "underline"
21466 msgstr "underline"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21469 msgid "underbrace"
21470 msgstr "underbrace"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21473 msgid "underleftarrow"
21474 msgstr "underleftarrow"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21477 msgid "underrightarrow"
21478 msgstr "underrightarrow"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21481 msgid "underleftrightarrow"
21482 msgstr "underleftrightarrow"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21485 msgid "cancel"
21486 msgstr "anuluj"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21489 msgid "bcancel"
21490 msgstr "banuluj"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21493 msgid "xcancel"
21494 msgstr "xanuluj"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21497 msgid "cancelto"
21498 msgstr "anulujdo"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21501 msgid "Insert left/right side scripts"
21502 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21505 msgid "Insert right side scripts"
21506 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21509 msgid "Insert left side scripts"
21510 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21513 msgid "Insert side scripts"
21514 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21517 msgid "overset"
21518 msgstr "overset"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21521 msgid "underset"
21522 msgstr "underset"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21525 msgid "stackrel"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21529 msgid "stackrelthree"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21533 msgid "leftarrow"
21534 msgstr "leftarrow"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21537 msgid "rightarrow"
21538 msgstr "rightarrow"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21541 msgid "downarrow"
21542 msgstr "downarrow"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21545 msgid "uparrow"
21546 msgstr "uparrow"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21549 msgid "updownarrow"
21550 msgstr "updownarrow"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21553 msgid "leftrightarrow"
21554 msgstr "leftrightarrow"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21557 msgid "Leftarrow"
21558 msgstr "Leftarrow"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21561 msgid "Rightarrow"
21562 msgstr "Rightarrow"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21565 msgid "Downarrow"
21566 msgstr "Downarrow"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21569 msgid "Uparrow"
21570 msgstr "Uparrow"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21573 msgid "Updownarrow"
21574 msgstr "Updownarrow"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21577 msgid "Leftrightarrow"
21578 msgstr "Leftrightarrow"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21581 msgid "Longleftrightarrow"
21582 msgstr "Longleftrightarrow"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21585 msgid "Longleftarrow"
21586 msgstr "Longleftarrow"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21589 msgid "Longrightarrow"
21590 msgstr "Longrightarrow"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21593 msgid "longleftrightarrow"
21594 msgstr "longleftrightarrow"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21597 msgid "longleftarrow"
21598 msgstr "longleftarrow"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21601 msgid "longrightarrow"
21602 msgstr "longrightarrow"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21605 msgid "leftharpoondown"
21606 msgstr "leftharpoondown"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21609 msgid "rightharpoondown"
21610 msgstr "rightharpoondown"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21613 msgid "mapsto"
21614 msgstr "mapsto"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21617 msgid "longmapsto"
21618 msgstr "longmapsto"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21621 msgid "nwarrow"
21622 msgstr "nwarrow"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21625 msgid "nearrow"
21626 msgstr "nearrow"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21629 msgid "leftharpoonup"
21630 msgstr "leftharpoonup"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21633 msgid "rightharpoonup"
21634 msgstr "rightharpoonup"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21637 msgid "hookleftarrow"
21638 msgstr "hookleftarrow"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21641 msgid "hookrightarrow"
21642 msgstr "hookrightarrow"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21645 msgid "swarrow"
21646 msgstr "swarrow"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21649 msgid "searrow"
21650 msgstr "searrow"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21653 msgid "rightleftharpoons"
21654 msgstr "rightleftharpoons"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21657 msgid "pm"
21658 msgstr "pm"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21661 msgid "cap"
21662 msgstr "cap"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21665 msgid "diamond"
21666 msgstr "diamond"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21669 msgid "oplus"
21670 msgstr "oplus"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21673 msgid "mp"
21674 msgstr "mp"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21677 msgid "cup"
21678 msgstr "cup"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21681 msgid "bigtriangleup"
21682 msgstr "bigtriangleup"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21685 msgid "ominus"
21686 msgstr "ominus"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21689 msgid "times"
21690 msgstr "times"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21693 msgid "uplus"
21694 msgstr "uplus"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21697 msgid "bigtriangledown"
21698 msgstr "bigtriangledown"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21701 msgid "otimes"
21702 msgstr "otimes"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21705 msgid "div"
21706 msgstr "div"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21709 msgid "sqcap"
21710 msgstr "sqcap"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21713 msgid "triangleright"
21714 msgstr "triangleright"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21717 msgid "oslash"
21718 msgstr "oslash"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21721 msgid "cdot"
21722 msgstr "cdot"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21725 msgid "sqcup"
21726 msgstr "sqcup"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21729 msgid "triangleleft"
21730 msgstr "triangleleft"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21733 msgid "odot"
21734 msgstr "odot"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21737 msgid "star"
21738 msgstr "star"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21741 #, fuzzy
21742 msgid "ast"
21743 msgstr "Wklej"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21746 msgid "vee"
21747 msgstr "vee"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21750 msgid "amalg"
21751 msgstr "amalg"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21754 msgid "bigcirc"
21755 msgstr "bigcirc"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21758 msgid "setminus"
21759 msgstr "setminus"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21762 msgid "wedge"
21763 msgstr "wedge"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21766 msgid "dagger"
21767 msgstr "dagger"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21770 msgid "circ"
21771 msgstr "circ"
21772
21773 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21775 msgid "bullet"
21776 msgstr "ozdobnik"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21779 msgid "wr"
21780 msgstr "wr"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21783 msgid "ddagger"
21784 msgstr "ddagger"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21787 #, fuzzy
21788 msgid "smallint"
21789 msgstr "smallsmile"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21792 msgid "leq"
21793 msgstr "leq"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21796 msgid "geq"
21797 msgstr "geq"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21800 msgid "equiv"
21801 msgstr "equiv"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21804 msgid "models"
21805 msgstr "models"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21808 msgid "prec"
21809 msgstr "prec"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21812 msgid "succ"
21813 msgstr "succ"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21816 msgid "sim"
21817 msgstr "sim"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21820 msgid "perp"
21821 msgstr "perp"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21824 msgid "preceq"
21825 msgstr "preceq"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21828 msgid "succeq"
21829 msgstr "succeq"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21832 msgid "simeq"
21833 msgstr "simeq"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21836 msgid "mid"
21837 msgstr "mid"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21840 msgid "ll"
21841 msgstr "ll"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21844 msgid "gg"
21845 msgstr "gg"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21848 msgid "asymp"
21849 msgstr "asymp"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21852 msgid "parallel"
21853 msgstr "parallel"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21856 msgid "subset"
21857 msgstr "subset"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21860 msgid "supset"
21861 msgstr "supset"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21864 msgid "approx"
21865 msgstr "approx"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21868 msgid "smile"
21869 msgstr "smile"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21872 msgid "subseteq"
21873 msgstr "subseteq"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21876 msgid "supseteq"
21877 msgstr "supseteq"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21880 msgid "cong"
21881 msgstr "cong"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21884 msgid "frown"
21885 msgstr "frown"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21888 msgid "sqsubseteq"
21889 msgstr "sqsubseteq"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21892 msgid "sqsupseteq"
21893 msgstr "sqsupseteq"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21896 msgid "doteq"
21897 msgstr "doteq"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21900 msgid "neq"
21901 msgstr "neq"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21904 msgid "in[[math relation]]"
21905 msgstr "w"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21908 msgid "ni"
21909 msgstr "ni"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21912 msgid "propto"
21913 msgstr "propto"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21916 msgid "notin"
21917 msgstr "notin"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21920 msgid "vdash"
21921 msgstr "vdash"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21924 msgid "dashv"
21925 msgstr "dashv"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21928 msgid "bowtie"
21929 msgstr "bowtie"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21932 #, fuzzy
21933 msgid "iff"
21934 msgstr "Wyłącz"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21937 #, fuzzy
21938 msgid "not"
21939 msgstr "notka"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21942 #, fuzzy
21943 msgid "land"
21944 msgstr "Islandzki"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21947 #, fuzzy
21948 msgid "lor"
21949 msgstr "lub"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21952 msgid "lnot"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21956 msgid "alpha"
21957 msgstr "alpha"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21960 msgid "beta"
21961 msgstr "beta"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21964 msgid "gamma"
21965 msgstr "gamma"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21968 msgid "delta"
21969 msgstr "delta"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21972 msgid "epsilon"
21973 msgstr "epsilon"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21976 msgid "varepsilon"
21977 msgstr "varepsilon"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21980 msgid "zeta"
21981 msgstr "zeta"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21984 msgid "eta"
21985 msgstr "eta"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21988 msgid "theta"
21989 msgstr "theta"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21992 msgid "vartheta"
21993 msgstr "vartheta"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21996 msgid "iota"
21997 msgstr "iota"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22000 msgid "kappa"
22001 msgstr "kappa"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22004 msgid "lambda"
22005 msgstr "lambda"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22008 msgid "mu"
22009 msgstr "mu"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22012 msgid "nu"
22013 msgstr "nu"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22016 msgid "xi"
22017 msgstr "xi"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22020 msgid "pi"
22021 msgstr "pi"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22024 msgid "varpi"
22025 msgstr "varpi"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22028 msgid "rho"
22029 msgstr "rho"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22032 msgid "varrho"
22033 msgstr "varrho"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22036 msgid "sigma"
22037 msgstr "sigma"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22040 msgid "varsigma"
22041 msgstr "varsigma"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22044 msgid "tau"
22045 msgstr "tau"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22048 msgid "upsilon"
22049 msgstr "upsilon"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22052 msgid "phi"
22053 msgstr "phi"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22056 msgid "varphi"
22057 msgstr "varphi"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22060 msgid "chi"
22061 msgstr "chi"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22064 msgid "psi"
22065 msgstr "psi"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22068 msgid "omega"
22069 msgstr "omega"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22072 msgid "Gamma"
22073 msgstr "Gamma"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22076 msgid "Delta"
22077 msgstr "Delta"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22080 msgid "Theta"
22081 msgstr "Theta"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22084 msgid "Lambda"
22085 msgstr "Lambda"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22088 msgid "Xi"
22089 msgstr "Xi"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22092 msgid "Pi"
22093 msgstr "Pi"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22096 msgid "Sigma"
22097 msgstr "Sigma"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22100 msgid "Upsilon"
22101 msgstr "Upsilon"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22104 msgid "Phi"
22105 msgstr "Phi"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22108 msgid "Psi"
22109 msgstr "Psi"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22112 msgid "Omega"
22113 msgstr "Omega"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22116 #, fuzzy
22117 msgid "varGamma"
22118 msgstr "Gamma"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22121 #, fuzzy
22122 msgid "varDelta"
22123 msgstr "Delta"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22126 #, fuzzy
22127 msgid "varTheta"
22128 msgstr "vartheta"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22131 #, fuzzy
22132 msgid "varLambda"
22133 msgstr "Lambda"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22136 #, fuzzy
22137 msgid "varXi"
22138 msgstr "varpi"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22141 #, fuzzy
22142 msgid "varPi"
22143 msgstr "varpi"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22146 #, fuzzy
22147 msgid "varSigma"
22148 msgstr "varsigma"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22151 #, fuzzy
22152 msgid "varUpsilon"
22153 msgstr "varepsilon"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22156 #, fuzzy
22157 msgid "varPhi"
22158 msgstr "varphi"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22161 #, fuzzy
22162 msgid "varPsi"
22163 msgstr "Farsi"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22166 #, fuzzy
22167 msgid "varOmega"
22168 msgstr "Omega"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22171 msgid "nabla"
22172 msgstr "nabla"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22175 msgid "partial"
22176 msgstr "partial"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22179 msgid "infty"
22180 msgstr "infty"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22183 msgid "prime"
22184 msgstr "prime"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22187 msgid "ell"
22188 msgstr "ell"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22191 msgid "emptyset"
22192 msgstr "emptyset"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22195 msgid "exists"
22196 msgstr "exists"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22199 msgid "forall"
22200 msgstr "forall"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22203 msgid "imath"
22204 msgstr "imath"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22207 msgid "jmath"
22208 msgstr "jmath"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22211 msgid "Re"
22212 msgstr "Re"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22215 msgid "Im"
22216 msgstr "Im"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22219 msgid "aleph"
22220 msgstr "aleph"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22223 msgid "wp"
22224 msgstr "wp"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22227 msgid "hbar"
22228 msgstr "hbar"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22231 msgid "angle"
22232 msgstr "angle"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22235 msgid "top"
22236 msgstr "top"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22239 msgid "bot"
22240 msgstr "bot"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22243 msgid "Vert"
22244 msgstr "Vert"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22247 msgid "neg"
22248 msgstr "neg"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22251 msgid "flat"
22252 msgstr "flat"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22255 msgid "natural"
22256 msgstr "natural"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22259 msgid "sharp"
22260 msgstr "sharp"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22263 msgid "surd"
22264 msgstr "surd"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22267 msgid "lhook"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22271 msgid "rhook"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22275 msgid "triangle"
22276 msgstr "triangle"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22279 msgid "diamondsuit"
22280 msgstr "diamondsuit"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22283 msgid "heartsuit"
22284 msgstr "heartsuit"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22287 msgid "clubsuit"
22288 msgstr "clubsuit"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22291 msgid "spadesuit"
22292 msgstr "spadesuit"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22295 msgid "textrm \\AA"
22296 msgstr "textrm \\AA"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22299 msgid "textrm \\O"
22300 msgstr "textrm \\O"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22303 msgid "mathcircumflex"
22304 msgstr "mathcircumflex"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22307 msgid "_"
22308 msgstr "_"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22311 msgid "textdegree"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22315 #, fuzzy
22316 msgid "mathdollar"
22317 msgstr "makro matematyczne"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22320 #, fuzzy
22321 msgid "mathparagraph"
22322 msgstr "\\alph{paragraph}."
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22325 #, fuzzy
22326 msgid "mathsection"
22327 msgstr "zaznaczenie"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22330 msgid "mathrm T"
22331 msgstr "mathrm T"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22334 msgid "mathbb N"
22335 msgstr "mathbb N"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22338 msgid "mathbb Z"
22339 msgstr "mathbb Z"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22342 msgid "mathbb Q"
22343 msgstr "mathbb Q"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22346 msgid "mathbb R"
22347 msgstr "mathbb R"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22350 msgid "mathbb C"
22351 msgstr "mathbb C"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22354 msgid "mathbb H"
22355 msgstr "mathbb H"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22358 msgid "mathcal F"
22359 msgstr "mathcal F"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22362 msgid "mathcal L"
22363 msgstr "mathcal L"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22366 msgid "mathcal H"
22367 msgstr "mathcal H"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22370 msgid "mathcal O"
22371 msgstr "mathcal O"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22374 msgid "Big Operators"
22375 msgstr "Wielkie operatory"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22378 msgid "intop"
22379 msgstr "intop"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22382 msgid "int"
22383 msgstr "int"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22386 msgid "iint"
22387 msgstr "iint"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22390 msgid "iintop"
22391 msgstr "iintop"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22394 msgid "iiint"
22395 msgstr "iiint"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22398 msgid "iiintop"
22399 msgstr "iiintop"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22402 msgid "iiiint"
22403 msgstr "iiiint"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22406 msgid "iiiintop"
22407 msgstr "iiiintop"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22410 msgid "dotsint"
22411 msgstr "dotsint"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22414 msgid "dotsintop"
22415 msgstr "dotsintop"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22418 #, fuzzy
22419 msgid "idotsint"
22420 msgstr "dotsint"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22423 msgid "oint"
22424 msgstr "oint"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22427 msgid "ointop"
22428 msgstr "ointop"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22431 msgid "oiint"
22432 msgstr "oiint"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22435 msgid "oiintop"
22436 msgstr "oiintop"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22439 msgid "ointctrclockwiseop"
22440 msgstr "ointctrclockwiseop"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22443 msgid "ointctrclockwise"
22444 msgstr "ointctrclockwise"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22447 msgid "ointclockwiseop"
22448 msgstr "ointclockwiseop"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22451 msgid "ointclockwise"
22452 msgstr "ointclockwise"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22455 msgid "sqint"
22456 msgstr "sqint"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22459 msgid "sqintop"
22460 msgstr "sqintop"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22463 msgid "sqiint"
22464 msgstr "sqiint"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22467 msgid "sqiintop"
22468 msgstr "sqiintop"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22471 msgid "fint"
22472 msgstr "fint"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22475 msgid "fintop"
22476 msgstr "fintop"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22479 msgid "landupint"
22480 msgstr "landupint"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22483 msgid "landupintop"
22484 msgstr "landupintop"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22487 msgid "landdownint"
22488 msgstr "landdownint"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22491 msgid "landdownintop"
22492 msgstr "landdownintop"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22495 #, fuzzy
22496 msgid "varint"
22497 msgstr "&Drukuj"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22500 #, fuzzy
22501 msgid "varoint"
22502 msgstr "oint"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22505 #, fuzzy
22506 msgid "varoiint"
22507 msgstr "oiint"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22510 #, fuzzy
22511 msgid "varoiintop"
22512 msgstr "oiintop"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22515 #, fuzzy
22516 msgid "varointclockwise"
22517 msgstr "ointclockwise"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22520 #, fuzzy
22521 msgid "varointclockwiseop"
22522 msgstr "ointclockwiseop"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22525 #, fuzzy
22526 msgid "varointctrclockwise"
22527 msgstr "ointctrclockwise"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22530 #, fuzzy
22531 msgid "varointctrclockwiseop"
22532 msgstr "ointctrclockwiseop"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22535 msgid "sum"
22536 msgstr "sum"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22539 msgid "prod"
22540 msgstr "prod"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22543 msgid "coprod"
22544 msgstr "coprod"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22547 msgid "bigsqcup"
22548 msgstr "bigsqcup"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22551 msgid "bigotimes"
22552 msgstr "bigotimes"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22555 msgid "bigodot"
22556 msgstr "bigodot"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22559 msgid "bigoplus"
22560 msgstr "bigoplus"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22563 msgid "bigcap"
22564 msgstr "bigcap"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22567 msgid "bigcup"
22568 msgstr "bigcup"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22571 msgid "biguplus"
22572 msgstr "biguplus"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22575 msgid "bigvee"
22576 msgstr "bigvee"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22579 msgid "bigwedge"
22580 msgstr "bigwedge"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22583 msgid "digamma"
22584 msgstr "digamma"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22587 msgid "varkappa"
22588 msgstr "varkappa"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22591 msgid "beth"
22592 msgstr "beth"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22595 msgid "daleth"
22596 msgstr "daleth"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22599 msgid "gimel"
22600 msgstr "gimel"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22603 msgid "ulcorner"
22604 msgstr "ulcorner"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22607 msgid "urcorner"
22608 msgstr "urcorner"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22611 msgid "llcorner"
22612 msgstr "llcorner"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22615 msgid "lrcorner"
22616 msgstr "lrcorner"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22619 msgid "hslash"
22620 msgstr "hslash"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22623 msgid "vartriangle"
22624 msgstr "vartriangle"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22627 msgid "triangledown"
22628 msgstr "triangledown"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22631 msgid "square"
22632 msgstr "square"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22635 msgid "CheckedBox"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22639 msgid "XBox"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22643 msgid "lozenge"
22644 msgstr "lozenge"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22647 #, fuzzy
22648 msgid "wasylozenge"
22649 msgstr "lozenge"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22652 #, fuzzy
22653 msgid "circledR"
22654 msgstr "circledS"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22657 msgid "circledS"
22658 msgstr "circledS"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22661 msgid "measuredangle"
22662 msgstr "measuredangle"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22665 #, fuzzy
22666 msgid "varangle"
22667 msgstr "vartriangle"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22670 msgid "nexists"
22671 msgstr "nexists"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22674 msgid "mho"
22675 msgstr "mho"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22678 msgid "Finv"
22679 msgstr "Finv"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22682 msgid "Game"
22683 msgstr "Game"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22686 msgid "Bbbk"
22687 msgstr "Bbbk"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22690 msgid "backprime"
22691 msgstr "backprime"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22694 msgid "varnothing"
22695 msgstr "varnothing"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22698 msgid "blacktriangle"
22699 msgstr "blacktriangle"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22702 msgid "blacktriangledown"
22703 msgstr "blacktriangledown"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22706 msgid "blacksquare"
22707 msgstr "blacksquare"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22710 msgid "blacklozenge"
22711 msgstr "blacklozenge"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22714 msgid "bigstar"
22715 msgstr "bigstar"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22718 msgid "sphericalangle"
22719 msgstr "sphericalangle"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22722 msgid "complement"
22723 msgstr "complement"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22726 msgid "eth"
22727 msgstr "eth"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22730 msgid "diagup"
22731 msgstr "diagup"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22734 msgid "diagdown"
22735 msgstr "diagdown"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22738 #, fuzzy
22739 msgid "lightning"
22740 msgstr "Justuj w prawo"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22743 #, fuzzy
22744 msgid "varcopyright"
22745 msgstr "Copyright"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Bowtie"
22750 msgstr "bowtie"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22753 msgid "diameter"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22757 msgid "invdiameter"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22761 msgid "bell"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22765 msgid "hexagon"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22769 msgid "varhexagon"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22773 #, fuzzy
22774 msgid "pentagon"
22775 msgstr "Prezentacja"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22778 msgid "octagon"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22782 #, fuzzy
22783 msgid "smiley"
22784 msgstr "smile"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22787 #, fuzzy
22788 msgid "blacksmiley"
22789 msgstr "backsimeq"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22792 #, fuzzy
22793 msgid "frownie"
22794 msgstr "frown"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22797 #, fuzzy
22798 msgid "sun"
22799 msgstr "sin"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22802 msgid "leadsto"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Leftcircle"
22808 msgstr "circledS"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Rightcircle"
22813 msgstr "bigcirc"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22816 msgid "CIRCLE"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22820 msgid "LEFTCIRCLE"
22821 msgstr ""
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22824 msgid "RIGHTCIRCLE"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22828 #, fuzzy
22829 msgid "LEFTcircle"
22830 msgstr "circledS"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22833 #, fuzzy
22834 msgid "RIGHTcircle"
22835 msgstr "circledS"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22838 msgid "leftturn"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22842 #, fuzzy
22843 msgid "rightturn"
22844 msgstr "rightarrow"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22847 #, fuzzy
22848 msgid "AC"
22849 msgstr "AKT"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22852 msgid "HF"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22856 msgid "VHF"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22860 msgid "photon"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22864 msgid "gluon"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22868 msgid "permil"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22872 #, fuzzy
22873 msgid "cent"
22874 msgstr "centerdot"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22877 #, fuzzy
22878 msgid "yen"
22879 msgstr "tak"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22882 #, fuzzy
22883 msgid "hexstar"
22884 msgstr "star"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22887 msgid "varhexstar"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22891 msgid "davidsstar"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22895 msgid "maltese"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22899 msgid "kreuz"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22903 msgid "ataribox"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22907 #, fuzzy
22908 msgid "checked"
22909 msgstr "check"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22912 #, fuzzy
22913 msgid "checkmark"
22914 msgstr "check"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22917 msgid "eighthnote"
22918 msgstr "ósemka"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22921 msgid "quarternote"
22922 msgstr "ćwierćnuta"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22925 msgid "halfnote"
22926 msgstr "półnuta"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22929 msgid "fullnote"
22930 msgstr "cała nuta"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22933 msgid "twonotes"
22934 msgstr "dwie nuty"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22937 msgid "female"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22941 msgid "male"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22945 #, fuzzy
22946 msgid "vernal"
22947 msgstr "Czasopismo"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22950 msgid "ascnode"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22954 msgid "descnode"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22958 msgid "fullmoon"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22962 msgid "newmoon"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22966 #, fuzzy
22967 msgid "leftmoon"
22968 msgstr "leftharpoonup"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22971 #, fuzzy
22972 msgid "rightmoon"
22973 msgstr "rightharpoonup"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22976 #, fuzzy
22977 msgid "astrosun"
22978 msgstr "Listing"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22981 msgid "mercury"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22985 msgid "venus"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22989 #, fuzzy
22990 msgid "earth"
22991 msgstr "vartheta"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22994 msgid "mars"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22998 #, fuzzy
22999 msgid "jupiter"
23000 msgstr "Drukowanie"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23003 #, fuzzy
23004 msgid "saturn"
23005 msgstr "natural"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23008 msgid "uranus"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23012 msgid "neptune"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23016 msgid "pluto"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23020 msgid "aries"
23021 msgstr "baran"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23024 msgid "taurus"
23025 msgstr "byk"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23028 msgid "gemini"
23029 msgstr "bliźnięta"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23032 msgid "cancer"
23033 msgstr "rak"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23036 msgid "leo"
23037 msgstr "lew"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23040 msgid "virgo"
23041 msgstr "panna"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23044 msgid "libra"
23045 msgstr "waga"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23048 msgid "scorpio"
23049 msgstr "skorpion"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23052 msgid "sagittarius"
23053 msgstr "strzelec"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23056 msgid "capricornus"
23057 msgstr "koziorożec"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23060 msgid "aquarius"
23061 msgstr "wodnik"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23064 msgid "pisces"
23065 msgstr "ryby"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23068 msgid "APLbox"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23072 #, fuzzy
23073 msgid "APLcomment"
23074 msgstr "komentarz"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23077 msgid "APLdown"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23081 #, fuzzy
23082 msgid "APLdownarrowbox"
23083 msgstr "downarrow"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23086 #, fuzzy
23087 msgid "APLinput"
23088 msgstr "Wstaw"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23091 msgid "APLinv"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23095 #, fuzzy
23096 msgid "APLleftarrowbox"
23097 msgstr "Lleftarrow"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23100 msgid "APLlog"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23104 #, fuzzy
23105 msgid "APLrightarrowbox"
23106 msgstr "rightarrow"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23109 #, fuzzy
23110 msgid "APLstar"
23111 msgstr "star"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23114 msgid "APLup"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23118 #, fuzzy
23119 msgid "APLuparrowbox"
23120 msgstr "uparrow"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23123 msgid "dashleftarrow"
23124 msgstr "dashleftarrow"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23127 msgid "dashrightarrow"
23128 msgstr "dashrightarrow"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23131 msgid "leftleftarrows"
23132 msgstr "leftleftarrows"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23135 msgid "leftrightarrows"
23136 msgstr "leftrightarrows"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23139 msgid "rightrightarrows"
23140 msgstr "rightrightarrows"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23143 msgid "rightleftarrows"
23144 msgstr "rightleftarrows"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23147 msgid "Lleftarrow"
23148 msgstr "Lleftarrow"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23151 msgid "Rrightarrow"
23152 msgstr "Rrightarrow"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23155 msgid "twoheadleftarrow"
23156 msgstr "twoheadleftarrow"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23159 msgid "twoheadrightarrow"
23160 msgstr "twoheadrightarrow"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23163 msgid "leftarrowtail"
23164 msgstr "leftarrowtail"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23167 msgid "rightarrowtail"
23168 msgstr "rightarrowtail"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23171 msgid "looparrowleft"
23172 msgstr "looparrowleft"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23175 msgid "looparrowright"
23176 msgstr "looparrowright"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23179 msgid "curvearrowleft"
23180 msgstr "curvearrowleft"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23183 msgid "curvearrowright"
23184 msgstr "curvearrowright"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23187 msgid "circlearrowleft"
23188 msgstr "circlearrowleft"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23191 msgid "circlearrowright"
23192 msgstr "circlearrowright"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23195 msgid "Lsh"
23196 msgstr "Lsh"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23199 msgid "Rsh"
23200 msgstr "Rsh"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23203 msgid "upuparrows"
23204 msgstr "upuparrows"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23207 msgid "downdownarrows"
23208 msgstr "downdownarrows"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23211 msgid "upharpoonleft"
23212 msgstr "upharpoonleft"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23215 msgid "upharpoonright"
23216 msgstr "upharpoonright"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23219 msgid "downharpoonleft"
23220 msgstr "downharpoonleft"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23223 msgid "downharpoonright"
23224 msgstr "downharpoonright"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23227 msgid "leftrightharpoons"
23228 msgstr "leftrightharpoons"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23231 msgid "rightsquigarrow"
23232 msgstr "rightsquigarrow"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23235 msgid "leftrightsquigarrow"
23236 msgstr "leftrightsquigarrow"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23239 msgid "nleftarrow"
23240 msgstr "nleftarrow"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23243 msgid "nrightarrow"
23244 msgstr "nrightarrow"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23247 msgid "nleftrightarrow"
23248 msgstr "nleftrightarrow"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23251 msgid "nLeftarrow"
23252 msgstr "nLeftarrow"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23255 msgid "nRightarrow"
23256 msgstr "nRightarrow"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23259 msgid "nLeftrightarrow"
23260 msgstr "nLeftrightarrow"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23263 msgid "multimap"
23264 msgstr "multimap"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23267 #, fuzzy
23268 msgid "shortleftarrow"
23269 msgstr "overleftarrow"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23272 #, fuzzy
23273 msgid "shortrightarrow"
23274 msgstr "overrightarrow"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23277 #, fuzzy
23278 msgid "shortuparrow"
23279 msgstr "uparrow"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23282 #, fuzzy
23283 msgid "shortdownarrow"
23284 msgstr "downarrow"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23287 #, fuzzy
23288 msgid "leftrightarroweq"
23289 msgstr "leftrightarrow"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23292 #, fuzzy
23293 msgid "curlyveedownarrow"
23294 msgstr "updownarrow"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23297 #, fuzzy
23298 msgid "curlyveeuparrow"
23299 msgstr "curlyvee"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23302 #, fuzzy
23303 msgid "nnwarrow"
23304 msgstr "nwarrow"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23307 #, fuzzy
23308 msgid "nnearrow"
23309 msgstr "nearrow"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23312 #, fuzzy
23313 msgid "sswarrow"
23314 msgstr "swarrow"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23317 #, fuzzy
23318 msgid "ssearrow"
23319 msgstr "searrow"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23322 #, fuzzy
23323 msgid "curlywedgeuparrow"
23324 msgstr "curlywedge"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23327 #, fuzzy
23328 msgid "curlywedgedownarrow"
23329 msgstr "curlywedge"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23332 #, fuzzy
23333 msgid "leftrightarrowtriangle"
23334 msgstr "leftrightarrow"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23337 #, fuzzy
23338 msgid "leftarrowtriangle"
23339 msgstr "leftarrowtail"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23342 #, fuzzy
23343 msgid "rightarrowtriangle"
23344 msgstr "rightarrowtail"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Mapsto"
23349 msgstr "mapsto"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23352 #, fuzzy
23353 msgid "mapsfrom"
23354 msgstr "mapsto"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23357 msgid "Mapsfrom"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Longmapsto"
23363 msgstr "longmapsto"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23366 #, fuzzy
23367 msgid "longmapsfrom"
23368 msgstr "longmapsto"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Longmapsfrom"
23373 msgstr "longmapsto"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23376 #, fuzzy
23377 msgid "xleftarrow"
23378 msgstr "leftarrow"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23381 #, fuzzy
23382 msgid "xrightarrow"
23383 msgstr "rightarrow"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23386 msgid "leqq"
23387 msgstr "leqq"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23390 msgid "geqq"
23391 msgstr "geqq"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23394 msgid "leqslant"
23395 msgstr "leqslant"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23398 msgid "geqslant"
23399 msgstr "geqslant"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23402 msgid "eqslantless"
23403 msgstr "eqslantless"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23406 msgid "eqslantgtr"
23407 msgstr "eqslantgtr"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23410 msgid "eqsim"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23414 msgid "lesssim"
23415 msgstr "lesssim"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23418 msgid "gtrsim"
23419 msgstr "gtrsim"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23422 #, fuzzy
23423 msgid "apprge"
23424 msgstr "approxeq"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23427 #, fuzzy
23428 msgid "apprle"
23429 msgstr "approxeq"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23432 msgid "lessapprox"
23433 msgstr "lessapprox"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23436 msgid "gtrapprox"
23437 msgstr "gtrapprox"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23440 msgid "approxeq"
23441 msgstr "approxeq"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23444 msgid "triangleq"
23445 msgstr "triangleq"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23448 msgid "lessdot"
23449 msgstr "lessdot"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23452 msgid "gtrdot"
23453 msgstr "gtrdot"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23456 msgid "lll"
23457 msgstr "lll"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23460 msgid "ggg"
23461 msgstr "ggg"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23464 msgid "lessgtr"
23465 msgstr "lessgtr"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23468 msgid "gtrless"
23469 msgstr "gtrless"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23472 msgid "lesseqgtr"
23473 msgstr "lesseqgtr"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23476 msgid "gtreqless"
23477 msgstr "gtreqless"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23480 msgid "lesseqqgtr"
23481 msgstr "lesseqqgtr"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23484 msgid "gtreqqless"
23485 msgstr "gtreqqless"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23488 msgid "eqcirc"
23489 msgstr "eqcirc"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23492 msgid "circeq"
23493 msgstr "circeq"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23496 msgid "thicksim"
23497 msgstr "thicksim"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23500 msgid "thickapprox"
23501 msgstr "thickapprox"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23504 msgid "backsim"
23505 msgstr "backsim"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23508 msgid "backsimeq"
23509 msgstr "backsimeq"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23512 msgid "subseteqq"
23513 msgstr "subseteqq"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23516 msgid "supseteqq"
23517 msgstr "supseteqq"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23520 msgid "Subset"
23521 msgstr "Subset"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23524 msgid "Supset"
23525 msgstr "Supset"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23528 msgid "sqsubset"
23529 msgstr "sqsubset"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23532 msgid "sqsupset"
23533 msgstr "sqsupset"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23536 msgid "preccurlyeq"
23537 msgstr "preccurlyeq"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23540 msgid "succcurlyeq"
23541 msgstr "succcurlyeq"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23544 msgid "curlyeqprec"
23545 msgstr "curlyeqprec"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23548 msgid "curlyeqsucc"
23549 msgstr "curlyeqsucc"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23552 msgid "precsim"
23553 msgstr "precsim"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23556 msgid "succsim"
23557 msgstr "succsim"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23560 msgid "precapprox"
23561 msgstr "precapprox"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23564 msgid "succapprox"
23565 msgstr "succapprox"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23568 msgid "vartriangleleft"
23569 msgstr "vartriangleleft"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23572 msgid "vartriangleright"
23573 msgstr "vartriangleright"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23576 msgid "trianglelefteq"
23577 msgstr "trianglelefteq"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23580 msgid "trianglerighteq"
23581 msgstr "trianglerighteq"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23584 msgid "bumpeq"
23585 msgstr "bumpeq"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23588 msgid "Bumpeq"
23589 msgstr "Bumpeq"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23592 msgid "doteqdot"
23593 msgstr "doteqdot"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23596 msgid "risingdotseq"
23597 msgstr "risingdotseq"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23600 msgid "fallingdotseq"
23601 msgstr "fallingdotseq"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23604 msgid "vDash"
23605 msgstr "vDash"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23608 msgid "Vvdash"
23609 msgstr "Vvdash"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23612 msgid "Vdash"
23613 msgstr "Vdash"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23616 msgid "shortmid"
23617 msgstr "shortmid"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23620 msgid "shortparallel"
23621 msgstr "shortparallel"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23624 msgid "smallsmile"
23625 msgstr "smallsmile"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23628 msgid "smallfrown"
23629 msgstr "smallfrown"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23632 msgid "blacktriangleleft"
23633 msgstr "blacktriangleleft"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23636 msgid "blacktriangleright"
23637 msgstr "blacktriangleright"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23640 msgid "because"
23641 msgstr "because"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23644 msgid "therefore"
23645 msgstr "therefore"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23648 #, fuzzy
23649 msgid "wasytherefore"
23650 msgstr "therefore"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23653 msgid "backepsilon"
23654 msgstr "backepsilon"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23657 msgid "varpropto"
23658 msgstr "varpropto"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23661 msgid "between"
23662 msgstr "between"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23665 msgid "pitchfork"
23666 msgstr "pitchfork"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23669 #, fuzzy
23670 msgid "trianglelefteqslant"
23671 msgstr "trianglelefteq"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23674 #, fuzzy
23675 msgid "trianglerighteqslant"
23676 msgstr "trianglerighteq"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23679 #, fuzzy
23680 msgid "inplus"
23681 msgstr "oplus"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23684 #, fuzzy
23685 msgid "niplus"
23686 msgstr "oplus"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23689 #, fuzzy
23690 msgid "subsetplus"
23691 msgstr "subset"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23694 #, fuzzy
23695 msgid "supsetplus"
23696 msgstr "supset"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23699 #, fuzzy
23700 msgid "subsetpluseq"
23701 msgstr "subseteq"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23704 #, fuzzy
23705 msgid "supsetpluseq"
23706 msgstr "supseteq"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23709 #, fuzzy
23710 msgid "minuso"
23711 msgstr "ominus"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23714 msgid "baro"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23718 #, fuzzy
23719 msgid "sslash"
23720 msgstr "oslash"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23723 #, fuzzy
23724 msgid "bbslash"
23725 msgstr "oslash"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23728 #, fuzzy
23729 msgid "moo"
23730 msgstr "mho"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23733 #, fuzzy
23734 msgid "merge"
23735 msgstr "&Scal"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23738 msgid "invneg"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23742 msgid "lbag"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23746 msgid "rbag"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23750 #, fuzzy
23751 msgid "interleave"
23752 msgstr "intercal"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23755 #, fuzzy
23756 msgid "leftslice"
23757 msgstr "Ustaw lewą linię"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23760 #, fuzzy
23761 msgid "rightslice"
23762 msgstr "Ustaw prawą linię"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23765 msgid "oblong"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23769 msgid "talloblong"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23773 msgid "fatsemi"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23777 #, fuzzy
23778 msgid "fatslash"
23779 msgstr "oslash"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23782 #, fuzzy
23783 msgid "fatbslash"
23784 msgstr "oslash"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23787 #, fuzzy
23788 msgid "ldotp"
23789 msgstr "ldots"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23792 #, fuzzy
23793 msgid "cdotp"
23794 msgstr "cdot"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23797 #, fuzzy
23798 msgid "colon"
23799 msgstr "Bez koloru"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23802 msgid "dblcolon"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23806 #, fuzzy
23807 msgid "vcentcolon"
23808 msgstr "Kolor czcionki"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23811 #, fuzzy
23812 msgid "colonapprox"
23813 msgstr "lnapprox"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Colonapprox"
23818 msgstr "lnapprox"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23821 msgid "coloneq"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23825 #, fuzzy
23826 msgid "Coloneq"
23827 msgstr "W kolorze"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23830 #, fuzzy
23831 msgid "coloneqq"
23832 msgstr "lneqq"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Coloneqq"
23837 msgstr "lneqq"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23840 #, fuzzy
23841 msgid "colonsim"
23842 msgstr "lnsim"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Colonsim"
23847 msgstr "lnsim"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23850 msgid "eqcolon"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23854 msgid "Eqcolon"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23858 msgid "eqqcolon"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23862 msgid "Eqqcolon"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23866 #, fuzzy
23867 msgid "wasypropto"
23868 msgstr "propto"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23871 msgid "logof"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23875 msgid "Join"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23879 msgid "Negative Relations (extended)"
23880 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23883 msgid "nless"
23884 msgstr "nless"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23887 msgid "ngtr"
23888 msgstr "ngtr"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23891 msgid "nleq"
23892 msgstr "nleq"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23895 msgid "ngeq"
23896 msgstr "ngeq"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23899 msgid "nleqslant"
23900 msgstr "nleqslant"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23903 msgid "ngeqslant"
23904 msgstr "ngeqslant"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23907 msgid "nleqq"
23908 msgstr "nleqq"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23911 msgid "ngeqq"
23912 msgstr "ngeqq"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23915 msgid "lneq"
23916 msgstr "lneq"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23919 msgid "gneq"
23920 msgstr "gneq"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23923 msgid "lneqq"
23924 msgstr "lneqq"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23927 msgid "gneqq"
23928 msgstr "gneqq"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23931 msgid "lvertneqq"
23932 msgstr "lvertneqq"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23935 msgid "gvertneqq"
23936 msgstr "gvertneqq"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23939 msgid "lnsim"
23940 msgstr "lnsim"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23943 msgid "gnsim"
23944 msgstr "gnsim"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23947 msgid "lnapprox"
23948 msgstr "lnapprox"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23951 msgid "gnapprox"
23952 msgstr "gnapprox"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23955 msgid "nprec"
23956 msgstr "nprec"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23959 msgid "nsucc"
23960 msgstr "nsucc"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23963 msgid "npreceq"
23964 msgstr "npreceq"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23967 msgid "nsucceq"
23968 msgstr "nsucceq"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23971 #, fuzzy
23972 msgid "precneqq"
23973 msgstr "preceq"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23976 #, fuzzy
23977 msgid "succneqq"
23978 msgstr "succeq"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23981 msgid "precnsim"
23982 msgstr "precnsim"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23985 msgid "succnsim"
23986 msgstr "succnsim"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23989 msgid "precnapprox"
23990 msgstr "precnapprox"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23993 msgid "succnapprox"
23994 msgstr "succnapprox"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23997 msgid "subsetneq"
23998 msgstr "subsetneq"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24001 msgid "supsetneq"
24002 msgstr "supsetneq"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24005 msgid "subsetneqq"
24006 msgstr "subsetneqq"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24009 msgid "supsetneqq"
24010 msgstr "supsetneqq"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24013 msgid "nsubseteq"
24014 msgstr "nsubseteq"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24017 #, fuzzy
24018 msgid "nsubseteqq"
24019 msgstr "subseteqq"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24022 msgid "nsupseteq"
24023 msgstr "nsupseteq"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24026 msgid "nsupseteqq"
24027 msgstr "nsupseteqq"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24030 msgid "nvdash"
24031 msgstr "nvdash"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24034 msgid "nvDash"
24035 msgstr "nvDash"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24038 msgid "nVDash"
24039 msgstr "nVDash"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24042 #, fuzzy
24043 msgid "nVdash"
24044 msgstr "Vdash"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24047 msgid "varsubsetneq"
24048 msgstr "varsubsetneq"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24051 msgid "varsupsetneq"
24052 msgstr "varsupsetneq"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24055 msgid "varsubsetneqq"
24056 msgstr "varsubsetneqq"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24059 msgid "varsupsetneqq"
24060 msgstr "varsupsetneqq"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24063 msgid "ntriangleleft"
24064 msgstr "ntriangleleft"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24067 msgid "ntriangleright"
24068 msgstr "ntriangleright"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24071 msgid "ntrianglelefteq"
24072 msgstr "ntrianglelefteq"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24075 msgid "ntrianglerighteq"
24076 msgstr "ntrianglerighteq"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24079 msgid "ncong"
24080 msgstr "ncong"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24083 msgid "nsim"
24084 msgstr "nsim"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24087 msgid "nmid"
24088 msgstr "nmid"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24091 msgid "nshortmid"
24092 msgstr "nshortmid"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24095 msgid "nparallel"
24096 msgstr "nparallel"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24099 msgid "nshortparallel"
24100 msgstr "nshortparallel"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24103 #, fuzzy
24104 msgid "ntrianglelefteqslant"
24105 msgstr "ntrianglelefteq"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24108 #, fuzzy
24109 msgid "ntrianglerighteqslant"
24110 msgstr "ntrianglerighteq"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24113 msgid "dotplus"
24114 msgstr "dotplus"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24117 msgid "smallsetminus"
24118 msgstr "smallsetminus"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24121 msgid "Cap"
24122 msgstr "Cap"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24125 msgid "Cup"
24126 msgstr "Cup"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24129 msgid "barwedge"
24130 msgstr "barwedge"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24133 msgid "veebar"
24134 msgstr "veebar"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24137 msgid "doublebarwedge"
24138 msgstr "doublebarwedge"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24141 msgid "boxminus"
24142 msgstr "boxminus"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24145 msgid "boxtimes"
24146 msgstr "boxtimes"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24149 msgid "boxdot"
24150 msgstr "boxdot"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24153 msgid "boxplus"
24154 msgstr "boxplus"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24157 msgid "boxast"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24161 msgid "boxbar"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24165 #, fuzzy
24166 msgid "boxslash"
24167 msgstr "oslash"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24170 #, fuzzy
24171 msgid "boxbslash"
24172 msgstr "oslash"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24175 #, fuzzy
24176 msgid "boxcircle"
24177 msgstr "circledS"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24180 msgid "boxbox"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24184 #, fuzzy
24185 msgid "boxempty"
24186 msgstr "pusty"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24189 msgid "divideontimes"
24190 msgstr "divideontimes"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24193 msgid "ltimes"
24194 msgstr "ltimes"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24197 msgid "rtimes"
24198 msgstr "rtimes"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24201 msgid "leftthreetimes"
24202 msgstr "leftthreetimes"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24205 msgid "rightthreetimes"
24206 msgstr "rightthreetimes"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24209 msgid "curlywedge"
24210 msgstr "curlywedge"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24213 msgid "curlyvee"
24214 msgstr "curlyvee"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24217 msgid "circleddash"
24218 msgstr "circleddash"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24221 msgid "circledast"
24222 msgstr "circledast"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24225 msgid "circledcirc"
24226 msgstr "circledcirc"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24229 msgid "centerdot"
24230 msgstr "centerdot"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24233 msgid "intercal"
24234 msgstr "intercal"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24237 msgid "implies"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24241 msgid "impliedby"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24245 #, fuzzy
24246 msgid "bigcurlyvee"
24247 msgstr "curlyvee"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24250 #, fuzzy
24251 msgid "bigcurlywedge"
24252 msgstr "curlywedge"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24255 #, fuzzy
24256 msgid "bigsqcap"
24257 msgstr "bigsqcup"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24260 msgid "bigbox"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24264 #, fuzzy
24265 msgid "bigparallel"
24266 msgstr "parallel"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24269 msgid "biginterleave"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24273 #, fuzzy
24274 msgid "bignplus"
24275 msgstr "bigoplus"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24278 #, fuzzy
24279 msgid "nplus"
24280 msgstr "oplus"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Yup"
24285 msgstr "sup"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Ydown"
24290 msgstr "diagdown"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24293 #, fuzzy
24294 msgid "Yleft"
24295 msgstr "Lewy górny"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Yright"
24300 msgstr "Prosta"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24303 msgid "obar"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24307 #, fuzzy
24308 msgid "obslash"
24309 msgstr "oslash"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24312 #, fuzzy
24313 msgid "ocircle"
24314 msgstr "circledS"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24317 #, fuzzy
24318 msgid "olessthan"
24319 msgstr "lessdot"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24322 msgid "ogreaterthan"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24326 msgid "ovee"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24330 #, fuzzy
24331 msgid "owedge"
24332 msgstr "wedge"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24335 #, fuzzy
24336 msgid "varcurlyvee"
24337 msgstr "curlyvee"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24340 #, fuzzy
24341 msgid "varcurlywedge"
24342 msgstr "curlywedge"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24345 #, fuzzy
24346 msgid "vartimes"
24347 msgstr "rtimes"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24350 #, fuzzy
24351 msgid "varotimes"
24352 msgstr "otimes"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24355 msgid "varoast"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24359 msgid "varobar"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24363 #, fuzzy
24364 msgid "varodot"
24365 msgstr "odot"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24368 #, fuzzy
24369 msgid "varoslash"
24370 msgstr "oslash"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24373 #, fuzzy
24374 msgid "varobslash"
24375 msgstr "oslash"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24378 #, fuzzy
24379 msgid "varocircle"
24380 msgstr "circledS"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24383 #, fuzzy
24384 msgid "varoplus"
24385 msgstr "oplus"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24388 #, fuzzy
24389 msgid "varominus"
24390 msgstr "ominus"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24393 msgid "varovee"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24397 #, fuzzy
24398 msgid "varowedge"
24399 msgstr "barwedge"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24402 msgid "varolessthan"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24406 msgid "varogreaterthan"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24410 #, fuzzy
24411 msgid "varbigcirc"
24412 msgstr "bigcirc"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24415 #, fuzzy
24416 msgid "brokenvert"
24417 msgstr "Konwertery"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24420 msgid "lfloor"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24424 msgid "rfloor"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24428 msgid "lceil"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24432 msgid "rceil"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24436 msgid "llbracket"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24440 #, fuzzy
24441 msgid "rrbracket"
24442 msgstr "overbrace"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24445 msgid "llfloor"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24449 msgid "rrfloor"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24453 msgid "llceil"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24457 msgid "rrceil"
24458 msgstr ""
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24461 msgid "Lbag"
24462 msgstr ""
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24465 msgid "Rbag"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24469 #, fuzzy
24470 msgid "llparenthesis"
24471 msgstr "Na boku"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24474 #, fuzzy
24475 msgid "rrparenthesis"
24476 msgstr "Na boku"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24479 msgid "binampersand"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24483 msgid "bindnasrepma"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24487 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24491 msgid "Voiced bilabial plosive"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24495 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24499 msgid "Voiced alveolar plosive"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24503 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24507 msgid "Voiced retroflex plosive"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24511 msgid "Voiceless palatal plosive"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24515 msgid "Voiced palatal plosive"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24519 msgid "Voiceless velar plosive"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24523 msgid "Voiced velar plosive"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24527 msgid "Voiceless uvular plosive"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24531 msgid "Voiced uvular plosive"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24535 msgid "Glottal plosive"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24539 msgid "Voiced bilabial nasal"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24543 msgid "Voiced labiodental nasal"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24547 msgid "Voiced alveolar nasal"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24551 msgid "Voiced retroflex nasal"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24555 msgid "Voiced palatal nasal"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24559 msgid "Voiced velar nasal"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24563 msgid "Voiced uvular nasal"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24567 msgid "Voiced bilabial trill"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24571 msgid "Voiced alveolar trill"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24575 msgid "Voiced uvular trill"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24579 msgid "Voiced alveolar tap"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24583 msgid "Voiced retroflex flap"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24587 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24591 msgid "Voiced bilabial fricative"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24595 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24599 msgid "Voiced labiodental fricative"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24603 msgid "Voiceless dental fricative"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24607 msgid "Voiced dental fricative"
24608 msgstr ""
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24611 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24615 msgid "Voiced alveolar fricative"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24619 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24620 msgstr ""
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24623 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24624 msgstr ""
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24627 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24631 msgid "Voiced retroflex fricative"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24635 msgid "Voiceless palatal fricative"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24639 msgid "Voiced palatal fricative"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24643 msgid "Voiceless velar fricative"
24644 msgstr ""
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24647 msgid "Voiced velar fricative"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24651 msgid "Voiceless uvular fricative"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24655 msgid "Voiced uvular fricative"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24659 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24663 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24664 msgstr ""
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24667 msgid "Voiceless glottal fricative"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24671 msgid "Voiced glottal fricative"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24675 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24679 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24683 msgid "Voiced labiodental approximant"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24687 msgid "Voiced alveolar approximant"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24691 msgid "Voiced retroflex approximant"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24695 msgid "Voiced palatal approximant"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24699 msgid "Voiced velar approximant"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24703 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24707 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24711 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24712 msgstr ""
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24715 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24716 msgstr ""
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24719 msgid "Bilabial click"
24720 msgstr ""
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24723 msgid "Dental click"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24727 msgid "(Post)alveolar click"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24731 msgid "Palatoalveolar click"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24735 msgid "Alveolar lateral click"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24739 msgid "Voiced bilabial implosive"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24743 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24747 msgid "Voiced palatal implosive"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24751 msgid "Voiced velar implosive"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24755 msgid "Voiced uvular implosive"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24759 msgid "Ejective mark"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24763 msgid "Close front unrounded vowel"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24767 msgid "Close front rounded vowel"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24771 msgid "Close central unrounded vowel"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24775 msgid "Close central rounded vowel"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24779 msgid "Close back unrounded vowel"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Close back rounded vowel"
24785 msgstr "tło notki"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24788 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24792 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24796 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24800 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24804 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24808 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24812 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24816 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24820 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24824 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24828 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24832 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24836 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24840 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24844 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24848 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24852 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24856 msgid "Near-open vowel"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24860 msgid "Open front unrounded vowel"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24864 msgid "Open front rounded vowel"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24868 msgid "Open back unrounded vowel"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24872 msgid "Open back rounded vowel"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24876 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24880 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24884 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24888 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24892 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24896 msgid "Epiglottal plosive"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24900 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24904 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24908 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24912 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24916 msgid "Top tie bar"
24917 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24920 msgid "Bottom tie bar"
24921 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24924 msgid "Long"
24925 msgstr "Długi"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24928 msgid "Half-long"
24929 msgstr "Półdługi"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24932 msgid "Extra short"
24933 msgstr "Ekstra krótki"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24936 msgid "Primary stress"
24937 msgstr "Główny akcent"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24940 msgid "Secondary stress"
24941 msgstr "Podrzędny akcent"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24944 msgid "Minor (foot) group"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24948 msgid "Major (intonation) group"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24952 #, fuzzy
24953 msgid "Syllable break"
24954 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24957 msgid "Linking (absence of a break)"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24961 msgid "Voiceless"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24965 msgid "Voiceless (above)"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24969 #, fuzzy
24970 msgid "Voiced"
24971 msgstr "Faktura"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24974 msgid "Breathy voiced"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24978 msgid "Creaky voiced"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24982 msgid "Linguolabial"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Dental"
24988 msgstr "purpurowy"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Apical"
24993 msgstr "Temat"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24996 #, fuzzy
24997 msgid "Laminal"
24998 msgstr "Margines"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Aspirated"
25003 msgstr "Aktywne"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25006 msgid "More rounded"
25007 msgstr ""
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25010 msgid "Less rounded"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25014 msgid "Advanced"
25015 msgstr "Zaawansowane"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25018 msgid "Retracted"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25022 #, fuzzy
25023 msgid "Centralized"
25024 msgstr "Kapitaliki|a"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25027 msgid "Mid-centralized"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25031 msgid "Syllabic"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25035 msgid "Non-syllabic"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25039 msgid "Rhoticity"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25043 #, fuzzy
25044 msgid "Labialized"
25045 msgstr "Kapitaliki|a"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25048 #, fuzzy
25049 msgid "Palatized"
25050 msgstr "Palatino"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25053 msgid "Velarized"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25057 msgid "Pharyngialized"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25061 msgid "Velarized or pharyngialized"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25065 #, fuzzy
25066 msgid "Raised"
25067 msgstr "Przejrzano"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25070 #, fuzzy
25071 msgid "Lowered"
25072 msgstr "Małe litery"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25075 msgid "Advanced tongue root"
25076 msgstr ""
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25079 msgid "Retracted tongue root"
25080 msgstr ""
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25083 msgid "Nasalized"
25084 msgstr ""
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25087 msgid "Nasal release"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25091 msgid "Lateral release"
25092 msgstr ""
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25095 #, fuzzy
25096 msgid "No audible release"
25097 msgstr "podwójna ramka"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25100 msgid "Extra high (accent)"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25104 msgid "Extra high (tone letter)"
25105 msgstr ""
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25108 msgid "High (accent)"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25112 msgid "High (tone letter)"
25113 msgstr ""
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25116 msgid "Mid (accent)"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25120 #, fuzzy
25121 msgid "Mid (tone letter)"
25122 msgstr "Koniec listu"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25125 msgid "Low (accent)"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25129 #, fuzzy
25130 msgid "Low (tone letter)"
25131 msgstr "Koniec listu"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25134 msgid "Extra low (accent)"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25138 msgid "Extra low (tone letter)"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25142 #, fuzzy
25143 msgid "Downstep"
25144 msgstr "W &dół"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25147 msgid "Upstep"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25151 #, fuzzy
25152 msgid "Rising (accent)"
25153 msgstr "Brakuje argumentu"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25156 #, fuzzy
25157 msgid "Rising (tone letter)"
25158 msgstr "Koniec listu"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25161 msgid "Falling (accent)"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25165 msgid "Falling (tone letter)"
25166 msgstr ""
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25169 msgid "High rising (accent)"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25173 msgid "High rising (tone letter)"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25177 msgid "Low rising (accent)"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25181 msgid "Low rising (tone letter)"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25185 msgid "Rising-falling (accent)"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25189 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25193 #, fuzzy
25194 msgid "Global rise"
25195 msgstr "&Globalnie"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25198 #, fuzzy
25199 msgid "Global fall"
25200 msgstr "&Globalnie"
25201
25202 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25203 msgid "ChessDiagram"
25204 msgstr "Diagram szachowy"
25205
25206 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25207 msgid "Chess diagram"
25208 msgstr "Diagram szachowy"
25209
25210 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25211 msgid ""
25212 "A chess position diagram.\n"
25213 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25214 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25215 "the position that you want to display.\n"
25216 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25217 "and remember to type in a relative path\n"
25218 "to the LyX document location.\n"
25219 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25220 "to enable general editing of the board.\n"
25221 "You might also check out the\n"
25222 "'Options->Test legality' option, and\n"
25223 "remember to middle and right click to\n"
25224 "insert new material in the board.\n"
25225 "In order for this to work, you have to\n"
25226 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25227 "that TeX will find it, and you will need\n"
25228 "to install the skak package from CTAN.\n"
25229 msgstr ""
25230 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25231 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25232 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25233 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25234 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25235 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25236 "położenia dokumentu LyX.\n"
25237 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25238 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25239 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25240 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25241 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25242 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25243 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25244 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25245 "z archiwów CTAN.\n"
25246
25247 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25248 msgid "Dia"
25249 msgstr "Dia"
25250
25251 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25252 msgid "Dia diagram"
25253 msgstr "Diagram Dia"
25254
25255 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25256 msgid "Dia diagram.\n"
25257 msgstr "Diagram Dia.\n"
25258
25259 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25260 msgid "GnumericSpreadsheet"
25261 msgstr ""
25262
25263 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25264 msgid "Spreadsheet"
25265 msgstr ""
25266
25267 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25268 msgid ""
25269 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25270 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25271 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25272 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25273 "both for gnumeric and excel files.\n"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25277 #, fuzzy
25278 msgid "Inkscape"
25279 msgstr "P&oziomo"
25280
25281 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25282 #, fuzzy
25283 msgid "Inkscape figure"
25284 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25285
25286 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25287 msgid ""
25288 "An Inkscape figure.\n"
25289 "Note that using this template automatically uses the \n"
25290 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25291 msgstr ""
25292
25293 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25294 msgid "Lilypond typeset music"
25295 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25296
25297 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25298 msgid ""
25299 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25300 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25301 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25302 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25303 msgstr ""
25304 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25305 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25306 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25307 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25308
25309 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25310 msgid "PDFPages"
25311 msgstr "StronyPDF"
25312
25313 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25314 msgid "PDF pages"
25315 msgstr "Strony PDF"
25316
25317 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25318 msgid ""
25319 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25320 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25321 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25322 "Examples:\n"
25323 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25324 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25325 "* pages=- (to include all pages)\n"
25326 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25327 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25328 "inserted in their original size.\n"
25329 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25330 "for further options and details.\n"
25331 msgstr ""
25332 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25333 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25334 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25335 "Przykład:\n"
25336 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25337 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25338 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25339 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25340 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25341 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25342 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25343 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25344
25345 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25346 msgid "RasterImage"
25347 msgstr "ObrazekRastrowy"
25348
25349 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25350 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25351 msgid "Raster image"
25352 msgstr "Obrazek rastrowy"
25353
25354 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25355 msgid ""
25356 "A bitmap file.\n"
25357 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25361 #, fuzzy
25362 msgid "VectorGraphics"
25363 msgstr "Rysunek"
25364
25365 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25366 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25367 #, fuzzy
25368 msgid "Vector graphics"
25369 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25370
25371 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25372 msgid ""
25373 "A vector graphics file.\n"
25374 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25375 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25376 "the final output.\n"
25377 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25378 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25379 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25380 msgstr ""
25381
25382 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25383 msgid "XFig"
25384 msgstr "XFig"
25385
25386 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25387 msgid "Xfig figure"
25388 msgstr "Rysunek Xfig"
25389
25390 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25391 msgid "An Xfig figure.\n"
25392 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25393
25394 #: lib/configure.py:598
25395 #, fuzzy
25396 msgid "tgo"
25397 msgstr "top"
25398
25399 #: lib/configure.py:598
25400 #, fuzzy
25401 msgid "tgo|Tgif"
25402 msgstr "Tgif"
25403
25404 #: lib/configure.py:601
25405 msgid "FIG"
25406 msgstr "FIG"
25407
25408 #: lib/configure.py:604
25409 msgid "DIA"
25410 msgstr "DIA"
25411
25412 #: lib/configure.py:607
25413 msgid "sxd"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: lib/configure.py:607
25417 #, fuzzy
25418 msgid "sxd|OpenDocument"
25419 msgstr "OpenDocument"
25420
25421 #: lib/configure.py:610
25422 msgid "Grace"
25423 msgstr "Grace"
25424
25425 #: lib/configure.py:613
25426 msgid "FEN"
25427 msgstr "FEN"
25428
25429 #: lib/configure.py:616
25430 msgid "SVG"
25431 msgstr "SVG"
25432
25433 #: lib/configure.py:617
25434 #, fuzzy
25435 msgid "SVG (compressed)"
25436 msgstr "Skompresowany|m"
25437
25438 #: lib/configure.py:620
25439 msgid "BMP"
25440 msgstr "BMP"
25441
25442 #: lib/configure.py:621
25443 msgid "GIF"
25444 msgstr "GIF"
25445
25446 #: lib/configure.py:622
25447 msgid "jpeg"
25448 msgstr ""
25449
25450 #: lib/configure.py:622
25451 #, fuzzy
25452 msgid "jpeg|JPEG"
25453 msgstr "JPEG"
25454
25455 #: lib/configure.py:623
25456 msgid "PBM"
25457 msgstr "PBM"
25458
25459 #: lib/configure.py:624
25460 msgid "PGM"
25461 msgstr "PGM"
25462
25463 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25464 msgid "PNG"
25465 msgstr "PNG"
25466
25467 #: lib/configure.py:626
25468 msgid "PPM"
25469 msgstr "PPM"
25470
25471 #: lib/configure.py:627
25472 msgid "TIFF"
25473 msgstr "TIFF"
25474
25475 #: lib/configure.py:628
25476 msgid "XBM"
25477 msgstr "XBM"
25478
25479 #: lib/configure.py:629
25480 msgid "XPM"
25481 msgstr "XPM"
25482
25483 #: lib/configure.py:642
25484 msgid "Plain text (chess output)"
25485 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25486
25487 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
25488 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25489 msgid "DocBook"
25490 msgstr "DocBook"
25491
25492 #: lib/configure.py:643
25493 msgid "DocBook|B"
25494 msgstr "DocBook|B"
25495
25496 #: lib/configure.py:644
25497 #, fuzzy
25498 msgid "DocBook (XML)"
25499 msgstr "Docbook (XML)"
25500
25501 #: lib/configure.py:645
25502 msgid "Graphviz Dot"
25503 msgstr "Graphviz Dot"
25504
25505 #: lib/configure.py:646
25506 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25507 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25508
25509 #: lib/configure.py:647
25510 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25511 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25512
25513 #: lib/configure.py:648
25514 msgid "NoWeb"
25515 msgstr "NoWeb"
25516
25517 #: lib/configure.py:648
25518 msgid "NoWeb|N"
25519 msgstr "NoWeb|N"
25520
25521 #: lib/configure.py:650
25522 #, fuzzy
25523 msgid "Sweave (Japanese)"
25524 msgstr "Opcje Sweave"
25525
25526 #: lib/configure.py:650
25527 #, fuzzy
25528 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25529 msgstr "Sweave|S"
25530
25531 #: lib/configure.py:651
25532 #, fuzzy
25533 msgid "R/S code"
25534 msgstr "Kod"
25535
25536 #: lib/configure.py:653
25537 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: lib/configure.py:654
25541 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25542 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25543
25544 #: lib/configure.py:655
25545 #, fuzzy
25546 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25547 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25548
25549 #: lib/configure.py:656
25550 msgid "LaTeX (plain)"
25551 msgstr "LaTeX (czysty)"
25552
25553 #: lib/configure.py:656
25554 msgid "LaTeX (plain)|L"
25555 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25556
25557 #: lib/configure.py:657
25558 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25559 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25560
25561 #: lib/configure.py:658
25562 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25563 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25564
25565 #: lib/configure.py:659
25566 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25567 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25568
25569 #: lib/configure.py:660
25570 msgid "LaTeX (clipboard)"
25571 msgstr "LaTeX (schowek)"
25572
25573 #: lib/configure.py:661
25574 msgid "Plain text"
25575 msgstr "Czysty tekst"
25576
25577 #: lib/configure.py:661
25578 msgid "Plain text|a"
25579 msgstr "Czysty tekst|e"
25580
25581 #: lib/configure.py:662
25582 msgid "Plain text (pstotext)"
25583 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25584
25585 #: lib/configure.py:663
25586 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25587 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25588
25589 #: lib/configure.py:664
25590 msgid "Plain text (catdvi)"
25591 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25592
25593 #: lib/configure.py:665
25594 msgid "Plain Text, Join Lines"
25595 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25596
25597 #: lib/configure.py:666
25598 msgid "Info (Beamer)"
25599 msgstr "Informacja (Beamer)"
25600
25601 #: lib/configure.py:671
25602 msgid "LilyPond music"
25603 msgstr "Muzyka LilyPond"
25604
25605 #: lib/configure.py:674
25606 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25607 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25608
25609 #: lib/configure.py:675
25610 msgid "Excel spreadsheet"
25611 msgstr "Arkusz Excel"
25612
25613 #: lib/configure.py:676
25614 msgid "MS Excel Office Open XML"
25615 msgstr ""
25616
25617 #: lib/configure.py:677
25618 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25619 msgstr ""
25620
25621 #: lib/configure.py:678
25622 #, fuzzy
25623 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25624 msgstr "OpenDocument"
25625
25626 #: lib/configure.py:681
25627 msgid "LyXHTML"
25628 msgstr "LyXHTML"
25629
25630 #: lib/configure.py:681
25631 msgid "LyXHTML|y"
25632 msgstr "LyXHTML|y"
25633
25634 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25636 msgid "BibTeX"
25637 msgstr "BibTeX"
25638
25639 #: lib/configure.py:697
25640 msgid "EPS"
25641 msgstr "EPS"
25642
25643 #: lib/configure.py:698
25644 msgid "EPS (uncropped)"
25645 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25646
25647 #: lib/configure.py:699
25648 msgid "EPS (cropped)"
25649 msgstr "EPS (skadrowany)"
25650
25651 #: lib/configure.py:700
25652 msgid "Postscript"
25653 msgstr "Postscript"
25654
25655 #: lib/configure.py:700
25656 msgid "Postscript|t"
25657 msgstr "Postscript|t"
25658
25659 #: lib/configure.py:709
25660 msgid "PDF (ps2pdf)"
25661 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25662
25663 #: lib/configure.py:709
25664 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25665 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25666
25667 #: lib/configure.py:710
25668 msgid "PDF (pdflatex)"
25669 msgstr "PDF (pdflatex)"
25670
25671 #: lib/configure.py:710
25672 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25673 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25674
25675 #: lib/configure.py:711
25676 msgid "PDF (dvipdfm)"
25677 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25678
25679 #: lib/configure.py:711
25680 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25681 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25682
25683 #: lib/configure.py:712
25684 msgid "PDF (XeTeX)"
25685 msgstr "PDF (XeTeX)"
25686
25687 #: lib/configure.py:712
25688 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25689 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25690
25691 #: lib/configure.py:713
25692 msgid "PDF (LuaTeX)"
25693 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25694
25695 #: lib/configure.py:713
25696 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25697 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25698
25699 #: lib/configure.py:714
25700 msgid "PDF (graphics)"
25701 msgstr "PDF (grafika)"
25702
25703 #: lib/configure.py:715
25704 msgid "PDF (cropped)"
25705 msgstr "PDF (skadrowany)"
25706
25707 #: lib/configure.py:716
25708 #, fuzzy
25709 msgid "PDF (lower resolution)"
25710 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25711
25712 #: lib/configure.py:721
25713 msgid "DVI"
25714 msgstr "DVI"
25715
25716 #: lib/configure.py:721
25717 msgid "DVI|D"
25718 msgstr "DVI|D"
25719
25720 #: lib/configure.py:722
25721 msgid "DVI (LuaTeX)"
25722 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25723
25724 #: lib/configure.py:722
25725 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25726 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25727
25728 #: lib/configure.py:725
25729 msgid "DraftDVI"
25730 msgstr "DraftDVI"
25731
25732 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25733 #, fuzzy
25734 msgid "htm"
25735 msgstr "hom"
25736
25737 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25738 #, fuzzy
25739 msgid "htm|HTML"
25740 msgstr "HTML"
25741
25742 #: lib/configure.py:731
25743 msgid "Noteedit"
25744 msgstr ""
25745
25746 #: lib/configure.py:734
25747 #, fuzzy
25748 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25749 msgstr "OpenDocument"
25750
25751 #: lib/configure.py:735
25752 #, fuzzy
25753 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25754 msgstr "OpenDocument"
25755
25756 #: lib/configure.py:736
25757 #, fuzzy
25758 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25759 msgstr "OpenDocument"
25760
25761 #: lib/configure.py:737
25762 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25763 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25764
25765 #: lib/configure.py:740
25766 msgid "Rich Text Format"
25767 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25768
25769 #: lib/configure.py:741
25770 msgid "MS Word"
25771 msgstr "MS Word"
25772
25773 #: lib/configure.py:741
25774 msgid "MS Word|W"
25775 msgstr "MS Word|W"
25776
25777 #: lib/configure.py:742
25778 msgid "MS Word Office Open XML"
25779 msgstr ""
25780
25781 #: lib/configure.py:742
25782 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25783 msgstr ""
25784
25785 #: lib/configure.py:745
25786 msgid "Table (CSV)"
25787 msgstr "Tabela (CSV)"
25788
25789 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25790 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25791 msgid "LyX"
25792 msgstr "LyX"
25793
25794 #: lib/configure.py:748
25795 msgid "LyX 1.3.x"
25796 msgstr "LyX 1.3.x"
25797
25798 #: lib/configure.py:749
25799 msgid "LyX 1.4.x"
25800 msgstr "LyX 1.4.x"
25801
25802 #: lib/configure.py:750
25803 msgid "LyX 1.5.x"
25804 msgstr "LyX 1.5.x"
25805
25806 #: lib/configure.py:751
25807 msgid "LyX 1.6.x"
25808 msgstr "LyX 1.6.x"
25809
25810 #: lib/configure.py:752
25811 #, fuzzy
25812 msgid "LyX 2.0.x"
25813 msgstr "LyX 1.3.x"
25814
25815 #: lib/configure.py:753
25816 #, fuzzy
25817 msgid "LyX 2.1.x"
25818 msgstr "LyX 1.3.x"
25819
25820 #: lib/configure.py:754
25821 #, fuzzy
25822 msgid "LyX 2.2.x"
25823 msgstr "LyX 1.3.x"
25824
25825 #: lib/configure.py:755
25826 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25827 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25828
25829 #: lib/configure.py:756
25830 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25831 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25832
25833 #: lib/configure.py:757
25834 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25835 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25836
25837 #: lib/configure.py:758
25838 msgid "LyX Preview"
25839 msgstr "Podgląd LyX"
25840
25841 #: lib/configure.py:759
25842 msgid "pdf_tex"
25843 msgstr ""
25844
25845 #: lib/configure.py:759
25846 #, fuzzy
25847 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25848 msgstr "PDFTEX"
25849
25850 #: lib/configure.py:760
25851 msgid "Program"
25852 msgstr "Program"
25853
25854 #: lib/configure.py:761
25855 msgid "ps_tex"
25856 msgstr ""
25857
25858 #: lib/configure.py:761
25859 msgid "ps_tex|PSTEX"
25860 msgstr ""
25861
25862 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25863 msgid "Windows Metafile"
25864 msgstr "Windows Metafile"
25865
25866 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25867 msgid "Enhanced Metafile"
25868 msgstr "Enhanced Metafile"
25869
25870 #: lib/configure.py:883
25871 msgid "LyXBlogger"
25872 msgstr "LyxBlogger"
25873
25874 #: lib/configure.py:1089
25875 msgid "gnuplot"
25876 msgstr ""
25877
25878 #: lib/configure.py:1089
25879 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25880 msgstr ""
25881
25882 #: lib/configure.py:1162
25883 msgid "LyX Archive (zip)"
25884 msgstr ""
25885
25886 #: lib/configure.py:1165
25887 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25888 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25889
25890 #: src/Author.cpp:57
25891 #, c-format
25892 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25893 msgstr ""
25894
25895 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25896 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25897 msgid "ERROR!"
25898 msgstr "BŁĄD!"
25899
25900 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25901 msgid "No year"
25902 msgstr "Bez roku"
25903
25904 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25905 msgid "Bibliography entry not found!"
25906 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25907
25908 #: src/Buffer.cpp:420
25909 msgid "Disk Error: "
25910 msgstr "Błąd dyskowy:"
25911
25912 #: src/Buffer.cpp:421
25913 #, c-format
25914 msgid ""
25915 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25916 msgstr ""
25917 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25918
25919 #: src/Buffer.cpp:549
25920 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25921 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25922
25923 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25924 #, fuzzy
25925 msgid "Save failed! Document is lost."
25926 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25927
25928 #: src/Buffer.cpp:555
25929 msgid "Attempting to close changed document!"
25930 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25931
25932 #: src/Buffer.cpp:564
25933 #, c-format
25934 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25935 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25936
25937 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25938 #, c-format
25939 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25940 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25941
25942 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25943 msgid "Document header error"
25944 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25945
25946 #: src/Buffer.cpp:980
25947 msgid "\\begin_header is missing"
25948 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25949
25950 #: src/Buffer.cpp:1004
25951 msgid "\\begin_document is missing"
25952 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25953
25954 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25955 #: src/Buffer.cpp:2880
25956 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25957 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25958
25959 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25960 msgid ""
25961 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25962 "xcolor/ulem are installed.\n"
25963 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25964 "LaTeX preamble."
25965 msgstr ""
25966 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25967 "soul nie są zainstalowane.\n"
25968 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25969 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25970
25971 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25972 msgid ""
25973 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25974 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25975 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25976 "LaTeX preamble."
25977 msgstr ""
25978 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
25979 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
25980 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25981 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25982
25983 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25984 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25985 msgid "Index"
25986 msgstr "Indeks"
25987
25988 #: src/Buffer.cpp:1164
25989 msgid "File Not Found"
25990 msgstr "Plik nie znaleziony"
25991
25992 #: src/Buffer.cpp:1165
25993 #, fuzzy, c-format
25994 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25995 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
25996
25997 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25998 msgid "Document format failure"
25999 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
26000
26001 #: src/Buffer.cpp:1194
26002 #, c-format
26003 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26004 msgstr ""
26005 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
26006 "uszkodzony."
26007
26008 #: src/Buffer.cpp:1263
26009 #, c-format
26010 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26011 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
26012
26013 #: src/Buffer.cpp:1290
26014 msgid "Conversion failed"
26015 msgstr "Nieudana konwersja"
26016
26017 #: src/Buffer.cpp:1291
26018 #, c-format
26019 msgid ""
26020 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26021 "it could not be created."
26022 msgstr ""
26023 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26024 "tymczasowy dla konwersji."
26025
26026 #: src/Buffer.cpp:1301
26027 msgid "Conversion script not found"
26028 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26029
26030 #: src/Buffer.cpp:1302
26031 #, c-format
26032 msgid ""
26033 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26034 "could not be found."
26035 msgstr ""
26036 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26037 "lyx2lyx."
26038
26039 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
26040 msgid "Conversion script failed"
26041 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26042
26043 #: src/Buffer.cpp:1326
26044 #, c-format
26045 msgid ""
26046 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26047 "convert it."
26048 msgstr ""
26049 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26050 "próbie konwersji."
26051
26052 #: src/Buffer.cpp:1333
26053 #, c-format
26054 msgid ""
26055 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26056 "it."
26057 msgstr ""
26058 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26059 "konwersji."
26060
26061 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
26062 msgid "File is read-only"
26063 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26064
26065 #: src/Buffer.cpp:1390
26066 #, c-format
26067 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26068 msgstr ""
26069 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26070 "odczytu."
26071
26072 #: src/Buffer.cpp:1399
26073 #, c-format
26074 msgid ""
26075 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26076 "overwrite this file?"
26077 msgstr ""
26078 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26079 "zastąpić ten plik?"
26080
26081 #: src/Buffer.cpp:1401
26082 msgid "Overwrite modified file?"
26083 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26084
26085 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
26086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
26087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
26088 msgid "&Overwrite"
26089 msgstr "&Zastąp"
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:1464
26092 msgid "Backup failure"
26093 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26094
26095 #: src/Buffer.cpp:1465
26096 #, fuzzy, c-format
26097 msgid ""
26098 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26099 "Please check whether the directory exists and is writable."
26100 msgstr ""
26101 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26102 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26103
26104 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
26105 msgid "Write failure"
26106 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26107
26108 #: src/Buffer.cpp:1502
26109 #, c-format
26110 msgid ""
26111 "The file has successfully been saved as:\n"
26112 "  %1$s.\n"
26113 "But LyX could not move it to:\n"
26114 "  %2$s.\n"
26115 "Your original file has been backed up to:\n"
26116 "  %3$s"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: src/Buffer.cpp:1513
26120 #, c-format
26121 msgid ""
26122 "Cannot move saved file to:\n"
26123 "  %1$s.\n"
26124 "But the file has successfully been saved as:\n"
26125 "  %2$s."
26126 msgstr ""
26127
26128 #: src/Buffer.cpp:1529
26129 #, c-format
26130 msgid "Saving document %1$s..."
26131 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26132
26133 #: src/Buffer.cpp:1544
26134 msgid " could not write file!"
26135 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26136
26137 #: src/Buffer.cpp:1552
26138 msgid " done."
26139 msgstr " gotowe."
26140
26141 #: src/Buffer.cpp:1567
26142 #, c-format
26143 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26144 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26145
26146 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
26147 #, c-format
26148 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26149 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26150
26151 #: src/Buffer.cpp:1580
26152 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26153 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:1594
26156 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26157 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26158
26159 #: src/Buffer.cpp:1699
26160 msgid "Iconv software exception Detected"
26161 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26162
26163 #: src/Buffer.cpp:1699
26164 #, c-format
26165 msgid ""
26166 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26167 "installed"
26168 msgstr ""
26169 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26170 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26171
26172 #: src/Buffer.cpp:1726
26173 #, c-format
26174 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26175 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26176
26177 #: src/Buffer.cpp:1729
26178 msgid ""
26179 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26180 "chosen encoding.\n"
26181 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26182 msgstr ""
26183 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26184 "wybranym kodowaniu.\n"
26185 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26186
26187 #: src/Buffer.cpp:1736
26188 msgid "iconv conversion failed"
26189 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26190
26191 #: src/Buffer.cpp:1741
26192 msgid "conversion failed"
26193 msgstr "nieudana konwersja"
26194
26195 #: src/Buffer.cpp:1857
26196 msgid "Uncodable character in file path"
26197 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26198
26199 #: src/Buffer.cpp:1859
26200 #, c-format
26201 msgid ""
26202 "The path of your document\n"
26203 "(%1$s)\n"
26204 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26205 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26206 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26207 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26208 "\n"
26209 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26210 "(such as utf8) or change the file path name."
26211 msgstr ""
26212 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26213 "(%1$s)\n"
26214 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26215 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26216 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26217 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26218 "\n"
26219 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26220 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26221
26222 #: src/Buffer.cpp:1926
26223 #, c-format
26224 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26225 msgstr ""
26226
26227 #: src/Buffer.cpp:1927
26228 #, c-format
26229 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26230 msgstr ""
26231
26232 #: src/Buffer.cpp:1937
26233 #, c-format
26234 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26235 msgstr ""
26236
26237 #: src/Buffer.cpp:1938
26238 #, c-format
26239 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26240 msgstr ""
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:1944
26243 #, fuzzy
26244 msgid "Incompatible Languages!"
26245 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26246
26247 #: src/Buffer.cpp:1946
26248 #, c-format
26249 msgid ""
26250 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26251 "because they require conflicting language packages:\n"
26252 "%1$s%2$s"
26253 msgstr ""
26254
26255 #: src/Buffer.cpp:2256
26256 msgid "Running chktex..."
26257 msgstr "Działanie chktex..."
26258
26259 #: src/Buffer.cpp:2270
26260 msgid "chktex failure"
26261 msgstr "błąd chktex"
26262
26263 #: src/Buffer.cpp:2271
26264 msgid "Could not run chktex successfully."
26265 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26266
26267 #: src/Buffer.cpp:2566
26268 #, c-format
26269 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26270 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26271
26272 #: src/Buffer.cpp:2672
26273 #, c-format
26274 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26275 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26276
26277 #: src/Buffer.cpp:2681
26278 msgid "Error generating literate programming code."
26279 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26280
26281 #: src/Buffer.cpp:2761
26282 #, c-format
26283 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26284 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26285
26286 #: src/Buffer.cpp:2796
26287 #, c-format
26288 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26289 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26290
26291 #: src/Buffer.cpp:2853
26292 #, fuzzy
26293 msgid "Error viewing the output file."
26294 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26295
26296 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
26297 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26298 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
26299 msgid "Invalid filename"
26300 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26301
26302 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26304 msgid ""
26305 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26306 "through LaTeX: "
26307 msgstr ""
26308 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26309 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26310
26311 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26312 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
26313 msgid "Problematic filename for DVI"
26314 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26315
26316 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26317 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26318 msgid ""
26319 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26320 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26321 msgstr ""
26322 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26323 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26324
26325 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
26326 msgid "Export Warning!"
26327 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26328
26329 #: src/Buffer.cpp:3233
26330 msgid ""
26331 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26332 "BibTeX will be unable to find them."
26333 msgstr ""
26334 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26335 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26336
26337 #: src/Buffer.cpp:3865
26338 #, c-format
26339 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26340 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26341
26342 #: src/Buffer.cpp:3869
26343 #, c-format
26344 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26345 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26346
26347 #: src/Buffer.cpp:3921
26348 msgid "Preview source code"
26349 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26350
26351 #: src/Buffer.cpp:3923
26352 msgid "Preview preamble"
26353 msgstr "Podgląd preambuły"
26354
26355 #: src/Buffer.cpp:3925
26356 msgid "Preview body"
26357 msgstr "Podgląd ciała"
26358
26359 #: src/Buffer.cpp:3940
26360 msgid "Plain text does not have a preamble."
26361 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26362
26363 #: src/Buffer.cpp:4045
26364 #, c-format
26365 msgid "Auto-saving %1$s"
26366 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26367
26368 #: src/Buffer.cpp:4101
26369 msgid "Autosave failed!"
26370 msgstr "Nieudany autozapis!"
26371
26372 #: src/Buffer.cpp:4162
26373 msgid "Autosaving current document..."
26374 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26375
26376 #: src/Buffer.cpp:4287
26377 msgid "Couldn't export file"
26378 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26379
26380 #: src/Buffer.cpp:4288
26381 #, c-format
26382 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26383 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26384
26385 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
26386 msgid "File name error"
26387 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26388
26389 #: src/Buffer.cpp:4350
26390 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26391 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
26392
26393 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
26394 msgid "Document export cancelled."
26395 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26396
26397 #: src/Buffer.cpp:4467
26398 #, c-format
26399 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26400 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26401
26402 #: src/Buffer.cpp:4474
26403 #, c-format
26404 msgid "Document exported as %1$s"
26405 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26406
26407 #: src/Buffer.cpp:4543
26408 #, c-format
26409 msgid ""
26410 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26411 "\n"
26412 "Recover emergency save?"
26413 msgstr ""
26414 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26415 "\n"
26416 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26417
26418 #: src/Buffer.cpp:4546
26419 msgid "Load emergency save?"
26420 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26421
26422 #: src/Buffer.cpp:4547
26423 msgid "&Recover"
26424 msgstr "&Przywróć"
26425
26426 #: src/Buffer.cpp:4547
26427 msgid "&Load Original"
26428 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26429
26430 #: src/Buffer.cpp:4558
26431 #, c-format
26432 msgid ""
26433 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26434 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26435 msgstr ""
26436 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26437 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26438 "innego pliku."
26439
26440 #: src/Buffer.cpp:4565
26441 msgid "Document was successfully recovered."
26442 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26443
26444 #: src/Buffer.cpp:4567
26445 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26446 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26447
26448 #: src/Buffer.cpp:4568
26449 #, c-format
26450 msgid ""
26451 "Remove emergency file now?\n"
26452 "(%1$s)"
26453 msgstr ""
26454 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26455 "(%1$s)"
26456
26457 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26458 msgid "Delete emergency file?"
26459 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26460
26461 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26462 msgid "&Keep"
26463 msgstr "&Zachowaj"
26464
26465 #: src/Buffer.cpp:4577
26466 msgid "Emergency file deleted"
26467 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26468
26469 #: src/Buffer.cpp:4578
26470 msgid "Do not forget to save your file now!"
26471 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26472
26473 #: src/Buffer.cpp:4585
26474 msgid "Remove emergency file now?"
26475 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26476
26477 #: src/Buffer.cpp:4608
26478 #, c-format
26479 msgid ""
26480 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26481 "\n"
26482 "Load the backup instead?"
26483 msgstr ""
26484 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26485 "\n"
26486 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26487
26488 #: src/Buffer.cpp:4610
26489 msgid "Load backup?"
26490 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26491
26492 #: src/Buffer.cpp:4611
26493 msgid "&Load backup"
26494 msgstr "Wczytaj &kopię"
26495
26496 #: src/Buffer.cpp:4611
26497 msgid "Load &original"
26498 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26499
26500 #: src/Buffer.cpp:4621
26501 #, c-format
26502 msgid ""
26503 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26504 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26505 msgstr ""
26506 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26507 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26508 "innego pliku."
26509
26510 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26511 msgid "Senseless!!! "
26512 msgstr "Bez sensu!!!"
26513
26514 #: src/Buffer.cpp:5176
26515 #, c-format
26516 msgid "Document %1$s reloaded."
26517 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26518
26519 #: src/Buffer.cpp:5179
26520 #, c-format
26521 msgid "Could not reload document %1$s."
26522 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26523
26524 #: src/BufferParams.cpp:508
26525 msgid ""
26526 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26527 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26528 msgstr ""
26529 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26530 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26531
26532 #: src/BufferParams.cpp:510
26533 msgid ""
26534 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26535 "are inserted into formulas"
26536 msgstr ""
26537 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26538 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26539
26540 #: src/BufferParams.cpp:512
26541 msgid ""
26542 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26543 "formulas"
26544 msgstr ""
26545 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26546 "do wzorów"
26547
26548 #: src/BufferParams.cpp:514
26549 msgid ""
26550 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26551 "inserted into formulas"
26552 msgstr ""
26553 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26554 "wzorów"
26555
26556 #: src/BufferParams.cpp:516
26557 msgid ""
26558 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26559 "into formulas"
26560 msgstr ""
26561 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26562 "wstawiona do wzorów"
26563
26564 #: src/BufferParams.cpp:518
26565 msgid ""
26566 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26567 "inserted into formulas"
26568 msgstr ""
26569 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26570 "są wstawione do wzorów"
26571
26572 #: src/BufferParams.cpp:520
26573 msgid ""
26574 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26575 "inserted into formulas"
26576 msgstr ""
26577 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26578 "jest wstawiona do wzorów"
26579
26580 #: src/BufferParams.cpp:522
26581 msgid ""
26582 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26583 "subscript is inserted into formulas"
26584 msgstr ""
26585 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26586 "wstawiona do wzorów"
26587
26588 #: src/BufferParams.cpp:524
26589 msgid ""
26590 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26591 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26592 msgstr ""
26593 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26594 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26595
26596 #: src/BufferParams.cpp:526
26597 msgid ""
26598 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26599 "decoration 'utilde'"
26600 msgstr ""
26601 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26602 "matematycznej \"utilde\""
26603
26604 #: src/BufferParams.cpp:731
26605 #, c-format
26606 msgid ""
26607 "The selected document class\n"
26608 "\t%1$s\n"
26609 "requires external files that are not available.\n"
26610 "The document class can still be used, but the\n"
26611 "document cannot be compiled until the following\n"
26612 "prerequisites are installed:\n"
26613 "\t%2$s\n"
26614 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26615 "User's Guide for more information."
26616 msgstr ""
26617 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26618 "\t%1$s\n"
26619 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26620 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26621 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26622 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26623 "\t%2$s\n"
26624 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26625 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26626
26627 #: src/BufferParams.cpp:740
26628 msgid "Document class not available"
26629 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26630
26631 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26632 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26633 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26634 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26635 msgid "LyX Warning: "
26636 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26637
26638 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26639 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26640 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26641 msgid "uncodable character"
26642 msgstr "znak niekodowalny"
26643
26644 #: src/BufferParams.cpp:2171
26645 #, fuzzy
26646 msgid "Uncodable character in user preamble"
26647 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26648
26649 #: src/BufferParams.cpp:2173
26650 #, fuzzy, c-format
26651 msgid ""
26652 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26653 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26654 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26655 "output.\n"
26656 "\n"
26657 "Please select an appropriate document encoding\n"
26658 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26659 msgstr ""
26660 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26661 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26662 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26663 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26664 "\n"
26665 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26666 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26667
26668 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26669 #: src/BufferParams.cpp:2438
26670 #, c-format
26671 msgid ""
26672 "The layout file:\n"
26673 "%1$s\n"
26674 "could not be found. A default textclass with default\n"
26675 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26676 "correct output."
26677 msgstr ""
26678 "Plik klasy dokumentu:\n"
26679 "%1$s\n"
26680 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26681 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26682 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26683
26684 #: src/BufferParams.cpp:2444
26685 msgid "Document class not found"
26686 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26687
26688 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26689 #: src/BufferParams.cpp:2451
26690 #, c-format
26691 msgid ""
26692 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26693 "%1$s\n"
26694 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26695 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26696 "correct output."
26697 msgstr ""
26698 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26699 "%1$s\n"
26700 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26701 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26702 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26703
26704 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26705 msgid "Could not load class"
26706 msgstr "Nie można załadować klasy"
26707
26708 #: src/BufferParams.cpp:2510
26709 msgid "Error reading internal layout information"
26710 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26711
26712 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26713 msgid "Read Error"
26714 msgstr "Błąd odczytu"
26715
26716 #: src/BufferView.cpp:192
26717 msgid "No more insets"
26718 msgstr "Brak innych wstawek"
26719
26720 #: src/BufferView.cpp:769
26721 msgid "Save bookmark"
26722 msgstr "Zapisz zakładkę"
26723
26724 #: src/BufferView.cpp:994
26725 msgid "Converting document to new document class..."
26726 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26727
26728 #: src/BufferView.cpp:1039
26729 msgid "Document is read-only"
26730 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26731
26732 #: src/BufferView.cpp:1041
26733 msgid "Document has been modified externally"
26734 msgstr ""
26735
26736 #: src/BufferView.cpp:1050
26737 msgid "This portion of the document is deleted."
26738 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26739
26740 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26742 msgid "Absolute filename expected."
26743 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26744
26745 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26746 #, c-format
26747 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26748 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26749
26750 #: src/BufferView.cpp:1364
26751 msgid "No further undo information"
26752 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26753
26754 #: src/BufferView.cpp:1374
26755 msgid "No further redo information"
26756 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26757
26758 #: src/BufferView.cpp:1595
26759 msgid "Mark off"
26760 msgstr "Znacznik wyłączony"
26761
26762 #: src/BufferView.cpp:1601
26763 msgid "Mark on"
26764 msgstr "Znacznik włączony"
26765
26766 #: src/BufferView.cpp:1608
26767 msgid "Mark removed"
26768 msgstr "Znacznik usunięty"
26769
26770 #: src/BufferView.cpp:1611
26771 msgid "Mark set"
26772 msgstr "Znacznik ustawiony"
26773
26774 #: src/BufferView.cpp:1667
26775 msgid "Statistics for the selection:"
26776 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26777
26778 #: src/BufferView.cpp:1669
26779 msgid "Statistics for the document:"
26780 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26781
26782 #: src/BufferView.cpp:1672
26783 #, c-format
26784 msgid "%1$d words"
26785 msgstr "%1$d słów"
26786
26787 #: src/BufferView.cpp:1674
26788 msgid "One word"
26789 msgstr "Jedno słowo"
26790
26791 #: src/BufferView.cpp:1677
26792 #, c-format
26793 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26794 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26795
26796 #: src/BufferView.cpp:1680
26797 msgid "One character (including blanks)"
26798 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26799
26800 #: src/BufferView.cpp:1683
26801 #, c-format
26802 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26803 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26804
26805 #: src/BufferView.cpp:1686
26806 msgid "One character (excluding blanks)"
26807 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26808
26809 #: src/BufferView.cpp:1688
26810 msgid "Statistics"
26811 msgstr "Statystyka"
26812
26813 #: src/BufferView.cpp:1883
26814 #, c-format
26815 msgid ""
26816 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26817 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26818
26819 #: src/BufferView.cpp:1885
26820 #, c-format
26821 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26822 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26823
26824 #: src/BufferView.cpp:1893
26825 msgid "Branch name"
26826 msgstr "Nazwa gałęzi"
26827
26828 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26829 msgid "Branch already exists"
26830 msgstr "Gałąź już istnieje"
26831
26832 #: src/BufferView.cpp:2752
26833 #, c-format
26834 msgid "Inserting document %1$s..."
26835 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26836
26837 #: src/BufferView.cpp:2763
26838 #, c-format
26839 msgid "Document %1$s inserted."
26840 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26841
26842 #: src/BufferView.cpp:2765
26843 #, c-format
26844 msgid "Could not insert document %1$s"
26845 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26846
26847 #: src/BufferView.cpp:3169
26848 #, c-format
26849 msgid ""
26850 "Could not read the specified document\n"
26851 "%1$s\n"
26852 "due to the error: %2$s"
26853 msgstr ""
26854 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26855 "%1$s\n"
26856 "z powodu błędu: %2$s"
26857
26858 #: src/BufferView.cpp:3171
26859 msgid "Could not read file"
26860 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26861
26862 #: src/BufferView.cpp:3178
26863 #, c-format
26864 msgid ""
26865 "%1$s\n"
26866 " is not readable."
26867 msgstr ""
26868 "%1$s\n"
26869 " jest nieodczytywalny."
26870
26871 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26872 msgid "Could not open file"
26873 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26874
26875 #: src/BufferView.cpp:3186
26876 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26877 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26878
26879 #: src/BufferView.cpp:3187
26880 msgid ""
26881 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26882 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26883 "If this does not give the correct result\n"
26884 "then please change the encoding of the file\n"
26885 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26886 msgstr ""
26887 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26888 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26889 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26890 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26891 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26892
26893 #: src/Changes.cpp:370
26894 msgid "Uncodable character in author name"
26895 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26896
26897 #: src/Changes.cpp:371
26898 #, c-format
26899 msgid ""
26900 "The author name '%1$s',\n"
26901 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26902 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26903 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26904 "\n"
26905 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26906 "or change the spelling of the author name."
26907 msgstr ""
26908 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26909 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26910 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26911 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26912 "\n"
26913 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26914 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26915
26916 #: src/Chktex.cpp:59
26917 #, fuzzy, c-format
26918 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26919 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26920
26921 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26923 msgid "none"
26924 msgstr "żaden"
26925
26926 #: src/Color.cpp:204
26927 msgid "black"
26928 msgstr "czarny"
26929
26930 #: src/Color.cpp:205
26931 msgid "white"
26932 msgstr "biały"
26933
26934 #: src/Color.cpp:206
26935 msgid "blue"
26936 msgstr "niebieski"
26937
26938 #: src/Color.cpp:207
26939 #, fuzzy
26940 msgid "brown"
26941 msgstr "frown"
26942
26943 #: src/Color.cpp:208
26944 msgid "cyan"
26945 msgstr "chabrowy"
26946
26947 #: src/Color.cpp:209
26948 msgid "darkgray"
26949 msgstr ""
26950
26951 #: src/Color.cpp:210
26952 msgid "gray"
26953 msgstr ""
26954
26955 #: src/Color.cpp:211
26956 msgid "green"
26957 msgstr "zielony"
26958
26959 #: src/Color.cpp:212
26960 #, fuzzy
26961 msgid "lightgray"
26962 msgstr "Justuj w prawo"
26963
26964 #: src/Color.cpp:213
26965 msgid "lime"
26966 msgstr ""
26967
26968 #: src/Color.cpp:214
26969 msgid "magenta"
26970 msgstr "purpurowy"
26971
26972 #: src/Color.cpp:215
26973 msgid "olive"
26974 msgstr ""
26975
26976 #: src/Color.cpp:216
26977 #, fuzzy
26978 msgid "orange"
26979 msgstr "Zakres linii"
26980
26981 #: src/Color.cpp:217
26982 msgid "pink"
26983 msgstr ""
26984
26985 #: src/Color.cpp:218
26986 msgid "purple"
26987 msgstr ""
26988
26989 #: src/Color.cpp:219
26990 msgid "red"
26991 msgstr "czerwony"
26992
26993 #: src/Color.cpp:220
26994 msgid "teal"
26995 msgstr ""
26996
26997 #: src/Color.cpp:221
26998 msgid "violet"
26999 msgstr ""
27000
27001 #: src/Color.cpp:222
27002 msgid "yellow"
27003 msgstr "żółty"
27004
27005 #: src/Color.cpp:223
27006 msgid "cursor"
27007 msgstr "kursor"
27008
27009 #: src/Color.cpp:224
27010 msgid "background"
27011 msgstr "tło"
27012
27013 #: src/Color.cpp:225
27014 msgid "text"
27015 msgstr "tekst"
27016
27017 #: src/Color.cpp:226
27018 msgid "selection"
27019 msgstr "zaznaczenie"
27020
27021 #: src/Color.cpp:227
27022 msgid "selected text"
27023 msgstr "zaznaczony tekst"
27024
27025 #: src/Color.cpp:229
27026 msgid "LaTeX text"
27027 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27028
27029 #: src/Color.cpp:230
27030 msgid "inline completion"
27031 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27032
27033 #: src/Color.cpp:232
27034 msgid "non-unique inline completion"
27035 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27036
27037 #: src/Color.cpp:234
27038 msgid "previewed snippet"
27039 msgstr "podglądany fragment"
27040
27041 #: src/Color.cpp:235
27042 msgid "note label"
27043 msgstr "etykieta notatki"
27044
27045 #: src/Color.cpp:236
27046 msgid "note background"
27047 msgstr "tło notki"
27048
27049 #: src/Color.cpp:237
27050 msgid "comment label"
27051 msgstr "etykieta komentarza"
27052
27053 #: src/Color.cpp:238
27054 msgid "comment background"
27055 msgstr "tło komentarza"
27056
27057 #: src/Color.cpp:239
27058 msgid "greyedout inset label"
27059 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27060
27061 #: src/Color.cpp:240
27062 msgid "greyedout inset text"
27063 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27064
27065 #: src/Color.cpp:241
27066 msgid "greyedout inset background"
27067 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27068
27069 #: src/Color.cpp:242
27070 msgid "phantom inset text"
27071 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27072
27073 #: src/Color.cpp:243
27074 msgid "shaded box"
27075 msgstr "cieniowane pudełko"
27076
27077 #: src/Color.cpp:244
27078 msgid "listings background"
27079 msgstr "tło listingu"
27080
27081 #: src/Color.cpp:245
27082 msgid "branch label"
27083 msgstr "etykieta gałęzi"
27084
27085 #: src/Color.cpp:246
27086 msgid "footnote label"
27087 msgstr "etykieta przypisu"
27088
27089 #: src/Color.cpp:247
27090 msgid "index label"
27091 msgstr "etykieta indeksu"
27092
27093 #: src/Color.cpp:248
27094 msgid "margin note label"
27095 msgstr "etykieta marginaliów"
27096
27097 #: src/Color.cpp:249
27098 msgid "URL label"
27099 msgstr "etykieta URL"
27100
27101 #: src/Color.cpp:250
27102 msgid "URL text"
27103 msgstr "opis URL"
27104
27105 #: src/Color.cpp:251
27106 msgid "depth bar"
27107 msgstr "słupek głębokości"
27108
27109 #: src/Color.cpp:252
27110 #, fuzzy
27111 msgid "scroll indicator"
27112 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27113
27114 #: src/Color.cpp:253
27115 msgid "language"
27116 msgstr "język"
27117
27118 #: src/Color.cpp:254
27119 msgid "command inset"
27120 msgstr "wstawka polecenia"
27121
27122 #: src/Color.cpp:255
27123 msgid "command inset background"
27124 msgstr "tło wstawki polecenia"
27125
27126 #: src/Color.cpp:256
27127 msgid "command inset frame"
27128 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27129
27130 #: src/Color.cpp:257
27131 msgid "special character"
27132 msgstr "znak specjalny"
27133
27134 #: src/Color.cpp:258
27135 msgid "math"
27136 msgstr "formuła"
27137
27138 #: src/Color.cpp:259
27139 msgid "math background"
27140 msgstr "tło wzoru"
27141
27142 #: src/Color.cpp:260
27143 msgid "graphics background"
27144 msgstr "tło rysunku"
27145
27146 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27147 msgid "math macro background"
27148 msgstr "tło makra matematycznego"
27149
27150 #: src/Color.cpp:262
27151 msgid "math frame"
27152 msgstr "ramka wzoru"
27153
27154 #: src/Color.cpp:263
27155 msgid "math corners"
27156 msgstr "narożniki matematyki"
27157
27158 #: src/Color.cpp:264
27159 msgid "math line"
27160 msgstr "linia wzoru"
27161
27162 #: src/Color.cpp:266
27163 msgid "math macro hovered background"
27164 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27165
27166 #: src/Color.cpp:267
27167 msgid "math macro label"
27168 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27169
27170 #: src/Color.cpp:268
27171 msgid "math macro frame"
27172 msgstr "ramka makra matematycznego"
27173
27174 # co znaczy "blended out"?
27175 #: src/Color.cpp:269
27176 msgid "math macro blended out"
27177 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27178
27179 #: src/Color.cpp:270
27180 msgid "math macro old parameter"
27181 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27182
27183 #: src/Color.cpp:271
27184 msgid "math macro new parameter"
27185 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27186
27187 #: src/Color.cpp:272
27188 msgid "collapsible inset text"
27189 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27190
27191 #: src/Color.cpp:273
27192 msgid "collapsible inset frame"
27193 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27194
27195 #: src/Color.cpp:274
27196 msgid "inset background"
27197 msgstr "tło wstawki"
27198
27199 #: src/Color.cpp:275
27200 msgid "inset frame"
27201 msgstr "ramka wstawki"
27202
27203 #: src/Color.cpp:276
27204 msgid "LaTeX error"
27205 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27206
27207 #: src/Color.cpp:277
27208 msgid "end-of-line marker"
27209 msgstr "znak końca linii"
27210
27211 #: src/Color.cpp:278
27212 msgid "appendix marker"
27213 msgstr "znacznik dodatku"
27214
27215 #: src/Color.cpp:279
27216 msgid "change bar"
27217 msgstr "pasek zmian"
27218
27219 #: src/Color.cpp:280
27220 msgid "deleted text"
27221 msgstr "usunięty tekst"
27222
27223 #: src/Color.cpp:281
27224 msgid "added text"
27225 msgstr "dodany tekst"
27226
27227 #: src/Color.cpp:282
27228 msgid "changed text 1st author"
27229 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27230
27231 #: src/Color.cpp:283
27232 msgid "changed text 2nd author"
27233 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27234
27235 #: src/Color.cpp:284
27236 msgid "changed text 3rd author"
27237 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27238
27239 #: src/Color.cpp:285
27240 msgid "changed text 4th author"
27241 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27242
27243 #: src/Color.cpp:286
27244 msgid "changed text 5th author"
27245 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27246
27247 #: src/Color.cpp:287
27248 msgid "deleted text modifier"
27249 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27250
27251 #: src/Color.cpp:288
27252 msgid "added space markers"
27253 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27254
27255 #: src/Color.cpp:289
27256 msgid "table line"
27257 msgstr "linia tabeli"
27258
27259 #: src/Color.cpp:290
27260 msgid "table on/off line"
27261 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27262
27263 #: src/Color.cpp:292
27264 msgid "bottom area"
27265 msgstr "obszar dolny"
27266
27267 #: src/Color.cpp:293
27268 msgid "new page"
27269 msgstr "nowa strona"
27270
27271 #: src/Color.cpp:294
27272 msgid "page break / line break"
27273 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27274
27275 #: src/Color.cpp:295
27276 #, fuzzy
27277 msgid "button frame"
27278 msgstr "Bez obramowania"
27279
27280 #: src/Color.cpp:296
27281 msgid "button background"
27282 msgstr "tło przycisku"
27283
27284 #: src/Color.cpp:297
27285 msgid "button background under focus"
27286 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27287
27288 #: src/Color.cpp:298
27289 msgid "paragraph marker"
27290 msgstr "znacznik akapitu"
27291
27292 #: src/Color.cpp:299
27293 msgid "preview frame"
27294 msgstr "ramka podglądu"
27295
27296 #: src/Color.cpp:300
27297 msgid "inherit"
27298 msgstr "dziedzicz"
27299
27300 #: src/Color.cpp:301
27301 msgid "regexp frame"
27302 msgstr "ramka wyraż. regul."
27303
27304 #: src/Color.cpp:302
27305 msgid "ignore"
27306 msgstr "ignoruj"
27307
27308 #: src/Converter.cpp:294
27309 #, c-format
27310 msgid ""
27311 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27312 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27313 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27314 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27315 "actually need it, instead.</p>"
27316 msgstr ""
27317
27318 #: src/Converter.cpp:303
27319 #, fuzzy
27320 msgid "Security Warning"
27321 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27322
27323 #: src/Converter.cpp:316
27324 #, c-format
27325 msgid ""
27326 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27327 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27328 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27329 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27330 msgstr ""
27331
27332 #: src/Converter.cpp:323
27333 #, c-format
27334 msgid ""
27335 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27336 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27337 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27338 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27339 msgstr ""
27340
27341 #: src/Converter.cpp:333
27342 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27343 msgstr ""
27344
27345 #: src/Converter.cpp:335
27346 msgid ""
27347 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27348 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27349 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27350 "i>.)"
27351 msgstr ""
27352
27353 #: src/Converter.cpp:344
27354 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27355 msgstr ""
27356
27357 #: src/Converter.cpp:345
27358 msgid "An external converter requires your authorization"
27359 msgstr ""
27360
27361 #: src/Converter.cpp:348
27362 msgid ""
27363 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27364 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27365 msgstr ""
27366
27367 #: src/Converter.cpp:351
27368 msgid ""
27369 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27370 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27371 msgstr ""
27372
27373 #: src/Converter.cpp:355
27374 #, fuzzy
27375 msgid "Do &not allow"
27376 msgstr "Nie ładuj"
27377
27378 #: src/Converter.cpp:355
27379 #, fuzzy
27380 msgid "Do &not run"
27381 msgstr "Nie ładuj"
27382
27383 #: src/Converter.cpp:356
27384 #, fuzzy
27385 msgid "A&llow"
27386 msgstr "żółty"
27387
27388 #: src/Converter.cpp:356
27389 msgid "&Run"
27390 msgstr ""
27391
27392 #: src/Converter.cpp:358
27393 #, fuzzy
27394 msgid "&Always allow for this document"
27395 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27396
27397 #: src/Converter.cpp:359
27398 #, fuzzy
27399 msgid "&Always run for this document"
27400 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27401
27402 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
27403 #: src/Converter.cpp:748
27404 msgid "Cannot convert file"
27405 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27406
27407 #: src/Converter.cpp:438
27408 #, c-format
27409 msgid ""
27410 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27411 "Define a converter in the preferences."
27412 msgstr ""
27413 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27414 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27415
27416 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
27417 msgid "Pygments driver command not found!"
27418 msgstr ""
27419
27420 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
27421 msgid ""
27422 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27423 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27424 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27425 "is named differently, to add the following line to the\n"
27426 "document preamble:\n"
27427 "\n"
27428 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27429 "\n"
27430 "where 'driver' is name of the driver command."
27431 msgstr ""
27432
27433 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27434 msgid "Executing command: "
27435 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27436
27437 #: src/Converter.cpp:677
27438 msgid "Build errors"
27439 msgstr "Błąd budowania"
27440
27441 #: src/Converter.cpp:678
27442 msgid "There were errors during the build process."
27443 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27444
27445 #: src/Converter.cpp:683
27446 #, c-format
27447 msgid ""
27448 "An error occurred while running:\n"
27449 "%1$s"
27450 msgstr ""
27451 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27452 "%1$s"
27453
27454 #: src/Converter.cpp:706
27455 #, c-format
27456 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27457 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27458
27459 #: src/Converter.cpp:750
27460 #, c-format
27461 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27462 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27463
27464 #: src/Converter.cpp:751
27465 #, c-format
27466 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27467 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27468
27469 #: src/Converter.cpp:793
27470 msgid "Running LaTeX..."
27471 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27472
27473 #: src/Converter.cpp:819
27474 #, c-format
27475 msgid ""
27476 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27477 "log %1$s."
27478 msgstr ""
27479 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27480 "logu LaTeX-a %1$s."
27481
27482 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
27483 msgid "LaTeX failed"
27484 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27485
27486 #: src/Converter.cpp:825
27487 #, c-format
27488 msgid ""
27489 "The external program\n"
27490 "%1$s\n"
27491 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27492 "program's error (check the logs). "
27493 msgstr ""
27494
27495 #: src/Converter.cpp:831
27496 msgid "Output is empty"
27497 msgstr "Wyjście jest puste"
27498
27499 #: src/Converter.cpp:832
27500 #, fuzzy
27501 msgid "No output file was generated."
27502 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27503
27504 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
27505 msgid ", Inset: "
27506 msgstr ", wstawka: "
27507
27508 #: src/Cursor.cpp:1076
27509 msgid ", Cell: "
27510 msgstr ""
27511
27512 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
27513 msgid ", Position: "
27514 msgstr ", położenie: "
27515
27516 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27517 #, c-format
27518 msgid ""
27519 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27520 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27521 msgstr ""
27522 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27523 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27524
27525 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27526 msgid "Unknown branch"
27527 msgstr "Nieznana gałąź"
27528
27529 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27530 msgid "&Don't Add"
27531 msgstr "Nie &dodawaj"
27532
27533 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
27534 #, c-format
27535 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27536 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27537
27538 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
27539 msgid "Layout Not Found"
27540 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27541
27542 #: src/CutAndPaste.cpp:789
27543 #, c-format
27544 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27545 msgstr ""
27546 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27547 "\"."
27548
27549 #: src/CutAndPaste.cpp:792
27550 #, c-format
27551 msgid ""
27552 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27553 "%3$s'."
27554 msgstr ""
27555 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27556 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27557
27558 #: src/CutAndPaste.cpp:797
27559 msgid "Undefined flex inset"
27560 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27561
27562 #: src/Exporter.cpp:45
27563 #, c-format
27564 msgid ""
27565 "The file %1$s already exists.\n"
27566 "\n"
27567 "Do you want to overwrite that file?"
27568 msgstr ""
27569 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27570 "\n"
27571 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27572
27573 #: src/Exporter.cpp:48
27574 msgid "Overwrite file?"
27575 msgstr "Zastąpić plik?"
27576
27577 #: src/Exporter.cpp:50
27578 msgid "&Keep file"
27579 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27580
27581 #: src/Exporter.cpp:51
27582 msgid "Overwrite &all"
27583 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27584
27585 #: src/Exporter.cpp:51
27586 msgid "&Cancel export"
27587 msgstr "&Anuluj eksport"
27588
27589 #: src/Exporter.cpp:97
27590 msgid "Couldn't copy file"
27591 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27592
27593 #: src/Exporter.cpp:98
27594 #, c-format
27595 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27596 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27597
27598 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27600 msgid "Roman"
27601 msgstr "Szeryfowa"
27602
27603 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27605 msgid "Sans Serif"
27606 msgstr "Bezszeryfowa"
27607
27608 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27610 msgid "Typewriter"
27611 msgstr "Maszynowa"
27612
27613 #: src/Font.cpp:60
27614 msgid "Symbol"
27615 msgstr "Symbol"
27616
27617 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27618 #: src/Font.cpp:77
27619 msgid "Inherit"
27620 msgstr "Dziedzicz"
27621
27622 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27623 msgid "Medium"
27624 msgstr "Zwykła (jasna)"
27625
27626 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27627 msgid "Upright"
27628 msgstr "Prosta"
27629
27630 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27631 msgid "Italic"
27632 msgstr "Kursywa"
27633
27634 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27635 msgid "Slanted"
27636 msgstr "Pochyła"
27637
27638 #: src/Font.cpp:68
27639 msgid "Smallcaps"
27640 msgstr "Kapitaliki"
27641
27642 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27643 msgid "Increase"
27644 msgstr "Zwiększ"
27645
27646 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27647 msgid "Decrease"
27648 msgstr "Zmniejsz"
27649
27650 #: src/Font.cpp:77
27651 msgid "Toggle"
27652 msgstr "Przełącz"
27653
27654 #: src/Font.cpp:163
27655 #, c-format
27656 msgid "Emphasis %1$s, "
27657 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27658
27659 #: src/Font.cpp:166
27660 #, c-format
27661 msgid "Underline %1$s, "
27662 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27663
27664 #: src/Font.cpp:169
27665 #, fuzzy, c-format
27666 msgid "Strike out %1$s, "
27667 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27668
27669 #: src/Font.cpp:172
27670 #, fuzzy, c-format
27671 msgid "Cross out %1$s, "
27672 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27673
27674 #: src/Font.cpp:175
27675 #, c-format
27676 msgid "Double underline %1$s, "
27677 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27678
27679 #: src/Font.cpp:178
27680 #, c-format
27681 msgid "Wavy underline %1$s, "
27682 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27683
27684 #: src/Font.cpp:181
27685 #, c-format
27686 msgid "Noun %1$s, "
27687 msgstr "Kapitalik %1$s "
27688
27689 #: src/Font.cpp:195
27690 #, c-format
27691 msgid "Language: %1$s, "
27692 msgstr "Język: %1$s, "
27693
27694 #: src/Font.cpp:198
27695 #, c-format
27696 msgid "Number %1$s"
27697 msgstr "Liczba %1$s"
27698
27699 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27700 msgid "Cannot view file"
27701 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27702
27703 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27704 #, c-format
27705 msgid "File does not exist: %1$s"
27706 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27707
27708 #: src/Format.cpp:682
27709 #, c-format
27710 msgid "No information for viewing %1$s"
27711 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27712
27713 #: src/Format.cpp:692
27714 #, c-format
27715 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27716 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27717
27718 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27719 msgid "Cannot edit file"
27720 msgstr "Nie można edytować pliku"
27721
27722 #: src/Format.cpp:751
27723 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27724 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27725
27726 #: src/Format.cpp:764
27727 #, c-format
27728 msgid "No information for editing %1$s"
27729 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27730
27731 #: src/Format.cpp:775
27732 #, c-format
27733 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27734 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27735
27736 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27737 msgid "Could not find bind file"
27738 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27739
27740 #: src/KeyMap.cpp:230
27741 #, c-format
27742 msgid ""
27743 "Unable to find the bind file\n"
27744 "%1$s.\n"
27745 "Please check your installation."
27746 msgstr ""
27747 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27748 "%1$s.\n"
27749 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27750
27751 #: src/KeyMap.cpp:237
27752 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27753 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27754
27755 #: src/KeyMap.cpp:238
27756 msgid ""
27757 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27758 "Please check your installation."
27759 msgstr ""
27760 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27761 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27762
27763 #: src/KeyMap.cpp:245
27764 #, c-format
27765 msgid ""
27766 "Unable to find the bind file\n"
27767 "%1$s.\n"
27768 "Falling back to default."
27769 msgstr ""
27770 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27771 "%1$s.\n"
27772 "Przywracam domyślne."
27773
27774 #: src/KeySequence.cpp:181
27775 msgid "   options: "
27776 msgstr "   opcje: "
27777
27778 #: src/LaTeX.cpp:58
27779 #, c-format
27780 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27781 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27782
27783 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27784 msgid "Running Index Processor."
27785 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27786
27787 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27788 msgid "Running BibTeX."
27789 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27790
27791 #: src/LaTeX.cpp:481
27792 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27793 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27794
27795 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27796 msgid "BibTeX error: "
27797 msgstr "Błąd BibTeX:"
27798
27799 #: src/LaTeX.cpp:1370
27800 msgid "Biber error: "
27801 msgstr "Błąd Biber:"
27802
27803 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27804 msgid "Font not available"
27805 msgstr "Czcionka niedostępna"
27806
27807 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27808 #, c-format
27809 msgid ""
27810 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27811 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27812 msgstr ""
27813 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27814 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27815
27816 #: src/LyX.cpp:148
27817 msgid "Could not read configuration file"
27818 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27819
27820 #: src/LyX.cpp:149
27821 #, c-format
27822 msgid ""
27823 "Error while reading the configuration file\n"
27824 "%1$s.\n"
27825 "Please check your installation."
27826 msgstr ""
27827 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27828 "%1$s.\n"
27829 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27830
27831 #: src/LyX.cpp:402
27832 msgid "The following files could not be loaded:"
27833 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27834
27835 #: src/LyX.cpp:443
27836 #, c-format
27837 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27838 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27839
27840 #: src/LyX.cpp:445
27841 msgid "Cannot remove temporary directory"
27842 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27843
27844 #: src/LyX.cpp:450
27845 #, c-format
27846 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27847 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27848
27849 #: src/LyX.cpp:479
27850 #, c-format
27851 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27852 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
27853
27854 #: src/LyX.cpp:497
27855 msgid "Missing filename for this operation."
27856 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27857
27858 #: src/LyX.cpp:546
27859 #, c-format
27860 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27861 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27862
27863 #: src/LyX.cpp:593
27864 msgid "No textclass is found"
27865 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27866
27867 #: src/LyX.cpp:594
27868 msgid ""
27869 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27870 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27871 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27872 msgstr ""
27873 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27874 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27875 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27876
27877 #: src/LyX.cpp:598
27878 msgid "&Reconfigure"
27879 msgstr "&Rekonfiguruj"
27880
27881 #: src/LyX.cpp:599
27882 msgid "&Without LaTeX"
27883 msgstr "Be&z LaTeX"
27884
27885 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27886 msgid "&Continue"
27887 msgstr "&Kontynuacja"
27888
27889 #: src/LyX.cpp:703
27890 msgid ""
27891 "SIGHUP signal caught!\n"
27892 "Bye."
27893 msgstr ""
27894 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27895 "Pa."
27896
27897 #: src/LyX.cpp:707
27898 msgid ""
27899 "SIGFPE signal caught!\n"
27900 "Bye."
27901 msgstr ""
27902 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
27903 "Pa."
27904
27905 #: src/LyX.cpp:710
27906 msgid ""
27907 "SIGSEGV signal caught!\n"
27908 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27909 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27910 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27911 "Bye."
27912 msgstr ""
27913 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
27914 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
27915 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
27916 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
27917 "Pa."
27918
27919 #: src/LyX.cpp:726
27920 msgid "LyX crashed!"
27921 msgstr "LyX padł!"
27922
27923 #: src/LyX.cpp:760
27924 msgid "LyX: "
27925 msgstr "LyX: "
27926
27927 #: src/LyX.cpp:1009
27928 msgid "Could not create temporary directory"
27929 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
27930
27931 #: src/LyX.cpp:1010
27932 #, c-format
27933 msgid ""
27934 "Could not create a temporary directory in\n"
27935 "\"%1$s\"\n"
27936 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27937 msgstr ""
27938 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
27939 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
27940 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
27941
27942 #: src/LyX.cpp:1074
27943 msgid "Missing user LyX directory"
27944 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
27945
27946 #: src/LyX.cpp:1075
27947 #, c-format
27948 msgid ""
27949 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27950 "It is needed to keep your own configuration."
27951 msgstr ""
27952 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
27953 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
27954
27955 #: src/LyX.cpp:1080
27956 msgid "&Create directory"
27957 msgstr "U&twórz katalog"
27958
27959 #: src/LyX.cpp:1081
27960 msgid "&Exit LyX"
27961 msgstr "&Zakończ LyX"
27962
27963 #: src/LyX.cpp:1082
27964 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27965 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
27966
27967 #: src/LyX.cpp:1086
27968 #, c-format
27969 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27970 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
27971
27972 #: src/LyX.cpp:1091
27973 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27974 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
27975
27976 #: src/LyX.cpp:1164
27977 msgid "List of supported debug flags:"
27978 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
27979
27980 #: src/LyX.cpp:1168
27981 #, c-format
27982 msgid "Setting debug level to %1$s"
27983 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
27984
27985 #: src/LyX.cpp:1179
27986 #, fuzzy
27987 msgid ""
27988 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27989 "Command line switches (case sensitive):\n"
27990 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27991 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27992 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27993 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27994 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27995 "                  select the features to debug.\n"
27996 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27997 "\t-x [--execute] command\n"
27998 "                  where command is a lyx command.\n"
27999 "\t-e [--export] fmt\n"
28000 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28001 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28002 "Name\n"
28003 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28004 "name\n"
28005 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28006 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28007 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28008 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28009 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28010 "                  and filename is the destination filename.\n"
28011 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28012 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28013 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28014 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28015 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28016 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28017 "files,\n"
28018 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28019 "export.\n"
28020 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28021 "consumed.\n"
28022 "\t--ignore-error-message which\n"
28023 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28024 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28025 "values:\n"
28026 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28027 "\t-n [--no-remote]\n"
28028 "                  open documents in a new instance\n"
28029 "\t-r [--remote]\n"
28030 "                  open documents in an already running instance\n"
28031 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28032 "\t-v [--verbose]\n"
28033 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28034 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28035 "\t-version  summarize version and build info\n"
28036 "Check the LyX man page for more details."
28037 msgstr ""
28038 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28039 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28040 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
28041 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28042 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28043 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
28044 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28045 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28046 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28047 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28048 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28049 "\t-e [--export] fmt\n"
28050 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28051 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28052 ">Krótkie nazwy\n"
28053 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28054 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28055 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28056 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28057 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28058 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28059 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28060 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28061 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28062 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28063 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28064 "plików,\n"
28065 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28066 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28067 "przetwarzane.\n"
28068 "\t-n [--no-remote]\n"
28069 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
28070 "\t-r [--remote]\n"
28071 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28072 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28073 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28074 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28075 "szczegółów."
28076
28077 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28078 msgid "  Git commit hash "
28079 msgstr ""
28080
28081 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28082 msgid "No system directory"
28083 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28084
28085 #: src/LyX.cpp:1244
28086 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28087 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28088
28089 #: src/LyX.cpp:1255
28090 msgid "No user directory"
28091 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28092
28093 #: src/LyX.cpp:1256
28094 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28095 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28096
28097 #: src/LyX.cpp:1267
28098 msgid "Incomplete command"
28099 msgstr "Niekompletna komenda"
28100
28101 #: src/LyX.cpp:1268
28102 msgid "Missing command string after --execute switch"
28103 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28104
28105 #: src/LyX.cpp:1279
28106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28107 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28108
28109 #: src/LyX.cpp:1284
28110 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28111 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28112
28113 #: src/LyX.cpp:1297
28114 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28115 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28116
28117 #: src/LyX.cpp:1310
28118 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28119 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28120
28121 #: src/LyX.cpp:1315
28122 msgid "Missing filename for --import"
28123 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28124
28125 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28126 #: src/LyXRC.cpp:3071
28127 msgid ""
28128 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28129 "legal words?"
28130 msgstr ""
28131 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28132 "poprawnych?"
28133
28134 #: src/LyXRC.cpp:3075
28135 msgid ""
28136 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28137 "document."
28138 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28139
28140 #: src/LyXRC.cpp:3083
28141 msgid ""
28142 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28143 "automatically by what you type."
28144 msgstr ""
28145 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28146 "zastępowany wpisywanym."
28147
28148 #: src/LyXRC.cpp:3087
28149 msgid ""
28150 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28151 "class change."
28152 msgstr ""
28153 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28154 "zastępowany wpisywanym."
28155
28156 #: src/LyXRC.cpp:3091
28157 msgid ""
28158 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28159 msgstr ""
28160 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28161 "automatyczny zapis."
28162
28163 #: src/LyXRC.cpp:3098
28164 msgid ""
28165 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28166 "the backup file in the same directory as the original file."
28167 msgstr ""
28168 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28169 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28170
28171 #: src/LyXRC.cpp:3102
28172 msgid ""
28173 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28174 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28175 msgstr ""
28176 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28177 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28178
28179 #: src/LyXRC.cpp:3106
28180 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28181 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28182
28183 #: src/LyXRC.cpp:3110
28184 msgid ""
28185 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28186 "its global and local bind/ directories."
28187 msgstr ""
28188 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28189 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28190
28191 # lastfiles???
28192 #: src/LyXRC.cpp:3114
28193 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28194 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28195
28196 #: src/LyXRC.cpp:3118
28197 msgid ""
28198 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28199 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28200 msgstr ""
28201 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28202 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28203 "jego dokumentacji."
28204
28205 #: src/LyXRC.cpp:3125
28206 msgid ""
28207 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28208 "undesired effects."
28209 msgstr ""
28210
28211 #: src/LyXRC.cpp:3129
28212 msgid ""
28213 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28214 "prevent undesired effects."
28215 msgstr ""
28216
28217 #: src/LyXRC.cpp:3136
28218 msgid ""
28219 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28220 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28221 msgstr ""
28222 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28223 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28224
28225 #: src/LyXRC.cpp:3144
28226 msgid ""
28227 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28228 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28229 "the top of the screen"
28230 msgstr ""
28231 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28232 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28233 "szczytu ekranu."
28234
28235 #: src/LyXRC.cpp:3148
28236 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28237 msgstr ""
28238 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28239
28240 # czy napewno?
28241 #: src/LyXRC.cpp:3152
28242 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28243 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28244
28245 #: src/LyXRC.cpp:3156
28246 msgid ""
28247 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28248 "inside."
28249 msgstr ""
28250 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28251 "jest wewnątrz."
28252
28253 #: src/LyXRC.cpp:3161
28254 #, no-c-format
28255 msgid ""
28256 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28257 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28258 msgstr ""
28259 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28260 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28261
28262 #: src/LyXRC.cpp:3165
28263 msgid ""
28264 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28265 "look in its global and local commands/ directories."
28266 msgstr ""
28267 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28268 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28269
28270 #: src/LyXRC.cpp:3169
28271 msgid ""
28272 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28273 msgstr ""
28274 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28275 "TeX."
28276
28277 #: src/LyXRC.cpp:3173
28278 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28279 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28280
28281 #: src/LyXRC.cpp:3177
28282 msgid ""
28283 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28284 "shown after the change has been made.)"
28285 msgstr ""
28286 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28287 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28288
28289 #: src/LyXRC.cpp:3181
28290 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28291 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28292
28293 #: src/LyXRC.cpp:3185
28294 msgid ""
28295 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28296 "LyX was started from."
28297 msgstr ""
28298 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28299 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28300
28301 #: src/LyXRC.cpp:3189
28302 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28303 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28304
28305 #: src/LyXRC.cpp:3193
28306 msgid ""
28307 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28308 "value selects the directory LyX was started from."
28309 msgstr ""
28310 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28311 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28312
28313 #: src/LyXRC.cpp:3197
28314 msgid ""
28315 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28316 "recommended for non-English languages."
28317 msgstr ""
28318 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28319 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28320
28321 #: src/LyXRC.cpp:3204
28322 msgid ""
28323 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28324 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28325 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28326 msgstr ""
28327 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28328 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28329 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28330
28331 #: src/LyXRC.cpp:3208
28332 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28333 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28334
28335 #: src/LyXRC.cpp:3212
28336 msgid ""
28337 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28338 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28339 msgstr ""
28340 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28341 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28342
28343 #: src/LyXRC.cpp:3216
28344 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28345 msgstr ""
28346
28347 #: src/LyXRC.cpp:3225
28348 msgid ""
28349 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28350 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28351 msgstr ""
28352 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28353 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28354
28355 #: src/LyXRC.cpp:3229
28356 msgid ""
28357 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28358 "document."
28359 msgstr ""
28360 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28361
28362 #: src/LyXRC.cpp:3233
28363 msgid ""
28364 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28365 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28366
28367 #: src/LyXRC.cpp:3237
28368 msgid ""
28369 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28370 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28371 "name of the second language."
28372 msgstr ""
28373 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28374 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28375
28376 #: src/LyXRC.cpp:3241
28377 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28378 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28379
28380 #: src/LyXRC.cpp:3245
28381 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28382 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28383
28384 #: src/LyXRC.cpp:3249
28385 msgid ""
28386 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28387 "\\documentclass."
28388 msgstr ""
28389 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28390
28391 #: src/LyXRC.cpp:3253
28392 msgid ""
28393 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28394 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28395 msgstr ""
28396 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28397 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28398
28399 #: src/LyXRC.cpp:3257
28400 msgid ""
28401 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28402 "document is the default language."
28403 msgstr ""
28404 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28405 "jest językiem domyślnym."
28406
28407 #: src/LyXRC.cpp:3261
28408 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28409 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28410
28411 #: src/LyXRC.cpp:3265
28412 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28413 msgstr ""
28414 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28415
28416 #: src/LyXRC.cpp:3269
28417 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28418 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28419
28420 #: src/LyXRC.cpp:3273
28421 msgid ""
28422 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28423 "of the document."
28424 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28425
28426 #: src/LyXRC.cpp:3277
28427 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28428 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28429
28430 #: src/LyXRC.cpp:3281
28431 msgid "The completion popup delay."
28432 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28433
28434 #: src/LyXRC.cpp:3285
28435 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28436 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28437
28438 #: src/LyXRC.cpp:3289
28439 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28440 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28441
28442 #: src/LyXRC.cpp:3293
28443 msgid ""
28444 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28445 msgstr ""
28446 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28447 "uzupełnienia."
28448
28449 #: src/LyXRC.cpp:3297
28450 msgid ""
28451 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28452 "available."
28453 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28454
28455 #: src/LyXRC.cpp:3301
28456 msgid "The inline completion delay."
28457 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28458
28459 #: src/LyXRC.cpp:3305
28460 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28461 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28462
28463 #: src/LyXRC.cpp:3309
28464 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28465 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28466
28467 #: src/LyXRC.cpp:3313
28468 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28469 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28470
28471 #: src/LyXRC.cpp:3317
28472 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28473 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28474
28475 #: src/LyXRC.cpp:3321
28476 #, c-format
28477 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28478 msgstr ""
28479 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28480 "maksymalnie %1$d."
28481
28482 #: src/LyXRC.cpp:3326
28483 msgid ""
28484 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28485 "variable.\n"
28486 "Use the OS native format."
28487 msgstr ""
28488 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28489 "środowiskowej PATH.\n"
28490 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28491
28492 #: src/LyXRC.cpp:3332
28493 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28494 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28495
28496 #: src/LyXRC.cpp:3336
28497 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28498 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28499
28500 #: src/LyXRC.cpp:3340
28501 msgid "Scale the preview size to suit."
28502 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28503
28504 #: src/LyXRC.cpp:3344
28505 msgid "The option to print out in landscape."
28506 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28507
28508 #: src/LyXRC.cpp:3348
28509 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28510 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28511
28512 #: src/LyXRC.cpp:3352
28513 msgid "The option to specify paper type."
28514 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28515
28516 #: src/LyXRC.cpp:3356
28517 msgid ""
28518 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28519 msgstr ""
28520 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28521 "logicznie zgodne ruchy."
28522
28523 #: src/LyXRC.cpp:3360
28524 msgid ""
28525 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28526 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28527 msgstr ""
28528 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28529 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28530
28531 #: src/LyXRC.cpp:3364
28532 msgid ""
28533 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28534 "wrong, override the setting here."
28535 msgstr ""
28536 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28537 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28538
28539 #: src/LyXRC.cpp:3370
28540 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28541 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28542
28543 #: src/LyXRC.cpp:3379
28544 msgid ""
28545 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28546 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28547 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28548 msgstr ""
28549 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28550 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28551 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28552 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28553
28554 #: src/LyXRC.cpp:3383
28555 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28556 msgstr ""
28557 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28558 "pisma."
28559
28560 #: src/LyXRC.cpp:3388
28561 #, no-c-format
28562 msgid ""
28563 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28564 "roughly the same size as on paper."
28565 msgstr ""
28566 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28567 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28568
28569 #: src/LyXRC.cpp:3392
28570 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28571 msgstr ""
28572 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28573
28574 #: src/LyXRC.cpp:3396
28575 msgid ""
28576 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28577 "\".out\". Only for advanced users."
28578 msgstr ""
28579 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28580 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28581
28582 #: src/LyXRC.cpp:3403
28583 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28584 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28585
28586 #: src/LyXRC.cpp:3407
28587 msgid ""
28588 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28589 "when you quit LyX."
28590 msgstr ""
28591 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28592 "programu."
28593
28594 #: src/LyXRC.cpp:3411
28595 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28596 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28597
28598 #: src/LyXRC.cpp:3415
28599 msgid ""
28600 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28601 "value selects the directory LyX was started from."
28602 msgstr ""
28603 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28604 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28605
28606 #: src/LyXRC.cpp:3425
28607 msgid ""
28608 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28609 "environment variable.\n"
28610 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28611 msgstr ""
28612 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28613 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28614 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28615 "operacyjnego."
28616
28617 #: src/LyXRC.cpp:3432
28618 msgid ""
28619 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28620 "will look in its global and local ui/ directories."
28621 msgstr ""
28622 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28623 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28624
28625 #: src/LyXRC.cpp:3442
28626 msgid ""
28627 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28628 "selection."
28629 msgstr ""
28630 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28631 "głównego i zaznaczenie."
28632
28633 #: src/LyXRC.cpp:3446
28634 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28635 msgstr ""
28636 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28637
28638 #: src/LyXRC.cpp:3450
28639 msgid ""
28640 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28641 msgstr ""
28642 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28643 "Mac i Windows."
28644
28645 #: src/LyXRC.cpp:3454
28646 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28647 msgstr ""
28648 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28649 "\")"
28650
28651 #: src/LyXVC.cpp:49
28652 #, fuzzy, c-format
28653 msgid "%1$s lock"
28654 msgstr "%1$s plików"
28655
28656 #: src/LyXVC.cpp:111
28657 #, c-format
28658 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28659 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28660
28661 #: src/LyXVC.cpp:113
28662 msgid "Retrieve from version control?"
28663 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28664
28665 #: src/LyXVC.cpp:114
28666 msgid "&Retrieve"
28667 msgstr "&Przywróć"
28668
28669 #: src/LyXVC.cpp:148
28670 msgid "Document not saved"
28671 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28672
28673 #: src/LyXVC.cpp:149
28674 msgid "You must save the document before it can be registered."
28675 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28676
28677 #: src/LyXVC.cpp:185
28678 msgid "LyX VC: Initial description"
28679 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28680
28681 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28682 msgid "(no initial description)"
28683 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28684
28685 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28686 msgid "LyX VC: Log message"
28687 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28688
28689 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28690 #: src/LyXVC.cpp:242
28691 msgid "(no log message)"
28692 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28693
28694 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28695 msgid "LyX VC: Log Message"
28696 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28697
28698 #: src/LyXVC.cpp:298
28699 #, c-format
28700 msgid ""
28701 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28702 "changes.\n"
28703 "\n"
28704 "Do you want to revert to the older version?"
28705 msgstr ""
28706 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28707 "zmian.\n"
28708 "\n"
28709 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28710
28711 #: src/LyXVC.cpp:303
28712 msgid "Revert to stored version of document?"
28713 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28714
28715 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28716 msgid "&Revert"
28717 msgstr "&Przywróć"
28718
28719 #: src/Paragraph.cpp:2040
28720 msgid "Senseless with this layout!"
28721 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28722
28723 #: src/Paragraph.cpp:2101
28724 msgid "Alignment not permitted"
28725 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28726
28727 #: src/Paragraph.cpp:2102
28728 msgid ""
28729 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28730 "Setting to default."
28731 msgstr ""
28732 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28733 "Ustawiam na domyślne."
28734
28735 #: src/Text.cpp:420
28736 msgid "Unknown Inset"
28737 msgstr "Nieznana wstawka"
28738
28739 #: src/Text.cpp:533
28740 #, fuzzy
28741 msgid "Change tracking author index missing"
28742 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28743
28744 #: src/Text.cpp:534
28745 #, c-format
28746 msgid ""
28747 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28748 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28749 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28750 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28751 msgstr ""
28752
28753 #: src/Text.cpp:550
28754 msgid "Unknown token"
28755 msgstr "Nieznany token"
28756
28757 #: src/Text.cpp:921
28758 msgid ""
28759 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28760 "Tutorial."
28761 msgstr ""
28762 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28763
28764 #: src/Text.cpp:930
28765 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28766 msgstr ""
28767 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28768
28769 #: src/Text.cpp:944
28770 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28771 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28772
28773 #: src/Text.cpp:1907
28774 msgid "[Change Tracking] "
28775 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28776
28777 #: src/Text.cpp:1915
28778 #, c-format
28779 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28780 msgstr ""
28781
28782 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28783 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28784 #, c-format
28785 msgid "Font: %1$s"
28786 msgstr "Czcionka: %1$s"
28787
28788 #: src/Text.cpp:1930
28789 #, c-format
28790 msgid ", Depth: %1$d"
28791 msgstr ", głębokość: %1$d"
28792
28793 #: src/Text.cpp:1936
28794 msgid ", Spacing: "
28795 msgstr ", odstęp: "
28796
28797 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28798 msgid "OneHalf"
28799 msgstr "Półtora"
28800
28801 #: src/Text.cpp:1948
28802 msgid "Other ("
28803 msgstr "Inny ("
28804
28805 #: src/Text.cpp:1958
28806 msgid ", Paragraph: "
28807 msgstr ", akapit: "
28808
28809 #: src/Text.cpp:1959
28810 msgid ", Id: "
28811 msgstr ", id: "
28812
28813 #: src/Text.cpp:1966
28814 msgid ", Char: 0x"
28815 msgstr ", znak: 0x"
28816
28817 #: src/Text.cpp:1968
28818 msgid ", Boundary: "
28819 msgstr ", granica: "
28820
28821 #: src/Text2.cpp:409
28822 msgid "No font change defined."
28823 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28824
28825 #: src/Text2.cpp:449
28826 msgid "Nothing to index!"
28827 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28828
28829 #: src/Text2.cpp:451
28830 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28831 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28832
28833 #: src/Text3.cpp:194
28834 msgid "Math editor mode"
28835 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28836
28837 #: src/Text3.cpp:196
28838 msgid "No valid math formula"
28839 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28840
28841 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28842 msgid "Already in regular expression mode"
28843 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28844
28845 #: src/Text3.cpp:217
28846 msgid "Regexp editor mode"
28847 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28848
28849 #: src/Text3.cpp:1443
28850 msgid "Layout "
28851 msgstr "Układ"
28852
28853 #: src/Text3.cpp:1444
28854 msgid " not known"
28855 msgstr " nieznane"
28856
28857 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28858 msgid "Missing argument"
28859 msgstr "Brakuje argumentu"
28860
28861 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28862 msgid "Character set"
28863 msgstr "Kodowanie"
28864
28865 #: src/Text3.cpp:2394
28866 #, fuzzy
28867 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28868 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28869
28870 #: src/Text3.cpp:2395
28871 msgid ""
28872 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28873 "The thesaurus is not functional.\n"
28874 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28875 "instructions."
28876 msgstr ""
28877
28878 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28879 msgid "Paragraph layout set"
28880 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28881
28882 #: src/TextClass.cpp:141
28883 msgid "Plain Layout"
28884 msgstr "Układ prosty"
28885
28886 #: src/TextClass.cpp:892
28887 msgid "Missing File"
28888 msgstr "Brakujący plik"
28889
28890 #: src/TextClass.cpp:893
28891 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28892 msgstr ""
28893 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28894
28895 #: src/TextClass.cpp:896
28896 msgid "Corrupt File"
28897 msgstr "Uszkodzony plik"
28898
28899 #: src/TextClass.cpp:897
28900 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28901 msgstr ""
28902 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28903
28904 #: src/TextClass.cpp:1680
28905 #, c-format
28906 msgid ""
28907 "The module %1$s has been requested by\n"
28908 "this document but has not been found in the list of\n"
28909 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28910 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28911 msgstr ""
28912 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28913 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28914 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28915 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28916
28917 #: src/TextClass.cpp:1685
28918 msgid "Module not available"
28919 msgstr "Moduł niedostępny"
28920
28921 #: src/TextClass.cpp:1691
28922 #, c-format
28923 msgid ""
28924 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28925 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28926 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28927 "Missing prerequisites:\n"
28928 "\t%2$s\n"
28929 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28930 msgstr ""
28931 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28932 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28933 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28934 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28935 "\t%2$s\n"
28936 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28937 "więcej informacji."
28938
28939 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28940 msgid "Package not available"
28941 msgstr "Pakiet niedostepny"
28942
28943 #: src/TextClass.cpp:1703
28944 #, c-format
28945 msgid "Error reading module %1$s\n"
28946 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28947
28948 #: src/TextClass.cpp:1715
28949 #, fuzzy, c-format
28950 msgid ""
28951 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28952 "this document but has not been found in the list of\n"
28953 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28954 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28955 msgstr ""
28956 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28957 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28958 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28959 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28960
28961 #: src/TextClass.cpp:1720
28962 #, fuzzy
28963 msgid "Cite Engine not available"
28964 msgstr "Czcionka niedostępna"
28965
28966 #: src/TextClass.cpp:1726
28967 #, fuzzy, c-format
28968 msgid ""
28969 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28970 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28971 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28972 "Missing prerequisites:\n"
28973 "\t%2$s\n"
28974 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28975 msgstr ""
28976 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28977 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28978 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28979 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28980 "\t%2$s\n"
28981 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28982 "więcej informacji."
28983
28984 #: src/TextClass.cpp:1738
28985 #, fuzzy, c-format
28986 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28987 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28988
28989 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28990 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28991 msgid "unknown type!"
28992 msgstr "nieznany typ!"
28993
28994 #: src/TocBackend.cpp:263
28995 #, fuzzy, c-format
28996 msgid "Index Entries (%1$s)"
28997 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28998
28999 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29000 msgid "Table of Contents"
29001 msgstr "Spis treści"
29002
29003 #: src/TocBackend.cpp:280
29004 msgid "Changes"
29005 msgstr "Zmiany"
29006
29007 #: src/TocBackend.cpp:281
29008 #, fuzzy
29009 msgid "Senseless"
29010 msgstr "Bez sensu!"
29011
29012 #: src/TocBackend.cpp:282
29013 msgid "Citations"
29014 msgstr "Cytowania"
29015
29016 #: src/TocBackend.cpp:283
29017 msgid "Labels and References"
29018 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29019
29020 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29021 msgid "Child Documents"
29022 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29023
29024 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29025 msgid "Graphics"
29026 msgstr "Rysunek"
29027
29028 #: src/TocBackend.cpp:287
29029 msgid "Equations"
29030 msgstr "Równania"
29031
29032 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29033 msgid "External Material"
29034 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29035
29036 #: src/TocBackend.cpp:290
29037 msgid "Nomenclature Entries"
29038 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29039
29040 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29041 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29042 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29043 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
29045 msgid "Revision control error."
29046 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29047
29048 #: src/VCBackend.cpp:64
29049 #, c-format
29050 msgid ""
29051 "Some problem occurred while running the command:\n"
29052 "'%1$s'."
29053 msgstr ""
29054 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29055 "\"%1$s\"."
29056
29057 #: src/VCBackend.cpp:636
29058 msgid "Up-to-date"
29059 msgstr "Aktualne"
29060
29061 #: src/VCBackend.cpp:638
29062 msgid "Locally Modified"
29063 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29064
29065 #: src/VCBackend.cpp:640
29066 msgid "Locally Added"
29067 msgstr "Lokalny dodany"
29068
29069 #: src/VCBackend.cpp:642
29070 msgid "Needs Merge"
29071 msgstr "Wymaga scalenia"
29072
29073 #: src/VCBackend.cpp:644
29074 msgid "Needs Checkout"
29075 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29076
29077 #: src/VCBackend.cpp:646
29078 msgid "No CVS file"
29079 msgstr "Brak pliku CVS"
29080
29081 #: src/VCBackend.cpp:648
29082 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29083 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29084
29085 #: src/VCBackend.cpp:874
29086 msgid ""
29087 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29088 "You have to update from repository first or revert your changes."
29089 msgstr ""
29090 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29091 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29092
29093 #: src/VCBackend.cpp:879
29094 #, c-format
29095 msgid ""
29096 "Bad status when checking in changes.\n"
29097 "\n"
29098 "'%1$s'\n"
29099 "\n"
29100 msgstr ""
29101 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29102 "\n"
29103 "\"%1$s\"\n"
29104 "\n"
29105
29106 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29107 #, c-format
29108 msgid ""
29109 "Error when updating from repository.\n"
29110 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29111 "'%1$s'.\n"
29112 "\n"
29113 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29114 msgstr ""
29115 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29116 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29117 "'%1$s'.\n"
29118 "\n"
29119 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29120
29121 #: src/VCBackend.cpp:962
29122 #, c-format
29123 msgid ""
29124 "There were detected changes in the working directory:\n"
29125 "%1$s\n"
29126 "\n"
29127 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29128 "revert back to the repository version."
29129 msgstr ""
29130 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29131 "%1$s\n"
29132 "\n"
29133 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29134 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29135
29136 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29137 #: src/VCBackend.cpp:1531
29138 msgid "Changes detected"
29139 msgstr "Wykryto zmiany"
29140
29141 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29142 msgid "&Abort"
29143 msgstr "Pr&zerwij"
29144
29145 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29146 msgid "View &Log ..."
29147 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29148
29149 #: src/VCBackend.cpp:987
29150 #, c-format
29151 msgid ""
29152 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29153 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29154 "'%2$s'.\n"
29155 "\n"
29156 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29157 msgstr ""
29158 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29159 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29160 "'%2$s'.\n"
29161 "\n"
29162 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29163
29164 #: src/VCBackend.cpp:1046
29165 #, c-format
29166 msgid ""
29167 "The document %1$s is not in repository.\n"
29168 "You have to check in the first revision before you can revert."
29169 msgstr ""
29170 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29171 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29172
29173 #: src/VCBackend.cpp:1054
29174 #, c-format
29175 msgid ""
29176 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29177 "The status '%2$s' is unexpected."
29178 msgstr ""
29179 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29180 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29181
29182 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29183 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29184 msgid "Error: Could not generate logfile."
29185 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29186
29187 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29188 msgid ""
29189 "Error when committing to repository.\n"
29190 "You have to manually resolve the problem.\n"
29191 "LyX will reopen the document after you press OK."
29192 msgstr ""
29193 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29194 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29195 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29196
29197 #: src/VCBackend.cpp:1457
29198 msgid ""
29199 "Error while acquiring write lock.\n"
29200 "Another user is most probably editing\n"
29201 "the current document now!\n"
29202 "Also check the access to the repository."
29203 msgstr ""
29204 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29205 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29206 "ten dokument w tej chwili!\n"
29207 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29208
29209 #: src/VCBackend.cpp:1463
29210 msgid ""
29211 "Error while releasing write lock.\n"
29212 "Check the access to the repository."
29213 msgstr ""
29214 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29215 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29216
29217 #: src/VCBackend.cpp:1522
29218 #, c-format
29219 msgid ""
29220 "There were detected changes in the working directory:\n"
29221 "%1$s\n"
29222 "\n"
29223 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29224 "preferred.\n"
29225 "\n"
29226 "Continue?"
29227 msgstr ""
29228 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29229 "%1$s\n"
29230 "\n"
29231 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29232 "\n"
29233 "Kontynuować?"
29234
29235 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29237 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29238 msgid "&Yes"
29239 msgstr "&Tak"
29240
29241 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29243 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29244 msgid "&No"
29245 msgstr "&Nie"
29246
29247 #: src/VCBackend.cpp:1591
29248 msgid "SVN File Locking"
29249 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29250
29251 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29252 msgid "Locking property unset."
29253 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29254
29255 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29256 msgid "Locking property set."
29257 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29258
29259 #: src/VCBackend.cpp:1593
29260 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29261 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29262
29263 #: src/VSpace.cpp:162
29264 msgid "Default skip"
29265 msgstr "Domyślny odstęp"
29266
29267 #: src/VSpace.cpp:165
29268 msgid "Small skip"
29269 msgstr "Mały odstęp"
29270
29271 #: src/VSpace.cpp:168
29272 msgid "Medium skip"
29273 msgstr "Średni odstęp"
29274
29275 #: src/VSpace.cpp:171
29276 msgid "Big skip"
29277 msgstr "Duży odstęp"
29278
29279 #: src/VSpace.cpp:174
29280 msgid "Vertical fill"
29281 msgstr "Wypełnij pionowo"
29282
29283 #: src/VSpace.cpp:181
29284 msgid "protected"
29285 msgstr "chronione"
29286
29287 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29288 #, c-format
29289 msgid ""
29290 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29291 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29292 msgstr ""
29293 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29294 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29295
29296 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
29297 msgid "Reload saved document?"
29298 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29299
29300 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29301 msgid "Yes, &Reload"
29302 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29303
29304 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29305 msgid "No, &Keep Changes"
29306 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29307
29308 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29309 #, c-format
29310 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29311 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29312
29313 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29314 msgid "File not readable!"
29315 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29316
29317 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29318 #, c-format
29319 msgid ""
29320 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29321 "\n"
29322 "Do you want to create a new document?"
29323 msgstr ""
29324 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29325 "\n"
29326 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29327
29328 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29329 msgid "Create new document?"
29330 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29331
29332 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29333 msgid "&Create"
29334 msgstr "&Twórz"
29335
29336 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29337 #, c-format
29338 msgid ""
29339 "The specified document template\n"
29340 "%1$s\n"
29341 "could not be read."
29342 msgstr ""
29343 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29344 "%1$s\n"
29345 "nie można wczytać."
29346
29347 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29348 msgid "Could not read template"
29349 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29352 msgid "Standard[[Bullets]]"
29353 msgstr "Standard"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29356 msgid "Maths"
29357 msgstr "Matematyka"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29360 msgid "Dings 1"
29361 msgstr "Dings 1"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29364 msgid "Dings 2"
29365 msgstr "Dings 2"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29368 msgid "Dings 3"
29369 msgstr "Dings 3"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29372 msgid "Dings 4"
29373 msgstr "Dings 4"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29376 msgid "Unavailable:"
29377 msgstr "Niedostępne:"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29380 #, c-format
29381 msgid "Unavailable: %1$s"
29382 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29385 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29386 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29387 msgid "Uncategorized"
29388 msgstr "Nieskategoryzowane"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
29391 msgid "Directories"
29392 msgstr "Katalogi"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29395 msgid "File"
29396 msgstr "Plik"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29399 msgid "Master document"
29400 msgstr "Główny dokument"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29403 msgid "Open files"
29404 msgstr "Otwarte pliki"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29407 msgid "Manuals"
29408 msgstr "Podręczniki"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29411 #, c-format
29412 msgid ""
29413 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29414 "Continue searching from the beginning?"
29415 msgstr ""
29416 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29417 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29420 #, c-format
29421 msgid ""
29422 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29423 "Continue searching from the end?"
29424 msgstr ""
29425 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29426 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29429 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29430 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29431
29432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29433 msgid "Advanced search cancelled by user"
29434 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29437 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29438 msgid "Wrap search?"
29439 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29442 msgid "Nothing to search"
29443 msgstr "Nic do przeszukania"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29446 msgid "No open document(s) in which to search"
29447 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29450 msgid "Advanced Find and Replace"
29451 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29454 #, fuzzy
29455 msgid "Float Settings"
29456 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29459 #, fuzzy
29460 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29461 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29464 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29465 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29468 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29469 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29472 #, fuzzy
29473 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29474 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29477 #, fuzzy
29478 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29479 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29482 #, fuzzy
29483 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29484 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29487 msgid "for this version of LyX."
29488 msgstr ""
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29491 #, fuzzy
29492 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29493 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29496 #, c-format
29497 msgid ""
29498 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29499 "1995--%1$s LyX Team"
29500 msgstr ""
29501 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29502 "1995--%1$s Zespół LyX"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29505 msgid ""
29506 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29507 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29508 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29509 "any later version."
29510 msgstr ""
29511 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29512 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29513 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29514 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29517 msgid ""
29518 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29519 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29520 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29521 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29522 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29523 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29524 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29525 msgstr ""
29526 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29527 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29528 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29529 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29530 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29531 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29532 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29535 msgid "not released yet"
29536 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29539 #, c-format
29540 msgid ""
29541 "LyX Version %1$s\n"
29542 "(%2$s)"
29543 msgstr ""
29544 "Wersja LyX %1$s\n"
29545 "(%2$s)"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29548 msgid "Built from git commit hash "
29549 msgstr ""
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29552 msgid "Library directory: "
29553 msgstr "Katalog bibliotek: "
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29556 msgid "User directory: "
29557 msgstr "Katalog użytkownika: "
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29560 #, c-format
29561 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29562 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29565 #, c-format
29566 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29567 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29570 msgid "About LyX"
29571 msgstr "O LyX-ie"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29574 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29575 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29576 #, c-format
29577 msgid "LyX: %1$s"
29578 msgstr "LyX: %1$s"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29581 msgid "About %1"
29582 msgstr "O %1"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29585 msgid "Preferences"
29586 msgstr "Ustawienia"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29589 msgid "Reconfigure"
29590 msgstr "Rekonfiguruj"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29593 msgid "Quit %1"
29594 msgstr "Wyjdź z %1"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29597 msgid "Nothing to do"
29598 msgstr "Nic do zrobienia"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29601 msgid "Unknown action"
29602 msgstr "Nieznane polecenie"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29605 msgid "Command not handled"
29606 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29609 msgid "Command disabled"
29610 msgstr "Polecenie zablokowane"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29613 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29614 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29617 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29618 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29621 msgid "Running configure..."
29622 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29625 msgid "Reloading configuration..."
29626 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29629 msgid "System reconfiguration failed"
29630 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29633 msgid ""
29634 "The system reconfiguration has failed.\n"
29635 "Default textclass is used but LyX may\n"
29636 "not be able to work properly.\n"
29637 "Please reconfigure again if needed."
29638 msgstr ""
29639 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29640 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29641 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29642 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29645 msgid "System reconfigured"
29646 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29649 msgid ""
29650 "The system has been reconfigured.\n"
29651 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29652 "updated document class specifications."
29653 msgstr ""
29654 "System został zrekonfigurowany.\n"
29655 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29656 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29659 msgid "Exiting."
29660 msgstr "Zakończanie."
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29663 #, c-format
29664 msgid "Opening help file %1$s..."
29665 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29668 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29669 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29672 #, c-format
29673 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29674 msgstr ""
29675 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29676 "nie można go przedefiniować"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29679 #, fuzzy, c-format
29680 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29681 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29684 #, c-format
29685 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29686 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29689 #, c-format
29690 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29691 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29694 msgid "Unable to save document defaults"
29695 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29699 msgid "Unknown function."
29700 msgstr "Nieznane polecenie"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29703 msgid "The current document was closed."
29704 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29707 msgid ""
29708 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29709 "documents and exit.\n"
29710 "\n"
29711 "Exception: "
29712 msgstr ""
29713 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29714 "dokumentów i wyjścia.\n"
29715 "\n"
29716 "Wyjątek: "
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29720 msgid "Software exception Detected"
29721 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29724 msgid ""
29725 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29726 "unsaved documents and exit."
29727 msgstr ""
29728 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29729 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29733 msgid "Could not find UI definition file"
29734 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29737 #, c-format
29738 msgid ""
29739 "Error while reading the included file\n"
29740 "%1$s\n"
29741 "Please check your installation."
29742 msgstr ""
29743 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29744 "%1$s.\n"
29745 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29748 msgid "Could not find default UI file"
29749 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29752 msgid ""
29753 "LyX could not find the default UI file!\n"
29754 "Please check your installation."
29755 msgstr ""
29756 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29757 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29760 #, c-format
29761 msgid ""
29762 "Error while reading the configuration file\n"
29763 "%1$s\n"
29764 "Falling back to default.\n"
29765 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29766 "check which User Interface file you are using."
29767 msgstr ""
29768 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29769 "%1$s.\n"
29770 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29771 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29772 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29775 #, fuzzy
29776 msgid "Bibliography Item Settings"
29777 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29780 msgid "BibTeX Bibliography"
29781 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29784 msgid ""
29785 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29786 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29787 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29788 "this is the place you should store it."
29789 msgstr ""
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29792 #, fuzzy
29793 msgid "Biblatex Bibliography"
29794 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29797 #, fuzzy
29798 msgid "all reference units"
29799 msgstr "wszystkie odnośniki"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29808 msgid "Documents|#o#O"
29809 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29812 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29813 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29816 msgid "Select a BibTeX database to add"
29817 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29820 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29821 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29824 msgid "Select a BibTeX style"
29825 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29828 msgid "No frame"
29829 msgstr "Bez obramowania"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29832 msgid "Simple rectangular frame"
29833 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29836 msgid "Oval frame, thin"
29837 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29840 msgid "Oval frame, thick"
29841 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29844 msgid "Drop shadow"
29845 msgstr "Rzuca cień"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29848 msgid "Shaded background"
29849 msgstr "Cieniowane tło"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29852 msgid "Double rectangular frame"
29853 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29856 msgid "Depth"
29857 msgstr "Głębokość"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29860 msgid "Total Height"
29861 msgstr "Całkowita wysokość"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29864 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29865 #, fuzzy
29866 msgid "Makebox"
29867 msgstr "Parbox"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29870 #, fuzzy
29871 msgid "Box Settings"
29872 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29875 msgid "Branch Settings"
29876 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29879 msgid "Branch"
29880 msgstr "Gałąź"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29883 msgid "Activated"
29884 msgstr "Aktywne"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29887 msgid "Filename Suffix"
29888 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29896 msgid "Yes"
29897 msgstr "Tak"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29906 msgid "No"
29907 msgstr "Nie"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29910 msgid "Enter new branch name"
29911 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29914 #, c-format
29915 msgid ""
29916 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29917 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29918 msgstr ""
29919 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
29920 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29923 msgid "&Merge"
29924 msgstr "&Scal"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29927 msgid "Renaming failed"
29928 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29931 msgid "The branch could not be renamed."
29932 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29935 msgid "Merge Changes"
29936 msgstr "Łączenie zmian"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29939 #, fuzzy
29940 msgid ""
29941 "Changed by %1\n"
29942 "\n"
29943 msgstr ""
29944 "Zmieniony przez %1$s\n"
29945 "\n"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29948 #, fuzzy
29949 msgid "Change made on %1\n"
29950 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29957 msgid "No change"
29958 msgstr "Bez zmian"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29961 msgid "Small Caps"
29962 msgstr "Kapitaliki"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29969 msgid "Reset"
29970 msgstr "Odśwież"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29973 msgid "Underbar"
29974 msgstr "Podkreślenie"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29977 msgid "Double underbar"
29978 msgstr "Podwójne podkreślenie"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29981 msgid "Wavy underbar"
29982 msgstr "Falowane podkreślenie"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29985 #, fuzzy
29986 msgid "Strike out"
29987 msgstr "Przekreślenie"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29990 #, fuzzy
29991 msgid "Cross out"
29992 msgstr "Lista (krzyżyki)"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29995 msgid "No color"
29996 msgstr "Bez koloru"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29999 msgid "Text Style"
30000 msgstr "Styl tekstu"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
30003 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30004 msgid "Clear text"
30005 msgstr "Czysty tekst"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
30008 #, fuzzy
30009 msgid "All avail. citations"
30010 msgstr "&Dostępne cytaty:"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
30013 msgid "Regular e&xpression"
30014 msgstr "W&yrażenie regularne"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
30017 msgid "Case se&nsitive"
30018 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
30021 msgid "Search as you &type"
30022 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
30025 #, fuzzy
30026 msgid "General text befo&re:"
30027 msgstr "Ogólny"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30030 #, fuzzy
30031 msgid "General &text after:"
30032 msgstr "Ogólny"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30035 msgid ""
30036 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30037 "individual items, double-click on the respective entry above."
30038 msgstr ""
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
30041 msgid ""
30042 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30043 "items, double-click on the respective entry above."
30044 msgstr ""
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
30047 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30048 msgstr ""
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
30051 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30052 msgstr ""
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
30055 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30056 msgstr ""
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
30059 msgid "Keys"
30060 msgstr "Klucze"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
30063 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30064 msgstr ""
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
30067 #, fuzzy
30068 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30069 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
30072 #, fuzzy
30073 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30074 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
30077 #, fuzzy
30078 msgid ""
30079 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30080 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
30083 #, fuzzy
30084 msgid "Text before"
30085 msgstr "Tekst p&rzed:"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
30088 msgid "Cite key"
30089 msgstr ""
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30092 #, fuzzy
30093 msgid "Text after"
30094 msgstr "Tekst &za:"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30097 msgid "LinkBack PDF"
30098 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30101 msgid "JPEG"
30102 msgstr "JPEG"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30105 msgid "pasted"
30106 msgstr "wklejony"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30109 #, c-format
30110 msgid "%1$s Files"
30111 msgstr "%1$s plików"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30114 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30115 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
30118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
30119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
30121 msgid "Canceled."
30122 msgstr "Zaniechane."
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30125 msgid "Overwrite external file?"
30126 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30129 #, c-format
30130 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30131 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30134 msgid "List of previous commands"
30135 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30138 msgid "Next command"
30139 msgstr "Następne polecenie"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30142 msgid "Compare LyX files"
30143 msgstr "Porównanie plików LyX"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30146 msgid "Select document"
30147 msgstr "Wybierz dokument"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
30150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30152 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30153 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30156 msgid "Error while comparing documents."
30157 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30160 msgid "Aborted"
30161 msgstr "Porzucone"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30164 msgid "Finished"
30165 msgstr "Zakończone"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30168 msgid "Aborting process..."
30169 msgstr "Przerywanie procesu..."
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30172 msgid "differences"
30173 msgstr "różnice"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30176 msgid "Compare different revisions"
30177 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30180 msgid "big[[delimiter size]]"
30181 msgstr "duży"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30184 msgid "Big[[delimiter size]]"
30185 msgstr "Duży"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30188 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30189 msgstr "dduży"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30192 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30193 msgstr "Dduży"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30196 msgid "Math Delimiter"
30197 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30203 msgid "(None)"
30204 msgstr "(Żaden)"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30207 msgid "Variable"
30208 msgstr "Zmienna"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
30211 msgid "Module not found!"
30212 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
30215 msgid "Press button to check validity..."
30216 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
30219 msgid "Layout is valid!"
30220 msgstr "Układ jest poprawny!"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
30223 msgid "Layout is invalid!"
30224 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
30227 #, fuzzy
30228 msgid "Conversion to current format impossible!"
30229 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
30232 #, fuzzy
30233 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30234 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
30237 msgid "Convert to current format"
30238 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30241 msgid "Document Settings"
30242 msgstr "Styl dokumentu"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
30246 msgid "Child Document"
30247 msgstr "Dokument podrzędny"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
30250 msgid "Include to Output"
30251 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
30254 msgid "10"
30255 msgstr "10"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30258 msgid "11"
30259 msgstr "11"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
30262 msgid "12"
30263 msgstr "12"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
30266 msgid "None (no fontenc)"
30267 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
30270 msgid ""
30271 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30272 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30273 msgstr ""
30274 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30275 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
30278 msgid "empty"
30279 msgstr "pusty"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
30282 msgid "plain"
30283 msgstr "plain"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
30286 msgid "headings"
30287 msgstr "headings"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
30290 msgid "fancy"
30291 msgstr "fancy"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
30294 msgid "US letter"
30295 msgstr "US letter"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
30298 msgid "US legal"
30299 msgstr "US legal"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
30302 msgid "US executive"
30303 msgstr "US executive"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
30306 msgid "A0"
30307 msgstr "A0"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
30310 msgid "A1"
30311 msgstr "A1"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
30314 msgid "A2"
30315 msgstr "A2"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
30318 msgid "A3"
30319 msgstr "A3"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
30322 msgid "A4"
30323 msgstr "A4"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
30326 msgid "A5"
30327 msgstr "A5"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
30330 msgid "A6"
30331 msgstr "A6"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
30334 msgid "B0"
30335 msgstr "B0"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
30338 msgid "B1"
30339 msgstr "B1"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30342 msgid "B2"
30343 msgstr "B2"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
30346 msgid "B3"
30347 msgstr "B3"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30350 msgid "B4"
30351 msgstr "B4"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
30354 msgid "B5"
30355 msgstr "B5"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
30358 msgid "B6"
30359 msgstr "B6"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
30362 msgid "C0"
30363 msgstr "C0"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30366 msgid "C1"
30367 msgstr "C1"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30370 msgid "C2"
30371 msgstr "C2"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30374 msgid "C3"
30375 msgstr "C3"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30378 msgid "C4"
30379 msgstr "C4"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30382 msgid "C5"
30383 msgstr "C5"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
30386 msgid "C6"
30387 msgstr "C6"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
30390 msgid "JIS B0"
30391 msgstr "JIS B0"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
30394 msgid "JIS B1"
30395 msgstr "JIS B1"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
30398 msgid "JIS B2"
30399 msgstr "JIS B2"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
30402 msgid "JIS B3"
30403 msgstr "JIS B3"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
30406 msgid "JIS B4"
30407 msgstr "JIS B4"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
30410 msgid "JIS B5"
30411 msgstr "JIS B5"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30414 msgid "JIS B6"
30415 msgstr "JIS B6"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
30418 msgid "Language Default (no inputenc)"
30419 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
30422 msgid "Numbered"
30423 msgstr "Numerowanie"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
30426 msgid "Appears in TOC"
30427 msgstr "W spisie treści"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30430 msgid "Package"
30431 msgstr "Pakiet"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
30434 msgid "Load automatically"
30435 msgstr "Załaduj automatycznie"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30438 msgid "Load always"
30439 msgstr "Załaduj zawsze"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
30442 msgid "Do not load"
30443 msgstr "Nie ładuj"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
30446 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30447 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30450 #, c-format
30451 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30452 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
30455 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30456 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30459 #, c-format
30460 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30461 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
30465 #, c-format
30466 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30467 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
30470 #, c-format
30471 msgid ""
30472 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30473 "all required packages (%2$s) installed."
30474 msgstr ""
30475 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30476 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
30480 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30481 msgstr ""
30482 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30485 msgid "Document Class"
30486 msgstr "Klasa dokumentu"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
30489 msgid "Modules"
30490 msgstr "Moduły"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
30493 msgid "Local Layout"
30494 msgstr "Lokalny układ"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
30497 msgid "Text Layout"
30498 msgstr "Układ tekstu"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
30501 msgid "Page Margins"
30502 msgstr "Marginesy"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30505 msgid "Colors"
30506 msgstr "Kolory"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
30509 msgid "Numbering & TOC"
30510 msgstr "Numeracja i spis treści"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
30513 msgid "Indexes"
30514 msgstr "Indeksy"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
30517 msgid "PDF Properties"
30518 msgstr "Właściwości PDF"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
30521 msgid "Math Options"
30522 msgstr "Opcje matematyki"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
30525 msgid "Float Placement"
30526 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
30529 msgid "Bullets"
30530 msgstr "Ozdobniki"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
30533 msgid "Formats[[output]]"
30534 msgstr ""
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
30537 msgid "LaTeX Preamble"
30538 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
30541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
30542 msgid "&Default..."
30543 msgstr "&Domyślny..."
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
30549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
30550 msgid " (not installed)"
30551 msgstr " (nie zainstalowane)"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30554 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30555 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
30558 msgid " (not available)"
30559 msgstr " (niedostępne)"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
30562 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30563 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
30567 msgid "Class Default"
30568 msgstr "Klasa domyślna"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
30571 msgid "Layouts|#o#O"
30572 msgstr "Układy|#u#U"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30575 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30576 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
30580 msgid "Local layout file"
30581 msgstr "Lokalny plik układu"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
30584 #, fuzzy
30585 msgid ""
30586 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30587 "file, not one in the system or user directory.\n"
30588 "Your document will not work with this layout if you\n"
30589 "move the layout file to a different directory."
30590 msgstr ""
30591 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30592 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30593 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30594 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
30597 msgid "&Set Layout"
30598 msgstr "U&staw układ"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
30601 msgid "Unable to read local layout file."
30602 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
30605 msgid "This is a local layout file."
30606 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
30609 msgid "Select master document"
30610 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30613 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30614 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
30618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
30619 msgid "Unapplied changes"
30620 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
30625 msgid ""
30626 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30627 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30628 msgstr ""
30629 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30630 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30631 "podejmowanego działania."
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
30636 msgid "&Dismiss"
30637 msgstr "O&drzuć"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
30641 msgid "Unable to set document class."
30642 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30645 #, fuzzy
30646 msgid "Basic numerical"
30647 msgstr "Numerycznie"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
30650 msgid "Author-year"
30651 msgstr "Autor-Rok"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
30654 #, fuzzy
30655 msgid "Author-number"
30656 msgstr "Autor-Rok"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
30659 #, c-format
30660 msgid "%1$s and %2$s"
30661 msgstr "%1$s i %2$s"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
30664 #, c-format
30665 msgid "%1$s, %2$s"
30666 msgstr "%1$s, %2$s"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
30669 #, c-format
30670 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30671 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
30674 #, c-format
30675 msgid "%1$s (unavailable)"
30676 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
30679 msgid "Module provided by document class."
30680 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30683 #, c-format
30684 msgid "Category: %1$s."
30685 msgstr "Kategoria: %1$s."
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30688 #, c-format
30689 msgid "Package(s) required: %1$s."
30690 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30693 msgid "or"
30694 msgstr "lub"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30697 #, c-format
30698 msgid "Modules required: %1$s."
30699 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30702 #, c-format
30703 msgid "Modules excluded: %1$s."
30704 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30707 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30708 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30711 #, fuzzy
30712 msgid "per part"
30713 msgstr "Format papieru"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30716 #, fuzzy
30717 msgid "per chapter"
30718 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30721 #, fuzzy
30722 msgid "per section"
30723 msgstr "zaznaczenie"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30726 #, fuzzy
30727 msgid "per subsection"
30728 msgstr "\\Alph{subsection}."
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30731 #, fuzzy
30732 msgid "per child document"
30733 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30736 msgid "[No options predefined]"
30737 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30740 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30741 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30744 msgid "&Use Hyperref Support"
30745 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30748 msgid "Can't set layout!"
30749 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
30752 #, c-format
30753 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30754 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
30757 msgid "Not Found"
30758 msgstr "Nie odnalezione"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30761 msgid "Assigned master does not include this file"
30762 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
30765 #, c-format
30766 msgid ""
30767 "You must include this file in the document\n"
30768 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30769 "feature."
30770 msgstr ""
30771 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30772 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30773 "nadrzędnego."
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30776 msgid "Could not load master"
30777 msgstr "Nie można załadować głównego"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30780 #, c-format
30781 msgid ""
30782 "The master document '%1$s'\n"
30783 "could not be loaded."
30784 msgstr ""
30785 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30786 "'%1$s'."
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
30789 #, fuzzy
30790 msgid "(Module name: %1)"
30791 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30794 #, fuzzy
30795 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30796 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30799 msgid "Literate"
30800 msgstr "Piśmienny"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30803 msgid "Error List"
30804 msgstr "Lista błędów"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30807 #, c-format
30808 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30809 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30812 msgid "Top left"
30813 msgstr "Lewy górny"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30816 msgid "Bottom left"
30817 msgstr "Lewy dolny"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30820 msgid "Baseline left"
30821 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30824 msgid "Top center"
30825 msgstr "Środek górny"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30828 msgid "Bottom center"
30829 msgstr "Środek dolny"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30832 msgid "Baseline center"
30833 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30836 msgid "Top right"
30837 msgstr "Prawy górny"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30840 msgid "Bottom right"
30841 msgstr "Prawy dolny"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30844 msgid "Baseline right"
30845 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30848 msgid "Scale%"
30849 msgstr "Skala %"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30852 msgid "Select external file"
30853 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30856 msgid "automatically"
30857 msgstr "automatycznie"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30860 msgid "Dissolve previous group?"
30861 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30864 #, c-format
30865 msgid ""
30866 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30867 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30868 "because this graphic was its only member.\n"
30869 "How do you want to proceed?"
30870 msgstr ""
30871 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30872 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30873 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30874 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30877 #, c-format
30878 msgid "Stick with group '%1$s'"
30879 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30882 #, c-format
30883 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30884 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30887 #, c-format
30888 msgid ""
30889 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30890 "the group will be dissolved,\n"
30891 "because this graphic was its only member.\n"
30892 "How do you want to proceed?"
30893 msgstr ""
30894 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30895 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
30896 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
30897 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30900 #, c-format
30901 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30902 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30905 msgid "Enter unique group name:"
30906 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30909 msgid "Group already defined!"
30910 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30913 #, c-format
30914 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30915 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30918 #, fuzzy
30919 msgid "Set max. &width:"
30920 msgstr "Ustaw &szerokość:"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30923 #, fuzzy
30924 msgid "Set max. &height:"
30925 msgstr "Ustaw &wysokość:"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30928 #, fuzzy
30929 msgid "Maximal width of image in output"
30930 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30933 #, fuzzy
30934 msgid "Maximal height of image in output"
30935 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30938 msgid "bp"
30939 msgstr "bp"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30942 msgid "cm"
30943 msgstr "cm"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30946 msgid "mm"
30947 msgstr "mm"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30950 msgid "in[[unit of measure]]"
30951 msgstr "cal"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30954 msgid "Select graphics file"
30955 msgstr "Wybierz plik rysunku"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30958 msgid "Clipart|#C#c"
30959 msgstr "Rysunek|#R#r"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30963 msgid "Interword Space"
30964 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30968 msgid "Thin Space"
30969 msgstr "Cienki odstęp"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30972 msgid "Medium Space"
30973 msgstr "Średni odstęp"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30976 msgid "Thick Space"
30977 msgstr "Gruby odstęp"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30981 msgid "Negative Thin Space"
30982 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30986 msgid "Negative Medium Space"
30987 msgstr "Średni odstęp ujemny"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30991 msgid "Negative Thick Space"
30992 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30995 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30996 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30999 msgid "Quad (1 em)"
31000 msgstr "Poczwórny (1 em)"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31003 msgid "Double Quad (2 em)"
31004 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31008 msgid "Horizontal Fill"
31009 msgstr "Wypełnienie poziome"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31012 msgid "Visible Space"
31013 msgstr "Widoczny odstęp"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31016 msgid ""
31017 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31018 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31019 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31020 msgstr ""
31021 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31022 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31023 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31026 msgid "Horizontal Space Settings"
31027 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31030 #, fuzzy
31031 msgid "Hyperlink Settings"
31032 msgstr "Hiperłącze"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31037 msgid ""
31038 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31039 msgstr ""
31040 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31043 msgid "Select document to include"
31044 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31047 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31048 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31051 msgid "Index Entry Settings"
31052 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31055 msgid "Label Color"
31056 msgstr "Kolor etykiety"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31059 msgid "Cannot remove standard index"
31060 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31063 msgid "The default index cannot be removed."
31064 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31067 msgid "Enter new index name"
31068 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31071 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31072 msgstr ""
31073 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31076 msgid "unknown"
31077 msgstr "nieznane"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31080 msgid "shortcut"
31081 msgstr "skrót"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31084 msgid "shortcuts"
31085 msgstr "skróty"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31088 msgid "lyxrc"
31089 msgstr "lyxrc"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31092 msgid "package"
31093 msgstr "pakiet"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31096 msgid "textclass"
31097 msgstr "klasatekstu"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31100 msgid "menu"
31101 msgstr "menu"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31104 msgid "icon"
31105 msgstr "ikona"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31108 msgid "buffer"
31109 msgstr "bufor"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31112 msgid "lyxinfo"
31113 msgstr ""
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31116 #, fuzzy
31117 msgid "Info Inset Settings"
31118 msgstr "Ustawienia indeksu"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31121 msgid "Shift-"
31122 msgstr "Shift-"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31125 msgid "Control-"
31126 msgstr "Control-"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31129 msgid "Option-"
31130 msgstr "Opcja-"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31133 msgid "Command-"
31134 msgstr "Komenda-"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31137 #, fuzzy
31138 msgid "Label Settings"
31139 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31142 #, fuzzy
31143 msgid "Line Settings"
31144 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31147 msgid "No language"
31148 msgstr "Brak języka"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31151 msgid "Program Listing Settings"
31152 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31155 msgid "No dialect"
31156 msgstr "Brak dialektu"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31159 msgid "LaTeX Log"
31160 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31163 msgid "Biber"
31164 msgstr ""
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31167 msgid "LyX2LyX"
31168 msgstr "LyX2LyX"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31171 msgid "Literate Programming Build Log"
31172 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31175 msgid "lyx2lyx Error Log"
31176 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31179 msgid "Version Control Log"
31180 msgstr "Historia kontroli wersji"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31183 msgid "Log file not found."
31184 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31187 msgid "No literate programming build log file found."
31188 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31191 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31192 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31195 msgid "No version control log file found."
31196 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31199 msgid "[x]"
31200 msgstr "[x]"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31203 msgid "(x)"
31204 msgstr "(x)"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31207 msgid "{x}"
31208 msgstr "{x}"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31211 msgid "|x|"
31212 msgstr "|x|"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31215 msgid "||x||"
31216 msgstr "||x||"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31219 #, fuzzy
31220 msgid "bmatrix"
31221 msgstr "Wstaw macierz"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31224 #, fuzzy
31225 msgid "pmatrix"
31226 msgstr "Wstaw macierz"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31229 #, fuzzy
31230 msgid "Bmatrix"
31231 msgstr "Wstaw macierz"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31234 #, fuzzy
31235 msgid "vmatrix"
31236 msgstr "Wstaw macierz"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31239 #, fuzzy
31240 msgid "Vmatrix"
31241 msgstr "Wstaw macierz"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31244 msgid "Math Matrix"
31245 msgstr "Macierz"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31248 #, fuzzy
31249 msgid "Nomenclature Settings"
31250 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31253 msgid "Note Settings"
31254 msgstr "Ustawienia notki"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31257 msgid "Paragraph Settings"
31258 msgstr "Ustawienia akapitu"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31261 msgid ""
31262 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31263 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31264 "\n"
31265 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31266 "the items is used."
31267 msgstr ""
31268 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31269 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31270 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31271 "\n"
31272 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31273 "etykiety ze wszystkich elementów."
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31276 msgid "Phantom Settings"
31277 msgstr "Ustawienia fantomów"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31280 msgid "System files|#S#s"
31281 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31284 msgid "User files|#U#u"
31285 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31288 msgid "Look & Feel"
31289 msgstr "Forma i styl"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31292 msgid "Language Settings"
31293 msgstr "Ustawienia języka"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31296 msgid "File Handling"
31297 msgstr "Obsługa plików"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31300 msgid "Keyboard/Mouse"
31301 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31304 msgid "Input Completion"
31305 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31308 #, fuzzy
31309 msgid "C&ommand:"
31310 msgstr "&Polecenie:"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31314 msgid "Co&mmand:"
31315 msgstr "&Polecenie:"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31318 msgid "Screen Fonts"
31319 msgstr "Czcionki ekranowe"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31322 msgid "Paths"
31323 msgstr "Ścieżki"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31326 msgid "Select directory for example files"
31327 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31330 msgid "Select a document templates directory"
31331 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31334 msgid "Select a temporary directory"
31335 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31338 msgid "Select a backups directory"
31339 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31342 msgid "Select a document directory"
31343 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31346 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31347 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31350 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31351 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31354 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31355 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31359 msgid "Spellchecker"
31360 msgstr "Pisownia"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31363 msgid "Native"
31364 msgstr "Rodzimy"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31367 msgid "Aspell"
31368 msgstr "Aspell"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31371 msgid "Enchant"
31372 msgstr "Enchant"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31375 msgid "Hunspell"
31376 msgstr "Hunspell"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31379 msgid "Converters"
31380 msgstr "Konwertery"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31383 msgid "SECURITY WARNING!"
31384 msgstr ""
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31387 msgid ""
31388 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31389 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31390 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31391 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31392 msgstr ""
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31395 msgid "File Formats"
31396 msgstr "Formaty plików"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31399 msgid "Format in use"
31400 msgstr "Format w użyciu"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31403 msgid ""
31404 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31405 "converter. Please remove the converter first."
31406 msgstr ""
31407 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31408 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31411 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31412 msgstr ""
31413 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31414 "najpierw konwerter."
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31417 msgid "LyX needs to be restarted!"
31418 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31421 msgid ""
31422 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31423 "restart."
31424 msgstr ""
31425 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31426 "restarcie aplikacji."
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31429 msgid "User Interface"
31430 msgstr "Interfejs użytkownika"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31433 msgid "Classic"
31434 msgstr "Klasyczny"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31437 msgid "Oxygen"
31438 msgstr "Tlen"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31441 msgid "Document Handling"
31442 msgstr "Obsługa dokumentu"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31445 msgid "Control"
31446 msgstr "Sterowanie"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31449 msgid "Shortcuts"
31450 msgstr "Skróty"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31453 msgid "Function"
31454 msgstr "Funkcja"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31457 msgid "Shortcut"
31458 msgstr "Skrót klawiszowy"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31461 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31462 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31465 msgid "Mathematical Symbols"
31466 msgstr "Symbole matematyczne"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31469 msgid "Document and Window"
31470 msgstr "Dokument i okno"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31473 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31474 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31477 msgid "System and Miscellaneous"
31478 msgstr "System i pozostałe"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31481 msgid "Res&tore"
31482 msgstr "&Przywróć"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31486 msgid "Failed to create shortcut"
31487 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31490 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31491 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31494 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31495 msgstr ""
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31498 msgid "Invalid or empty key sequence"
31499 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31502 #, c-format
31503 msgid ""
31504 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31505 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31506 msgstr ""
31507 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31508 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31511 #, fuzzy
31512 msgid "Redefine shortcut?"
31513 msgstr "Edytuj skrót"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31516 msgid "&Redefine"
31517 msgstr "&Redefiniuj"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31520 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31521 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31524 msgid "Identity"
31525 msgstr "Identyfikacja"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31528 msgid "Choose bind file"
31529 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31532 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31533 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31536 msgid "Choose UI file"
31537 msgstr "Wybierz plik menu"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31540 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31541 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31544 msgid "Choose keyboard map"
31545 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31548 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31549 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31552 msgid "Longest label width"
31553 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31556 msgid "Index Settings"
31557 msgstr "Ustawienia indeksu"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31560 msgid "<All indexes>"
31561 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31564 msgid "Progress/Debug Messages"
31565 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31568 msgid "Debug Level"
31569 msgstr "Poziom diagnostyki"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31572 msgid "Set"
31573 msgstr "Ustaw"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31576 msgid "Cross-reference"
31577 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31580 #, fuzzy
31581 msgid "All available labels"
31582 msgstr "Dostępne szablony"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31585 #, fuzzy
31586 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31587 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31590 #, fuzzy
31591 msgid "By Occurrence"
31592 msgstr "Ustawienia"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31595 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31596 msgstr ""
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31599 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31600 msgstr ""
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31603 msgid "&Go Back"
31604 msgstr "&Powrót"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31607 msgid "Jump back to the original cursor location"
31608 msgstr ""
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31611 msgid "<No prefix>"
31612 msgstr "<Bez prefiksu>"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31615 msgid "Find and Replace"
31616 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31619 msgid "Export or Send Document"
31620 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31623 msgid "Show File"
31624 msgstr "Podgląd pliku"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31627 msgid "Error -> Cannot load file!"
31628 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31631 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31632 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31635 msgid ""
31636 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31637 "beginning?"
31638 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31641 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31642 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31645 msgid "Basic Latin"
31646 msgstr "Podstawowy łaciński"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31649 msgid "Latin-1 Supplement"
31650 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31653 msgid "Latin Extended-A"
31654 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31657 msgid "Latin Extended-B"
31658 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31661 msgid "IPA Extensions"
31662 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31665 msgid "Spacing Modifier Letters"
31666 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31669 msgid "Combining Diacritical Marks"
31670 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31673 msgid "Cyrillic"
31674 msgstr "Cyrylica"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31677 msgid "Arabic"
31678 msgstr "Arabski"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31681 msgid "Devanagari"
31682 msgstr "Dewanagari"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31685 msgid "Bengali"
31686 msgstr "Bengalski"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31689 msgid "Gurmukhi"
31690 msgstr "Gurmukhi"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31693 msgid "Gujarati"
31694 msgstr "Gudżaracki"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31697 msgid "Oriya"
31698 msgstr "Orija"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31701 msgid "Malayalam"
31702 msgstr "Malajalam"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31705 msgid "Hangul Jamo"
31706 msgstr "Hangŭl Jamo"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31709 msgid "Phonetic Extensions"
31710 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31713 msgid "Latin Extended Additional"
31714 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31717 msgid "Greek Extended"
31718 msgstr "Rozszerzona greka"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31721 msgid "General Punctuation"
31722 msgstr "Znaki przestankowe"
31723
31724 # Podejżane takie nazwanie...
31725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31726 msgid "Superscripts and Subscripts"
31727 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31730 msgid "Currency Symbols"
31731 msgstr "Symbole waluty"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31734 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31735 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31738 msgid "Letterlike Symbols"
31739 msgstr "Symbole literopodobne"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31742 msgid "Number Forms"
31743 msgstr "Formy liczb"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31746 msgid "Mathematical Operators"
31747 msgstr "Operatory matematyczne"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31750 msgid "Miscellaneous Technical"
31751 msgstr "Rozmaite techniczne"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31754 msgid "Control Pictures"
31755 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31758 msgid "Optical Character Recognition"
31759 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31762 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31763 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31766 msgid "Box Drawing"
31767 msgstr "Obramowania"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31770 msgid "Block Elements"
31771 msgstr "Elementy blokowe"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31774 msgid "Geometric Shapes"
31775 msgstr "Kształty geometryczne"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31778 msgid "Miscellaneous Symbols"
31779 msgstr "Rozmaite symbole"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31782 msgid "Dingbats"
31783 msgstr "Ornamenty"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31786 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31787 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31790 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31791 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31794 msgid "Hiragana"
31795 msgstr "Hiragana"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31798 msgid "Katakana"
31799 msgstr "Katakana"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31802 msgid "Bopomofo"
31803 msgstr "Bopomofo"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31806 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31807 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31810 msgid "Kanbun"
31811 msgstr "Kanbun"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31814 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31815 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31818 msgid "CJK Compatibility"
31819 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31822 msgid "CJK Unified Ideographs"
31823 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31826 msgid "Hangul Syllables"
31827 msgstr "Sylaby hangul"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31830 msgid "High Surrogates"
31831 msgstr "Starsze surogaty"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31834 msgid "Private Use High Surrogates"
31835 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31838 msgid "Low Surrogates"
31839 msgstr "Młodsze surogaty"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31842 msgid "Private Use Area"
31843 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31846 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31847 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31850 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31851 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31854 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31855 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31858 msgid "Combining Half Marks"
31859 msgstr "Składające półznaki"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31862 msgid "CJK Compatibility Forms"
31863 msgstr "Formy zgodności CJK"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31866 msgid "Small Form Variants"
31867 msgstr "Różne małe formy"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31870 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31871 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31874 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31875 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31878 msgid "Linear B Syllabary"
31879 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31882 msgid "Linear B Ideograms"
31883 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31886 msgid "Aegean Numbers"
31887 msgstr "Cyfry egejskie"
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31890 msgid "Ancient Greek Numbers"
31891 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31894 msgid "Old Italic"
31895 msgstr "Alfabet etruski"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31898 msgid "Gothic"
31899 msgstr "Gotycki"
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31902 msgid "Ugaritic"
31903 msgstr "Ugarycki"
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31906 msgid "Old Persian"
31907 msgstr "Staroperski"
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31910 msgid "Deseret"
31911 msgstr "Deseret"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31914 msgid "Shavian"
31915 msgstr "Alfabet Shawa"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31918 msgid "Osmanya"
31919 msgstr "Osmanija"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31922 msgid "Cypriot Syllabary"
31923 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31926 msgid "Kharoshthi"
31927 msgstr "Kharoṣṭhī"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31930 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31931 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31934 msgid "Musical Symbols"
31935 msgstr "Symbole muzyczne"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31938 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31939 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31942 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31943 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31946 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31947 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31950 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31951 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31954 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31955 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31958 msgid "Tags"
31959 msgstr "Znaczniki"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31962 msgid "Variation Selectors Supplement"
31963 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31966 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31967 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31970 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31971 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31974 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31975 msgstr ""
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31978 msgid "Symbols"
31979 msgstr "Symbole"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31982 #, fuzzy
31983 msgid "Tabular Settings"
31984 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31987 msgid "Insert Table"
31988 msgstr "Wstaw tabelę"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31991 msgid "TeX Information"
31992 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31995 msgid "No thesaurus available for this language!"
31996 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31999 msgid "Outline"
32000 msgstr "Konspekt"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
32003 msgid "auto"
32004 msgstr "auto"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32008 msgid "off"
32009 msgstr "wyłącz"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32012 #, c-format
32013 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32014 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32017 #, fuzzy
32018 msgid "movable"
32019 msgstr "Tabela"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32022 msgid "immovable"
32023 msgstr ""
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32026 msgid "Vertical Space Settings"
32027 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32030 msgid "version "
32031 msgstr "wersja "
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32034 msgid "unknown version"
32035 msgstr "nieznana wersja"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
32038 msgid ""
32039 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32040 "Right click to change."
32041 msgstr ""
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
32044 #, c-format
32045 msgid "Successful export to format: %1$s"
32046 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
32049 #, c-format
32050 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32051 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
32054 #, c-format
32055 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32056 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32057
32058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
32059 #, c-format
32060 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32061 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
32064 msgid "Exit LyX"
32065 msgstr "Zakończ LyX"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
32068 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32069 msgstr ""
32070 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32071
32072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
32073 #, c-format
32074 msgid "%1$s (modified externally)"
32075 msgstr ""
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
32078 msgid "Welcome to LyX!"
32079 msgstr "Witaj w LyXie!"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
32082 msgid "Automatic save done."
32083 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
32086 msgid "Automatic save failed!"
32087 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
32090 msgid "Command not allowed without any document open"
32091 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
32094 #, c-format
32095 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32096 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
32099 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32100 msgstr ""
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
32103 msgid "Select template file"
32104 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
32107 msgid "Templates|#T#t"
32108 msgstr "Szablony|#S#s"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
32111 msgid "Document not loaded."
32112 msgstr "Dokument nie załadowany"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
32115 msgid "Select document to open"
32116 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
32119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
32120 msgid "Examples|#E#e"
32121 msgstr "Przykłady|#P#p"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
32124 #, c-format
32125 msgid ""
32126 "The directory in the given path\n"
32127 "%1$s\n"
32128 "does not exist."
32129 msgstr ""
32130 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32131 "%1$s\n"
32132 "nie istnieje."
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
32135 #, c-format
32136 msgid "Opening document %1$s..."
32137 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
32140 #, c-format
32141 msgid "Document %1$s opened."
32142 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32143
32144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
32145 msgid "Version control detected."
32146 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32147
32148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32149 #, c-format
32150 msgid "Could not open document %1$s"
32151 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
32154 msgid "Couldn't import file"
32155 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
32158 #, c-format
32159 msgid "No information for importing the format %1$s."
32160 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32161
32162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32163 #, c-format
32164 msgid "Select %1$s file to import"
32165 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
32168 #, c-format
32169 msgid ""
32170 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32171 "Aborting import."
32172 msgstr ""
32173 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32174 "Przerywanie importu."
32175
32176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
32177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
32178 #, c-format
32179 msgid ""
32180 "The document %1$s already exists.\n"
32181 "\n"
32182 "Do you want to overwrite that document?"
32183 msgstr ""
32184 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32185 "\n"
32186 "Czy chcesz go zastąpić?"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
32189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
32190 msgid "Overwrite document?"
32191 msgstr "Zastąpić dokument?"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
32194 #, c-format
32195 msgid "Importing %1$s..."
32196 msgstr "Importowanie %1$s"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
32199 msgid "imported."
32200 msgstr "zaimportowany."
32201
32202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
32203 msgid "file not imported!"
32204 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
32207 msgid "newfile"
32208 msgstr "nowyplik"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
32211 msgid "Select LyX document to insert"
32212 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
32215 msgid "Choose a filename to save document as"
32216 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
32219 #, c-format
32220 msgid ""
32221 "The file\n"
32222 "%1$s\n"
32223 "is already open in your current session.\n"
32224 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32225 "Do you want to choose a new filename?"
32226 msgstr ""
32227 "Plik\n"
32228 "%1$s\n"
32229 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32230 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32231 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
32234 msgid "Chosen File Already Open"
32235 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32236
32237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
32239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32240 msgid "&Rename"
32241 msgstr "&Zmień nazwę"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
32244 #, c-format
32245 msgid ""
32246 "The document %1$s is already registered.\n"
32247 "\n"
32248 "Do you want to choose a new name?"
32249 msgstr ""
32250 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32251 "\n"
32252 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32255 msgid "Rename document?"
32256 msgstr "Przemianować dokument?"
32257
32258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
32259 msgid "Copy document?"
32260 msgstr "Skopiować dokument?"
32261
32262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32263 msgid "&Copy"
32264 msgstr "&Kopiuj"
32265
32266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
32267 msgid "Choose a filename to export the document as"
32268 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
32271 msgid "Guess from extension (*.*)"
32272 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
32275 #, c-format
32276 msgid ""
32277 "The document %1$s could not be saved.\n"
32278 "\n"
32279 "Do you want to rename the document and try again?"
32280 msgstr ""
32281 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32282 "\n"
32283 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32284
32285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32286 msgid "Rename and save?"
32287 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
32290 msgid "&Retry"
32291 msgstr "&Ponów"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32294 #, c-format
32295 msgid ""
32296 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32297 "Would you like to close or hide the document?\n"
32298 "\n"
32299 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32300 "the menu: View->Hidden->...\n"
32301 "\n"
32302 "To remove this question, set your preference in:\n"
32303 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32304 msgstr ""
32305 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32306 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32307 "\n"
32308 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32309 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32310 "\n"
32311 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32312 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32313
32314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32315 msgid "Close or hide document?"
32316 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32319 msgid "&Hide"
32320 msgstr "&Ukryj"
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32323 msgid "Close document"
32324 msgstr "Zamknij dokument"
32325
32326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32327 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32328 msgstr ""
32329 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32330
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
32332 #, c-format
32333 msgid ""
32334 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32335 "\n"
32336 "Do you want to save the document?"
32337 msgstr ""
32338 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32339 "\n"
32340 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32343 msgid "Save new document?"
32344 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
32347 #, c-format
32348 msgid ""
32349 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32350 "\n"
32351 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32352 msgstr ""
32353 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32354 "\n"
32355 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32356
32357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
32358 #, fuzzy, c-format
32359 msgid ""
32360 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32361 "\n"
32362 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32363 msgstr ""
32364 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32365 "\n"
32366 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32369 msgid "Save changed document?"
32370 msgstr "Zapisać dokument?"
32371
32372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
32373 #, fuzzy
32374 msgid "Save document?"
32375 msgstr "Zapisz dokument"
32376
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
32378 msgid "&Discard"
32379 msgstr "&Porzuć"
32380
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32382 #, c-format
32383 msgid ""
32384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32385 "\n"
32386 "Do you want to save the document?"
32387 msgstr ""
32388 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32389 "\n"
32390 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32391
32392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
32393 #, c-format
32394 msgid ""
32395 "Document \n"
32396 "%1$s\n"
32397 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32398 msgstr ""
32399 "Dokument \n"
32400 "%1$s\n"
32401 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32402 "zostaną utracone."
32403
32404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
32405 msgid "Reload externally changed document?"
32406 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32407
32408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
32409 msgid "Document could not be checked in."
32410 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32411
32412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
32413 msgid "Error when setting the locking property."
32414 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32415
32416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
32417 msgid "Directory is not accessible."
32418 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
32421 #, c-format
32422 msgid "Opening child document %1$s..."
32423 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32424
32425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
32426 #, c-format
32427 msgid "No buffer for file: %1$s."
32428 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32429
32430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
32431 msgid "Inverse Search Failed"
32432 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32433
32434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
32435 #, fuzzy
32436 msgid ""
32437 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32438 "You may need to update the viewed document."
32439 msgstr ""
32440 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32441 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
32444 msgid "Export Error"
32445 msgstr "Błąd Eksportu"
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
32448 msgid "Error cloning the Buffer."
32449 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32450
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
32452 msgid "Exporting ..."
32453 msgstr "Eksportowanie..."
32454
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
32456 msgid "Previewing ..."
32457 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32458
32459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
32460 msgid "Document not loaded"
32461 msgstr "Dokument nie załadowany"
32462
32463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32464 msgid "Select file to insert"
32465 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32466
32467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
32468 msgid "All Files (*)"
32469 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32470
32471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
32472 #, fuzzy, c-format
32473 msgid ""
32474 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32475 "on disk of the document %1$s?"
32476 msgstr ""
32477 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32478 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32479
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
32481 #, c-format
32482 msgid ""
32483 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32484 "version of the document %1$s?"
32485 msgstr ""
32486 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32487 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32488
32489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
32490 #, fuzzy
32491 msgid "Revert to saved document?"
32492 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
32495 msgid "Saving all documents..."
32496 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32497
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
32499 msgid "All documents saved."
32500 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32501
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
32503 msgid "Developer mode is now enabled."
32504 msgstr ""
32505
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
32507 msgid "Developer mode is now disabled."
32508 msgstr ""
32509
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
32511 msgid "Toolbars unlocked."
32512 msgstr ""
32513
32514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
32515 #, fuzzy
32516 msgid "Toolbars locked."
32517 msgstr "Paski narzędzi|b"
32518
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32520 #, c-format
32521 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32522 msgstr ""
32523
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
32525 #, c-format
32526 msgid "%1$s unknown command!"
32527 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32528
32529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
32530 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32531 msgstr ""
32532
32533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
32534 msgid "Please, preview the document first."
32535 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32536
32537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
32538 msgid "Couldn't proceed."
32539 msgstr "Nie można kontynuować."
32540
32541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
32542 msgid "Disable Shell Escape"
32543 msgstr ""
32544
32545 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32547 #, fuzzy
32548 msgid "Code Preview"
32549 msgstr "Podgląd"
32550
32551 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32552 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32553 msgstr ""
32554
32555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
32556 msgid "Close File"
32557 msgstr "Zamknij plik"
32558
32559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
32560 #, fuzzy
32561 msgid "%1 (read only)"
32562 msgstr " (tylko do odczytu)"
32563
32564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
32565 msgid "%1 (modified externally)"
32566 msgstr ""
32567
32568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
32569 msgid "Hide tab"
32570 msgstr "Ukryj patkę"
32571
32572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
32573 msgid "Close tab"
32574 msgstr "Zamknij patkę"
32575
32576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
32577 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32578 msgstr ""
32579
32580 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32581 msgid "Wrap Float Settings"
32582 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32583
32584 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32585 msgid "Click to detach"
32586 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32587
32588 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32589 #, c-format
32590 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32591 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32592
32593 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32594 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32595 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32596
32597 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32598 #, c-format
32599 msgid "%1$s (unknown)"
32600 msgstr "%1$s (nieznane)"
32601
32602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32603 msgid "More...|M"
32604 msgstr "Więcej...|W"
32605
32606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32607 msgid "No Group"
32608 msgstr "Brak grupy"
32609
32610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32611 msgid "More Spelling Suggestions"
32612 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32613
32614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32615 msgid "Add to personal dictionary|n"
32616 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32617
32618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32619 msgid "Ignore all|I"
32620 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32621
32622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32623 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32624 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32625
32626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32627 msgid "Language|L"
32628 msgstr "Język|J"
32629
32630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32631 msgid "More Languages ...|M"
32632 msgstr "Więcej języków...|M"
32633
32634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32635 msgid "Hidden|H"
32636 msgstr "Ukryte|U"
32637
32638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32639 msgid "<No Documents Open>"
32640 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32641
32642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32643 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32644 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32645
32646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32647 msgid "View (Other Formats)|F"
32648 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32651 msgid "Update (Other Formats)|p"
32652 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32653
32654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32655 #, c-format
32656 msgid "View [%1$s]|V"
32657 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32658
32659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32660 #, c-format
32661 msgid "Update [%1$s]|U"
32662 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32663
32664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32665 msgid "No Custom Insets Defined!"
32666 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32667
32668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32669 #, fuzzy
32670 msgid "(No Document Open)"
32671 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32672
32673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32674 msgid "Master Document"
32675 msgstr "Główny dokument"
32676
32677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32678 msgid "Other Lists"
32679 msgstr "Inne listy"
32680
32681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32682 #, fuzzy
32683 msgid "(Empty Table of Contents)"
32684 msgstr "<Pusty spis treści>"
32685
32686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32687 #, fuzzy
32688 msgid "Open Outliner..."
32689 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32690
32691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32692 msgid "Other Toolbars"
32693 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32694
32695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32696 msgid "No Branches Set for Document!"
32697 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
32698
32699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32700 msgid "Index List|I"
32701 msgstr "Indeks|I"
32702
32703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32704 msgid "Index Entry|d"
32705 msgstr "Hasło indeksu|i"
32706
32707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32708 #, c-format
32709 msgid "Index: %1$s"
32710 msgstr "Indeks: %1$s"
32711
32712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32713 #, c-format
32714 msgid "Index Entry (%1$s)"
32715 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32716
32717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32718 msgid "No Citation in Scope!"
32719 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32720
32721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32722 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32723 msgid "No citations selected!"
32724 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32725
32726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32727 #, fuzzy
32728 msgid "All authors|h"
32729 msgstr "Autorzy"
32730
32731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32732 #, fuzzy
32733 msgid "Force upper case|u"
32734 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32735
32736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32737 #, c-format
32738 msgid "Caption (%1$s)"
32739 msgstr "Podpis (%1$s)"
32740
32741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32742 #, fuzzy
32743 msgid "No Quote in Scope!"
32744 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32745
32746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32748 #, fuzzy, c-format
32749 msgid "%1$s (dynamic)"
32750 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32751
32752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32753 #, c-format
32754 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32755 msgstr ""
32756
32757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32758 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32759 msgstr ""
32760
32761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32762 msgid "static[[Quotes]]"
32763 msgstr ""
32764
32765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32766 #, fuzzy, c-format
32767 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32768 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32769
32770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32771 #, c-format
32772 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32773 msgstr ""
32774
32775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32776 #, fuzzy, c-format
32777 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32778 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32779
32780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32781 #, fuzzy
32782 msgid "Change Style|y"
32783 msgstr "Zmiana: "
32784
32785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32786 #, c-format
32787 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32788 msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
32789
32790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32791 #, fuzzy, c-format
32792 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32793 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32794
32795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32796 #, fuzzy, c-format
32797 msgid "Export [%1$s]|E"
32798 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32799
32800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32801 msgid "No Action Defined!"
32802 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32803
32804 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32805 msgid "Search"
32806 msgstr "Szukaj"
32807
32808 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32809 #, c-format
32810 msgid "Export %1$s"
32811 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32812
32813 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32814 #, c-format
32815 msgid "Import %1$s"
32816 msgstr "Importowanie %1$s"
32817
32818 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32819 #, c-format
32820 msgid "Update %1$s"
32821 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32822
32823 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32824 #, c-format
32825 msgid "View %1$s"
32826 msgstr "Podgląd %1$s"
32827
32828 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32829 msgid "space"
32830 msgstr "odstęp"
32831
32832 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32833 msgid ""
32834 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32835 "characters:\n"
32836 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32837
32838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32839 msgid "Could not update TeX information"
32840 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32841
32842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32843 #, c-format
32844 msgid "The script `%1$s' failed."
32845 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32846
32847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32848 msgid "All Files "
32849 msgstr "Wszystkie pliki"
32850
32851 #: src/insets/Inset.cpp:89
32852 msgid "Bibliography Entry"
32853 msgstr "Pozycja bibliografii"
32854
32855 #: src/insets/Inset.cpp:95
32856 msgid "Float"
32857 msgstr "Wstawka"
32858
32859 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32860 msgid "Box"
32861 msgstr "Pudełko"
32862
32863 #: src/insets/Inset.cpp:115
32864 msgid "Horizontal Space"
32865 msgstr "Odstęp poziomy"
32866
32867 #: src/insets/Inset.cpp:164
32868 msgid "Horizontal Math Space"
32869 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
32870
32871 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32872 msgid "Unknown Argument"
32873 msgstr "Nieznany argument"
32874
32875 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32876 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32877 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
32878
32879 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32880 msgid "Keys must be unique!"
32881 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
32882
32883 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32884 #, c-format
32885 msgid ""
32886 "The key %1$s already exists,\n"
32887 "it will be changed to %2$s."
32888 msgstr ""
32889 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
32890 "Zostanie zamieniony na %2$s."
32891
32892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32893 #, fuzzy, c-format
32894 msgid ""
32895 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32896 "If you proceed, all of them will be opened."
32897 msgstr ""
32898 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
32899 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
32900
32901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32902 msgid "Open Databases?"
32903 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
32904
32905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32906 msgid "&Proceed"
32907 msgstr "&Kontynuuj"
32908
32909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32910 #, fuzzy
32911 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32912 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32913
32914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32915 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32916 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32917
32918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32919 msgid "Databases:"
32920 msgstr "Bazy danych:"
32921
32922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32923 msgid "Style File:"
32924 msgstr "Plik stylu:"
32925
32926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32927 msgid "Lists:"
32928 msgstr "Listy:"
32929
32930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32931 msgid "included in TOC"
32932 msgstr "zawarta w spisie treści"
32933
32934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32935 msgid ""
32936 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32937 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32938 "document'"
32939 msgstr ""
32940
32941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32942 #, fuzzy
32943 msgid "Options: "
32944 msgstr "&Opcje:"
32945
32946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32947 msgid ""
32948 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32949 "BibTeX will be unable to find it."
32950 msgstr ""
32951 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
32952 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
32953
32954 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32955 msgid "simple frame"
32956 msgstr "prosta ramka"
32957
32958 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32959 msgid "frameless"
32960 msgstr "bezramkowe"
32961
32962 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32963 msgid "simple frame, page breaks"
32964 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
32965
32966 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32967 msgid "oval, thin"
32968 msgstr "owalne, cienkie"
32969
32970 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32971 msgid "oval, thick"
32972 msgstr "owalne, grube"
32973
32974 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32975 msgid "drop shadow"
32976 msgstr "rzucaj cień"
32977
32978 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32979 msgid "shaded background"
32980 msgstr "cieniowane tło"
32981
32982 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32983 msgid "double frame"
32984 msgstr "podwójna ramka"
32985
32986 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32987 #, c-format
32988 msgid "%1$s (%2$s)"
32989 msgstr "%1$s (%2$s)"
32990
32991 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32992 #, c-format
32993 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32994 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32995
32996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32997 msgid "active"
32998 msgstr "aktywne"
32999
33000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33002 msgid "non-active"
33003 msgstr "nie aktywne"
33004
33005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33006 #, fuzzy, c-format
33007 msgid "master %1$s, child %2$s"
33008 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33009
33010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33011 #, c-format
33012 msgid ""
33013 "Branch Name: %1$s\n"
33014 "Branch Status: %2$s\n"
33015 "Inset Status: %3$s"
33016 msgstr ""
33017
33018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33019 msgid "Branch: "
33020 msgstr "Gałąź: "
33021
33022 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33023 #, fuzzy
33024 msgid "Branch (child): "
33025 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33026
33027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33028 #, fuzzy
33029 msgid "Branch (master): "
33030 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33031
33032 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33033 msgid "Branch (undefined): "
33034 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33035
33036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33037 msgid "Branch state changes in master document"
33038 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33039
33040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33041 #, c-format
33042 msgid ""
33043 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33044 "sure to save the master."
33045 msgstr ""
33046 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33047 "że główny plik został zapisany."
33048
33049 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33050 #, c-format
33051 msgid "Sub-%1$s"
33052 msgstr "%1$s wewn."
33053
33054 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
33055 msgid "No bibliography defined!"
33056 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33057
33058 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
33059 #, c-format
33060 msgid "+ %1$d more entries."
33061 msgstr ""
33062
33063 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33064 msgid "LaTeX Command: "
33065 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33066
33067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33068 msgid "InsetCommand Error: "
33069 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33070
33071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33072 msgid "Incompatible command name."
33073 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33074
33075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33076 msgid "InsetCommandParams Error: "
33077 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33078
33079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33080 msgid "InsetCommandParams: "
33081 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33082
33083 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33084 msgid "Unknown parameter name: "
33085 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33086
33087 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33088 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33089 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33090
33091 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
33092 msgid "Uncodable characters"
33093 msgstr "Niekodowalne znaki"
33094
33095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33096 #, c-format
33097 msgid ""
33098 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33099 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33100 "%2$s."
33101 msgstr ""
33102 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33103 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33104 "%2$s."
33105
33106 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33107 #, c-format
33108 msgid "External template %1$s is not installed"
33109 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33110
33111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33112 #, c-format
33113 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33114 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33115
33116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33117 msgid "float"
33118 msgstr "wstawka"
33119
33120 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33121 msgid "float: "
33122 msgstr "Wstawka: "
33123
33124 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33125 msgid "subfloat: "
33126 msgstr "podwstawka:"
33127
33128 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33129 msgid " (sideways)"
33130 msgstr " (obrót)"
33131
33132 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33133 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33134 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33135
33136 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33137 #, c-format
33138 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33139 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33140
33141 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
33142 msgid "footnote"
33143 msgstr "przypis"
33144
33145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
33146 #, c-format
33147 msgid ""
33148 "Could not copy the file\n"
33149 "%1$s\n"
33150 "into the temporary directory."
33151 msgstr ""
33152 "Nie można skopiować pliku\n"
33153 "%1$s\n"
33154 "do katalogu tymczasowego."
33155
33156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33157 #, c-format
33158 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33159 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33160
33161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33162 #, c-format
33163 msgid "Graphics file: %1$s"
33164 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33165
33166 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33167 #, fuzzy
33168 msgid "Hyperlink: "
33169 msgstr "Hiperłącze"
33170
33171 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33172 msgid "www"
33173 msgstr "www"
33174
33175 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33176 msgid "email"
33177 msgstr "e-mail"
33178
33179 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33180 msgid "file"
33181 msgstr "plik"
33182
33183 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33184 #, c-format
33185 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33186 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33187
33188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
33189 msgid "Verbatim Input"
33190 msgstr "Wstaw maszynopis"
33191
33192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
33193 msgid "Verbatim Input*"
33194 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33195
33196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
33197 msgid "Include (excluded)"
33198 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33199
33200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
33201 #, fuzzy
33202 msgid "Unknown"
33203 msgstr "nieznane"
33204
33205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
33206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
33207 msgid "Recursive input"
33208 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33209
33210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33212 #, c-format
33213 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33214 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33215
33216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
33217 #, c-format
33218 msgid ""
33219 "Could not load included file\n"
33220 "`%1$s'\n"
33221 "Please, check whether it actually exists."
33222 msgstr ""
33223 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33224 "\"%1$s\".\n"
33225 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33226
33227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
33228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
33229 #, fuzzy
33230 msgid "Error: "
33231 msgstr "Strzałka"
33232
33233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
33234 #, c-format
33235 msgid ""
33236 "Included file `%1$s'\n"
33237 "has textclass `%2$s'\n"
33238 "while parent file has textclass `%3$s'."
33239 msgstr ""
33240 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33241 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33242 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33243
33244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
33245 msgid "Different textclasses"
33246 msgstr "Różne typy klas"
33247
33248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
33249 #, fuzzy, c-format
33250 msgid ""
33251 "Included file `%1$s'\n"
33252 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33253 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33254 msgstr ""
33255 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33256 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33257 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33258
33259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
33260 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33261 msgstr ""
33262
33263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
33264 #, c-format
33265 msgid ""
33266 "Included file `%1$s'\n"
33267 "uses module `%2$s'\n"
33268 "which is not used in parent file."
33269 msgstr ""
33270 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33271 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33272 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33273
33274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
33275 msgid "Module not found"
33276 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33277
33278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
33279 #, fuzzy, c-format
33280 msgid ""
33281 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33282 " LaTeX export is probably incomplete."
33283 msgstr ""
33284 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33285 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33286
33287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
33288 msgid "Unsupported Inclusion"
33289 msgstr "Niewspierane włączenie"
33290
33291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33292 #, c-format
33293 msgid ""
33294 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33295 "Offending file:\n"
33296 "%1$s"
33297 msgstr ""
33298 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33299 "Kłopotliwy plik:\n"
33300 "%1$s"
33301
33302 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33303 msgid "Index sorting failed"
33304 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33305
33306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33307 #, c-format
33308 msgid ""
33309 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33310 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33311 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33312 "explained in the User Guide."
33313 msgstr ""
33314 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33315 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33316 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33317 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33318
33319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33320 msgid "Index Entry"
33321 msgstr "Hasło indeksu"
33322
33323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33324 msgid "Unknown index type!"
33325 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33326
33327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33328 msgid "All indexes"
33329 msgstr "Wszystkie indeksy"
33330
33331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33332 msgid "subindex"
33333 msgstr "podspis"
33334
33335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33336 #, c-format
33337 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33338 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33339
33340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33341 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33342 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33343
33344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33345 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33346 msgid "undefined"
33347 msgstr "niezdefiniowane"
33348
33349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33350 msgid "yes"
33351 msgstr "tak"
33352
33353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33354 msgid "no"
33355 msgstr "nie"
33356
33357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33358 msgid "No version control"
33359 msgstr "Bez kontroli wersji"
33360
33361 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33362 msgid "Label names must be unique!"
33363 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33364
33365 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33366 #, c-format
33367 msgid ""
33368 "The label %1$s already exists,\n"
33369 "it will be changed to %2$s."
33370 msgstr ""
33371 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33372 "zostanie zamieniona na %2$s."
33373
33374 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33375 msgid "DUPLICATE: "
33376 msgstr "DUPLIKAT:"
33377
33378 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33379 msgid "Horizontal line"
33380 msgstr "Linia pozioma"
33381
33382 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
33383 msgid "no more lstline delimiters available"
33384 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33385
33386 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
33387 msgid "Running out of delimiters"
33388 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33389
33390 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
33391 msgid ""
33392 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33393 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33394 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33395 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33396 "must investigate!"
33397 msgstr ""
33398 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33399 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33400 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33401 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33402 "należy prześledzić tą kwestię!"
33403
33404 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
33405 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33406 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33407
33408 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
33409 #, fuzzy, c-format
33410 msgid ""
33411 "The following characters in one of the program listings are\n"
33412 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33413 "%1$s.\n"
33414 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33415 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33416 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33417 "might help."
33418 msgstr ""
33419 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33420 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33421 "%1$s."
33422
33423 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
33424 #, c-format
33425 msgid ""
33426 "The following characters in one of the program listings are\n"
33427 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33428 "%1$s."
33429 msgstr ""
33430 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33431 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33432 "%1$s."
33433
33434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33435 msgid "A value is expected."
33436 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33437
33438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33445 msgid "Unbalanced braces!"
33446 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33447
33448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33449 msgid "Please specify true or false."
33450 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33451
33452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33453 msgid "Only true or false is allowed."
33454 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33455
33456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33457 msgid "Please specify an integer value."
33458 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33459
33460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33461 msgid "An integer is expected."
33462 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33463
33464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33465 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33466 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33467
33468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33469 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33470 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33471
33472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33473 #, fuzzy, c-format
33474 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33475 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33476
33477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33478 #, fuzzy
33479 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33480 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33481
33482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33483 #, c-format
33484 msgid "Please specify one of %1$s."
33485 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33486
33487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33488 #, c-format
33489 msgid "Try one of %1$s."
33490 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33491
33492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33493 #, c-format
33494 msgid "I guess you mean %1$s."
33495 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33496
33497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33498 #, c-format
33499 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33500 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33501
33502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33503 #, c-format
33504 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33505 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33506
33507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33508 msgid ""
33509 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33510 msgstr ""
33511 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33512
33513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33514 #, fuzzy
33515 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33516 msgstr ""
33517 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33518 "trblTRBL"
33519
33520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33521 msgid ""
33522 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33523 "trblTRBL"
33524 msgstr ""
33525 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33526 "trblTRBL"
33527
33528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33529 msgid ""
33530 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33531 "right, bottom left and top left corner."
33532 msgstr ""
33533 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33534 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33535
33536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33537 msgid "Previously defined color name as a string"
33538 msgstr ""
33539
33540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33541 msgid "Enter something like \\color{white}"
33542 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33543
33544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33545 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33546 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33547
33548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33550 msgid "auto, last or a number"
33551 msgstr "auto, last lub liczba"
33552
33553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33555 msgid ""
33556 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33557 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33558 "defining a listing inset)"
33559 msgstr ""
33560 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33561 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33562 "definiujesz wstawkę listingu)"
33563
33564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33566 msgid ""
33567 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33568 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33569 "a listing inset)"
33570 msgstr ""
33571 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33572 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33573 "definiujesz wstawkę listingu)"
33574
33575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33576 msgid "default: _minted-<jobname>"
33577 msgstr ""
33578
33579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33580 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33581 msgstr ""
33582
33583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33584 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33585 msgstr ""
33586
33587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33588 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33589 msgstr ""
33590
33591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33592 msgid "A latex name such as \\small"
33593 msgstr ""
33594
33595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33596 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33597 msgstr ""
33598
33599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33600 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33601 msgstr ""
33602
33603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33604 msgid ""
33605 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33606 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33607 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33608 msgstr ""
33609
33610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33611 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33612 msgstr ""
33613
33614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33615 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33616 msgstr ""
33617
33618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33619 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33620 msgstr ""
33621
33622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33623 msgid "For PHP only"
33624 msgstr ""
33625
33626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33627 msgid "The style used by Pygments"
33628 msgstr ""
33629
33630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33631 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33632 msgstr ""
33633
33634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33636 msgid "Enables latex code in comments"
33637 msgstr ""
33638
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33640 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33641 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
33642
33643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33644 #, c-format
33645 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33646 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
33647
33648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33649 #, c-format
33650 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33651 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
33652
33653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33654 #, c-format
33655 msgid "Parameter %1$s: "
33656 msgstr "Parametr: %1$s: "
33657
33658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33659 #, c-format
33660 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33661 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
33662
33663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33664 #, c-format
33665 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33666 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
33667
33668 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33669 msgid "New Page"
33670 msgstr "Nowa strona"
33671
33672 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33673 msgid "Page Break"
33674 msgstr "Koniec strony"
33675
33676 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33677 msgid "Clear Page"
33678 msgstr "Czysta strona"
33679
33680 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33681 msgid "Clear Double Page"
33682 msgstr "Dwie czyste strony"
33683
33684 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33685 msgid "Nom: "
33686 msgstr "Nom:"
33687
33688 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33689 msgid "Nomenclature Symbol: "
33690 msgstr "Symbol nomenklatury:"
33691
33692 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33693 msgid "Description: "
33694 msgstr "Opis:"
33695
33696 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33697 msgid "Sorting: "
33698 msgstr "Sortowanie:"
33699
33700 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33701 msgid "note"
33702 msgstr "notka"
33703
33704 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33705 msgid "Phantom"
33706 msgstr "Fantom"
33707
33708 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33709 msgid "HPhantom"
33710 msgstr "―Fantom"
33711
33712 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33713 msgid "VPhantom"
33714 msgstr "|Fantom"
33715
33716 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33717 msgid "phantom"
33718 msgstr "fantom"
33719
33720 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33721 msgid "hphantom"
33722 msgstr "―fantom"
33723
33724 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33725 msgid "vphantom"
33726 msgstr "|fantom"
33727
33728 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33729 #, c-format
33730 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33731 msgstr ""
33732
33733 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33734 #, c-format
33735 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33736 msgstr ""
33737
33738 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33739 #, fuzzy, c-format
33740 msgid "%1$stext"
33741 msgstr "tekst"
33742
33743 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33744 #, fuzzy, c-format
33745 msgid "text%1$s"
33746 msgstr "tekst"
33747
33748 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33749 msgid "BROKEN: "
33750 msgstr "ZEPSUTY:"
33751
33752 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33753 msgid "Ref: "
33754 msgstr "Odn:"
33755
33756 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33757 msgid "Equation"
33758 msgstr "Równanie"
33759
33760 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33761 msgid "EqRef: "
33762 msgstr "OdnRówn:"
33763
33764 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33765 msgid "Page Number"
33766 msgstr "Numer strony"
33767
33768 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33769 msgid "Page: "
33770 msgstr "Strona: "
33771
33772 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33773 msgid "Textual Page Number"
33774 msgstr "Numer strony tekstowo"
33775
33776 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33777 msgid "TextPage: "
33778 msgstr "TekstStrona: "
33779
33780 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33781 msgid "Standard+Textual Page"
33782 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33783
33784 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33785 msgid "Ref+Text: "
33786 msgstr "Odn.+Tekst: "
33787
33788 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33789 msgid "Formatted"
33790 msgstr "Formatowany"
33791
33792 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33793 msgid "Format: "
33794 msgstr "Format:"
33795
33796 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33797 msgid "Reference to Name"
33798 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33799
33800 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33801 #, fuzzy
33802 msgid "NameRef: "
33803 msgstr "OdnNazwy:"
33804
33805 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33806 #, fuzzy
33807 msgid "Label Only"
33808 msgstr "Tylko preambuła"
33809
33810 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33811 #, fuzzy
33812 msgid "Label: "
33813 msgstr "&Etykieta:"
33814
33815 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33816 msgid "subscript"
33817 msgstr "indeks dolny"
33818
33819 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33820 msgid "superscript"
33821 msgstr "indeks górny"
33822
33823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33824 msgid "Protected Space"
33825 msgstr "Odstęp chroniony"
33826
33827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33828 msgid "Quad Space"
33829 msgstr "Poczwórna spacja"
33830
33831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33832 msgid "Double Quad Space"
33833 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
33834
33835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33836 msgid "Enspace"
33837 msgstr "En spacja"
33838
33839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33840 msgid "Enskip"
33841 msgstr "En ominięcie"
33842
33843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33844 msgid "Protected Horizontal Fill"
33845 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
33846
33847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33848 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33849 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
33850
33851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33852 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33853 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
33854
33855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33856 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33857 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
33858
33859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33860 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33861 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
33862
33863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33864 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33865 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
33866
33867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33868 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33869 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
33870
33871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33872 #, c-format
33873 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33874 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
33875
33876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33877 #, c-format
33878 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33879 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
33880
33881 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33882 msgid "Unknown TOC type"
33883 msgstr "Nieznany typ spisu"
33884
33885 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33886 msgid "Selections not supported."
33887 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
33888
33889 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33890 msgid "Multi-column in current or destination column."
33891 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
33892
33893 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33894 msgid "Multi-row in current or destination row."
33895 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
33896
33897 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33898 msgid "Selection size should match clipboard content."
33899 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
33900
33901 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33902 msgid "wrap: "
33903 msgstr "oblanie: "
33904
33905 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33906 msgid "wrap"
33907 msgstr "oblanie"
33908
33909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33910 msgid "Not shown."
33911 msgstr "Nie wyświetlone."
33912
33913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33914 msgid "Loading..."
33915 msgstr "Wczytywanie..."
33916
33917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33918 msgid "Converting to loadable format..."
33919 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
33920
33921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33922 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33923 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
33924
33925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33926 msgid "Scaling etc..."
33927 msgstr "Skalowanie itp..."
33928
33929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33930 msgid "Ready to display"
33931 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
33932
33933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33934 msgid "No file found!"
33935 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
33936
33937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33938 msgid "Error converting to loadable format"
33939 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
33940
33941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33942 msgid "Error loading file into memory"
33943 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
33944
33945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33946 msgid "Error generating the pixmap"
33947 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
33948
33949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33950 msgid "No image"
33951 msgstr "Brak rysunku"
33952
33953 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33954 msgid "Preview loading"
33955 msgstr "Ładowanie podglądu"
33956
33957 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33958 msgid "Preview ready"
33959 msgstr "Podgląd gotów"
33960
33961 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33962 msgid "Preview failed"
33963 msgstr "Nieudany podgląd"
33964
33965 #: src/lengthcommon.cpp:41
33966 msgid "cc[[unit of measure]]"
33967 msgstr "cm²"
33968
33969 #: src/lengthcommon.cpp:41
33970 msgid "dd"
33971 msgstr "dd"
33972
33973 #: src/lengthcommon.cpp:41
33974 msgid "em"
33975 msgstr "em"
33976
33977 #: src/lengthcommon.cpp:42
33978 msgid "ex"
33979 msgstr "ex"
33980
33981 #: src/lengthcommon.cpp:42
33982 msgid "mu[[unit of measure]]"
33983 msgstr "µm"
33984
33985 #: src/lengthcommon.cpp:42
33986 msgid "pc"
33987 msgstr "pc"
33988
33989 #: src/lengthcommon.cpp:43
33990 msgid "pt"
33991 msgstr "pt"
33992
33993 #: src/lengthcommon.cpp:43
33994 msgid "sp"
33995 msgstr "sp"
33996
33997 #: src/lengthcommon.cpp:43
33998 msgid "Text Width %"
33999 msgstr "% szerokości tekstu"
34000
34001 #: src/lengthcommon.cpp:44
34002 msgid "Column Width %"
34003 msgstr "% szerokości kolumny"
34004
34005 #: src/lengthcommon.cpp:44
34006 msgid "Page Width %"
34007 msgstr "% szerokości strony"
34008
34009 #: src/lengthcommon.cpp:44
34010 msgid "Line Width %"
34011 msgstr "% szerokości linii"
34012
34013 #: src/lengthcommon.cpp:45
34014 msgid "Text Height %"
34015 msgstr "% wysokości tekstu"
34016
34017 #: src/lengthcommon.cpp:45
34018 msgid "Page Height %"
34019 msgstr "% wysokości strony"
34020
34021 #: src/lengthcommon.cpp:45
34022 #, fuzzy
34023 msgid "Line Distance %"
34024 msgstr "% szerokości linii"
34025
34026 #: src/lyxfind.cpp:128
34027 msgid "Search error"
34028 msgstr "Szukaj błędu"
34029
34030 #: src/lyxfind.cpp:128
34031 msgid "Search string is empty"
34032 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34033
34034 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34035 msgid ""
34036 "End of file reached while searching forward.\n"
34037 "Continue searching from the beginning?"
34038 msgstr ""
34039 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34040 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34041
34042 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34043 msgid ""
34044 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34045 "Continue searching from the end?"
34046 msgstr ""
34047 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34048 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34049
34050 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34051 msgid "String not found."
34052 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34053
34054 #: src/lyxfind.cpp:400
34055 msgid "String found."
34056 msgstr "Napis odnaleziony."
34057
34058 #: src/lyxfind.cpp:402
34059 msgid "String has been replaced."
34060 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34061
34062 #: src/lyxfind.cpp:405
34063 #, c-format
34064 msgid "%1$d strings have been replaced."
34065 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34066
34067 #: src/lyxfind.cpp:1535
34068 msgid "Invalid regular expression!"
34069 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34070
34071 #: src/lyxfind.cpp:1540
34072 msgid "Match not found!"
34073 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34074
34075 #: src/lyxfind.cpp:1544
34076 msgid "Match found!"
34077 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34078
34079 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34080 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34081 #, c-format
34082 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34083 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34084
34085 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34086 #, fuzzy, c-format
34087 msgid "Box: %1$s"
34088 msgstr "Czcionka: %1$s"
34089
34090 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34091 #, c-format
34092 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34093 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34094
34095 # Nie mam pojęcia co to jest!
34096 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34097 #, c-format
34098 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34099 msgstr ""
34100 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34101
34102 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34103 #, fuzzy, c-format
34104 msgid "Color: %1$s"
34105 msgstr "Kolory"
34106
34107 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34108 #, fuzzy, c-format
34109 msgid "Decoration: %1$s"
34110 msgstr "Oz&dobnik:"
34111
34112 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34113 #, fuzzy, c-format
34114 msgid "Environment: %1$s"
34115 msgstr "Środowisko Gather"
34116
34117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
34118 msgid "Cursor not in table"
34119 msgstr "Kursor poza tabelą"
34120
34121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
34122 msgid "Only one row"
34123 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34124
34125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
34126 msgid "Only one column"
34127 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34128
34129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34130 msgid "No hline to delete"
34131 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34132
34133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34134 msgid "No vline to delete"
34135 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34136
34137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
34138 #, c-format
34139 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34140 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34141
34142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
34143 #, fuzzy, c-format
34144 msgid "Type: %1$s"
34145 msgstr "LyX: %1$s"
34146
34147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
34148 msgid "Bad math environment"
34149 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34150
34151 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
34152 msgid ""
34153 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34154 "Change the math formula type and try again."
34155 msgstr ""
34156 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34157 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34158
34159 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
34160 msgid "No number"
34161 msgstr "Bez numeracji"
34162
34163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
34164 #, c-format
34165 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34166 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34167
34168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
34169 #, c-format
34170 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34171 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34172
34173 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34174 #, fuzzy, c-format
34175 msgid "Macro: %1$s"
34176 msgstr "Makro:  %1$s: "
34177
34178 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
34179 msgid "optional"
34180 msgstr "opcjonalne"
34181
34182 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
34183 msgid "math macro"
34184 msgstr "makro matematyczne"
34185
34186 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
34187 #, fuzzy, c-format
34188 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34189 msgstr "Makra matematyczne"
34190
34191 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
34192 #, c-format
34193 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34194 msgstr ""
34195
34196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
34197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
34198 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34199 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34200
34201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
34202 msgid "create new math text environment ($...$)"
34203 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34204
34205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34206 msgid "entered math text mode (textrm)"
34207 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34208
34209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
34210 msgid "Regular expression editor mode"
34211 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34212
34213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
34214 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34215 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34216
34217 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34218 msgid "Standard[[mathref]]"
34219 msgstr "Standard"
34220
34221 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34222 msgid "PrettyRef"
34223 msgstr "ŁadnyOdn"
34224
34225 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34226 msgid "FormatRef: "
34227 msgstr "OdnFormatu:"
34228
34229 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34230 #, fuzzy, c-format
34231 msgid "Size: %1$s"
34232 msgstr "Podgląd %1$s"
34233
34234 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34235 #, c-format
34236 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34237 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34238
34239 #: src/output.cpp:37
34240 #, c-format
34241 msgid ""
34242 "Could not open the specified document\n"
34243 "%1$s."
34244 msgstr ""
34245 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34246 "%1$s"
34247
34248 #: src/output_latex.cpp:1368
34249 #, fuzzy
34250 msgid "Error in latexParagraphs"
34251 msgstr "Aktualny akapit"
34252
34253 #: src/output_latex.cpp:1369
34254 #, c-format
34255 msgid ""
34256 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34257 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34258 msgstr ""
34259
34260 #: src/output_plaintext.cpp:144
34261 msgid "Abstract: "
34262 msgstr "Streszczenie: "
34263
34264 #: src/output_plaintext.cpp:156
34265 msgid "References: "
34266 msgstr "Odnośniki: "
34267
34268 #: src/support/Package.cpp:169
34269 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34270 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34271
34272 #: src/support/Package.cpp:173
34273 msgid "Done!"
34274 msgstr "Gotowe!"
34275
34276 #: src/support/Package.cpp:528
34277 msgid "LyX binary not found"
34278 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34279
34280 #: src/support/Package.cpp:529
34281 #, c-format
34282 msgid ""
34283 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34284 msgstr ""
34285 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34286 "%1$s"
34287
34288 #: src/support/Package.cpp:648
34289 #, c-format
34290 msgid ""
34291 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34292 "\t%1$s\n"
34293 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34294 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34295 msgstr ""
34296 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34297 "\t%1$s\n"
34298 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34299 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34300
34301 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34302 msgid "File not found"
34303 msgstr "Plik nie znaleziony"
34304
34305 #: src/support/Package.cpp:718
34306 #, c-format
34307 msgid ""
34308 "Invalid %1$s switch.\n"
34309 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34310 msgstr ""
34311 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34312 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34313
34314 #: src/support/Package.cpp:745
34315 #, c-format
34316 msgid ""
34317 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34318 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34319 msgstr ""
34320 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34321 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34322
34323 #: src/support/Package.cpp:769
34324 #, c-format
34325 msgid ""
34326 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34327 "%2$s is not a directory."
34328 msgstr ""
34329 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34330 "%2$s nie jest katalogiem."
34331
34332 #: src/support/Package.cpp:771
34333 msgid "Directory not found"
34334 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34335
34336 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34337 #, c-format
34338 msgid ""
34339 "The command\n"
34340 "%1$s\n"
34341 "has not yet completed.\n"
34342 "\n"
34343 "Do you want to stop it?"
34344 msgstr ""
34345 "Komenda\n"
34346 "%1$s\n"
34347 "nie została zakończona.\n"
34348 "\n"
34349 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34350
34351 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34352 msgid "Stop command?"
34353 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34354
34355 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34356 msgid "&Stop it"
34357 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34358
34359 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34360 msgid "Let it &run"
34361 msgstr "Pozwól jej &działać "
34362
34363 #: src/support/debug.cpp:41
34364 msgid "No debugging messages"
34365 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34366
34367 #: src/support/debug.cpp:42
34368 msgid "General information"
34369 msgstr "Informacje podstawowe"
34370
34371 #: src/support/debug.cpp:43
34372 msgid "Program initialisation"
34373 msgstr "Inicjacja programu"
34374
34375 #: src/support/debug.cpp:44
34376 msgid "Keyboard events handling"
34377 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34378
34379 #: src/support/debug.cpp:45
34380 msgid "GUI handling"
34381 msgstr "Obsługa GUI"
34382
34383 #: src/support/debug.cpp:46
34384 msgid "Lyxlex grammar parser"
34385 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34386
34387 #: src/support/debug.cpp:47
34388 msgid "Configuration files reading"
34389 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34390
34391 #: src/support/debug.cpp:48
34392 msgid "Custom keyboard definition"
34393 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34394
34395 #: src/support/debug.cpp:49
34396 msgid "LaTeX generation/execution"
34397 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34398
34399 #: src/support/debug.cpp:50
34400 msgid "Math editor"
34401 msgstr "Edytor matematyczny"
34402
34403 #: src/support/debug.cpp:51
34404 msgid "Font handling"
34405 msgstr "Obsługa czcionek"
34406
34407 #: src/support/debug.cpp:52
34408 msgid "Textclass files reading"
34409 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34410
34411 #: src/support/debug.cpp:53
34412 msgid "Version control"
34413 msgstr "Kontrola wersji"
34414
34415 #: src/support/debug.cpp:54
34416 msgid "External control interface"
34417 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34418
34419 #: src/support/debug.cpp:55
34420 msgid "Undo/Redo mechanism"
34421 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34422
34423 #: src/support/debug.cpp:56
34424 msgid "User commands"
34425 msgstr "Polecenia użytkownika"
34426
34427 #: src/support/debug.cpp:57
34428 msgid "The LyX Lexer"
34429 msgstr "LyX Lekser"
34430
34431 #: src/support/debug.cpp:58
34432 msgid "Dependency information"
34433 msgstr "Informacje o zależnościach"
34434
34435 #: src/support/debug.cpp:59
34436 msgid "LyX Insets"
34437 msgstr "Wstawki LyX'a"
34438
34439 #: src/support/debug.cpp:60
34440 msgid "Files used by LyX"
34441 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34442
34443 #: src/support/debug.cpp:61
34444 msgid "Workarea events"
34445 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34446
34447 #: src/support/debug.cpp:62
34448 #, fuzzy
34449 msgid "Clipboard handling"
34450 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34451
34452 #: src/support/debug.cpp:63
34453 msgid "Graphics conversion and loading"
34454 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34455
34456 #: src/support/debug.cpp:64
34457 msgid "Change tracking"
34458 msgstr "Śledzenie zmian"
34459
34460 #: src/support/debug.cpp:65
34461 msgid "External template/inset messages"
34462 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34463
34464 #: src/support/debug.cpp:66
34465 msgid "RowPainter profiling"
34466 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34467
34468 #: src/support/debug.cpp:67
34469 msgid "Scrolling debugging"
34470 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34471
34472 #: src/support/debug.cpp:68
34473 msgid "Math macros"
34474 msgstr "Makra matematyczne"
34475
34476 #: src/support/debug.cpp:69
34477 msgid "RTL/Bidi"
34478 msgstr ""
34479
34480 #: src/support/debug.cpp:70
34481 msgid "Locale/Internationalisation"
34482 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34483
34484 #: src/support/debug.cpp:71
34485 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34486 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34487
34488 #: src/support/debug.cpp:72
34489 msgid "Find and replace mechanism"
34490 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34491
34492 #: src/support/debug.cpp:73
34493 msgid "Developers' general debug messages"
34494 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34495
34496 #: src/support/debug.cpp:74
34497 msgid "All debugging messages"
34498 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34499
34500 #: src/support/debug.cpp:153
34501 #, c-format
34502 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34503 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34504
34505 #: src/support/lassert.cpp:60
34506 #, c-format
34507 msgid ""
34508 "Assertion %1$s violated in\n"
34509 "file: %2$s, line: %3$s"
34510 msgstr ""
34511 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34512 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34513
34514 #: src/support/lassert.cpp:70
34515 msgid ""
34516 "It should be safe to continue, but you\n"
34517 "may wish to save your work and restart LyX."
34518 msgstr ""
34519 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34520 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34521
34522 #: src/support/lassert.cpp:73
34523 msgid "Warning!"
34524 msgstr "Ostrzeżenie!"
34525
34526 #: src/support/lassert.cpp:80
34527 msgid ""
34528 "There has been an error with this document.\n"
34529 "LyX will attempt to close it safely."
34530 msgstr ""
34531 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34532 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34533
34534 #: src/support/lassert.cpp:83
34535 msgid "Buffer Error!"
34536 msgstr "Błąd bufora!"
34537
34538 #: src/support/lassert.cpp:90
34539 msgid ""
34540 "LyX has encountered an application error\n"
34541 "and will now shut down."
34542 msgstr ""
34543 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34544 "i teraz się wyłączy."
34545
34546 #: src/support/lassert.cpp:93
34547 msgid "Fatal Exception!"
34548 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34549
34550 #: src/support/os_win32.cpp:504
34551 msgid "System file not found"
34552 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34553
34554 #: src/support/os_win32.cpp:505
34555 msgid ""
34556 "Unable to load shfolder.dll\n"
34557 "Please install."
34558 msgstr ""
34559 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34560 "Proszę zainstalować."
34561
34562 #: src/support/os_win32.cpp:510
34563 msgid "System function not found"
34564 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34565
34566 #: src/support/os_win32.cpp:511
34567 msgid ""
34568 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34569 "Don't know how to proceed. Sorry."
34570 msgstr ""
34571 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34572 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34573
34574 #: src/support/userinfo.cpp:45
34575 msgid "Unknown user"
34576 msgstr "Nieznany użytkownik"
34577
34578 #, fuzzy
34579 #~ msgid "Caption: "
34580 #~ msgstr "Podpis:"
34581
34582 #, fuzzy
34583 #~ msgid "Author Note: "
34584 #~ msgstr "Notka Autor:"
34585
34586 #, fuzzy
34587 #~ msgid "ACM Volume: "
34588 #~ msgstr "Wolumen"
34589
34590 #, fuzzy
34591 #~ msgid "ACM Number: "
34592 #~ msgstr "Numer PACS:"
34593
34594 #, fuzzy
34595 #~ msgid "ACM Article: "
34596 #~ msgstr "Artykuł"
34597
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid "ACM Month: "
34600 #~ msgstr "Miesiąc"
34601
34602 #, fuzzy
34603 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34604 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
34605
34606 #~ msgid "    "
34607 #~ msgstr "    "
34608
34609 #, fuzzy
34610 #~ msgid "Use &minted"
34611 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34612
34613 #, fuzzy
34614 #~ msgid "Number floats by chapter"
34615 #~ msgstr "Numer kategorii"
34616
34617 #, fuzzy
34618 #~ msgid "Number floats by section"
34619 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
34620
34621 #, fuzzy
34622 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34623 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
34624
34625 #, fuzzy
34626 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34627 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
34628
34629 #~ msgid "&Key:"
34630 #~ msgstr "&Klucz:"
34631
34632 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34633 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
34634
34635 #~ msgid "&Default (numerical)"
34636 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
34637
34638 #~ msgid ""
34639 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34640 #~ "parameters in document class options."
34641 #~ msgstr ""
34642 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
34643 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
34644
34645 #~ msgid "&Natbib"
34646 #~ msgstr "&NatBib"
34647
34648 #~ msgid "Natbib &style:"
34649 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
34650
34651 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34652 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
34653
34654 #~ msgid "&Jurabib"
34655 #~ msgstr "&Jurabib"
34656
34657 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34658 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
34659
34660 #~ msgid "Databa&ses"
34661 #~ msgstr "&Bazy danych"
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "&Search Citation"
34665 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
34666
34667 #~ msgid "Searc&h:"
34668 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
34669
34670 #~ msgid ""
34671 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34672 #~ msgstr ""
34673 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
34674 #~ "przycisk"
34675
34676 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34677 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
34678
34679 #~ msgid "&Search"
34680 #~ msgstr "&Szukaj"
34681
34682 #, fuzzy
34683 #~ msgid "Search &field:"
34684 #~ msgstr "Szukaj pola:"
34685
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34688 #~ msgstr "Typy pozycji:"
34689
34690 #~ msgid "Text to place before citation"
34691 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
34692
34693 #~ msgid "Text to place after citation"
34694 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
34695
34696 #~ msgid "List all authors"
34697 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
34698
34699 #, fuzzy
34700 #~ msgid "&Full author list"
34701 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
34702
34703 #~ msgid "Force upper case in citation"
34704 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
34705
34706 #~ msgid "&Size:"
34707 #~ msgstr "&Wielkość:"
34708
34709 #~ msgid "&Email"
34710 #~ msgstr "&E-mail"
34711
34712 #~ msgid "&File"
34713 #~ msgstr "P&lik"
34714
34715 #~ msgid "&Description:"
34716 #~ msgstr "&Opis:"
34717
34718 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34719 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
34720
34721 #~ msgid "&Zoom %:"
34722 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
34723
34724 #~ msgid "La&bels in:"
34725 #~ msgstr "Etykiety &w:"
34726
34727 #~ msgid "&References"
34728 #~ msgstr "&Odsyłacze"
34729
34730 #~ msgid "Fil&ter:"
34731 #~ msgstr "Fil&tr:"
34732
34733 #~ msgid ""
34734 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34735 #~ "sensitive option is checked)"
34736 #~ msgstr ""
34737 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
34738 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
34739
34740 #~ msgid "&Sort"
34741 #~ msgstr "&Sortuj"
34742
34743 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34744 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
34745
34746 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34747 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
34748
34749 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34750 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
34751
34752 #, fuzzy
34753 #~ msgid "Default (basic)"
34754 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
34755
34756 #, fuzzy
34757 #~ msgid "Citation engine"
34758 #~ msgstr "Cytowanie"
34759
34760 #, fuzzy
34761 #~ msgid "Jurabib"
34762 #~ msgstr "&Jurabib"
34763
34764 #~ msgid "Example:"
34765 #~ msgstr "Przykład:"
34766
34767 #~ msgid "Examples:"
34768 #~ msgstr "Przykłady:"
34769
34770 #~ msgid "Subexample:"
34771 #~ msgstr "Podprzykład:"
34772
34773 #, fuzzy
34774 #~ msgid "Natbib"
34775 #~ msgstr "&NatBib"
34776
34777 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34778 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
34779
34780 #~ msgid "Source Pane|S"
34781 #~ msgstr "Okno źródła|r"
34782
34783 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34784 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34785
34786 #~ msgid "Single Quote|S"
34787 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34788
34789 #~ msgid "Styles"
34790 #~ msgstr "Style"
34791
34792 #~ msgid ""
34793 #~ "Today's date.\n"
34794 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34795 #~ msgstr ""
34796 #~ "Dziesiejsza data.\n"
34797 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
34798
34799 #~ msgid "Plain text (image)"
34800 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
34801
34802 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34803 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
34804
34805 #~ msgid "date (output)"
34806 #~ msgstr "data (wyjście)"
34807
34808 #~ msgid "date command"
34809 #~ msgstr "polecenie daty"
34810
34811 #~ msgid "PSTEX"
34812 #~ msgstr "PSTEX"
34813
34814 #~ msgid ""
34815 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34816 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34817 #~ "%1$s."
34818 #~ msgstr ""
34819 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
34820 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34821 #~ "%1$s."
34822
34823 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34824 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
34825
34826 #~ msgid "frame of button"
34827 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
34828
34829 #~ msgid "Change: "
34830 #~ msgstr "Zmiana: "
34831
34832 #~ msgid " at "
34833 #~ msgstr " na "
34834
34835 #~ msgid "Conversion Failed!"
34836 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
34837
34838 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34839 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
34840
34841 #~ msgid "``text''"
34842 #~ msgstr "“tekst”"
34843
34844 #~ msgid "''text''"
34845 #~ msgstr "”tekst”"
34846
34847 #~ msgid ",,text``"
34848 #~ msgstr "„tekst“"
34849
34850 #~ msgid ",,text''"
34851 #~ msgstr "„tekst”"
34852
34853 #~ msgid "<<text>>"
34854 #~ msgstr "«tekst»"
34855
34856 #~ msgid ">>text<<"
34857 #~ msgstr "»tekst«"
34858
34859 #~ msgid "pLaTeX"
34860 #~ msgstr "pLaTeX"
34861
34862 #~ msgid "Jump back"
34863 #~ msgstr "Powrót"
34864
34865 #~ msgid "Jump to label"
34866 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34867
34868 #~ msgid "Character: "
34869 #~ msgstr "Znak: "
34870
34871 #~ msgid "Code Point: "
34872 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
34873
34874 #~ msgid "LaTeX Source"
34875 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
34876
34877 #~ msgid "DocBook Source"
34878 #~ msgstr "Źródło DocBook"
34879
34880 #~ msgid "Literate Source"
34881 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
34882
34883 #~ msgid " (version control, locking)"
34884 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
34885
34886 #~ msgid " (version control)"
34887 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
34888
34889 #~ msgid " (changed)"
34890 #~ msgstr " (zmieniony)"
34891
34892 #~ msgid " (read only)"
34893 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
34894
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "External material"
34897 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
34898
34899 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34900 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
34901
34902 #~ msgid "Undef: "
34903 #~ msgstr "Niezdef.:"
34904
34905 #~ msgid ""
34906 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34907 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34908 #~ "%1$s."
34909 #~ msgstr ""
34910 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
34911 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34912 #~ "%1$s."
34913
34914 #~ msgid "Missing included file"
34915 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
34916
34917 #~ msgid "Export failure"
34918 #~ msgstr "Porażka eksportu"
34919
34920 #, fuzzy
34921 #~ msgid "DVI-PS Options"
34922 #~ msgstr "&Opcje:"
34923
34924 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34925 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
34926
34927 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34928 #~ msgstr ""
34929 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
34930
34931 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34932 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
34933
34934 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34935 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
34936
34937 #~ msgid "Document &class"
34938 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
34939
34940 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34941 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
34942
34943 #~ msgid "Forward search"
34944 #~ msgstr "Szukanie w przód"
34945
34946 #~ msgid "Printer Command Options"
34947 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
34948
34949 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34950 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
34951
34952 #~ msgid "File ex&tension:"
34953 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
34954
34955 #~ msgid "Option used to print to a file."
34956 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
34957
34958 #~ msgid "Print to &file:"
34959 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
34960
34961 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34962 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
34963
34964 #~ msgid "Set &printer:"
34965 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
34966
34967 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34968 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
34969
34970 #~ msgid "Spool &printer:"
34971 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
34972
34973 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34974 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
34975
34976 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34977 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
34978
34979 #~ msgid "Re&verse pages:"
34980 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
34981
34982 #~ msgid "&Number of copies:"
34983 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
34984
34985 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34986 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
34987
34988 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34989 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
34990
34991 #~ msgid "Co&llated:"
34992 #~ msgstr "P&ołączone:"
34993
34994 #~ msgid "Pa&ge range:"
34995 #~ msgstr "&Zakres stron:"
34996
34997 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34998 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
34999
35000 #~ msgid "&Odd pages:"
35001 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35002
35003 #~ msgid "&Even pages:"
35004 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35005
35006 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35007 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35008
35009 #~ msgid "E&xtra options:"
35010 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35011
35012 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35013 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35014
35015 #~ msgid ""
35016 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35017 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35018 #~ "your printers."
35019 #~ msgstr ""
35020 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35021 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35022 #~ "drukarek."
35023
35024 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35025 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35026
35027 #~ msgid "Name of the default printer"
35028 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35029
35030 #~ msgid "Default &printer:"
35031 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35032
35033 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35034 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35035
35036 #~ msgid "Pages"
35037 #~ msgstr "Strony"
35038
35039 #~ msgid "Page number to print from"
35040 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35041
35042 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35043 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35044
35045 #~ msgid "Page number to print to"
35046 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35047
35048 #~ msgid "Print all pages"
35049 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35050
35051 #~ msgid "Fro&m"
35052 #~ msgstr "&Od"
35053
35054 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35055 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35056
35057 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35058 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35059
35060 #~ msgid "Print in reverse order"
35061 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35062
35063 #~ msgid "Re&verse order"
35064 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35065
35066 #~ msgid "Copie&s"
35067 #~ msgstr "&Kopie"
35068
35069 #~ msgid "Number of copies"
35070 #~ msgstr "Liczba kopii"
35071
35072 #~ msgid "Collate copies"
35073 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35074
35075 #~ msgid "&Collate"
35076 #~ msgstr "&Sortuj"
35077
35078 #~ msgid "Send output to the printer"
35079 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35080
35081 #~ msgid "P&rinter:"
35082 #~ msgstr "D&rukarka:"
35083
35084 #~ msgid "Send output to the given printer"
35085 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35086
35087 #~ msgid "Send output to a file"
35088 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35089
35090 #~ msgid "&Longtable"
35091 #~ msgstr "&Długa tabela"
35092
35093 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35094 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35095
35096 #, fuzzy
35097 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35098 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35099
35100 #, fuzzy
35101 #~ msgid "Lists"
35102 #~ msgstr "Listy:"
35103
35104 #~ msgid "Top Line|n"
35105 #~ msgstr "Górna linia|G"
35106
35107 #~ msgid "Bottom Line|i"
35108 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35109
35110 #~ msgid "Print...|P"
35111 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35112
35113 #~ msgid ""
35114 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35115 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35116 #~ msgstr ""
35117 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35118 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35119
35120 #~ msgid "Print document failed"
35121 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35122
35123 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35124 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35125
35126 #~ msgid "Unknown document class"
35127 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35128
35129 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35130 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35131
35132 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35133 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35134
35135 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35136 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35137
35138 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35139 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35140
35141 #~ msgid "Included File Invalid"
35142 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35143
35144 #~ msgid ""
35145 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35146 #~ "  %1$s\n"
35147 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35148 #~ msgstr ""
35149 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35150 #~ "  %1$s\n"
35151 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35152
35153 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35154 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35155
35156 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35157 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35158
35159 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35160 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35161
35162 #~ msgid ""
35163 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35164 #~ "environment variable PRINTER."
35165 #~ msgstr ""
35166 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35167 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35168
35169 #~ msgid "The option to print only even pages."
35170 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35171
35172 #~ msgid ""
35173 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35174 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35175 #~ msgstr ""
35176 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35177
35178 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35179 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35180
35181 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35182 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35183
35184 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35185 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35186
35187 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35188 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35189
35190 #~ msgid ""
35191 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35192 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35193 #~ "and arguments."
35194 #~ msgstr ""
35195 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35196 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35197
35198 #~ msgid ""
35199 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35200 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35201 #~ msgstr ""
35202 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35203 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35204
35205 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35206 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35207
35208 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35209 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35210
35211 #~ msgid ""
35212 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35213 #~ "command."
35214 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35215
35216 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35217 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35218
35219 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35220 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35221
35222 #~ msgid "Black"
35223 #~ msgstr "Czarny"
35224
35225 #~ msgid "White"
35226 #~ msgstr "Biały"
35227
35228 #~ msgid "Red"
35229 #~ msgstr "Czerwony"
35230
35231 #~ msgid "Green"
35232 #~ msgstr "Zielony"
35233
35234 #~ msgid "Blue"
35235 #~ msgstr "Niebieski"
35236
35237 #~ msgid "Cyan"
35238 #~ msgstr "Chabrowy"
35239
35240 #~ msgid "Magenta"
35241 #~ msgstr "Purpurowy"
35242
35243 #~ msgid "Yellow"
35244 #~ msgstr "Żółty"
35245
35246 #~ msgid "Printer"
35247 #~ msgstr "Drukowanie"
35248
35249 #~ msgid "Print Document"
35250 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35251
35252 #~ msgid "Print to file"
35253 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35254
35255 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35256 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35257
35258 #~ msgid "Open Navigator..."
35259 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35260
35261 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35262 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35263
35264 #, fuzzy
35265 #~ msgid "Scaling"
35266 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35267
35268 #, fuzzy
35269 #~ msgid "&Vertical factor:"
35270 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35271
35272 #, fuzzy
35273 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35274 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35275
35276 #, fuzzy
35277 #~ msgid "Rotation"
35278 #~ msgstr "Notacja"
35279
35280 #, fuzzy
35281 #~ msgid "&Rotation:"
35282 #~ msgstr "Notacja"
35283
35284 #~ msgid ""
35285 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35286 #~ msgstr ""
35287 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35288
35289 #~ msgid "Enable &RTL support"
35290 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35291
35292 #~ msgid "___"
35293 #~ msgstr "___"
35294
35295 #~ msgid "EndOfSlide"
35296 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35297
35298 #~ msgid "--Separator--"
35299 #~ msgstr "--Separator--"
35300
35301 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35302 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35303
35304 #~ msgid "TeX Code|X"
35305 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35306
35307 #~ msgid "."
35308 #~ msgstr "."
35309
35310 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35311 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35312
35313 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35314 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35315
35316 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35317 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35318
35319 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35320 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35321
35322 #~ msgid "Sco&pe"
35323 #~ msgstr "Zasię&g"
35324
35325 #, fuzzy
35326 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35327 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35328
35329 #, fuzzy
35330 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35331 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35332
35333 #~ msgid "&Down"
35334 #~ msgstr "W &dół"
35335
35336 #, fuzzy
35337 #~ msgid "Split Environment|l"
35338 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35339
35340 #, fuzzy
35341 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35342 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35343
35344 #, fuzzy
35345 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35346 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35347
35348 #, fuzzy
35349 #~ msgid "Alternative theorem string"
35350 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35351
35352 #, fuzzy
35353 #~ msgid "Key Words."
35354 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35355
35356 #~ msgid "Scrap"
35357 #~ msgstr "Wycinek"
35358
35359 #, fuzzy
35360 #~ msgid "End Multiple Columns"
35361 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35362
35363 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35364 #~ msgstr "pl"
35365
35366 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35367 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35368
35369 #~ msgid "Use AMS &math package"
35370 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35371
35372 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35373 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35374
35375 #~ msgid "Use &esint package"
35376 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35377
35378 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35379 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35380
35381 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35382 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35383
35384 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35385 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35386
35387 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35388 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35389
35390 #~ msgid "Use mh&chem package"
35391 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35392
35393 #~ msgid "&First:"
35394 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35395
35396 # punkt czy inaczej? może separator?
35397 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35398 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
35399
35400 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35401 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35402
35403 #~ msgid ""
35404 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35405 #~ "actually to print."
35406 #~ msgstr ""
35407 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35408 #~ "jest drukowany."
35409
35410 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35411 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35412
35413 #~ msgid "Table w&idth:"
35414 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35415
35416 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35417 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35418
35419 #~ msgid "institute mark"
35420 #~ msgstr "znak instytucji"
35421
35422 #~ msgid "Fig. ---"
35423 #~ msgstr "Rys. ---"
35424
35425 #~ msgid "LatinOn"
35426 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35427
35428 #~ msgid "Latin on"
35429 #~ msgstr "Łacina wł."
35430
35431 #~ msgid "LatinOff"
35432 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35433
35434 #~ msgid "Latin off"
35435 #~ msgstr "Łacina wył."
35436
35437 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35438 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35439
35440 #~ msgid "EndFrame"
35441 #~ msgstr "KoniecRamki"
35442
35443 #~ msgid "________________________________"
35444 #~ msgstr "________________________________"
35445
35446 #~ msgid "Institute mark"
35447 #~ msgstr "Znak instytucji"
35448
35449 #, fuzzy
35450 #~ msgid "Maintext"
35451 #~ msgstr "Czysty tekst"
35452
35453 #, fuzzy
35454 #~ msgid "Space"
35455 #~ msgstr "odstęp"
35456
35457 #, fuzzy
35458 #~ msgid "Space:"
35459 #~ msgstr "odstęp"
35460
35461 #~ msgid "Computer:"
35462 #~ msgstr "Komputer:"
35463
35464 #, fuzzy
35465 #~ msgid "Close Section"
35466 #~ msgstr "zaznaczenie"
35467
35468 #~ msgid "Table Caption"
35469 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35470
35471 #~ msgid "Captionabove"
35472 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35473
35474 #~ msgid "Captionbelow"
35475 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35476
35477 #~ msgid "opt"
35478 #~ msgstr "opc"
35479
35480 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35481 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35482
35483 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35484 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35485
35486 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35487 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35488
35489 #, fuzzy
35490 #~ msgid "Settings...|g"
35491 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35492
35493 #, fuzzy
35494 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35495 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35496
35497 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35498 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35499
35500 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35501 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35502
35503 #~ msgid "Rotate cell"
35504 #~ msgstr "Obrót komórki"
35505
35506 #~ msgid "AMS arrows"
35507 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35508
35509 #~ msgid "AMS relations"
35510 #~ msgstr "Relacje AMS"
35511
35512 #~ msgid "AMS operators"
35513 #~ msgstr "Operatory AMS"
35514
35515 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35516 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
35517
35518 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35519 #~ msgstr "Inne AMS"
35520
35521 #~ msgid "AMS Arrows"
35522 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35523
35524 #~ msgid "AMS Relations"
35525 #~ msgstr "Relacje AMS"
35526
35527 #~ msgid "AMS Operators"
35528 #~ msgstr "Operatory AMS"
35529
35530 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35531 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35532
35533 #~ msgid "HTML|H"
35534 #~ msgstr "HTML|H"
35535
35536 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35537 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
35538
35539 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35540 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
35541
35542 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35543 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35544
35545 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35546 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
35547
35548 #~ msgid "Specify the default paper size."
35549 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
35550
35551 #~ msgid "Memory problem"
35552 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
35553
35554 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35555 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
35556
35557 #~ msgid "Utopia"
35558 #~ msgstr "Utopia"
35559
35560 #~ msgid " (unknown)"
35561 #~ msgstr " (nieznane)"
35562
35563 #~ msgid "List of Graphics"
35564 #~ msgstr "Lista grafik"
35565
35566 #~ msgid "List of Equations"
35567 #~ msgstr "Lista równań"
35568
35569 #, fuzzy
35570 #~ msgid "List of Index Entries"
35571 #~ msgstr "Lista indeksów"
35572
35573 #~ msgid "List of Marginal notes"
35574 #~ msgstr "Lista marginaliów"
35575
35576 #~ msgid "List of Notes"
35577 #~ msgstr "Lista notatek"
35578
35579 #~ msgid "List of Citations"
35580 #~ msgstr "Lista cytatów"
35581
35582 #~ msgid "List of Branches"
35583 #~ msgstr "Lista gałęzi"
35584
35585 #~ msgid "List of Changes"
35586 #~ msgstr "Lista zmian"
35587
35588 #~ msgid "Automatic help"
35589 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
35590
35591 #~ msgid "Session"
35592 #~ msgstr "Sesja"
35593
35594 #~ msgid "Documents"
35595 #~ msgstr "Dokumenty"
35596
35597 #, fuzzy
35598 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35599 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35600
35601 #~ msgid "elsewhere"
35602 #~ msgstr "gdzie indziej"
35603
35604 #, fuzzy
35605 #~ msgid "&Output Format:"
35606 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
35607
35608 #~ msgid "MM"
35609 #~ msgstr "MM"
35610
35611 #~ msgid "MMMMM"
35612 #~ msgstr "MMMMM"
35613
35614 #, fuzzy
35615 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35616 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35617
35618 #, fuzzy
35619 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35620 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35621
35622 #, fuzzy
35623 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35624 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35625
35626 #, fuzzy
35627 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35628 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35629
35630 #, fuzzy
35631 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35632 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35633
35634 #, fuzzy
35635 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35636 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35637
35638 #, fuzzy
35639 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35640 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35641
35642 #, fuzzy
35643 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35644 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35645
35646 #, fuzzy
35647 #~ msgid "Remark \\theremark"
35648 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35649
35650 #, fuzzy
35651 #~ msgid "Case \\thecase"
35652 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35653
35654 #, fuzzy
35655 #~ msgid "Question \\thequestion"
35656 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35657
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid "Note \\thenote"
35660 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35661
35662 #~ msgid "&New:"
35663 #~ msgstr "&Nowy:"
35664
35665 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35666 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
35667
35668 #, fuzzy
35669 #~ msgid "Preface:"
35670 #~ msgstr "Miejsce:"
35671
35672 #, fuzzy
35673 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35674 #~ msgstr "Instytucja"
35675
35676 #, fuzzy
35677 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35678 #~ msgstr "Lista cytatów"
35679
35680 #~ msgid "branch"
35681 #~ msgstr "gałąź"
35682
35683 #~ msgid "Step"
35684 #~ msgstr "Krok"
35685
35686 #~ msgid "Step \\thestep."
35687 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35688
35689 #, fuzzy
35690 #~ msgid "Appendices Section"
35691 #~ msgstr "Dodatki"
35692
35693 #~ msgid "--- Appendices ---"
35694 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
35695
35696 #~ msgid ""
35697 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35698 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35699 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35700 #~ msgstr ""
35701 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
35702 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
35703
35704 #, fuzzy
35705 #~ msgid "ColorUi"
35706 #~ msgstr "W kolorze"
35707
35708 #~ msgid "Basi&c"
35709 #~ msgstr "Po&dstawowe"
35710
35711 #~ msgid "&Default Family:"
35712 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
35713
35714 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35715 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
35716
35717 #~ msgid "A&vailable indices:"
35718 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
35719
35720 #~ msgid "P&redefined:"
35721 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
35722
35723 #~ msgid "Cust&om:"
35724 #~ msgstr "&Własna:"
35725
35726 #~ msgid "Suppress default date on front page"
35727 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
35728
35729 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35730 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
35731
35732 #~ msgid "Use &XeTeX"
35733 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
35734
35735 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
35736 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
35737
35738 #~ msgid "Math Output"
35739 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
35740
35741 #~ msgid "Math Image Scaling"
35742 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
35743
35744 #~ msgid ""
35745 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
35746 #~ msgstr ""
35747 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
35748 #~ "Własny&quot;"
35749
35750 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35751 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
35752
35753 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35754 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
35755
35756 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35757 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
35758
35759 #~ msgid "&Use babel"
35760 #~ msgstr "&Użyj babel"
35761
35762 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
35763 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
35764
35765 #~ msgid "Screen &DPI:"
35766 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
35767
35768 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
35769 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
35770
35771 #~ msgid "Clear all session &information"
35772 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
35773
35774 #~ msgid ""
35775 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
35776 #~ "Custom&quot;."
35777 #~ msgstr ""
35778 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
35779 #~ "Własna&quot;."
35780
35781 #~ msgid "&Indentation"
35782 #~ msgstr "Wc&ięcie"
35783
35784 #~ msgid "Publisher ID"
35785 #~ msgstr "ID Wydawcy"
35786
35787 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35788 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
35789
35790 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35791 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
35792
35793 #~ msgid "scheme"
35794 #~ msgstr "schemat"
35795
35796 #~ msgid "chart"
35797 #~ msgstr "diagram"
35798
35799 #~ msgid "graph"
35800 #~ msgstr "graf"
35801
35802 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35803 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
35804
35805 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35806 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
35807
35808 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35809 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
35810
35811 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35812 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
35813
35814 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35815 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
35816
35817 #~ msgid "Affilation:"
35818 #~ msgstr "Afiliacja:"
35819
35820 #, fuzzy
35821 #~ msgid "Element:Firstname"
35822 #~ msgstr "Imię"
35823
35824 #, fuzzy
35825 #~ msgid "Element:Fname"
35826 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35827
35828 #, fuzzy
35829 #~ msgid "Element:Surname"
35830 #~ msgstr "Nazwisko"
35831
35832 #, fuzzy
35833 #~ msgid "Element:Filename"
35834 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35835
35836 #, fuzzy
35837 #~ msgid "Element:Literal"
35838 #~ msgstr "Dosłowny"
35839
35840 #, fuzzy
35841 #~ msgid "Element:Emph"
35842 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35843
35844 #, fuzzy
35845 #~ msgid "Element:Citation-number"
35846 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
35847
35848 #, fuzzy
35849 #~ msgid "Element:Day"
35850 #~ msgstr "Suplement"
35851
35852 #, fuzzy
35853 #~ msgid "Element:Month"
35854 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35855
35856 #, fuzzy
35857 #~ msgid "Element:Year"
35858 #~ msgstr "Suplement"
35859
35860 #, fuzzy
35861 #~ msgid "Element:ISSN"
35862 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35863
35864 #, fuzzy
35865 #~ msgid "Element:CODEN"
35866 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35867
35868 #, fuzzy
35869 #~ msgid "Element:Code"
35870 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35871
35872 #, fuzzy
35873 #~ msgid "Element:Dscr"
35874 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35875
35876 #, fuzzy
35877 #~ msgid "Element:Keyword"
35878 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
35879
35880 #, fuzzy
35881 #~ msgid "Element:Street"
35882 #~ msgstr "Ulica"
35883
35884 #, fuzzy
35885 #~ msgid "Element:City"
35886 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35887
35888 #, fuzzy
35889 #~ msgid "Element:State"
35890 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35891
35892 #, fuzzy
35893 #~ msgid "Element:Directory"
35894 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35895
35896 #, fuzzy
35897 #~ msgid "Element:Email"
35898 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35899
35900 #, fuzzy
35901 #~ msgid "Note:Note"
35902 #~ msgstr "Notka:"
35903
35904 #, fuzzy
35905 #~ msgid "Note:Greyedout"
35906 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35907
35908 #, fuzzy
35909 #~ msgid "greyedout"
35910 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35911
35912 #, fuzzy
35913 #~ msgid "Box:Shaded"
35914 #~ msgstr "Cieniowane"
35915
35916 #, fuzzy
35917 #~ msgid "Wrap"
35918 #~ msgstr "Rysunek"
35919
35920 #, fuzzy
35921 #~ msgid "Info:menu"
35922 #~ msgstr "mu"
35923
35924 #, fuzzy
35925 #~ msgid "Info:shortcut"
35926 #~ msgstr "&Skrót:"
35927
35928 #, fuzzy
35929 #~ msgid "Info:shortcuts"
35930 #~ msgstr "&Skrót:"
35931
35932 #~ msgid ""
35933 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
35934 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
35935 #~ msgstr ""
35936 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
35937 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
35938 #~ "przypisy końcowe."
35939
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "Custom:Endnote"
35942 #~ msgstr "Klient"
35943
35944 #~ msgid ""
35945 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
35946 #~ "where you want the endnotes to appear."
35947 #~ msgstr ""
35948 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
35949 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
35950
35951 #, fuzzy
35952 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35953 #~ msgstr "Zmiana: "
35954
35955 #, fuzzy
35956 #~ msgid "CharStyle:Expression"
35957 #~ msgstr "Zmiana: "
35958
35959 #, fuzzy
35960 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
35961 #~ msgstr "Zmiana: "
35962
35963 #, fuzzy
35964 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
35965 #~ msgstr "Zmiana: "
35966
35967 #, fuzzy
35968 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35969 #~ msgstr "Zmiana: "
35970
35971 #, fuzzy
35972 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35973 #~ msgstr "Zmiana: "
35974
35975 #, fuzzy
35976 #~ msgid "CharStyle:Strong"
35977 #~ msgstr "Zmiana: "
35978
35979 #, fuzzy
35980 #~ msgid "CharStyle:Code"
35981 #~ msgstr "Zmiana: "
35982
35983 #~ msgid "Norsk"
35984 #~ msgstr "Norweski"
35985
35986 #~ msgid "Nynorsk"
35987 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
35988
35989 #~ msgid "Layout|L"
35990 #~ msgstr "Układ|L"
35991
35992 #~ msgid "Documents|D"
35993 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35994
35995 #~ msgid "New from Template...|T"
35996 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
35997
35998 #~ msgid "Revert|R"
35999 #~ msgstr "Przywróć|P"
36000
36001 #~ msgid "Custom...|C"
36002 #~ msgstr "Własne...|W"
36003
36004 #~ msgid "Redo|d"
36005 #~ msgstr "Ponów|P"
36006
36007 #~ msgid "Cut|C"
36008 #~ msgstr "Wytnij|W"
36009
36010 #~ msgid "Paste|a"
36011 #~ msgstr "Wklej|K"
36012
36013 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36014 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36015
36016 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36017 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36018
36019 #~ msgid "Tabular|T"
36020 #~ msgstr "Tabela|T"
36021
36022 #~ msgid "Thesaurus..."
36023 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36024
36025 #~ msgid "Statistics...|i"
36026 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36027
36028 #~ msgid "Change Tracking|g"
36029 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36030
36031 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36032 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36033
36034 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36035 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36036
36037 #~ msgid "Line Bottom|B"
36038 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36039
36040 #~ msgid "Line Left|L"
36041 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36042
36043 #~ msgid "Line Right|R"
36044 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36045
36046 #~ msgid "Delete Row|w"
36047 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36048
36049 #~ msgid "Copy Row"
36050 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36051
36052 #~ msgid "Swap Rows"
36053 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36054
36055 #~ msgid "Delete Column|D"
36056 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36057
36058 #~ msgid "Copy Column"
36059 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36060
36061 #~ msgid "Swap Columns"
36062 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36063
36064 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36065 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36066
36067 #~ msgid "Alignment|A"
36068 #~ msgstr "Justowanie|J"
36069
36070 #~ msgid "Add Row|R"
36071 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36072
36073 #~ msgid "Add Column|C"
36074 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36075
36076 #~ msgid "Octave"
36077 #~ msgstr "Octave"
36078
36079 #~ msgid "Maxima"
36080 #~ msgstr "Maxima"
36081
36082 #~ msgid "Mathematica"
36083 #~ msgstr "Mathematica"
36084
36085 #~ msgid "Maple, simplify"
36086 #~ msgstr "Maple, simplify"
36087
36088 #~ msgid "Maple, factor"
36089 #~ msgstr "Maple, factor"
36090
36091 #~ msgid "Maple, evalm"
36092 #~ msgstr "Maple, evalm"
36093
36094 #~ msgid "Maple, evalf"
36095 #~ msgstr "Maple, evalf"
36096
36097 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36098 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36099
36100 #~ msgid "Align Environment|A"
36101 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36102
36103 #~ msgid "AlignAt Environment"
36104 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36105
36106 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36107 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36108
36109 #~ msgid "Multline Environment"
36110 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36111
36112 #~ msgid "Special Character|S"
36113 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36114
36115 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36116 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36117
36118 #~ msgid "Index Entry|I"
36119 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36120
36121 #~ msgid "URL...|U"
36122 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36123
36124 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36125 #~ msgstr "Spisy|S"
36126
36127 #~ msgid "TeX Code|T"
36128 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36129
36130 #~ msgid "Minipage|p"
36131 #~ msgstr "Ministrona|M"
36132
36133 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36134 #~ msgstr "Tabela...|T"
36135
36136 #~ msgid "Floats|a"
36137 #~ msgstr "Wstawki|W"
36138
36139 #~ msgid "Include File...|d"
36140 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36141
36142 #~ msgid "Insert File|e"
36143 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36144
36145 #~ msgid "External Material...|x"
36146 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36147
36148 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36149 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36150
36151 #~ msgid "Protected Space|r"
36152 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36153
36154 #~ msgid "Vertical Space..."
36155 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36156
36157 #~ msgid "Line Break|L"
36158 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36159
36160 #, fuzzy
36161 #~ msgid "Protected Dash|D"
36162 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36163
36164 #~ msgid "Single Quote|Q"
36165 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36166
36167 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36168 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36169
36170 #~ msgid "Horizontal Line"
36171 #~ msgstr "Linia pozioma"
36172
36173 #~ msgid "Font Change|o"
36174 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36175
36176 #~ msgid "Math Normal Font"
36177 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36178
36179 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36180 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36181
36182 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36183 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36184
36185 #~ msgid "Math Roman Family"
36186 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36187
36188 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36189 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36190
36191 #~ msgid "Math Bold Series"
36192 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36193
36194 #~ msgid "Text Normal Font"
36195 #~ msgstr "Zwykła"
36196
36197 #~ msgid "Floatflt Figure"
36198 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36199
36200 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36201 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36202
36203 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36204 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36205
36206 #~ msgid "Character...|C"
36207 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36208
36209 #~ msgid "Paragraph...|P"
36210 #~ msgstr "Akapit...|A"
36211
36212 #~ msgid "Document...|D"
36213 #~ msgstr "Dokument...|D"
36214
36215 #~ msgid "Tabular...|T"
36216 #~ msgstr "Tabela...|T"
36217
36218 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36219 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36220
36221 #~ msgid "Noun Style|N"
36222 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36223
36224 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36225 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36226
36227 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36228 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36229
36230 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36231 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36232
36233 #~ msgid "Update|U"
36234 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36235
36236 #~ msgid "TeX Information|X"
36237 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36238
36239 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36240 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36241
36242 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36243 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36244
36245 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36246 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36247
36248 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36249 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36250
36251 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36252 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36253
36254 #~ msgid "Extended Features|E"
36255 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36256
36257 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36258 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36259
36260 #~ msgid "Preferences..."
36261 #~ msgstr "Ustawienia..."
36262
36263 #~ msgid "Quit LyX"
36264 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36265
36266 #, fuzzy
36267 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36268 #~ msgstr "Esperanto"
36269
36270 #, fuzzy
36271 #~ msgid "Vert. Phantom"
36272 #~ msgstr "Esperanto"
36273
36274 #, fuzzy
36275 #~ msgid "Middle|d"
36276 #~ msgstr "Środek|o"
36277
36278 #, fuzzy
36279 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36280 #~ msgstr "Linia pozioma"
36281
36282 #, fuzzy
36283 #~ msgid "Vertical Phantom"
36284 #~ msgstr "Esperanto"
36285
36286 #~ msgid "LyXHTML|X"
36287 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36288
36289 #~ msgid ""
36290 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36291 #~ "convert it."
36292 #~ msgstr ""
36293 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36294 #~ "przy próbie konwersji."
36295
36296 #~ msgid ""
36297 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36298 #~ "lyx2lyx script."
36299 #~ msgstr ""
36300 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36301 #~ "próbie konwersji."
36302
36303 #~ msgid ""
36304 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36305 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36306 #~ msgstr ""
36307 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36308 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36309
36310 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
36311 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36312
36313 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
36314 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36315
36316 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
36317 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36318
36319 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
36320 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36321
36322 #~ msgid ""
36323 #~ "The specified document\n"
36324 #~ "%1$s\n"
36325 #~ "could not be read."
36326 #~ msgstr ""
36327 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36328 #~ "%1$s"
36329
36330 #~ msgid "Could not read document"
36331 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36332
36333 #~ msgid "top/bottom line"
36334 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36335
36336 #~ msgid "  Number %1$s"
36337 #~ msgstr "  Numer %1$s"
36338
36339 #~ msgid "&Use Defaults"
36340 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
36341
36342 #~ msgid ""
36343 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36344 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36345 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36346 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36347 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36348 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36349 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36350 #~ "                  select the features to debug.\n"
36351 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36352 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36353 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36354 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36355 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
36356 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36357 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
36358 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36359 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36360 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36361 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36362 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36363 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
36364 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
36365 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36366 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36367 #~ "consumed.\n"
36368 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
36369 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
36370 #~ "Check the LyX man page for more details."
36371 #~ msgstr ""
36372 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36373 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36374 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
36375 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36376 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
36377 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
36378 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36379 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36380 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36381 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36382 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36383 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36384 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36385 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36386 #~ ">Format\n"
36387 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36388 #~ "przekazane.\n"
36389 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36390 #~ "znaczenie.\n"
36391 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36392 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36393 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36394 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36395 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36396 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36397 #~ "podczas\n"
36398 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36399 #~ "pliku.\n"
36400 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36401 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36402 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36403 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36404
36405 #~ msgid ""
36406 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36407 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36408 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36409 #~ msgstr ""
36410 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36411 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36412 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36413 #~ "procedura."
36414
36415 #~ msgid ""
36416 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36417 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36418 #~ "may not be possible.\n"
36419 #~ msgstr ""
36420 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36421 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36422 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36423
36424 #~ msgid "file[[scope]]"
36425 #~ msgstr "plik"
36426
36427 #~ msgid "master document[[scope]]"
36428 #~ msgstr "główny dokument"
36429
36430 #~ msgid "open files[[scope]]"
36431 #~ msgstr "otwarte pliki"
36432
36433 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36434 #~ msgstr "podręczniki"
36435
36436 #~ msgid "aspell"
36437 #~ msgstr "aspell"
36438
36439 #~ msgid "enchant"
36440 #~ msgstr "enchant"
36441
36442 #~ msgid "hunspell"
36443 #~ msgstr "hunspell"
36444
36445 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36446 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36447
36448 #~ msgid "Send Document to Command"
36449 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36450
36451 #~ msgid "%1$d words checked."
36452 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36453
36454 #~ msgid "One word checked."
36455 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36456
36457 #~ msgid "Spelling check completed"
36458 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36459
36460 #~ msgid "Close document "
36461 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36462
36463 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36464 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36465
36466 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36467 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36468
36469 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36470 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36471
36472 #~ msgid ""
36473 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36474 #~ "exported file through LaTeX: "
36475 #~ msgstr ""
36476 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36477 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36478
36479 #~ msgid "All indices"
36480 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36481
36482 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36483 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36484
36485 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36486 #~ msgstr "Notka"
36487
36488 #~ msgid "Greyed out"
36489 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36490
36491 #~ msgid " strings have been replaced."
36492 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36493
36494 #~ msgid "Search text is empty!"
36495 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36496
36497 #~ msgid "X; "
36498 #~ msgstr "X; "
36499
36500 #, fuzzy
36501 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36502 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36503
36504 #, fuzzy
36505 #~ msgid "Open Target...|O"
36506 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36507
36508 #, fuzzy
36509 #~ msgid "Flex:Institute"
36510 #~ msgstr "Instytucja"
36511
36512 #, fuzzy
36513 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36514 #~ msgstr "E-mail"
36515
36516 #, fuzzy
36517 #~ msgid "Flex:Alert"
36518 #~ msgstr "Blok"
36519
36520 #, fuzzy
36521 #~ msgid "Flex:Structure"
36522 #~ msgstr "Zmiana: "
36523
36524 #, fuzzy
36525 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36526 #~ msgstr "Pionowe"
36527
36528 #, fuzzy
36529 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36530 #~ msgstr "Orientacja"
36531
36532 #, fuzzy
36533 #~ msgid "Flex:Firstname"
36534 #~ msgstr "Imię"
36535
36536 #, fuzzy
36537 #~ msgid "Flex:Fname"
36538 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36539
36540 #, fuzzy
36541 #~ msgid "Flex:Surname"
36542 #~ msgstr "Nazwisko"
36543
36544 #, fuzzy
36545 #~ msgid "Flex:Filename"
36546 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36547
36548 #, fuzzy
36549 #~ msgid "Flex:Literal"
36550 #~ msgstr "Dosłowny"
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "Flex:Emph"
36554 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36555
36556 #, fuzzy
36557 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36558 #~ msgstr "breve"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36562 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36563
36564 #, fuzzy
36565 #~ msgid "Flex:Volume"
36566 #~ msgstr "Kolumny"
36567
36568 #, fuzzy
36569 #~ msgid "Flex:Day"
36570 #~ msgstr "Suplement"
36571
36572 #, fuzzy
36573 #~ msgid "Flex:Month"
36574 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36575
36576 #, fuzzy
36577 #~ msgid "Flex:Year"
36578 #~ msgstr "Suplement"
36579
36580 #, fuzzy
36581 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36582 #~ msgstr "nrMS"
36583
36584 #, fuzzy
36585 #~ msgid "Flex:ISSN"
36586 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36587
36588 #, fuzzy
36589 #~ msgid "Flex:CODEN"
36590 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36591
36592 #, fuzzy
36593 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36594 #~ msgstr "Kod"
36595
36596 #, fuzzy
36597 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36598 #~ msgstr "Tytuł"
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36602 #~ msgstr "Kod CCC:"
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "Flex:Code"
36606 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36607
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "Flex:Dscr"
36610 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36611
36612 #, fuzzy
36613 #~ msgid "Flex:Keyword"
36614 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36615
36616 #, fuzzy
36617 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36618 #~ msgstr "div"
36619
36620 #, fuzzy
36621 #~ msgid "Flex:Orgname"
36622 #~ msgstr "Nazwisko"
36623
36624 #, fuzzy
36625 #~ msgid "Flex:Street"
36626 #~ msgstr "Ulica"
36627
36628 #, fuzzy
36629 #~ msgid "Flex:City"
36630 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36631
36632 #, fuzzy
36633 #~ msgid "Flex:State"
36634 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36635
36636 #, fuzzy
36637 #~ msgid "Flex:Postcode"
36638 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
36639
36640 #, fuzzy
36641 #~ msgid "Flex:Country"
36642 #~ msgstr "Wpis"
36643
36644 #, fuzzy
36645 #~ msgid "Flex:Directory"
36646 #~ msgstr "Katalogi"
36647
36648 #, fuzzy
36649 #~ msgid "Flex:Email"
36650 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36651
36652 #, fuzzy
36653 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36654 #~ msgstr "Klawiatura"
36655
36656 #, fuzzy
36657 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36658 #~ msgstr "Cap"
36659
36660 #, fuzzy
36661 #~ msgid "Flex"
36662 #~ msgstr "Pl&ik"
36663
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid "Flex:Endnote"
36666 #~ msgstr "notka"
36667
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "Flex:Initial"
36670 #~ msgstr "Kursywa"
36671
36672 #, fuzzy
36673 #~ msgid "Flex:Expression"
36674 #~ msgstr "Zmiana: "
36675
36676 #, fuzzy
36677 #~ msgid "Flex:Concepts"
36678 #~ msgstr "Zmiana: "
36679
36680 #, fuzzy
36681 #~ msgid "Flex:Meaning"
36682 #~ msgstr "Zmiana: "
36683
36684 #, fuzzy
36685 #~ msgid "Flex:Noun"
36686 #~ msgstr "Kapitalik"
36687
36688 #, fuzzy
36689 #~ msgid "Flex:Strong"
36690 #~ msgstr "Zmiana: "
36691
36692 #, fuzzy
36693 #~ msgid "Keywordsr"
36694 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
36695
36696 #, fuzzy
36697 #~ msgid "&Ok"
36698 #~ msgstr "&OK"
36699
36700 #, fuzzy
36701 #~ msgid "Cannot view URL"
36702 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
36703
36704 #, fuzzy
36705 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36706 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
36707
36708 #, fuzzy
36709 #~ msgid "Height:"
36710 #~ msgstr "&Wysokość:"
36711
36712 #, fuzzy
36713 #~ msgid "Glossary term"
36714 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
36715
36716 #~ msgid "TheoremTemplate"
36717 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
36718
36719 #~ msgid "Theorem #:"
36720 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
36721
36722 #~ msgid "Lemma #:"
36723 #~ msgstr "Lemat #:"
36724
36725 #~ msgid "Corollary #:"
36726 #~ msgstr "Wniosek #:"
36727
36728 #~ msgid "Proposition #:"
36729 #~ msgstr "Propozycja #:"
36730
36731 #~ msgid "Conjecture #:"
36732 #~ msgstr "Hipoteza #:"
36733
36734 #~ msgid "Criterion #:"
36735 #~ msgstr "Kryterium #:"
36736
36737 #~ msgid "Fact #:"
36738 #~ msgstr "Fakt #:"
36739
36740 #~ msgid "Axiom #:"
36741 #~ msgstr "Aksjomat #:"
36742
36743 #~ msgid "Definition #:"
36744 #~ msgstr "Definicja #:"
36745
36746 #~ msgid "Example #:"
36747 #~ msgstr "Przykład #:"
36748
36749 #~ msgid "Condition #:"
36750 #~ msgstr "Warunek #:"
36751
36752 #~ msgid "Problem #:"
36753 #~ msgstr "Problem #:"
36754
36755 #~ msgid "Exercise #:"
36756 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
36757
36758 #~ msgid "Remark #:"
36759 #~ msgstr "Uwaga #:"
36760
36761 #~ msgid "Claim #:"
36762 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
36763
36764 #~ msgid "Note #:"
36765 #~ msgstr "Notka #:"
36766
36767 #~ msgid "Notation #:"
36768 #~ msgstr "Notacja #:"
36769
36770 #~ msgid "Case #:"
36771 #~ msgstr "Przypadek #:"
36772
36773 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36774 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36775
36776 #, fuzzy
36777 #~ msgid "Overwrite all files?"
36778 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
36779
36780 #, fuzzy
36781 #~ msgid "Continue &asking"
36782 #~ msgstr "Kontynuacja"
36783
36784 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36785 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
36786
36787 #, fuzzy
36788 #~ msgid "Thin space"
36789 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
36790
36791 #, fuzzy
36792 #~ msgid "Medium space"
36793 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
36794
36795 #, fuzzy
36796 #~ msgid "Thick space"
36797 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
36798
36799 #, fuzzy
36800 #~ msgid "Negative thin space"
36801 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36802
36803 #, fuzzy
36804 #~ msgid "Negative medium space"
36805 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36806
36807 #, fuzzy
36808 #~ msgid "Negative thick space"
36809 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36810
36811 #, fuzzy
36812 #~ msgid "Inter-word space"
36813 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36814
36815 #~ msgid "Date format"
36816 #~ msgstr "Format daty"
36817
36818 #, fuzzy
36819 #~ msgid "Unknown buffer info"
36820 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
36821
36822 #~ msgid "QQuad Space"
36823 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
36824
36825 #, fuzzy
36826 #~ msgid "Preview\t"
36827 #~ msgstr "Podgląd"
36828
36829 #, fuzzy
36830 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36831 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
36832
36833 #, fuzzy
36834 #~ msgid "&Replace with..."
36835 #~ msgstr "Z&astąp:"
36836
36837 #, fuzzy
36838 #~ msgid "Ne&xt"
36839 #~ msgstr "tekst"
36840
36841 #, fuzzy
36842 #~ msgid "Pre&vious"
36843 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36844
36845 #, fuzzy
36846 #~ msgid "&Keep case"
36847 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
36848
36849 #, fuzzy
36850 #~ msgid "&Find..."
36851 #~ msgstr "&Szukaj:"
36852
36853 #, fuzzy
36854 #~ msgid "&Next"
36855 #~ msgstr "&Nowy:"
36856
36857 #, fuzzy
36858 #~ msgid "&Previous"
36859 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36860
36861 #~ msgid ""
36862 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36863 #~ "%1$s.layout,\n"
36864 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36865 #~ "class or style file required by it is not\n"
36866 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36867 #~ "for more information.\n"
36868 #~ msgstr ""
36869 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
36870 #~ "%1$s.layout,\n"
36871 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
36872 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
36873 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
36874 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
36875
36876 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36877 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
36878
36879 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36880 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
36881
36882 #, fuzzy
36883 #~ msgid "Any &word"
36884 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
36885
36886 #~ msgid ""
36887 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36888 #~ "%2$s"
36889 #~ msgstr ""
36890 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
36891 #~ "%2$s"
36892
36893 #~ msgid "&Dummy"
36894 #~ msgstr "&Sztuczny"
36895
36896 #~ msgid "F&ind:"
36897 #~ msgstr "&Szukaj:"
36898
36899 #~ msgid "The Enter key works, too"
36900 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
36901
36902 #~ msgid "The delete key works, too"
36903 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
36904
36905 #~ msgid "D&elete"
36906 #~ msgstr "&Usuń"
36907
36908 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36909 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
36910
36911 #~ msgid "&BibTeX command:"
36912 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
36913
36914 #, fuzzy
36915 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36916 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
36917
36918 #, fuzzy
36919 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36920 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
36921
36922 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36923 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
36924
36925 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36926 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
36927
36928 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36929 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
36930
36931 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36932 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
36933
36934 #~ msgid "Use input encod&ing"
36935 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
36936
36937 #~ msgid "Merge cells"
36938 #~ msgstr "Łączenie komórek"
36939
36940 #~ msgid "Strasse"
36941 #~ msgstr "Ulica"
36942
36943 #~ msgid "Land"
36944 #~ msgstr "Kraj"
36945
36946 #~ msgid "BLZ"
36947 #~ msgstr "NrRozlBanku"
36948
36949 #~ msgid "Konto"
36950 #~ msgstr "NrKonta"
36951
36952 #, fuzzy
36953 #~ msgid "Insert|n"
36954 #~ msgstr "Wstaw|W"
36955
36956 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36957 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
36958
36959 #~ msgid "View DVI"
36960 #~ msgstr "Podgląd DVI"
36961
36962 #~ msgid "Update DVI"
36963 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
36964
36965 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36966 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
36967
36968 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36969 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
36970
36971 #~ msgid "View PostScript"
36972 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
36973
36974 #~ msgid "Update PostScript"
36975 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
36976
36977 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36978 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
36979
36980 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36981 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36982
36983 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36984 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36985
36986 #~ msgid ""
36987 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36988 #~ "You may not have the right languages installed."
36989 #~ msgstr ""
36990 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
36991 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
36992
36993 #~ msgid ""
36994 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36995 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36996 #~ msgstr ""
36997 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
36998 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
36999
37000 #~ msgid ""
37001 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37002 #~ "`%2$s'."
37003 #~ msgstr ""
37004 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37005 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37006
37007 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37008 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37009
37010 #~ msgid ""
37011 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37012 #~ "encoding `%2$s'."
37013 #~ msgstr ""
37014 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37015 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37016
37017 #~ msgid ""
37018 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37019 #~ "encoding `%2$s'."
37020 #~ msgstr ""
37021 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37022 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37023
37024 #, fuzzy
37025 #~ msgid ""
37026 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37027 #~ msgstr ""
37028 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37029
37030 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37031 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37032
37033 #, fuzzy
37034 #~ msgid ""
37035 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37036 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37037 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37038 #~ msgstr ""
37039 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37040 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37041 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37042 #~ "niektórymi słownikami."
37043
37044 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37045 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37046
37047 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37048 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37049
37050 #~ msgid "Thesaurus failure"
37051 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37052
37053 #~ msgid ""
37054 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37055 #~ "\n"
37056 #~ "%1$s."
37057 #~ msgstr ""
37058 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37059 #~ "\n"
37060 #~ "%1$s."
37061
37062 #~ msgid ""
37063 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37064 #~ msgstr ""
37065 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37066 #~ "parametrów."
37067
37068 #~ msgid "Length"
37069 #~ msgstr "Odległość"
37070
37071 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37072 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37073
37074 #~ msgid "ispell"
37075 #~ msgstr "ispell"
37076
37077 #~ msgid "pspell (library)"
37078 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37079
37080 #~ msgid "aspell (library)"
37081 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37082
37083 #~ msgid "*.pws"
37084 #~ msgstr "*.pws"
37085
37086 #~ msgid "*.ispell"
37087 #~ msgstr "*.ispell"
37088
37089 #~ msgid "Spellchecker error"
37090 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37091
37092 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37093 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37094
37095 #~ msgid ""
37096 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37097 #~ "Maybe it has been killed."
37098 #~ msgstr ""
37099 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37100 #~ "Być może jego proces został zabity."
37101
37102 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37103 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37104
37105 #~ msgid "No Table of contents"
37106 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37107
37108 #~ msgid "Opened inset"
37109 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37110
37111 #, fuzzy
37112 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37113 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37114
37115 #~ msgid "Opened Box Inset"
37116 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37117
37118 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37119 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37120
37121 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37122 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37123
37124 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37125 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37126
37127 #, fuzzy
37128 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37129 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37130
37131 #~ msgid "Opened Float Inset"
37132 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37133
37134 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37135 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37136
37137 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37138 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37139
37140 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37141 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37142
37143 #~ msgid "Opened Note Inset"
37144 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37145
37146 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37147 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37148
37149 #~ msgid "Opened table"
37150 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37151
37152 #~ msgid "Opened Text Inset"
37153 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37154
37155 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37156 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37157
37158 #, fuzzy
37159 #~ msgid "Anschrift:"
37160 #~ msgstr "Podpis:"
37161
37162 #~ msgid "Briefkopf:"
37163 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37164
37165 #~ msgid "Zusatz:"
37166 #~ msgstr "Aneks:"
37167
37168 #, fuzzy
37169 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37170 #~ msgstr "WaszZnak:"
37171
37172 #, fuzzy
37173 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37174 #~ msgstr "WaszZnak:"
37175
37176 #~ msgid "Unterschrift:"
37177 #~ msgstr "Podpis:"
37178
37179 #, fuzzy
37180 #~ msgid "Vorwahl:"
37181 #~ msgstr "Normalny:"
37182
37183 #~ msgid "Telefon:"
37184 #~ msgstr "Telefon:"
37185
37186 #~ msgid "Ort:"
37187 #~ msgstr "Miejscowość:"
37188
37189 #~ msgid "Datum:"
37190 #~ msgstr "Data:"
37191
37192 #~ msgid "Betreff:"
37193 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37194
37195 #~ msgid "Anrede:"
37196 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37197
37198 #~ msgid "Gruss:"
37199 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37200
37201 #, fuzzy
37202 #~ msgid "Anlage(n):"
37203 #~ msgstr "Załączniki:"
37204
37205 #~ msgid "Verteiler:"
37206 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37207
37208 #~ msgid "PS:"
37209 #~ msgstr "PS:"
37210
37211 #~ msgid "Strasse:"
37212 #~ msgstr "Ulica:"
37213
37214 #~ msgid "Land:"
37215 #~ msgstr "Kraj:"
37216
37217 #~ msgid "RetourAdresse:"
37218 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37219
37220 #~ msgid "MeinZeichen:"
37221 #~ msgstr "MójZnak:"
37222
37223 #~ msgid "IhrZeichen:"
37224 #~ msgstr "WaszZnak:"
37225
37226 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37227 #~ msgstr "WaszePismo:"
37228
37229 #~ msgid "BLZ:"
37230 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37231
37232 #~ msgid "Konto:"
37233 #~ msgstr "NrKonta:"
37234
37235 #~ msgid "Adresse:"
37236 #~ msgstr "Adres:"
37237
37238 #~ msgid "Anlagen:"
37239 #~ msgstr "Załączniki:"
37240
37241 #~ msgid "No file open!"
37242 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37243
37244 #, fuzzy
37245 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37246 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37247
37248 #, fuzzy
37249 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37250 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37251
37252 #, fuzzy
37253 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37254 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37255
37256 #, fuzzy
37257 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37258 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37259
37260 #, fuzzy
37261 #~ msgid "Toggle Label|L"
37262 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37263
37264 #~ msgid "B&rowse..."
37265 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37266
37267 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37268 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37269
37270 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37271 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37272
37273 #~ msgid "Ne&w"
37274 #~ msgstr "No&wy"
37275
37276 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37277 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37278
37279 #, fuzzy
37280 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37281 #~ msgstr "Z&astąp:"
37282
37283 #, fuzzy
37284 #~ msgid "Find &Prev"
37285 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37286
37287 #, fuzzy
37288 #~ msgid "Replace P&rev"
37289 #~ msgstr "&Wszystkie"
37290
37291 #, fuzzy
37292 #~ msgid "Current buffer only"
37293 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37294
37295 # Dołączone czy załączone?
37296 #~ msgid "Current file and all included files"
37297 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37298
37299 #, fuzzy
37300 #~ msgid "Document"
37301 #~ msgstr "Dokumenty"
37302
37303 #~ msgid "All open buffers"
37304 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37305
37306 #, fuzzy
37307 #~ msgid "Open buffers"
37308 #~ msgstr "niebieski"
37309
37310 #, fuzzy
37311 #~ msgid "Phantom Text"
37312 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37313
37314 #, fuzzy
37315 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37316 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37317
37318 #, fuzzy
37319 #~ msgid "<No documents open>"
37320 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37321
37322 #, fuzzy
37323 #~ msgid "<No document open>"
37324 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37325
37326 #, fuzzy
37327 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37328 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37329
37330 #, fuzzy
37331 #~ msgid "RegExp"
37332 #~ msgstr "exp"
37333
37334 #, fuzzy
37335 #~ msgid "&Postscript driver:"
37336 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37337
37338 #, fuzzy
37339 #~ msgid "Append Parameter"
37340 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37341
37342 #, fuzzy
37343 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37344 #~ msgstr "Parametry listingu"
37345
37346 #, fuzzy
37347 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37348 #~ msgstr "Parametry listingu"
37349
37350 #, fuzzy
37351 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37352 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37353
37354 #, fuzzy
37355 #~ msgid "figure"
37356 #~ msgstr "Rysunek"
37357
37358 #, fuzzy
37359 #~ msgid "algorithm"
37360 #~ msgstr "Algorytm"
37361
37362 #, fuzzy
37363 #~ msgid "tableau"
37364 #~ msgstr "Tabela"
37365
37366 #, fuzzy
37367 #~ msgid "keywords"
37368 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37369
37370 #~ msgid "Table of Contents|a"
37371 #~ msgstr "Spis treści|t"
37372
37373 #~ msgid "FAQ|F"
37374 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37375
37376 #~ msgid "LinuxDoc"
37377 #~ msgstr "LinuxDoc"
37378
37379 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37380 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37381
37382 #, fuzzy
37383 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37384 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37385
37386 #, fuzzy
37387 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37388 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37389
37390 #~ msgid "British"
37391 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37392
37393 #~ msgid "Canadian"
37394 #~ msgstr "Kanadyjski"
37395
37396 #, fuzzy
37397 #~ msgid "Gruß:"
37398 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37399
37400 #, fuzzy
37401 #~ msgid "Reference\t"
37402 #~ msgstr "Odnośnik"
37403
37404 #, fuzzy
37405 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37406 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37407
37408 #, fuzzy
37409 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37410 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37411
37412 #, fuzzy
37413 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37414 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37415
37416 #, fuzzy
37417 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37418 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37419
37420 #, fuzzy
37421 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37422 #~ msgstr "WaszZnak"
37423
37424 #, fuzzy
37425 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37426 #~ msgstr "WaszePismo"
37427
37428 #, fuzzy
37429 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37430 #~ msgstr "MójZnak"
37431
37432 #, fuzzy
37433 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37434 #~ msgstr "Podpis"
37435
37436 #~ msgid "Stadt:"
37437 #~ msgstr "Miasto:"
37438
37439 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37440 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37441
37442 #~ msgid "LaTeX default"
37443 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37444
37445 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37446 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37447
37448 #~ msgid "A&pply"
37449 #~ msgstr "&Zastosuj"
37450
37451 #~ msgid "<- C&lear"
37452 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37453
37454 #~ msgid "Show ERT inline"
37455 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37456
37457 #~ msgid "&Edit File..."
37458 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37459
37460 #~ msgid "LyX View"
37461 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37462
37463 #~ msgid "Monochrome"
37464 #~ msgstr "Czarnobiały"
37465
37466 #~ msgid "Grayscale"
37467 #~ msgstr "Skala szarości"
37468
37469 #~ msgid "%"
37470 #~ msgstr "%"
37471
37472 #~ msgid "Sca&le:"
37473 #~ msgstr "Ska&la:"
37474
37475 #~ msgid "Display image in LyX"
37476 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37477
37478 #~ msgid "S&ubfigure"
37479 #~ msgstr "Podrys&unek"
37480
37481 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37482 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37483
37484 #~ msgid "Framed in box"
37485 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37486
37487 #~ msgid "&Shaded"
37488 #~ msgstr "&Cieniowane"
37489
37490 #~ msgid "&Colors"
37491 #~ msgstr "&Kolory"
37492
37493 #~ msgid "C&opiers"
37494 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37495
37496 #~ msgid "Do not display"
37497 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37498
37499 #~ msgid "&File formats"
37500 #~ msgstr "&Formaty plików"
37501
37502 #~ msgid "&GUI name:"
37503 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37504
37505 #~ msgid "External Applications"
37506 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37507
37508 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37509 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37510
37511 #~ msgid "Save/restore window position"
37512 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
37513
37514 #~ msgid " every"
37515 #~ msgstr " co"
37516
37517 #, fuzzy
37518 #~ msgid "Pixmap Cache"
37519 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
37520
37521 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37522 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
37523
37524 #~ msgid "&URL:"
37525 #~ msgstr "&URL:"
37526
37527 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37528 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
37529
37530 #~ msgid "&Units:"
37531 #~ msgstr "&Jednostki:"
37532
37533 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37534 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
37535
37536 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37537 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
37538
37539 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37540 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
37541
37542 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37543 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
37544
37545 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37546 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37547
37548 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37549 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
37550
37551 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37552 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
37553
37554 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37555 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
37556
37557 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37558 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37559
37560 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37561 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
37562
37563 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37564 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
37565
37566 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37567 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
37568
37569 #, fuzzy
37570 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37571 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
37572
37573 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37574 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
37575
37576 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37577 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37578
37579 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37580 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
37581
37582 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37583 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
37584
37585 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37586 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
37587
37588 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37589 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
37590
37591 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37592 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
37593
37594 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37595 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
37596
37597 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37598 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
37599
37600 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37601 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
37602
37603 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37604 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
37605
37606 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37607 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
37608
37609 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37610 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
37611
37612 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37613 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37614
37615 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37616 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
37617
37618 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37619 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37620
37621 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37622 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
37623
37624 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37625 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
37626
37627 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37628 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37629
37630 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37631 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37632
37633 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37634 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37635
37636 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37637 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37638
37639 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37640 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37641
37642 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37643 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37644
37645 #~ msgid "Bahasa"
37646 #~ msgstr "Bahasa"
37647
37648 #~ msgid "Magyar"
37649 #~ msgstr "Węgierski"
37650
37651 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37652 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
37653
37654 #~ msgid "Count Words|W"
37655 #~ msgstr "Policz słowa|z"
37656
37657 #~ msgid "Framed|F"
37658 #~ msgstr "Obramowana|F"
37659
37660 #~ msgid "Shaded|S"
37661 #~ msgstr "Cieniowana|S"
37662
37663 #~ msgid "Insert URL"
37664 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
37665
37666 #~ msgid "Can't load document class"
37667 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
37668
37669 #~ msgid ""
37670 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37671 #~ "loaded."
37672 #~ msgstr ""
37673 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
37674 #~ "załadowana."
37675
37676 #~ msgid ""
37677 #~ "Layout had to be changed from\n"
37678 #~ "%1$s to %2$s\n"
37679 #~ "because of class conversion from\n"
37680 #~ "%3$s to %4$s"
37681 #~ msgstr ""
37682 #~ "Układ został zmieniony z\n"
37683 #~ "%1$s na %2$s\n"
37684 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
37685 #~ "%3$s na %4$s"
37686
37687 #~ msgid ""
37688 #~ "The document could not be converted\n"
37689 #~ "into the document class %1$s."
37690 #~ msgstr ""
37691 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
37692 #~ "do klasy %1$s."
37693
37694 #~ msgid "Unknown layout"
37695 #~ msgstr "Nieznany układ"
37696
37697 #~ msgid ""
37698 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37699 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37700 #~ msgstr ""
37701 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
37702 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
37703
37704 #~ msgid "&Switch to document"
37705 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
37706
37707 #~ msgid ""
37708 #~ "Could not open the specified document\n"
37709 #~ "%1$s\n"
37710 #~ "due to the error: %2$s"
37711 #~ msgstr ""
37712 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37713 #~ "%1$s\n"
37714 #~ "z powodu błędu: %2$s"
37715
37716 #~ msgid "Rectangular box"
37717 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
37718
37719 #~ msgid "Shadow box"
37720 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
37721
37722 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37723 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
37724
37725 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37726 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
37727
37728 #~ msgid "Copiers"
37729 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
37730
37731 #~ msgid "Boxed"
37732 #~ msgstr "Pudełko"
37733
37734 #~ msgid "ovalbox"
37735 #~ msgstr "owalne"
37736
37737 #~ msgid "Ovalbox"
37738 #~ msgstr "Owalne"
37739
37740 #~ msgid "Shadowbox"
37741 #~ msgstr "Cieniowane"
37742
37743 #~ msgid "Doublebox"
37744 #~ msgstr "Podwójne"
37745
37746 #~ msgid "Unknown inset name: "
37747 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
37748
37749 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37750 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
37751
37752 #~ msgid "Program Listing "
37753 #~ msgstr "Listing kodu"
37754
37755 #~ msgid "Framed"
37756 #~ msgstr "Obramowane"
37757
37758 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37759 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
37760
37761 #~ msgid "Url: "
37762 #~ msgstr "Url: "
37763
37764 #~ msgid "HtmlUrl: "
37765 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37766
37767 #, fuzzy
37768 #~ msgid "Swap Rows|S"
37769 #~ msgstr "Zamień wiersze"
37770
37771 #, fuzzy
37772 #~ msgid "Swap Columns|w"
37773 #~ msgstr "Zamień kolumny"
37774
37775 #, fuzzy
37776 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37777 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37778
37779 #~ msgid "Default (outer)"
37780 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
37781
37782 #~ msgid "Outer"
37783 #~ msgstr "Zewnętrzny"
37784
37785 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37786 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
37787
37788 #~ msgid "%1$d words in selection."
37789 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
37790
37791 #~ msgid "%1$d words in document."
37792 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
37793
37794 #~ msgid "One word in selection."
37795 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
37796
37797 #~ msgid "One word in document."
37798 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
37799
37800 #~ msgid "Count words"
37801 #~ msgstr "Policz słowa"
37802
37803 #, fuzzy
37804 #~ msgid "Encoding error"
37805 #~ msgstr "&Kodowanie:"
37806
37807 #, fuzzy
37808 #~ msgid "Placeholders"
37809 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
37810
37811 #, fuzzy
37812 #~ msgid "&Right"
37813 #~ msgstr "Do prawej"
37814
37815 #, fuzzy
37816 #~ msgid "&Center"
37817 #~ msgstr "Do środka"
37818
37819 #~ msgid "Case."
37820 #~ msgstr "Przypadek."
37821
37822 #~ msgid "Algorithm #."
37823 #~ msgstr "Algorytm #."
37824
37825 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37826 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
37827
37828 #~ msgid "&Load"
37829 #~ msgstr "&Wczytaj"
37830
37831 #~ msgid "Co&pies:"
37832 #~ msgstr "&Kopie:"
37833
37834 #~ msgid "Printer &name:"
37835 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
37836
37837 #, fuzzy
37838 #~ msgid "Columns "
37839 #~ msgstr "Kolumny"
37840
37841 #~ msgid "Conjecture "
37842 #~ msgstr "Hipoteza "
37843
37844 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37845 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
37846
37847 #, fuzzy
37848 #~ msgid "Part "
37849 #~ msgstr "Część"
37850
37851 #, fuzzy
37852 #~ msgid "overprint "
37853 #~ msgstr "Wersja robocza"
37854
37855 #, fuzzy
37856 #~ msgid "overlayarea"
37857 #~ msgstr "Warstwa"
37858
37859 #, fuzzy
37860 #~ msgid "Corollary_"
37861 #~ msgstr "Wniosek"
37862
37863 #, fuzzy
37864 #~ msgid "Definition. "
37865 #~ msgstr "Definicja."
37866
37867 #, fuzzy
37868 #~ msgid "Example. "
37869 #~ msgstr "Przykład."
37870
37871 #, fuzzy
37872 #~ msgid "Fact. "
37873 #~ msgstr "Fakt."
37874
37875 #, fuzzy
37876 #~ msgid "Proof. "
37877 #~ msgstr "Dowód."
37878
37879 #, fuzzy
37880 #~ msgid "note: "
37881 #~ msgstr "notka"
37882
37883 #, fuzzy
37884 #~ msgid "&Extended Chars"
37885 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
37886
37887 #~ msgid "default"
37888 #~ msgstr "Domyślny"
37889
37890 #, fuzzy
37891 #~ msgid "common"
37892 #~ msgstr "komentarz"
37893
37894 #, fuzzy
37895 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37896 #~ msgstr "Spis treści"
37897
37898 #, fuzzy
37899 #~ msgid "Toc"
37900 #~ msgstr "Temat"
37901
37902 #~ msgid "Table of Contents|T"
37903 #~ msgstr "Spis treści|t"
37904
37905 #, fuzzy
37906 #~ msgid "OK"
37907 #~ msgstr "&OK"
37908
37909 #, fuzzy
37910 #~ msgid "Chinese"
37911 #~ msgstr "Liczba kopii"
37912
37913 #, fuzzy
37914 #~ msgid "Upper"
37915 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
37916
37917 #, fuzzy
37918 #~ msgid "Number style"
37919 #~ msgstr "Wyliczenie"
37920
37921 #, fuzzy
37922 #~ msgid "block "
37923 #~ msgstr "Blok"
37924
37925 #, fuzzy
37926 #~ msgid "Corollary.  "
37927 #~ msgstr "Wniosek."
37928
37929 #, fuzzy
37930 #~ msgid "&Caption"
37931 #~ msgstr "Podpis"
37932
37933 #, fuzzy
37934 #~ msgid "&Label"
37935 #~ msgstr "&Etykieta:"
37936
37937 #, fuzzy
37938 #~ msgid "A Label for the caption"
37939 #~ msgstr "Podpis tabeli"
37940
37941 #, fuzzy
37942 #~ msgid "<- P&romote"
37943 #~ msgstr "&Ochrona:"
37944
37945 #, fuzzy
37946 #~ msgid "D&own"
37947 #~ msgstr "Miejscowość"
37948
37949 #, fuzzy
37950 #~ msgid "Upd&ate"
37951 #~ msgstr "&Aktualizuj"
37952
37953 #, fuzzy
37954 #~ msgid "SubSection"
37955 #~ msgstr "Podsekcja"
37956
37957 #~ msgid ""
37958 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37959 #~ "font change."
37960 #~ msgstr ""
37961 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
37962 #~ "Formatowanie/Czcionki."
37963
37964 #~ msgid "Unknown toc list"
37965 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
37966
37967 #, fuzzy
37968 #~ msgid "Insert glossary entry"
37969 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
37970
37971 #, fuzzy
37972 #~ msgid "Glo"
37973 #~ msgstr "&Globalnie"
37974
37975 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37976 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
37977
37978 #~ msgid "&Detach panel"
37979 #~ msgstr "&Odłącz panel"
37980
37981 #~ msgid "Insert spacing"
37982 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
37983
37984 #~ msgid "Set math font"
37985 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
37986
37987 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37988 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
37989
37990 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37991 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
37992
37993 #~ msgid "Math Panel|l"
37994 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
37995
37996 #~ msgid "Math Panel|P"
37997 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
37998
37999 #~ msgid "Show math panel"
38000 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38001
38002 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38003 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38004
38005 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38006 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38007
38008 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38009 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38010
38011 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38012 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38013
38014 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38015 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38016
38017 #, fuzzy
38018 #~ msgid "Insert math delimiters"
38019 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38020
38021 #~ msgid "E&xtra options"
38022 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38023
38024 #~ msgid "Alig&nment:"
38025 #~ msgstr "&Justowanie:"
38026
38027 #~ msgid "&From:"
38028 #~ msgstr "&Z:"
38029
38030 #, fuzzy
38031 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38032 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38033
38034 #~ msgid "&Converters"
38035 #~ msgstr "&Konwertery"
38036
38037 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38038 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38039
38040 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38041 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38042
38043 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38044 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38045
38046 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38047 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38048
38049 #~ msgid "\tEnd."
38050 #~ msgstr "\tKoniec."
38051
38052 #~ msgid "#*"
38053 #~ msgstr "#*"
38054
38055 #, fuzzy
38056 #~ msgid "Special Insets|S"
38057 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38058
38059 #, fuzzy
38060 #~ msgid "Insets|n"
38061 #~ msgstr "Wstaw|W"