]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
* po/*.po:
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
3 # Polish messages for LyX (2001).
4 # Copyright (C) 2000, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
6 # Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>
7 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
8 #
9 # Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: pl\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-04-30 14:08+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-07-04 00:28+0200\n"
17 "Last-Translator: Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>\n"
18 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
23 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
24 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
27 msgid "Citation Style"
28 msgstr "Styl cytowania"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
31 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
35 msgid "&Jurabib"
36 msgstr "&Jurabib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
39 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
40 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
43 msgid "&Natbib"
44 msgstr "&NatBib"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
47 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
48 msgstr "Domy¶lny styl numeracji BibTeX"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
51 msgid "&Default (numerical)"
52 msgstr "&Domy¶lne (numerycznie)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
55 msgid "Natbib &style:"
56 msgstr "&Styl Natbib:"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
59 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
60 msgstr "Zaznacz, je¶li chcesz podzieliæ bibliografiê na sekcje"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
63 msgid "S&ectioned bibliography"
64 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
67 msgid "Add a new branch to the list"
68 msgstr "Dodaj now± ga³±¼ do listy"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
72 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
75 msgid "&Add"
76 msgstr "&Dodaj"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
79 msgid "A&vailable Branches:"
80 msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
83 msgid "&New:"
84 msgstr "&Nowy:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
87 msgid "Remove the selected branch"
88 msgstr "Usuñ wybran± ga³±¼"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
93 msgid "&Remove"
94 msgstr "&Usuñ"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
97 msgid "Toggle the selected branch"
98 msgstr "Prze³±cz wybran± ga³±¼"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
101 msgid "(&De)activate"
102 msgstr "(&De)aktywacja"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
105 msgid "Define or change background color"
106 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor t³a"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
109 msgid "Alter Co&lor..."
110 msgstr "Zmieñ ko&lor..."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
113 msgid "&Font:"
114 msgstr "&Czcionka:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
118 msgid "Si&ze:"
119 msgstr "&Wielko¶æ:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
127 #: src/Font.cpp:518 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
130 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:229 src/tex-strings.cpp:68
131 #: src/tex-strings.cpp:79 src/tex-strings.cpp:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Domy¶lny"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:64
136 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Mikroskopijny"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:64
141 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Najmniejszy"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:64
146 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Mniejszy"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:64
151 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
152 msgid "Small"
153 msgstr "Ma³y"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:64
156 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normalny"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:64
161 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
162 msgid "Large"
163 msgstr "Du¿y"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:65
166 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Wiêkszy"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:65
171 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Najwiêkszy"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:65
176 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Ogromny"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:65
181 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Gigantyczny"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
186 #, fuzzy
187 msgid "&Custom Bullet:"
188 msgstr "Klient"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
191 #, fuzzy
192 msgid "&Level:"
193 msgstr "&Etykieta:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #, fuzzy
197 msgid "Form"
198 msgstr "Formaty"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
201 msgid "Use &default placement"
202 msgstr "U¿yj &domy¶lnej pozycji wstawki"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
205 msgid "Advanced Placement Options"
206 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
209 msgid "&Top of page"
210 msgstr "U &góry strony"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
213 msgid "&Ignore LaTeX rules"
214 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
217 #, fuzzy
218 msgid "Here de&finitely"
219 msgstr "Tutaj bezwzglêdnie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
222 msgid "&Here if possible"
223 msgstr "Tutaj, je¶li &to mo¿liwe"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
226 msgid "&Page of floats"
227 msgstr "&Strona ze wstawkami"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
230 msgid "&Bottom of page"
231 msgstr "U &do³u strony"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
234 msgid "&Span columns"
235 msgstr "&Ca³a szeroko¶æ"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
238 msgid "&Rotate sideways"
239 msgstr "&Obrót"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
242 #, fuzzy
243 msgid "FontUi"
244 msgstr "&Czcionka:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
247 #, fuzzy
248 msgid "Sc&ale (%):"
249 msgstr "Skala %"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
252 #, fuzzy
253 msgid "&Typewriter:"
254 msgstr "&Maszynowa:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
258 msgid "&Roman:"
259 msgstr "&Szeryfowa:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
262 #, fuzzy
263 msgid "S&cale (%):"
264 msgstr "Skala %"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
267 #, fuzzy
268 msgid "&Sans Serif:"
269 msgstr "&Bezszeryfowa:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
272 msgid "Use &Old Style Figures"
273 msgstr ""
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
276 #, fuzzy
277 msgid "Use true S&mall Caps"
278 msgstr "Kapitalik"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
281 #, fuzzy
282 msgid "&Default Family:"
283 msgstr "&Domy¶lne marginesy:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
286 #, fuzzy
287 msgid "&Base Size:"
288 msgstr "&Wielko¶æ:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
291 msgid "Document &class:"
292 msgstr "Klasa &dokumentu:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
295 msgid "&Options:"
296 msgstr "&Opcje:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "Sterownik &Postscript:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
304 msgid "&Language:"
305 msgstr "&Jêzyk:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&U¿yj domy¶lnego kodowania jêzyka"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
312 msgid "&Encoding:"
313 msgstr "&Kodowanie:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Cudzys³ów:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "U¿yj domy¶lnych ustawieñ marginesów bie¿±cej klasy dokumentu"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "&Domy¶lne marginesy:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
328 msgid "&Top:"
329 msgstr "&Górny:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
332 msgid "&Bottom:"
333 msgstr "&Dolny:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
336 msgid "&Inner:"
337 msgstr "&Wewnêtrzny:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
340 msgid "O&uter:"
341 msgstr "&Zewnêtrzny:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
344 msgid "Head &sep:"
345 msgstr "&Odstêp nag³ówka:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Wysoko¶æ nag³ówka:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
352 msgid "&Foot skip:"
353 msgstr "&Odstêp stopki:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&U¿yj automatycznie pakietu AMS math"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "U¿yj AMS &math"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
364 #, fuzzy
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&U¿yj automatycznie pakietu AMS math"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
369 #, fuzzy
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "U¿yj AMS &math"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Umieszczenie w spisie tre¶ci"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
378 msgid "&Numbering"
379 msgstr "&Numeracja"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
382 msgid "Paper Size"
383 msgstr "Rozmiar papieru"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Wysoko¶æ:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Szeroko¶æ:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
397 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
398 msgstr ""
399 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja w³asnego wybieraj±c "
400 "\"W³asne\""
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
403 msgid "Orientation"
404 msgstr "Orientacja"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
407 msgid "&Portrait"
408 msgstr "&Pionowo"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
411 msgid "&Landscape"
412 msgstr "P&oziomo"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
415 msgid "Page &style:"
416 msgstr "&Styl strony:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
419 msgid "Style used for the page header and footer"
420 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
423 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
424 msgstr "Sk³ad dokumentu dla druku dwustronnego"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
427 msgid "&Two-sided document"
428 msgstr "Dokument &dwustronny"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
431 msgid "Version"
432 msgstr "Wersja"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
435 msgid "Version goes here"
436 msgstr "1.4.1"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
439 msgid "Credits"
440 msgstr "Autorzy"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
444 msgid "Copyright"
445 msgstr "Copyright"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
449 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
450 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
455 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
458 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
459 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
460 msgid "&Close"
461 msgstr "Za&mknij"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
464 msgid "LyX: Enter text"
465 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
468 msgid "&Dummy"
469 msgstr "&Sztuczny"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
475 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
476 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
481 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
487 msgid "&OK"
488 msgstr "&OK"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
492 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
493 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:727 src/LyXFunc.cpp:900
494 #: src/LyXFunc.cpp:1066 src/LyXFunc.cpp:2027 src/LyXVC.cpp:175
495 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
496 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
497 msgid "&Cancel"
498 msgstr "&Anuluj"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
501 msgid "The bibliography key"
502 msgstr "Klucz bibliografii"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
505 msgid "The label as it appears in the document"
506 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi siê w dokumencie"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
509 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
510 msgid "&Label:"
511 msgstr "&Etykieta:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
514 msgid "&Key:"
515 msgstr "&Klucz:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
518 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
519 msgstr "LyX: Dodaj bazê BibTeX"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
522 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
523 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
524 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:843 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
525 msgid "Cancel"
526 msgstr "Anuluj"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
529 msgid "Enter BibTeX database name"
530 msgstr "Podaj bazê danych BibTeX"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
536 msgid "&Browse..."
537 msgstr "&Przegl±daj..."
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
540 msgid "Add bibliography to the table of contents"
541 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
544 msgid "Add bibliography to &TOC"
545 msgstr "Dodaj bibliografiê do &spisu tre¶ci"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
548 msgid "This bibliography section contains..."
549 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
552 msgid "&Content:"
553 msgstr "&Zawarto¶æ:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
556 msgid "all cited references"
557 msgstr "wszystkie cytowane odno¶niki"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
560 msgid "all uncited references"
561 msgstr "wszystkie niecytowane odno¶niki"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
564 msgid "all references"
565 msgstr "wszystkie odno¶niki"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
568 msgid "Choose a style file"
569 msgstr "Wybierz plik stylu"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
572 msgid "Remove the selected database"
573 msgstr "Usuñ wybran± bazê"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
576 msgid "&Delete"
577 msgstr "&Usuñ"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
580 msgid "Add a BibTeX database file"
581 msgstr "Dodaj bazê BibTeX"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
584 msgid "&Add..."
585 msgstr "&Dodaj..."
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
588 msgid "BibTeX database to use"
589 msgstr "Baza danych BibTeX"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
592 msgid "Databa&ses"
593 msgstr "&Bazy danych"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
596 msgid "The BibTeX style"
597 msgstr "Styl BibTeX-a"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
600 msgid "St&yle"
601 msgstr "&Styl"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
604 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
605 msgstr ""
606 "Wnêtrze pude³ka -- potrzebne dla ustalenia szeroko¶ci i ³amania wierszy"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
610 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
611 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
612 msgid "None"
613 msgstr "Brak"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
616 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
617 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
622 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Ministrona"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Obs³ugiwane typy pude³ek"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
631 #, fuzzy
632 msgid "Inner Bo&x:"
633 msgstr "&Wnêtrze pude³ka:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
636 #, fuzzy
637 msgid "&Decoration:"
638 msgstr "Dedykacja:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Wysoko¶æ"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
646 msgid "Width value"
647 msgstr "Szeroko¶æ"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
651 msgid "Alignment"
652 msgstr "Justowanie"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
655 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
656 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawarto¶ci pude³ka"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
660 msgid "Left"
661 msgstr "Do lewej"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
664 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
665 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
666 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
667 msgid "Center"
668 msgstr "Do ¶rodka"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
672 msgid "Right"
673 msgstr "Do prawej"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
676 msgid "Stretch"
677 msgstr "Rozci±gniête"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
680 #, fuzzy
681 msgid "Horizontal"
682 msgstr "P&oziome:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
685 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
686 msgstr "Wyrównanie w pionie pude³ka (wzglêdem linii pisma)"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
689 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
691 msgid "Top"
692 msgstr "Góra"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
697 msgid "Middle"
698 msgstr "¦rodek"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
701 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
703 msgid "Bottom"
704 msgstr "Dó³"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
707 #, fuzzy
708 msgid "&Box:"
709 msgstr "Pude³ko"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
712 #, fuzzy
713 msgid "Co&ntent:"
714 msgstr "&Zawarto¶æ:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
717 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
718 msgstr "Wyrównanie w pionie zawarto¶ci pude³ka"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
721 #, fuzzy
722 msgid "Vertical"
723 msgstr "&Pionowe:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
726 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
730 msgid "&Restore"
731 msgstr "&Przywróæ"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
734 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
740 msgid "&Apply"
741 msgstr "&Zastosuj"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
744 msgid "&Available branches:"
745 msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
748 msgid "Select your branch"
749 msgstr "Wybierz swoj± ga³±¼"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
752 msgid "Change:"
753 msgstr "Zmiana:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
756 msgid "Go to next change"
757 msgstr "Id¼ do nastêpnej zmiany"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
760 msgid "&Next change"
761 msgstr "&Nastêpna zmiana"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
764 msgid "Accept this change"
765 msgstr "Akceptuj zmianê"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
768 msgid "&Accept"
769 msgstr "&Akceptuj"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
772 msgid "Reject this change"
773 msgstr "Odrzuæ zmianê"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
776 msgid "&Reject"
777 msgstr "&Odrzuæ"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
781 msgid "Font family"
782 msgstr "Rodzina czcionek"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
785 msgid "&Family:"
786 msgstr "&Rodzina:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
790 msgid "Font shape"
791 msgstr "Kszta³t czcionki"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
794 msgid "S&hape:"
795 msgstr "&Odmiana:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
799 msgid "Font series"
800 msgstr "Seria czcionki"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
804 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
805 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
806 msgid "Language"
807 msgstr "Jêzyk"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
811 msgid "Font color"
812 msgstr "Kolor czcionki"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
815 msgid "&Series:"
816 msgstr "&Grubo¶æ:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
819 msgid "&Color:"
820 msgstr "&Kolor:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Nieprze³±czalne"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
828 msgid "Font size"
829 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Prze³±czalne"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
841 msgid "&Misc:"
842 msgstr "&Inne:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "prze³±cz czcionkê na wszystkie powy¿sze"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
849 msgid "&Toggle all"
850 msgstr "Prze³±cz &wszystkie"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Zastosuj automatycznie ka¿d± zmianê"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
857 msgid "Apply changes immediately"
858 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
865 msgid "Close"
866 msgstr "Zamknij"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
869 msgid "Move the selected citation up"
870 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w górê"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
873 #, fuzzy
874 msgid "&Up"
875 msgstr "&Aktualizuj"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
878 msgid "Move the selected citation down"
879 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w dó³"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
882 #, fuzzy
883 msgid "&Down"
884 msgstr "Miejscowo¶æ"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
887 msgid "D&elete"
888 msgstr "&Usuñ"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
891 #, fuzzy
892 msgid "&Selected Citations:"
893 msgstr "&Wybór:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
896 #, fuzzy
897 msgid "A&vailable Citations:"
898 msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
901 #, fuzzy
902 msgid "Formatting"
903 msgstr "Formaty"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
906 msgid "Natbib citation style to use"
907 msgstr "U¿yj stylu cytowania Natbib"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
910 #, fuzzy
911 msgid "Citation st&yle:"
912 msgstr "&Styl cytowania:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
915 msgid "List all authors"
916 msgstr "Lista wszystkich autorów"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
919 #, fuzzy
920 msgid "Full aut&hor list"
921 msgstr "&Pe³na lista autorów"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
924 msgid "Force upper case in citation"
925 msgstr "Du¿e litery w cytowaniu"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
928 #, fuzzy
929 msgid "&Force upper case"
930 msgstr "&Du¿e litery"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
933 msgid "&Text after:"
934 msgstr "Tekst &po:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
937 msgid "Text to place after citation"
938 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
941 msgid "Text &before:"
942 msgstr "Tekst p&rzed:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
945 msgid "Text to place before citation"
946 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
949 msgid "A&pply"
950 msgstr "&Zastosuj"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
953 #, fuzzy
954 msgid "Search Citation"
955 msgstr "Cytowanie"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
958 #, fuzzy
959 msgid "Case Se&nsitive"
960 msgstr "&Wielko¶æ liter"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
963 msgid "Regular E&xpression"
964 msgstr ""
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
967 #, fuzzy
968 msgid "<- C&lear"
969 msgstr "&Wyczy¶æ"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
972 #, fuzzy
973 msgid "F&ind:"
974 msgstr "&Szukaj:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
977 msgid "Insert the delimiters"
978 msgstr "Wstaw ograniczniki"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
981 msgid "&Insert"
982 msgstr "&Wstaw"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
985 msgid "&Size:"
986 msgstr "&Wielko¶æ:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
989 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
990 #, fuzzy
991 msgid "TeX Code: "
992 msgstr "Kod TeX-a|X"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
995 msgid "Match delimiter types"
996 msgstr "Zmieniaj jednocze¶nie typ obu ograniczników"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
999 msgid "&Keep matched"
1000 msgstr "&Zmieniaj razem"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1003 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1004 msgstr "Przywraca domy¶lne ustawienia dla bie¿±cej klasy dokumentu"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1007 msgid "Use Class Defaults"
1008 msgstr "Domy¶lne opcje klasy"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1011 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1012 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne ustawienia LyX-a"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1015 msgid "Save as Document Defaults"
1016 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1019 msgid "Display"
1020 msgstr "Wy¶wietl"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1023 msgid "Show ERT inline"
1024 msgstr "Poka¿ zawarto¶æ wstawki ERT"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1027 msgid "&Inline"
1028 msgstr "Z&awarto¶æ"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1031 msgid "Show ERT button only"
1032 msgstr "Poka¿ tylko przycisk wstawki ERT"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1035 msgid "&Collapsed"
1036 msgstr "&Zamkniêta"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1039 msgid "Show ERT contents"
1040 msgstr "Poka¿ otwart± wstawkê ERT"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1043 msgid "O&pen"
1044 msgstr "&Otwórz"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1047 msgid "File"
1048 msgstr "Plik"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1051 msgid "&Draft"
1052 msgstr "&Szkic"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1055 msgid "Edit the file externally"
1056 msgstr "Edycja pliku zewnêtrznego"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1059 msgid "&Edit File..."
1060 msgstr "&Edytuj plik..."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1063 msgid "Select a file"
1064 msgstr "Wybierz plik"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1068 msgid "Filename"
1069 msgstr "Nazwa pliku"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1074 msgid "&File:"
1075 msgstr "P&lik:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1078 msgid "Template"
1079 msgstr "Szablon"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1082 msgid "Available templates"
1083 msgstr "Dostêpne szablony"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1086 msgid "LyX View"
1087 msgstr "Widok w LyX-ie"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1093 msgid "Screen display"
1094 msgstr "Wy¶wietlanie na ekranie"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1099 msgid "Monochrome"
1100 msgstr "Czarnobia³y"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1105 msgid "Grayscale"
1106 msgstr "Skala szaro¶ci"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
1111 msgid "Color"
1112 msgstr "W kolorze"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1115 msgid "Preview"
1116 msgstr "Podgl±d"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1122 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1123 msgstr "Skala wzglêdna w LyXie"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1126 msgid "%"
1127 msgstr "%"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1131 msgid "&Display:"
1132 msgstr "&Wy¶wietlanie:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1135 msgid "Sca&le:"
1136 msgstr "Ska&la:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1139 msgid "Display image in LyX"
1140 msgstr "Wy¶wietl rysunek w LyX-ie"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1143 msgid "&Show in LyX"
1144 msgstr "&Poka¿ w LyX-ie"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1147 msgid "Rotate"
1148 msgstr "Obrót"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "K±t obrotu rysunku"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "Punkt obrotu"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1165 msgid "&Origin:"
1166 msgstr "Punkt &obrotu:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1169 msgid "A&ngle:"
1170 msgstr "&K±t:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1173 msgid "Scale"
1174 msgstr "Skala"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "Wysoko¶æ rysunku na wydruku"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1182 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1183 msgstr "Zachowaj proporcje dla najwiêkszego wymiaru"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1187 msgid "&Maintain aspect ratio"
1188 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1192 msgid "Width of image in output"
1193 msgstr "Szeroko¶æ rysunku na wydruku"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1196 msgid "Crop"
1197 msgstr "Przytnij"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1201 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1202 msgstr "We¼ rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1206 msgid "&Get from File"
1207 msgstr "&We¼ z pliku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1211 msgid "Clip to bounding box values"
1212 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1216 msgid "Clip to &bounding box"
1217 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1221 msgid "&Left bottom:"
1222 msgstr "Lewy &dolny:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1226 msgid "Right &top:"
1227 msgstr "Prawy &górny:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1230 msgid "x"
1231 msgstr "x"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1234 msgid "y"
1235 msgstr "y"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1238 msgid "Options"
1239 msgstr "Opcje"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1242 msgid "O&ption:"
1243 msgstr "O&pcja:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1246 msgid "Forma&t:"
1247 msgstr "&Format:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1250 msgid "&Graphics"
1251 msgstr "&Rysunek"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1254 msgid "&Edit"
1255 msgstr "&Edycja"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1258 msgid "Select an image file"
1259 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1262 msgid "File name of image"
1263 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Rotate Graphics"
1268 msgstr "Rysunek"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1271 msgid "A&ngle (Degrees):"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1275 msgid "Or&igin:"
1276 msgstr "Punkt &obrotu:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Output Size"
1281 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1284 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Set &height:"
1290 msgstr "&Wysoko¶æ nag³ówka:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1293 #, fuzzy
1294 msgid "&Scale Graphics (%):"
1295 msgstr "&Rysunek"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1298 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Set &width:"
1304 msgstr "&Szeroko¶æ:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1307 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1311 msgid "&Clipping"
1312 msgstr "&Obcinanie"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1316 #, fuzzy
1317 msgid "y:"
1318 msgstr "y"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1322 #, fuzzy
1323 msgid "x:"
1324 msgstr "x"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1327 #, fuzzy
1328 msgid "LaTe&X and LyX options"
1329 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1333 msgid "Additional LaTeX options"
1334 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1337 msgid "LaTeX &options:"
1338 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1341 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1342 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1345 msgid "Don't un&zip on export"
1346 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1349 msgid "Draft mode"
1350 msgstr "Tryb szkicowy"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1353 msgid "&Draft mode"
1354 msgstr "Tryb &szkicowy"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1357 #, fuzzy
1358 msgid "S&ubfigure"
1359 msgstr "&Podrysunek"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1363 msgid "The caption for the sub-figure"
1364 msgstr "Podpis dla podrysunku"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1367 msgid "Ca&ption:"
1368 msgstr "&Podpis:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Sho&w in LyX"
1373 msgstr "&Poka¿ w LyX-ie"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1378 msgstr "&Bezszeryfowa:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1381 msgid "Show LaTeX preview"
1382 msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1385 msgid "&Show preview"
1386 msgstr "&Poka¿ podgl±d"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1389 msgid "Underline spaces in generated output"
1390 msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1393 msgid "&Mark spaces in output"
1394 msgstr "&Zaznacz odstêpy na wydruku"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1397 msgid "File name to include"
1398 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1401 msgid "Load the file"
1402 msgstr "£adowanie pliku"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1405 msgid "&Load"
1406 msgstr "&Wczytaj"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1409 msgid "Include"
1410 msgstr "Do³±cz"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1413 msgid "Input"
1414 msgstr "Wstaw"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1417 msgid "Verbatim"
1418 msgstr "Maszynopis"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1421 msgid "&Include Type:"
1422 msgstr "&Typ wstawienia:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1425 msgid "Update the display"
1426 msgstr "Od¶wie¿ ekran"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1430 msgid "&Update"
1431 msgstr "&Aktualizuj"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1437 msgid "Number of rows"
1438 msgstr "Liczba wierszy"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1442 msgid "&Rows:"
1443 msgstr "&Wierszy:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1449 msgid "Number of columns"
1450 msgstr "Liczba kolumn"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1454 msgid "&Columns:"
1455 msgstr "&Kolumn:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1458 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1459 msgstr "Przeci±gnij, aby uzyskaæ w³a¶ciwe rozmiary tabeli"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1462 msgid "Vertical alignment"
1463 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1466 msgid "&Vertical:"
1467 msgstr "&Pionowe:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1470 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1471 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,¶,p)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1474 msgid "&Horizontal:"
1475 msgstr "P&oziome:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Sort &as:"
1480 msgstr "Ulica:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1483 #, fuzzy
1484 msgid "&Description:"
1485 msgstr "Opis"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1488 #, fuzzy
1489 msgid "&Symbol:"
1490 msgstr "Symbol"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1493 msgid "Type"
1494 msgstr "Typ"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1497 msgid "LyX internal only"
1498 msgstr "Tylko wewn±trz LyX-a"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1501 msgid "LyX &Note"
1502 msgstr "&Notka LyX-a"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1505 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1506 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1509 msgid "&Comment"
1510 msgstr "&Komentarz"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1513 msgid "Print as grey text"
1514 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1517 msgid "&Greyed out"
1518 msgstr "&Wyszarzenie"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1521 msgid "Framed in box"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1525 #, fuzzy
1526 msgid "&Framed"
1527 msgstr "Imiê"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Box with shaded background"
1532 msgstr "t³o notki"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1535 #, fuzzy
1536 msgid "&Shaded"
1537 msgstr "&Zapisz"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1540 msgid "Label Width"
1541 msgstr "Szeroko¶æ etykiety"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1545 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1546 msgstr "Ten tekst definiuje szeroko¶æ etykiety akapitu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1549 msgid "&Longest label"
1550 msgstr "&Najd³u¿sza etykieta"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Indent &Paragraph"
1555 msgstr "&Wcinanie akapitu"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1558 msgid "L&ine spacing:"
1559 msgstr "&Interlinia:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:123
1563 msgid "Single"
1564 msgstr "Pojedyncza"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1567 msgid "1.5"
1568 msgstr "1.5"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:127
1572 msgid "Double"
1573 msgstr "Podwójna"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1579 msgid "Custom"
1580 msgstr "W³asna"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1583 #, fuzzy
1584 msgid "&Default"
1585 msgstr "Domy¶lny"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Justified"
1590 msgstr "Wyrównane"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Left"
1595 msgstr "Do lewej"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Right"
1600 msgstr "Do prawej"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Center"
1605 msgstr "Do ¶rodka"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1608 msgid "&Colors"
1609 msgstr "&Kolory"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1612 msgid "&Alter..."
1613 msgstr "&Inny..."
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Converter File Cache"
1618 msgstr "Wstaw plik|W"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Enabled"
1623 msgstr "&D³uga tabela"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Maximum Age (in days):"
1628 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Converter Defi&nitions"
1633 msgstr "Definicja"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1637 msgid "A&dd"
1638 msgstr "&Dodaj"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1643 msgid "&Modify"
1644 msgstr "&Zmieñ"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Remo&ve"
1649 msgstr "&Usuñ"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1652 #, fuzzy
1653 msgid "&From format:"
1654 msgstr "&Format:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1657 #, fuzzy
1658 msgid "&To format:"
1659 msgstr "&Format daty:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1662 msgid "E&xtra flag:"
1663 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1666 msgid "C&onverter:"
1667 msgstr "K&onwerter:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1670 msgid "C&opiers"
1671 msgstr "S&krypty kopiuj±ce"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1674 msgid "&Format:"
1675 msgstr "&Format:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1678 msgid "&Copier:"
1679 msgstr "&Skrypt:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1682 #, fuzzy
1683 msgid ""
1684 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1685 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1686 "rather than the Cygwin teTeX."
1687 msgstr ""
1688 "Wybierz, je¶li LyX ma generowaæ ¶cie¿ki w stylu Windows w plikach LaTeX-a. "
1689 "Przydatne, je¶li u¿ywasz MikTeX-a, a nie teTeX-a pod Cygwin."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1692 #, fuzzy
1693 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1694 msgstr "&U¿yj scie¿ek w stylu Windows w plikach LaTeX-a"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1697 msgid "&Date format:"
1698 msgstr "&Format daty:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1701 msgid "Date format for strftime output"
1702 msgstr "Format daty dla danych wyj¶ciowych strftime"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1705 msgid "Display &Graphics:"
1706 msgstr "Wy¶wietlanie &grafiki:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:69
1709 msgid "Off"
1710 msgstr "Wy³±cz"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1713 msgid "No math"
1714 msgstr "Bez matematyki"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:69
1717 msgid "On"
1718 msgstr "W³±cz"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1721 msgid "Do not display"
1722 msgstr "Nie wy¶wietlaj"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1725 msgid "Instant &Preview:"
1726 msgstr "Natychmiastowy &podgl±d:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1729 msgid "&File formats"
1730 msgstr "&Formaty plików"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1733 #, fuzzy
1734 msgid "&Document format"
1735 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Vector graphi&cs format"
1740 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1743 msgid "F&ormat:"
1744 msgstr "&Format:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1747 msgid "S&hortcut:"
1748 msgstr "&Skrót:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1751 msgid "&Viewer:"
1752 msgstr "&Przegl±darka:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1755 msgid "&GUI name:"
1756 msgstr "&Nazwa menu:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1759 msgid "E&xtension:"
1760 msgstr "&Rozszerzenie:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1763 msgid "Ed&itor:"
1764 msgstr "Ed&ytor:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1767 msgid "&E-mail:"
1768 msgstr "&E-mail:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1771 msgid "Your name"
1772 msgstr "Twoja nazwa"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1775 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1776 msgid "&Name:"
1777 msgstr "&Nazwa:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1780 msgid "Your E-mail address"
1781 msgstr "Twój adres e-mail"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1785 msgid "Bro&wse..."
1786 msgstr "&Przegl±daj..."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1789 msgid "S&econd:"
1790 msgstr "&Druga:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1793 msgid "&First:"
1794 msgstr "&Pierwsza:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1798 msgid "Br&owse..."
1799 msgstr "&Przegl±daj..."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1802 msgid "Use &keyboard map"
1803 msgstr "U¿yj mapy &klawiatury"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1806 msgid "Command s&tart:"
1807 msgstr ""
1808 "Polecenie\n"
1809 "&zmiany jêzyka:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1812 msgid "&Default language:"
1813 msgstr "&Domy¶lny jêzyk:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1816 msgid "Command e&nd:"
1817 msgstr ""
1818 "Polecenie &powrotu\n"
1819 "po zmianie jêzyka:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1822 msgid "Language pac&kage:"
1823 msgstr "Pakiet &jêzykowy:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1826 msgid "Auto &begin"
1827 msgstr "W³±cz na &pocz±tku"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1830 msgid "Use b&abel"
1831 msgstr "U¿yj &babel"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1834 msgid "&Global"
1835 msgstr "&Globalnie"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1838 msgid "&Right-to-left language support"
1839 msgstr "&Od prawej do lewej"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1842 msgid "Auto &end"
1843 msgstr "W³±cz na &koñcu"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1846 msgid "Mark &foreign languages"
1847 msgstr "Zaznaczaj &obce"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1850 msgid "Set class options to default on class change"
1851 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domy¶lne"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1854 msgid "&Reset class options when document class changes"
1855 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1858 msgid "Default paper si&ze:"
1859 msgstr "Domy¶lny rozmiar &papieru:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1862 msgid "Te&X encoding:"
1863 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1866 msgid "US letter"
1867 msgstr "US letter"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
1870 msgid "US legal"
1871 msgstr "US legal"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
1874 msgid "US executive"
1875 msgstr "US executive"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1878 msgid "A3"
1879 msgstr "A3"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1882 msgid "A4"
1883 msgstr "A4"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
1886 msgid "A5"
1887 msgstr "A5"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
1890 msgid "B5"
1891 msgstr "B5"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1894 msgid "External Applications"
1895 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1898 msgid "CheckTeX start options and flags"
1899 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1902 msgid "Chec&kTeX command:"
1903 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1906 msgid "BibTeX command and options"
1907 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1910 msgid "&BibTeX command:"
1911 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1914 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1915 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1918 msgid "Index command:"
1919 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1922 msgid "DVI viewer paper size options:"
1923 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przegl±darki DVI:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1926 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1927 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przegl±darek DVI"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1930 msgid "Ly&XServer pipe:"
1931 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1938 msgid "Browse..."
1939 msgstr "Przegl±daj..."
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1942 msgid "&PATH prefix:"
1943 msgstr "&Prefiks PATH:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1946 msgid "&Temporary directory:"
1947 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1950 msgid "&Backup directory:"
1951 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1954 msgid "&Working directory:"
1955 msgstr "&Katalog roboczy:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1958 msgid "&Document templates:"
1959 msgstr "&Szablony dokumentów:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1962 msgid "&roff command:"
1963 msgstr "Polecenie &roff:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1966 msgid ""
1967 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1968 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1969 "paragraphs are separated by a blank line."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1973 msgid "Output &line length:"
1974 msgstr "Maks. d³ugo¶æ &wiersza:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1977 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1978 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1981 msgid "Name of the default printer"
1982 msgstr "Nazwa domy¶lnej drukarki"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1985 msgid "Use printer name explicitely"
1986 msgstr "U¿yj nazwy drukarki"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1989 msgid "Adapt outp&ut"
1990 msgstr "&U¿ywaj nazwy"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1993 msgid "Command Options"
1994 msgstr "Opcje polecenia"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1997 msgid "Re&verse:"
1998 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2001 msgid "To p&rinter:"
2002 msgstr "&Na drukarkê:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2005 msgid "Paper si&ze:"
2006 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2009 msgid "To &file:"
2010 msgstr "&Do pliku:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2013 msgid "Spool &command:"
2014 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2017 msgid "&Odd pages:"
2018 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2021 msgid "Paper t&ype:"
2022 msgstr "&Typ papieru:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2025 msgid "E&xtra options:"
2026 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2029 msgid "Spool pref&ix:"
2030 msgstr "&Przedrostek nazwy:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2033 msgid "Co&llated:"
2034 msgstr "P&o³±czone:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2037 msgid "&Even pages:"
2038 msgstr "Strony &parzyste:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2041 msgid "File ex&tension:"
2042 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2045 msgid "Lan&dscape:"
2046 msgstr "&Poziomo:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2049 msgid "Co&pies:"
2050 msgstr "&Kopie:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2053 msgid "Pa&ge range:"
2054 msgstr "&Zakres stron:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2057 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2058 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2061 msgid "Printer co&mmand:"
2062 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2065 msgid "Printer &name:"
2066 msgstr "&Nazwa drukarki:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2069 msgid "Sa&ns Serif:"
2070 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2073 msgid "T&ypewriter:"
2074 msgstr "&Maszynowa:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2077 msgid "Screen &DPI:"
2078 msgstr "&Rozdzielczo¶æ ekranu:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2081 msgid "&Zoom %:"
2082 msgstr "&Powiêkszenie %:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2085 msgid "Font Sizes"
2086 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2089 msgid "Larger:"
2090 msgstr "Wiêkszy:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2093 msgid "Largest:"
2094 msgstr "Najwiêkszy:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2097 msgid "Huge:"
2098 msgstr "Ogromny:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2101 msgid "Hugest:"
2102 msgstr "Gigantyczny:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2105 msgid "Smallest:"
2106 msgstr "Najmniejszy:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2109 msgid "Smaller:"
2110 msgstr "Mniejszy:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2113 msgid "Small:"
2114 msgstr "Ma³y:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2117 msgid "Normal:"
2118 msgstr "Normalny:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2121 msgid "Tiny:"
2122 msgstr "Mikroskopijny:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2125 msgid "Large:"
2126 msgstr "Du¿y:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2129 msgid "Spellchec&ker executable:"
2130 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2133 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2134 msgstr "Zmieñ jêzyk u¿ywany przy sprawdzaniu pisowni"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2137 msgid "Al&ternative language:"
2138 msgstr "U¿yj s³ownika &innego jêzyka:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2141 msgid "Escape cha&racters:"
2142 msgstr "&Akceptuj znaki:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2145 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2146 msgstr "Podaj plik s³ownika osobistego inny ni¿ domy¶lny"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2149 msgid "Personal &dictionary:"
2150 msgstr "S³ownik &osobisty:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2153 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2154 msgstr "Akceptuj s³owa takie jak \"nazwapliku\""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2157 msgid "Accept compound &words"
2158 msgstr "Akceptuj &z³±czone s³owa"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2161 msgid "Use input encod&ing"
2162 msgstr "&U¿yj kodowania"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2165 msgid "Scrolling"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2169 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2170 msgstr "Kursor &nad±¿a za suwakiem"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2173 msgid "B&rowse..."
2174 msgstr "&Przegl±daj..."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2177 msgid "&User interface file:"
2178 msgstr "Plik &interfejsu u¿ytkownika:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2181 msgid "&Bind file:"
2182 msgstr "Plik &skrótów:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Session"
2187 msgstr "Wersja"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2192 msgstr "Pozycja bie¿±cego wiersza"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2195 msgid "Load opened files from last session"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Restore cursor positions"
2201 msgstr "Pozycja bie¿±cego wiersza"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2204 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Save/restore window position"
2210 msgstr "Pozycja bie¿±cego wiersza"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2213 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2214 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2215 msgid "Width"
2216 msgstr "Szeroko¶æ"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2219 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2220 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2221 msgid "Height"
2222 msgstr "Wysoko¶æ"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2225 msgid "Documents"
2226 msgstr "Dokumenty"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2229 msgid "B&ackup documents "
2230 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2233 msgid " every"
2234 msgstr " co"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2237 msgid "minutes"
2238 msgstr "minut"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2241 msgid "&Maximum last files:"
2242 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2245 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:726
2246 msgid "&Save"
2247 msgstr "&Zapisz"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2250 msgid "Pages"
2251 msgstr "Strony"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2254 msgid "Page number to print from"
2255 msgstr "Numer strony, od której zacz±æ drukowanie"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2258 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2259 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2262 msgid "Page number to print to"
2263 msgstr "Numer strony, na której zakoñczyæ drukowanie"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2266 msgid "Print all pages"
2267 msgstr "Drukuj wszystko"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2270 msgid "Fro&m"
2271 msgstr "&Od"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2274 msgid "&All"
2275 msgstr "&Wszystko"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2278 msgid "Print &odd-numbered pages"
2279 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2282 msgid "Print &even-numbered pages"
2283 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2286 msgid "Print in reverse order"
2287 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejno¶ci"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2290 msgid "Re&verse order"
2291 msgstr "Odwrotna &kolejno¶æ"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2294 msgid "Copies"
2295 msgstr "Liczba kopii"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2298 msgid "Number of copies"
2299 msgstr "Liczba kopii"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2302 msgid "Collate copies"
2303 msgstr "Sortuj kopie"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2306 msgid "&Collate"
2307 msgstr "&Sortuj"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2310 msgid "&Print"
2311 msgstr "&Drukuj"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2314 msgid "Print Destination"
2315 msgstr "Przeznaczenie"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2318 msgid "Send output to the printer"
2319 msgstr "Wy¶lij wydruk do drukarki"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2322 msgid "P&rinter:"
2323 msgstr "D&rukarka:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2326 msgid "Send output to the given printer"
2327 msgstr "Wy¶lij wydruk do podanej drukarki"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2330 msgid "Send output to a file"
2331 msgstr "Wy¶lij wydruk do pliku"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2334 msgid "La&bels in:"
2335 msgstr "Etykiety &w:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2338 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2339 msgstr "Odno¶nik jaki pojawi siê na wydruku"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2342 msgid "<reference>"
2343 msgstr "<odno¶nik>"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2346 msgid "(<reference>)"
2347 msgstr "(<odno¶nik>)"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2350 msgid "<page>"
2351 msgstr "<strona>"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2354 msgid "on page <page>"
2355 msgstr "na stronie <strona>"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2358 msgid "<reference> on page <page>"
2359 msgstr "<odno¶nik> na stronie <strona>"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2362 msgid "Formatted reference"
2363 msgstr "Fromatowane odno¶niki"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2366 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2367 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2370 msgid "&Sort"
2371 msgstr "&Sortuj"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2374 msgid "Update the label list"
2375 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2378 msgid "Jump to the label"
2379 msgstr "Skok do etykiety"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2382 msgid "&Go to Label"
2383 msgstr "Id¼ do &etykiety"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2386 msgid "&Find:"
2387 msgstr "&Szukaj:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2390 msgid "Replace &with:"
2391 msgstr "Z&ast±p:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2394 msgid "Case &sensitive"
2395 msgstr "&Wielko¶æ liter"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2398 msgid "Match whole words onl&y"
2399 msgstr "T&ylko ca³e wyrazy"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2402 msgid "Find &Next"
2403 msgstr "Szukaj &nastêpne"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2408 msgid "&Replace"
2409 msgstr "&Zast±p"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2412 msgid "Replace &All"
2413 msgstr "&Wszystkie"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2416 msgid "Search &backwards"
2417 msgstr "Szukaj &poprzednie"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2420 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2421 msgstr "Proces konwersji pliku za pomoc± polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2424 msgid "&Export formats:"
2425 msgstr "&Formaty eksportu:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2428 msgid "&Command:"
2429 msgstr "&Polecenie:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2432 msgid "Suggestions:"
2433 msgstr "Propozycje:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2436 msgid "Replace word with current choice"
2437 msgstr "Zastêpuje s³owo bie¿±cym wyborem"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2440 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2441 msgstr "Dodaje s³owo do osobistego s³ownika"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2444 msgid "Ignore this word"
2445 msgstr "Ignoruj s³owo"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2448 msgid "&Ignore"
2449 msgstr "&Ignoruj"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2452 msgid "Ignore this word throughout this session"
2453 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2456 msgid "I&gnore All"
2457 msgstr "I&gnoruj wszystko"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2460 msgid "Replacement:"
2461 msgstr "Zast±pienie:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2464 msgid "Current word"
2465 msgstr "Bie¿±ce s³owo"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2468 msgid "Unknown word:"
2469 msgstr "Nieznane s³owo:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2472 msgid "Replace with selected word"
2473 msgstr "Zast±pienie wybranym s³owem"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2476 msgid "&Table Settings"
2477 msgstr "&Ustawienia tabeli"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2480 msgid "Column Width"
2481 msgstr "Szeroko¶æ kolumny"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2484 msgid "Fixed width of the column"
2485 msgstr "Sta³a szeroko¶æ kolumny"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2488 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2489 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o sta³ej szeroko¶ci"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2492 msgid "&Vertical alignment:"
2493 msgstr "&Justowanie:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2496 msgid "&Horizontal alignment:"
2497 msgstr "&Justowanie:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2500 msgid "Horizontal alignment in column"
2501 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2504 msgid "Justified"
2505 msgstr "Wyrównane"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2508 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2509 msgstr "Obraca tabelê o 90 stopni"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2512 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2513 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2516 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2517 msgstr "Obraca komórkê o 90 stopni"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2520 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2521 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2524 msgid "Merge cells"
2525 msgstr "£±czenie komórek"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2528 msgid "&Multicolumn"
2529 msgstr "&Wielokolumnowa"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2532 msgid "LaTe&X argument:"
2533 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2536 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2537 msgstr "W³asny format kolumny (LaTeX)"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2540 msgid "&Borders"
2541 msgstr "&Ramki"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2544 msgid "All Borders"
2545 msgstr "Wszystkie ramki"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2548 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2549 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2552 msgid "&Set"
2553 msgstr "&Ustaw"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2556 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2557 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2560 msgid "C&lear"
2561 msgstr "&Wyczy¶æ"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2564 msgid "Style"
2565 msgstr "Styl"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Fo&rmal"
2574 msgstr "Normalny"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2577 msgid "Use default (grid-like) border style"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2581 #, fuzzy
2582 msgid "De&fault"
2583 msgstr "Domy¶lny"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2586 msgid "Set Borders"
2587 msgstr "Ustal ramki"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2591 msgstr "Ustaw ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Additional Space"
2596 msgstr "Dodatkowe odstêp w pionie."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2599 msgid "T&op of row:"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Botto&m of row:"
2605 msgstr "U &do³u strony"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2608 msgid "Bet&ween rows:"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2612 msgid "&Longtable"
2613 msgstr "&D³uga tabela"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2616 msgid "Set a page break on the current row"
2617 msgstr "Ustawia ³amanie strony na bie¿±cym wierszu"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2620 msgid "Page &break on current row"
2621 msgstr "&Z³am stronê na bie¿±cym wierszu"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2624 msgid "Settings"
2625 msgstr "Ustawienia"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2628 msgid "Status"
2629 msgstr "Status"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2632 msgid "Header:"
2633 msgstr "Nag³ówek:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2636 msgid "Footer:"
2637 msgstr "Stopka:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2640 msgid "First header:"
2641 msgstr "Pierwszy nag³ówek:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2644 msgid "Last footer:"
2645 msgstr "Ostatnia stopka:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2648 msgid "Contents"
2649 msgstr "Zawarto¶æ"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2652 msgid "Border above"
2653 msgstr "Ramka górna"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2656 msgid "Border below"
2657 msgstr "Ramka dolna"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2660 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2661 msgstr ""
2662 "Powtarzaj ten wiersz jako nag³ówek na ka¿dej stronie (oprócz pierwszej)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2666 msgid "on"
2667 msgstr "W³±cz"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2670 msgid "This row is the header of the first page"
2671 msgstr "Ten wiersz jest nag³ówkiem na pierwszej stronie"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2674 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2675 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkê na ka¿dej stronie (oprócz ostatniej)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2678 msgid "This row is the footer of the last page"
2679 msgstr "Ten wiersz jest stopk± na ostatniej stronie"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2686 msgid "double"
2687 msgstr "Podwójna"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2690 msgid "Don't output the last footer"
2691 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2695 msgid "is empty"
2696 msgstr "Pusty"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2699 msgid "Don't output the first header"
2700 msgstr "Nie drukuj pierwszego nag³ówka"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2703 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2704 msgstr "Zaznacz dla d³ugiej wielostronicowej tabeli"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2707 msgid "&Use long table"
2708 msgstr "Zastosuj &d³ug± tabelê"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2711 msgid "Current cell:"
2712 msgstr "Bie¿±ca komórka:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2715 msgid "Current row position"
2716 msgstr "Pozycja bie¿±cego wiersza"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2719 msgid "Current column position"
2720 msgstr "Pozycja bie¿±cej kolumny"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2723 msgid "Close this dialog"
2724 msgstr "Zamyka okno"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2727 msgid "Rebuild the file lists"
2728 msgstr "Od¶wie¿a listê plików"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2731 msgid "&Rescan"
2732 msgstr "&Od¶wie¿"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2735 msgid ""
2736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2737 msgstr ""
2738 "Wy¶wietla zawarto¶æ wybranego pliku. Mo¿liwe tylko gdy pliki s± wy¶wietlone "
2739 "ze ¶cie¿k±"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2742 msgid "&View"
2743 msgstr "Pod&gl±d"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2746 msgid "Selected classes or styles"
2747 msgstr "Wybór klas lub styli"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2750 msgid "LaTeX classes"
2751 msgstr "Klasy LaTeX-a"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2754 msgid "LaTeX styles"
2755 msgstr "Style LaTeX-a"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2758 msgid "BibTeX styles"
2759 msgstr "Style BibTeX-a"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2762 msgid "Toggles view of the file list"
2763 msgstr "Prze³±cza widok listy plików"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2766 msgid "Show &path"
2767 msgstr "&Poka¿ ¶cie¿ki"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2770 msgid "Index entry"
2771 msgstr "Has³o indeksu"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2774 msgid "&Keyword:"
2775 msgstr "&S³owo kluczowe:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2778 msgid "Entry"
2779 msgstr "Wpis"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2783 msgid "The selected entry"
2784 msgstr "Wybrany wpis"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2787 msgid "&Selection:"
2788 msgstr "&Wybór:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2791 msgid "Replace the entry with the selection"
2792 msgstr "Zamieñ wpis wybranym"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2795 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2799 #, fuzzy
2800 msgid "<- P&romote"
2801 msgstr "&Ochrona:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Move selected item down by one"
2806 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w dó³"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2809 #, fuzzy
2810 msgid "D&own"
2811 msgstr "Miejscowo¶æ"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2814 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2818 msgid "De&mote ->"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2822 msgid "Update navigation tree"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Upd&ate"
2828 msgstr "&Aktualizuj"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Move selected item up by one"
2833 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w górê"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2836 msgid ""
2837 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2838 "available"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2842 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2846 msgid "&Type:"
2847 msgstr "&Typ:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2851 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2852 msgid "URL"
2853 msgstr "URL"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2856 msgid "&URL:"
2857 msgstr "&URL:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2860 msgid "Name associated with the URL"
2861 msgstr "Nazwa zwi±zana z adresem URL"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2864 msgid "Output as a hyperlink ?"
2865 msgstr "Wyj¶cie jako hyperlink?"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2868 msgid "&Generate hyperlink"
2869 msgstr "&Generuj hyperlink"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2872 msgid "&Spacing:"
2873 msgstr "&Odstêpy:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2876 msgid "&Value:"
2877 msgstr "&Warto¶æ:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2880 msgid "&Protect:"
2881 msgstr "&Ochrona:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2884 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2885 msgstr "Wstaw odstêp nawet po prze³amaniu strony"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2888 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2889 msgstr "Warto¶æ u¿ytkownika: wymagany \"W³asny\" odstêp ."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2892 msgid "Supported spacing types"
2893 msgstr "Obs³ugiwane typy odstêpów"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2896 msgid "DefSkip"
2897 msgstr "Domy¶lny odstêp"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:116
2900 msgid "SmallSkip"
2901 msgstr "Ma³y odstêp"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:117
2904 msgid "MedSkip"
2905 msgstr "¦redni odstêp"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:118
2908 msgid "BigSkip"
2909 msgstr "Du¿y odstêp"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2912 msgid "VFill"
2913 msgstr "VFill"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2916 msgid "Complete source"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2920 msgid "Automatic update"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2924 msgid "Default (outer)"
2925 msgstr "Domy¶lne (zewnêtrzne)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2928 msgid "Outer"
2929 msgstr "Zewnêtrzny"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2932 msgid "&Placement:"
2933 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2936 msgid "Units of width value"
2937 msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2940 msgid "&Units:"
2941 msgstr "&Jednostki:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2944 msgid "&Line spacing:"
2945 msgstr "&Interlinia:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2948 msgid "Separate Paragraphs With"
2949 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2952 msgid "&Vertical space"
2953 msgstr "&Odstêp pionowy"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2956 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2957 msgstr "Wcina kolejne akapity"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2960 msgid "&Indentation"
2961 msgstr "&Wciêcie"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2964 msgid "Format text into two columns"
2965 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2968 msgid "Two-&column document"
2969 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
2970
2971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2972 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2973 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2974 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2975 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2976 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2977 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2978 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2979 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2980 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2981 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2982 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2983 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2984 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2986 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
2987 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2988 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2989 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2990 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2992 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2993 msgid "Standard"
2994 msgstr "Standard"
2995
2996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2997 msgid "TheoremTemplate"
2998 msgstr "SzablonTwierdzenia"
2999
3000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3001 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3002 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3004 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3005 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3006 msgid "Proof"
3007 msgstr "Dowód"
3008
3009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3010 msgid "Proof:"
3011 msgstr "Dowód:"
3012
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3014 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3015 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3016 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3018 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3019 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3020 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3021 msgid "Theorem"
3022 msgstr "Twierdzenie"
3023
3024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3025 msgid "Theorem #:"
3026 msgstr "Twierdzenie #:"
3027
3028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3030 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3032 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3033 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3035 msgid "Lemma"
3036 msgstr "Lemat"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3039 msgid "Lemma #:"
3040 msgstr "Lemat #:"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3044 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3045 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3047 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3048 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3049 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3050 msgid "Corollary"
3051 msgstr "Wniosek"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3054 msgid "Corollary #:"
3055 msgstr "Wniosek #:"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3059 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3061 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3062 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3063 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3064 msgid "Proposition"
3065 msgstr "Propozycja"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3068 msgid "Proposition #:"
3069 msgstr "Propozycja #:"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3072 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3073 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3074 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3075 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3076 msgid "Conjecture"
3077 msgstr "Hipoteza"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3080 msgid "Conjecture #:"
3081 msgstr "Hipoteza #:"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3085 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3087 msgid "Criterion"
3088 msgstr "Kryterium"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3091 msgid "Criterion #:"
3092 msgstr "Kryterium #:"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3096 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3098 msgid "Fact"
3099 msgstr "Fakt"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3102 msgid "Fact #:"
3103 msgstr "Fakt #:"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3107 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3108 msgid "Axiom"
3109 msgstr "Aksjomat"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3112 msgid "Axiom #:"
3113 msgstr "Aksjomat #:"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3117 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3118 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3120 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3121 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3122 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3123 msgid "Definition"
3124 msgstr "Definicja"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3127 msgid "Definition #:"
3128 msgstr "Definicja #:"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3132 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3134 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3136 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:367
3137 msgid "Example"
3138 msgstr "Przyk³ad"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3141 msgid "Example #:"
3142 msgstr "Przyk³ad #:"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3147 msgid "Condition"
3148 msgstr "Warunek"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3151 msgid "Condition #:"
3152 msgstr "Warunek #:"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3156 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3157 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3158 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3159 msgid "Problem"
3160 msgstr "Problem"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3163 msgid "Problem #:"
3164 msgstr "Problem #:"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3168 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3169 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3170 msgid "Exercise"
3171 msgstr "Æwiczenie"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3174 msgid "Exercise #:"
3175 msgstr "Æwiczenie #:"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3180 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3181 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3182 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3183 msgid "Remark"
3184 msgstr "Uwaga"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3187 msgid "Remark #:"
3188 msgstr "Uwaga #:"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3192 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3194 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3196 msgid "Claim"
3197 msgstr "Stwierdzenie"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3200 msgid "Claim #:"
3201 msgstr "Stwierdzenie #:"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3205 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3206 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3207 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3208 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3209 msgid "Note"
3210 msgstr "Notka"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3213 msgid "Note #:"
3214 msgstr "Notka #:"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3219 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3220 msgid "Notation"
3221 msgstr "Notacja"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3224 msgid "Notation #:"
3225 msgstr "Notacja #:"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3229 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3230 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3231 msgid "Case"
3232 msgstr "Przypadek"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3235 msgid "Case #:"
3236 msgstr "Przypadek #:"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3239 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3240 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3241 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3242 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3243 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3244 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3246 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3247 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3249 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3250 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3251 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3252 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3255 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3256 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3257 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3258 msgid "Section"
3259 msgstr "Sekcja"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3262 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3263 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3264 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3265 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3266 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3268 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3269 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3271 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3272 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3273 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3274 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3275 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3276 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3277 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3278 msgid "Subsection"
3279 msgstr "Podsekcja"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3282 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3283 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3284 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3285 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3287 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3289 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3290 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3292 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3293 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3294 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3295 msgid "Subsubsection"
3296 msgstr "Podpodsekcja"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3299 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3301 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3302 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3304 msgid "Section*"
3305 msgstr "Sekcja*"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3308 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3309 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3311 msgid "Subsection*"
3312 msgstr "Podsekcja*"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3315 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3317 msgid "Subsubsection*"
3318 msgstr "Podpodsekcja*"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3321 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3322 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3323 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3324 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3326 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3327 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3329 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3330 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3331 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3332 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3333 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3334 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3335 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3337 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3339 #: src/output_plaintext.cpp:145
3340 msgid "Abstract"
3341 msgstr "Streszczenie"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3344 msgid "Abstract---"
3345 msgstr "Streszczenie---"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3348 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3350 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3351 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3352 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3354 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3355 msgid "Keywords"
3356 msgstr "S³owa kluczowe"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3359 msgid "Index Terms---"
3360 msgstr "Has³o indeksu---"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3363 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3364 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3365 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3366 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3367 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3369 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3370 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3371 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3372 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3373 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3374 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3375 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3376 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3377 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/aguplus.inc:168
3378 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3379 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3380 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
3381 msgid "Bibliography"
3382 msgstr "Bibliografia"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3385 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3387 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3388 #: src/rowpainter.cpp:524
3389 msgid "Appendix"
3390 msgstr "Dodatek"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3393 msgid "Appendices"
3394 msgstr "Dodatki"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3397 msgid "Biography"
3398 msgstr "Biografia"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3401 msgid "BiographyNoPhoto"
3402 msgstr "BiografiaBezZdjêcia"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3405 msgid "Footernote"
3406 msgstr "Przypis"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3409 msgid "MarkBoth"
3410 msgstr "ZaznaczOba"
3411
3412 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3413 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3414 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3415 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3416 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3417 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3418 msgid "Itemize"
3419 msgstr "Wypunktowanie"
3420
3421 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3422 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3423 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3424 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3425 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3426 msgid "Enumerate"
3427 msgstr "Wyliczenie"
3428
3429 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3431 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3432 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3434 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3435 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3437 msgid "Description"
3438 msgstr "Opis"
3439
3440 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3443 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3445 msgid "List"
3446 msgstr "Lista"
3447
3448 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3449 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3451 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3452 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3453 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3454 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3455 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3456 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3457 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3459 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3460 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3461 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3462 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3464 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:35
3465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3467 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3468 msgid "Title"
3469 msgstr "Tytu³"
3470
3471 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3473 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3474 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3475 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3476 msgid "Subtitle"
3477 msgstr "Podtytu³"
3478
3479 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3480 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3481 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3482 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3483 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3484 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3485 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3486 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3488 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3490 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3491 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3495 msgid "Author"
3496 msgstr "Autor"
3497
3498 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3500 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3504 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3507 msgid "Address"
3508 msgstr "Adres"
3509
3510 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3511 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3512 msgid "Offprint"
3513 msgstr "Nadbitka"
3514
3515 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3516 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3517 msgid "Mail"
3518 msgstr "List"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3522 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3523 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3524 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3526 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3528 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3530 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3531 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3532 msgid "Date"
3533 msgstr "Data"
3534
3535 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3536 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3537 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3538 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3539 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3541 msgid "Acknowledgement"
3542 msgstr "Podziêkowanie"
3543
3544 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3545 msgid "Offprint Requests to:"
3546 msgstr "Pro¶by o odbitkê do:"
3547
3548 #: lib/layouts/aa.layout:176
3549 msgid "Correspondence to:"
3550 msgstr "Adres korespondencyjny:"
3551
3552 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3553 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3554 msgid "Acknowledgements."
3555 msgstr "Podziêkowania."
3556
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3558 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3559 msgid "LaTeX"
3560 msgstr "LaTeX"
3561
3562 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3564 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3566 msgid "Email"
3567 msgstr "E-mail"
3568
3569 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3571 msgid "Thesaurus"
3572 msgstr "S³ownik synonimów"
3573
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3575 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3576 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3577 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3578 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3579 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3580 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3581 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3582 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3583 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3584 msgid "Paragraph"
3585 msgstr "Akapit"
3586
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3588 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3589 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3590 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3591 msgid "Affiliation"
3592 msgstr "Afiliacja"
3593
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3595 msgid "And"
3596 msgstr "I"
3597
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3599 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3600 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3601 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3602 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3603 msgid "Acknowledgements"
3604 msgstr "Podziêkowania"
3605
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3609 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3610 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3611 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3613 #: src/output_plaintext.cpp:157
3614 msgid "References"
3615 msgstr "Odno¶niki"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3618 msgid "PlaceFigure"
3619 msgstr "Umie¶æRysunek"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3622 msgid "PlaceTable"
3623 msgstr "Umie¶æTabelê"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3626 msgid "TableComments"
3627 msgstr "KomentarzeTabel"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3630 msgid "TableRefs"
3631 msgstr "Odno¶nikiTabel"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3634 msgid "MathLetters"
3635 msgstr "ZnakiMatematyczne"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3638 msgid "NoteToEditor"
3639 msgstr "UwagaDoEdytora"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3642 msgid "Facility"
3643 msgstr "Urz±dzenie"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3646 msgid "Objectname"
3647 msgstr "Nazwa obiektu"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3650 msgid "Dataset"
3651 msgstr "Zbiór danych"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3654 msgid "Subject headings:"
3655 msgstr "Nag³ówki tematu:"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3658 msgid "[Acknowledgements]"
3659 msgstr "[Podziêkowania]"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3662 msgid "and"
3663 msgstr "i"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3666 msgid "Place Figure here:"
3667 msgstr "Umie¶æ rysunek tutaj:"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3670 msgid "Place Table here:"
3671 msgstr "Umie¶æ tabelê tutaj:"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3674 msgid "[Appendix]"
3675 msgstr "[Dodatek]"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3678 msgid "Note to Editor:"
3679 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3682 msgid "References. ---"
3683 msgstr "Odno¶niki: ---"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3686 msgid "Note. ---"
3687 msgstr "Notka: ---"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3690 msgid "FigCaption"
3691 msgstr "PodpisRysunku"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3694 msgid "Fig. ---"
3695 msgstr "Rys. ---"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3698 msgid "Facility:"
3699 msgstr "Urz±dzenie:"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3702 msgid "Obj:"
3703 msgstr "Ob:"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3706 msgid "Dataset:"
3707 msgstr "Zbiór danych:"
3708
3709 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3710 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3711 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3712 msgid "Theorem."
3713 msgstr "Twierdzenie."
3714
3715 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3716 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3718 msgid "Corollary."
3719 msgstr "Wniosek."
3720
3721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3722 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3723 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3724 msgid "Lemma."
3725 msgstr "Lemat."
3726
3727 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3728 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3730 msgid "Proposition."
3731 msgstr "Propozycja."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3735 msgid "Conjecture."
3736 msgstr "Hipoteza."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3739 msgid "Criterion."
3740 msgstr "Kryterium."
3741
3742 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3743 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3744 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3745 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3746 msgid "Algorithm"
3747 msgstr "Algorytm"
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3750 msgid "Algorithm."
3751 msgstr "Algorytm."
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3755 msgid "Fact."
3756 msgstr "Fakt."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3759 msgid "Axiom."
3760 msgstr "Aksjomat."
3761
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3763 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3765 msgid "Definition."
3766 msgstr "Definicja."
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3770 msgid "Example."
3771 msgstr "Przyk³ad."
3772
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3775 msgid "Condition."
3776 msgstr "Warunek."
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3780 msgid "Problem."
3781 msgstr "Problem."
3782
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3785 msgid "Exercise."
3786 msgstr "Æwiczenie."
3787
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3790 msgid "Remark."
3791 msgstr "Uwaga."
3792
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3794 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3795 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3796 msgid "Claim."
3797 msgstr "Stwierdzenie."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3801 msgid "Note."
3802 msgstr "Notka."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3806 msgid "Notation."
3807 msgstr "Notacja."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3810 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3811 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3812 msgid "Summary"
3813 msgstr "Podsumowanie"
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3816 msgid "Summary."
3817 msgstr "Podsumowanie."
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3820 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3821 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3822 msgid "Acknowledgement."
3823 msgstr "Podziêkowanie."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3826 msgid "Case."
3827 msgstr "Przypadek."
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3830 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3832 msgid "Conclusion"
3833 msgstr "Konkluzja"
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3837 msgid "Conclusion."
3838 msgstr "Konkluzja."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3841 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3842 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3845 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3846 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3849 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3850 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3853 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3854 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3857 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3858 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3861 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3862 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3865 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3866 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3869 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3870 msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3873 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3874 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3877 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3878 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3881 msgid "Example \\arabic{example}."
3882 msgstr "Przyk³ad \\arabic{example}."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3885 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3886 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3889 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3890 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3893 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3894 msgstr "Æwiczenie \\arabic{exercise}."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3897 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3898 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3901 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3902 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3905 msgid "Note \\arabic{note}."
3906 msgstr "Notka \\arabic{note}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3909 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3910 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3913 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3914 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3917 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3918 msgstr "Podziêkowanie \\arabic{acknowledgement}."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3921 msgid "Case \\arabic{case}."
3922 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3925 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3926 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
3927
3928 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3929 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3930 msgid "\\arabic{section}"
3931 msgstr "\\arabic{section}"
3932
3933 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3934 msgid "Chapter Exercises"
3935 msgstr "Æwiczenia do rozdzia³u"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:50
3938 msgid "RightHeader"
3939 msgstr "PrawyNag³ówek"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:59
3942 msgid "Right header:"
3943 msgstr "Prawy nag³ówek:"
3944
3945 #: lib/layouts/apa.layout:83
3946 msgid "Abstract:"
3947 msgstr "Streszczenie:"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:92
3950 msgid "ShortTitle"
3951 msgstr "Tytu³Skrócony"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:100
3954 msgid "Short title:"
3955 msgstr "Tytu³ skrócony:"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:129
3958 msgid "TwoAuthors"
3959 msgstr "DwóchAutorów"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:136
3962 msgid "ThreeAuthors"
3963 msgstr "TrzechAutorów"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:143
3966 msgid "FourAuthors"
3967 msgstr "CzterechAutorów"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3971 msgid "Affiliation:"
3972 msgstr "Afiliacja:"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:171
3975 msgid "TwoAffiliations"
3976 msgstr "DwieAfiliacje"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:178
3979 msgid "ThreeAffiliations"
3980 msgstr "TrzyAfiliacje"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:185
3983 msgid "FourAffiliations"
3984 msgstr "CzteryAfiliacje"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3987 msgid "Journal"
3988 msgstr "Czasopismo"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:206
3991 msgid "CopNum"
3992 msgstr "NrKopii"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:234
3995 msgid "Acknowledgements:"
3996 msgstr "Podziêkowania:"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3999 #: lib/layouts/spie.layout:88
4000 msgid "Acknowledgments"
4001 msgstr "Podziêkowania"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:248
4004 msgid "ThickLine"
4005 msgstr "GrubaLinia"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:258
4008 msgid "CenteredCaption"
4009 msgstr "Wy¶rodkowanyPodpis"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4012 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4013 msgid "Senseless!"
4014 msgstr "Bez sensu!"
4015
4016 #: lib/layouts/apa.layout:280
4017 msgid "FitFigure"
4018 msgstr "DopRysunek"
4019
4020 #: lib/layouts/apa.layout:286
4021 msgid "FitBitmap"
4022 msgstr "DopBitmapa"
4023
4024 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4025 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
4027 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4028 msgid "*"
4029 msgstr "*"
4030
4031 #: lib/layouts/apa.layout:344
4032 msgid "Seriate"
4033 msgstr "Kolejno"
4034
4035 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4036 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4037 msgid "(\\alph{enumii})"
4038 msgstr "(\\alph{enumii})"
4039
4040 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4041 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4042 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4044 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4045 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4046 msgid "Part"
4047 msgstr "Czê¶æ"
4048
4049 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4050 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4051 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4052 msgid "Part*"
4053 msgstr "Czê¶æ*"
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4056 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4057 msgid "MM"
4058 msgstr "MM"
4059
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4061 msgid "BeginFrame"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4065 msgid "Frame   "
4066 msgstr ""
4067
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4069 msgid "BeginPlainFrame"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4073 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4074 msgstr ""
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4077 #, fuzzy
4078 msgid "EndFrame"
4079 msgstr "Nazwa nadawcy:"
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4082 msgid "________________________________ "
4083 msgstr ""
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Pause"
4088 msgstr "Wklej"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4091 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Section \\arabic{section}"
4097 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4100 msgid "\\Alph{section}"
4101 msgstr "\\Alph{section}"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4106 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4109 #, fuzzy
4110 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4111 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4114 #, fuzzy
4115 msgid "AgainFrame"
4116 msgstr "ramka podpisu"
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4119 msgid "Again frame with label   "
4120 msgstr ""
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4123 #, fuzzy
4124 msgid "AlertBlock"
4125 msgstr "Blok"
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4128 msgid "block with alerted text "
4129 msgstr ""
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4132 msgid "Block"
4133 msgstr "Blok"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4136 #, fuzzy
4137 msgid "block "
4138 msgstr "Blok"
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Corollary.  "
4143 msgstr "Wniosek."
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Column"
4148 msgstr "Kolumny"
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4151 msgid "start column of width:  "
4152 msgstr ""
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4155 msgid "Columns"
4156 msgstr "Kolumny"
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4159 #, fuzzy
4160 msgid "columns "
4161 msgstr "Kolumny"
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4164 msgid "ColumnsCenterAligned"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4168 msgid "columns (center aligned) "
4169 msgstr ""
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4172 msgid "ColumnsTopAligned"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4176 msgid "columns (top aligned) "
4177 msgstr ""
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Definition.  "
4182 msgstr "Definicja."
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Definitions"
4187 msgstr "Definicja"
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Definitions.  "
4192 msgstr "Definicja."
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Example.  "
4197 msgstr "Przyk³ad."
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Examples"
4202 msgstr "Przyk³ad"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Examples.  "
4207 msgstr "Przyk³ad."
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4210 #, fuzzy
4211 msgid "ExampleBlock"
4212 msgstr "Przyk³ad"
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4215 msgid "block showing an example "
4216 msgstr ""
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Fact.  "
4221 msgstr "Fakt."
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4224 #, fuzzy
4225 msgid "FrameSubtitle"
4226 msgstr "Podtytu³"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4230 msgid "Institute"
4231 msgstr "Instytucja"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4234 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4235 msgid "LyX-Code"
4236 msgstr "Kod LyX-a"
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4239 #, fuzzy
4240 msgid "NoteItem"
4241 msgstr "Nowy wpis"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4244 #, fuzzy
4245 msgid "note:  "
4246 msgstr "notka"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Only"
4251 msgstr "W³±cz"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4254 msgid "only on slides  "
4255 msgstr ""
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Overprint"
4260 msgstr "Nadbitka"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4263 #, fuzzy
4264 msgid "overprint "
4265 msgstr "Wersja robocza"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4268 #, fuzzy
4269 msgid "OverlayArea"
4270 msgstr "Warstwa"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4273 #, fuzzy
4274 msgid "overlayarea "
4275 msgstr "Warstwa"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Part "
4280 msgstr "Czê¶æ"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Proof.  "
4285 msgstr "Dowód."
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Separator"
4290 msgstr "Separacja"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4293 msgid "___"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4297 #, fuzzy
4298 msgid "TitleGraphic"
4299 msgstr "Rysunek"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Theorem.  "
4304 msgstr "Twierdzenie."
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Uncover"
4309 msgstr "&Przywróæ"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4312 msgid "uncovered on slides  "
4313 msgstr ""
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4317 msgid "Table"
4318 msgstr "Tabela"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4321 msgid "List of Tables"
4322 msgstr "Spis tabel"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4325 msgid "Figure"
4326 msgstr "Rysunek"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4329 msgid "List of Figures"
4330 msgstr "Spis rysunków"
4331
4332 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4333 msgid "Dialogue"
4334 msgstr "Dialog"
4335
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4337 msgid "Narrative"
4338 msgstr "Narrator"
4339
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4341 msgid "ACT"
4342 msgstr "AKT"
4343
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4345 msgid "ACT \\arabic{act}"
4346 msgstr "AKT \\arabic{act}"
4347
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4349 msgid "SCENE"
4350 msgstr "SCENA"
4351
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4353 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4354 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4355
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4357 msgid "SCENE*"
4358 msgstr "SCENA*"
4359
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4361 #, fuzzy
4362 msgid "AT RISE:"
4363 msgstr "PODNIESIONYM G£OSEM"
4364
4365 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4366 msgid "Speaker"
4367 msgstr "Narrator"
4368
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4370 msgid "Parenthetical"
4371 msgstr "Na boku"
4372
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4374 msgid "("
4375 msgstr "("
4376
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4378 msgid ")"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4382 msgid "CURTAIN"
4383 msgstr "KURTYNA"
4384
4385 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4386 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4387 msgid "Right Address"
4388 msgstr "Adres po prawej"
4389
4390 #: lib/layouts/chess.layout:33
4391 msgid "Mainline"
4392 msgstr "G³ównaLinia"
4393
4394 #: lib/layouts/chess.layout:40
4395 msgid "Mainline:"
4396 msgstr "G³ównaLinia"
4397
4398 #: lib/layouts/chess.layout:58
4399 msgid "Variation"
4400 msgstr "Wariant"
4401
4402 #: lib/layouts/chess.layout:62
4403 msgid "Variation:"
4404 msgstr "Wariant:"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:68
4407 msgid "SubVariation"
4408 msgstr "Podwariant"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:71
4411 msgid "Subvariation:"
4412 msgstr "Podwariant:"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:77
4415 msgid "SubVariation2"
4416 msgstr "Podwariant2"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:80
4419 msgid "Subvariation(2):"
4420 msgstr "Podwariant(2):"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:86
4423 msgid "SubVariation3"
4424 msgstr "Podwariant3"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:89
4427 msgid "Subvariation(3):"
4428 msgstr "Podwariant(3):"
4429
4430 #: lib/layouts/chess.layout:95
4431 msgid "SubVariation4"
4432 msgstr "Podwariant4"
4433
4434 #: lib/layouts/chess.layout:98
4435 msgid "Subvariation(4):"
4436 msgstr "Podwariant(4):"
4437
4438 #: lib/layouts/chess.layout:104
4439 msgid "SubVariation5"
4440 msgstr "Podwariant5"
4441
4442 #: lib/layouts/chess.layout:107
4443 msgid "Subvariation(5):"
4444 msgstr "Podwariant(5):"
4445
4446 #: lib/layouts/chess.layout:114
4447 msgid "HideMoves"
4448 msgstr "UkryjPosuniêcia"
4449
4450 #: lib/layouts/chess.layout:119
4451 msgid "HideMoves:"
4452 msgstr "UkryjPosuniêcia:"
4453
4454 #: lib/layouts/chess.layout:124
4455 msgid "ChessBoard"
4456 msgstr "Szachownica"
4457
4458 #: lib/layouts/chess.layout:128
4459 msgid "[chessboard]"
4460 msgstr "[szachownica]"
4461
4462 #: lib/layouts/chess.layout:137
4463 msgid "BoardCentered"
4464 msgstr "Wy¶rodkowana Szachownica"
4465
4466 #: lib/layouts/chess.layout:142
4467 msgid "[centered board]"
4468 msgstr "[wy¶rodkowana szachownica]"
4469
4470 #: lib/layouts/chess.layout:152
4471 msgid "HighLight"
4472 msgstr "Wyró¿nienie"
4473
4474 #: lib/layouts/chess.layout:157
4475 msgid "Highlights:"
4476 msgstr "Wyró¿nienia:"
4477
4478 #: lib/layouts/chess.layout:172
4479 msgid "Arrow"
4480 msgstr "Strza³ka"
4481
4482 #: lib/layouts/chess.layout:177
4483 msgid "Arrow:"
4484 msgstr "Strza³ka:"
4485
4486 #: lib/layouts/chess.layout:183
4487 msgid "KnightMove"
4488 msgstr "RuchSkoczka"
4489
4490 #: lib/layouts/chess.layout:188
4491 msgid "KnightMove:"
4492 msgstr "RuchSkoczka:"
4493
4494 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4495 msgid "Topic"
4496 msgstr "Temat"
4497
4498 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4499 msgid "MMMMM"
4500 msgstr "MMMMM"
4501
4502 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4503 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/aguplus.inc:75
4504 msgid "Left Header"
4505 msgstr "Lewy Nag³ówek"
4506
4507 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4508 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/aguplus.inc:99
4509 msgid "Right Header"
4510 msgstr "Prawy Nag³ówek"
4511
4512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4513 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4514 msgid "My Address"
4515 msgstr "Mój Adres"
4516
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4518 msgid "Briefkopf:"
4519 msgstr "Nag³ówek listu:"
4520
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4522 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4523 msgid "Send To Address"
4524 msgstr "Wy¶lij Na Adres"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4527 msgid "Adresse:"
4528 msgstr "Adres:"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4533 msgid "Opening"
4534 msgstr "Rozpoczêcie"
4535
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4537 msgid "Anrede:"
4538 msgstr "Rozpoczêcie:"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4543 msgid "Signature"
4544 msgstr "Podpis"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4547 msgid "Unterschrift:"
4548 msgstr "Podpis:"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4553 msgid "Closing"
4554 msgstr "Zakoñczenie"
4555
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4557 msgid "Gruss:"
4558 msgstr "Pozdrowienia:"
4559
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4561 msgid "encl"
4562 msgstr "za³±czniki"
4563
4564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4565 msgid "Anlagen:"
4566 msgstr "Za³±czniki:"
4567
4568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4569 msgid "ps"
4570 msgstr "PS"
4571
4572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4573 msgid "PS:"
4574 msgstr "PS:"
4575
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4578 #: src/lengthcommon.cpp:38
4579 msgid "cc"
4580 msgstr "DW"
4581
4582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4583 msgid "Verteiler:"
4584 msgstr "DoWiadomo¶ci:"
4585
4586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4587 msgid "Betreff"
4588 msgstr "Odpowied¼"
4589
4590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4591 msgid "Betreff:"
4592 msgstr "Odpowied¼:"
4593
4594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4595 msgid "Stadt"
4596 msgstr "Miasto"
4597
4598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4599 msgid "Stadt:"
4600 msgstr "Miasto:"
4601
4602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4603 msgid "Datum"
4604 msgstr "Data"
4605
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4607 msgid "Datum:"
4608 msgstr "Data:"
4609
4610 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4611 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4612 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4613 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4614 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4615 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4616 msgid "Subparagraph"
4617 msgstr "Podakapit"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4620 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4621 msgid "Quotation"
4622 msgstr "Cytat"
4623
4624 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4626 msgid "Quote"
4627 msgstr "Cudzys³ów"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4630 msgid "00.00.0000"
4631 msgstr "00.00.0000"
4632
4633 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4634 msgid "Verse"
4635 msgstr "Wiersz"
4636
4637 #: lib/layouts/egs.layout:269
4638 msgid "LaTeX Title"
4639 msgstr "Tytu³ LaTeX-a"
4640
4641 #: lib/layouts/egs.layout:304
4642 msgid "Author:"
4643 msgstr "Autor:"
4644
4645 #: lib/layouts/egs.layout:313
4646 msgid "Affil"
4647 msgstr "Afil"
4648
4649 #: lib/layouts/egs.layout:327
4650 msgid "Affilation:"
4651 msgstr "Afiliacja:"
4652
4653 #: lib/layouts/egs.layout:350
4654 msgid "Journal:"
4655 msgstr "Czasopismo:"
4656
4657 #: lib/layouts/egs.layout:359
4658 msgid "msnumber"
4659 msgstr "nrMS"
4660
4661 #: lib/layouts/egs.layout:374
4662 msgid "MS_number:"
4663 msgstr "numer_MS:"
4664
4665 #: lib/layouts/egs.layout:384
4666 msgid "FirstAuthor"
4667 msgstr "PierwszyAutor"
4668
4669 #: lib/layouts/egs.layout:398
4670 msgid "1st_author_surname:"
4671 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora"
4672
4673 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4674 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4675 msgid "Received"
4676 msgstr "Otrzymano"
4677
4678 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4679 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4680 msgid "Received:"
4681 msgstr "Otrzymano:"
4682
4683 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4685 msgid "Accepted"
4686 msgstr "Zaakceptowano"
4687
4688 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4689 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4690 msgid "Accepted:"
4691 msgstr "Zaakceptowano:"
4692
4693 #: lib/layouts/egs.layout:453
4694 msgid "Offsets"
4695 msgstr "Odbitki"
4696
4697 #: lib/layouts/egs.layout:467
4698 msgid "reprint_reqs_to:"
4699 msgstr "pro¶by_o_odbitkê_do:"
4700
4701 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4702 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4703 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4705 msgid "Abstract."
4706 msgstr "Streszczenie."
4707
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4709 msgid "Author Address"
4710 msgstr "Adres Autora"
4711
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4714 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4716 msgid "Address:"
4717 msgstr "Adres:"
4718
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4720 msgid "Author Email"
4721 msgstr "Email Autora"
4722
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4724 msgid "Email:"
4725 msgstr "E-mail:"
4726
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4728 msgid "Author URL"
4729 msgstr "URL Autora"
4730
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4733 msgid "URL:"
4734 msgstr "URL:"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4738 msgid "Thanks"
4739 msgstr "Podziêkowania"
4740
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4742 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4743 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
4744
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4746 msgid "PROOF."
4747 msgstr "DOWÓD."
4748
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4750 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4751 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
4752
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4754 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4755 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
4756
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4758 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4759 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
4760
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4762 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4763 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
4764
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4766 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4767 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
4768
4769 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4770 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4771 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
4772
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4774 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4775 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
4776
4777 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4778 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4779 msgstr "Przyk³ad \\arabic{theorem}"
4780
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4782 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4783 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4784
4785 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4786 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4787 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
4788
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4790 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4791 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
4792
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4794 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4795 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
4796
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4798 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4799 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
4800
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4802 msgid "Case \\arabic{case}"
4803 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
4804
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4806 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4807 msgstr "Podziêkowanie \\arabic{theorem}"
4808
4809 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4810 msgid "FrontMatter"
4811 msgstr "ElementPocz±tkowy"
4812
4813 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4814 msgid "Keyword"
4815 msgstr "S³owoKluczowe"
4816
4817 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4818 msgid "Key words:"
4819 msgstr "S³owa kluczowe:"
4820
4821 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Item"
4824 msgstr "Wypunktowanie"
4825
4826 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Item:"
4829 msgstr "Wypunktowanie"
4830
4831 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4832 #, fuzzy
4833 msgid "BulletedItem"
4834 msgstr "Wyró¿nienia"
4835
4836 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Bulleted Item:"
4839 msgstr "Usuniêty tekst"
4840
4841 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4842 msgid "Begin"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4846 msgid "Begin of CV"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4850 msgid "PersonalInfo"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4854 msgid "Personal Info"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4858 msgid "MotherTongue"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4862 msgid "Mother Tongue:"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4866 #, fuzzy
4867 msgid "LangHeader"
4868 msgstr "Nag³ówek"
4869
4870 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Language Header:"
4873 msgstr "Lewy Nag³ówek:"
4874
4875 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Language:"
4878 msgstr "&Jêzyk:"
4879
4880 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4881 #, fuzzy
4882 msgid "LastLanguage"
4883 msgstr "Jêzyk"
4884
4885 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Last Language:"
4888 msgstr "&Jêzyk:"
4889
4890 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4891 #, fuzzy
4892 msgid "LangFooter"
4893 msgstr "Stopka:"
4894
4895 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Language Footer:"
4898 msgstr "&Jêzyk:"
4899
4900 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4901 #, fuzzy
4902 msgid "End"
4903 msgstr "\tKoniec)"
4904
4905 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4906 msgid "End of CV"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/layouts/foils.layout:42
4910 msgid "Foilhead"
4911 msgstr "Tytu³Folii"
4912
4913 #: lib/layouts/foils.layout:61
4914 msgid "ShortFoilhead"
4915 msgstr "SkróconyTytu³Folii"
4916
4917 #: lib/layouts/foils.layout:67
4918 msgid "Rotatefoilhead"
4919 msgstr "ObróconyTytu³Folii"
4920
4921 #: lib/layouts/foils.layout:73
4922 msgid "ShortRotatefoilhead"
4923 msgstr "SkróconyObróconyTytu³Folii"
4924
4925 #: lib/layouts/foils.layout:82
4926 msgid "TickList"
4927 msgstr "Lista (ptaszki)"
4928
4929 #: lib/layouts/foils.layout:97
4930 msgid "_/"
4931 msgstr "_/"
4932
4933 #: lib/layouts/foils.layout:103
4934 msgid "CrossList"
4935 msgstr "Lista (krzy¿yki)"
4936
4937 #: lib/layouts/foils.layout:118
4938 msgid "><"
4939 msgstr "><"
4940
4941 #: lib/layouts/foils.layout:164
4942 msgid "My Logo"
4943 msgstr "Moje Logo"
4944
4945 #: lib/layouts/foils.layout:173
4946 msgid "My Logo:"
4947 msgstr "Moje Logo:"
4948
4949 #: lib/layouts/foils.layout:182
4950 msgid "Restriction"
4951 msgstr "Ograniczenia"
4952
4953 #: lib/layouts/foils.layout:186
4954 msgid "Restriction:"
4955 msgstr "Ograniczenia:"
4956
4957 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4958 msgid "Left Header:"
4959 msgstr "Lewy Nag³ówek:"
4960
4961 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4962 msgid "Right Header:"
4963 msgstr "Prawy Nag³ówek:"
4964
4965 #: lib/layouts/foils.layout:206
4966 msgid "Right Footer"
4967 msgstr "Prawa Stopka"
4968
4969 #: lib/layouts/foils.layout:210
4970 msgid "Right Footer:"
4971 msgstr "Prawa Stopka:"
4972
4973 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4975 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4976 msgid "Theorem #."
4977 msgstr "Twierdzenie #."
4978
4979 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4980 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4982 msgid "Lemma #."
4983 msgstr "Lemat #."
4984
4985 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4986 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4987 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4988 msgid "Corollary #."
4989 msgstr "Wniosek #."
4990
4991 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4992 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4993 msgid "Proposition #."
4994 msgstr "Propozycja #."
4995
4996 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4997 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4999 msgid "Definition #."
5000 msgstr "Definicja #."
5001
5002 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5004 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5005 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5006 msgid "Proof."
5007 msgstr "Dowód."
5008
5009 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5010 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5011 msgid "Theorem*"
5012 msgstr "Twierdzenie*"
5013
5014 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5015 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5016 msgid "Lemma*"
5017 msgstr "Lemat*"
5018
5019 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5021 msgid "Corollary*"
5022 msgstr "Wniosek*"
5023
5024 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5026 msgid "Proposition*"
5027 msgstr "Propozycja*"
5028
5029 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5031 msgid "Definition*"
5032 msgstr "Definicja*"
5033
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5035 msgid "Brieftext"
5036 msgstr "Streszczenie"
5037
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5039 msgid "Text:"
5040 msgstr "Tekst:"
5041
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5045 msgid "Name"
5046 msgstr "Nazwa"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5051 msgid "Name:"
5052 msgstr "Nazwa:"
5053
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5055 msgid "Unterschrift"
5056 msgstr "Podpis"
5057
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5059 msgid "Strasse"
5060 msgstr "Ulica"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5063 msgid "Strasse:"
5064 msgstr "Ulica:"
5065
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5067 msgid "Zusatz"
5068 msgstr "Aneks"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5071 msgid "Zusatz:"
5072 msgstr "Aneks:"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5075 msgid "Ort"
5076 msgstr "Miejscowo¶æ"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5079 msgid "Ort:"
5080 msgstr "Miejscowo¶æ:"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5083 msgid "Land"
5084 msgstr "Kraj"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5087 msgid "Land:"
5088 msgstr "Kraj:"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5091 msgid "RetourAdresse"
5092 msgstr "AdresZwrotny"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5095 msgid "RetourAdresse:"
5096 msgstr "AdresZwrotny:"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5099 msgid "MeinZeichen"
5100 msgstr "MójZnak"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5103 msgid "MeinZeichen:"
5104 msgstr "MójZnak:"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5107 msgid "IhrZeichen"
5108 msgstr "WaszZnak"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5111 msgid "IhrZeichen:"
5112 msgstr "WaszZnak:"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5115 msgid "IhrSchreiben"
5116 msgstr "WaszePismo"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5119 msgid "IhrSchreiben:"
5120 msgstr "WaszePismo:"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5123 msgid "Telefon"
5124 msgstr "Telefon"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5127 msgid "Telefon:"
5128 msgstr "Telefon:"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5131 msgid "Telefax"
5132 msgstr "Telefax"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5135 msgid "Telefax:"
5136 msgstr "Telefax:"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5139 msgid "Telex"
5140 msgstr "Telex"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5143 msgid "Telex:"
5144 msgstr "Telex:"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5147 msgid "EMail"
5148 msgstr "E-Mail"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5151 msgid "EMail:"
5152 msgstr "E-Mail:"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5155 msgid "HTTP"
5156 msgstr "HTTP"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5159 msgid "HTTP:"
5160 msgstr "HTTP:"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5164 msgid "Bank"
5165 msgstr "Bank"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5169 msgid "Bank:"
5170 msgstr "Bank:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5173 msgid "BLZ"
5174 msgstr "NrRozlBanku"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5177 msgid "BLZ:"
5178 msgstr "NrRozlBanku:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5181 msgid "Konto"
5182 msgstr "NrKonta"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5185 msgid "Konto:"
5186 msgstr "NrKonta:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5189 msgid "Postvermerk"
5190 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5193 msgid "Postvermerk:"
5194 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5197 msgid "Adresse"
5198 msgstr "Adres"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5201 msgid "Anrede"
5202 msgstr "Rozpoczêcie"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5205 msgid "Anlagen"
5206 msgstr "Za³±czniki"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5209 msgid "Verteiler"
5210 msgstr "Rozdzielnik"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5213 msgid "Gruss"
5214 msgstr "Pozdrowienia"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5218 msgid "Letter"
5219 msgstr "List"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5222 msgid "Letter:"
5223 msgstr "List:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5227 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5228 msgid "Signature:"
5229 msgstr "Podpis:"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5232 msgid "Street"
5233 msgstr "Ulica"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5236 msgid "Street:"
5237 msgstr "Ulica:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5240 msgid "Addition"
5241 msgstr "Aneks"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5244 msgid "Addition:"
5245 msgstr "Aneks:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5248 msgid "Town"
5249 msgstr "Miejscowo¶æ"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5252 msgid "Town:"
5253 msgstr "Miejscowo¶æ:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5256 msgid "State"
5257 msgstr "Kraj"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5260 msgid "State:"
5261 msgstr "Kraj:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5264 msgid "ReturnAddress"
5265 msgstr "AdresZwrotny"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5268 msgid "ReturnAddress:"
5269 msgstr "AdresZwrotny:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5272 msgid "MyRef"
5273 msgstr "MójZnak"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5276 msgid "MyRef:"
5277 msgstr "MójZnak:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5280 msgid "YourRef"
5281 msgstr "WaszZnak"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5284 msgid "YourRef:"
5285 msgstr "WaszZnak:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5288 msgid "YourMail"
5289 msgstr "WaszePismo"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5292 msgid "YourMail:"
5293 msgstr "WaszePismo:"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5296 msgid "Phone"
5297 msgstr "Telefon"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5300 msgid "Phone:"
5301 msgstr "Telefon:"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5304 msgid "BankCode"
5305 msgstr "NrRozlBanku"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5308 msgid "BankCode:"
5309 msgstr "NrRozlBanku:"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5312 msgid "BankAccount"
5313 msgstr "NrKonta"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5316 msgid "BankAccount:"
5317 msgstr "NrKonta:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5320 msgid "PostalComment"
5321 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5324 msgid "PostalComment:"
5325 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5328 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5331 msgid "Date:"
5332 msgstr "Data:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5335 msgid "Reference"
5336 msgstr "Odno¶nik"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5339 msgid "Reference:"
5340 msgstr "Odno¶nik:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5344 msgid "Opening:"
5345 msgstr "Rozpoczêcie:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5348 msgid "Encl."
5349 msgstr "Za³."
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5352 msgid "Encl.:"
5353 msgstr "Za³.:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5358 msgid "cc:"
5359 msgstr "DW:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5363 msgid "Closing:"
5364 msgstr "Zakoñczenie:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5367 msgid "NameRowA"
5368 msgstr "NazwaWierszA"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5371 msgid "NameRowA:"
5372 msgstr "NazwaWierszA:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5375 msgid "NameRowB"
5376 msgstr "NazwaWierszB"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5379 msgid "NameRowB:"
5380 msgstr "NazwaWierszB:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5383 msgid "NameRowC"
5384 msgstr "NazwaWierszC"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5387 msgid "NameRowC:"
5388 msgstr "NazwaWierszC:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5391 msgid "NameRowD"
5392 msgstr "NazwaWierszD"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5395 msgid "NameRowD:"
5396 msgstr "NazwaWierszD:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5399 msgid "NameRowE"
5400 msgstr "NazwaWierszE"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5403 msgid "NameRowE:"
5404 msgstr "NazwaWierszE:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5407 msgid "NameRowF"
5408 msgstr "NazwaWierszF"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5411 msgid "NameRowF:"
5412 msgstr "NazwaWierszF:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5415 msgid "NameRowG"
5416 msgstr "NazwaWierszG"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5419 msgid "NameRowG:"
5420 msgstr "NazwaWierszG:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5423 #, fuzzy
5424 msgid "AddressRowA"
5425 msgstr "AdresWierszA"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5428 #, fuzzy
5429 msgid "AddressRowA:"
5430 msgstr "AdresWierszA:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5433 #, fuzzy
5434 msgid "AddressRowB"
5435 msgstr "AdresWierszB"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5438 #, fuzzy
5439 msgid "AddressRowB:"
5440 msgstr "AdresWierszB:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5443 #, fuzzy
5444 msgid "AddressRowC"
5445 msgstr "AdresWierszC"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5448 #, fuzzy
5449 msgid "AddressRowC:"
5450 msgstr "AdresWierszC:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5453 #, fuzzy
5454 msgid "AddressRowD"
5455 msgstr "AdresWierszD"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5458 #, fuzzy
5459 msgid "AddressRowD:"
5460 msgstr "AdresWierszD:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5463 #, fuzzy
5464 msgid "AddressRowE"
5465 msgstr "AdresWierszE"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5468 #, fuzzy
5469 msgid "AddressRowE:"
5470 msgstr "AdresWierszE:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5473 #, fuzzy
5474 msgid "AddressRowF"
5475 msgstr "AdresWierszF"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5478 #, fuzzy
5479 msgid "AddressRowF:"
5480 msgstr "AdresWierszF:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5483 msgid "TelephoneRowA"
5484 msgstr "TelefonWierszA"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5487 msgid "TelephoneRowA:"
5488 msgstr "TelefonWierszA:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5491 msgid "TelephoneRowB"
5492 msgstr "TelefonWierszB"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5495 msgid "TelephoneRowB:"
5496 msgstr "TelefonWierszB:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5499 msgid "TelephoneRowC"
5500 msgstr "TelefonWierszC"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5503 msgid "TelephoneRowC:"
5504 msgstr "TelefonWierszC:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5507 msgid "TelephoneRowD"
5508 msgstr "TelefonWierszD"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5511 msgid "TelephoneRowD:"
5512 msgstr "TelefonWierszD:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5515 msgid "TelephoneRowE"
5516 msgstr "TelefonWierszE"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5519 msgid "TelephoneRowE:"
5520 msgstr "TelefonWierszE:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5523 msgid "TelephoneRowF"
5524 msgstr "TelefonWierszF"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5527 msgid "TelephoneRowF:"
5528 msgstr "TelefonWierszF:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5531 msgid "InternetRowA"
5532 msgstr "InternetWierszA"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5535 msgid "InternetRowA:"
5536 msgstr "InternetWierszA:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5539 msgid "InternetRowB"
5540 msgstr "InternetWierszB"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5543 msgid "InternetRowB:"
5544 msgstr "InternetWierszB:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5547 msgid "InternetRowC"
5548 msgstr "InternetWierszC"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5551 msgid "InternetRowC:"
5552 msgstr "InternetWierszC:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5555 msgid "InternetRowD"
5556 msgstr "InternetWierszD"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5559 msgid "InternetRowD:"
5560 msgstr "InternetWierszD:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5563 msgid "InternetRowE"
5564 msgstr "InternetWierszE"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5567 msgid "InternetRowE:"
5568 msgstr "InternetWierszE:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5571 msgid "InternetRowF"
5572 msgstr "InternetWierszF"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5575 msgid "InternetRowF:"
5576 msgstr "InternetWierszF:"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5579 msgid "BankRowA"
5580 msgstr "BankWierszA"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5583 msgid "BankRowA:"
5584 msgstr "BankWierszA:"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5587 msgid "BankRowB"
5588 msgstr "BankWierszB"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5591 msgid "BankRowB:"
5592 msgstr "BankWierszB:"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5595 msgid "BankRowC"
5596 msgstr "BankWierszC"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5599 msgid "BankRowC:"
5600 msgstr "BankWierszC:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5603 msgid "BankRowD"
5604 msgstr "BankWierszD"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5607 msgid "BankRowD:"
5608 msgstr "BankWierszD:"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5611 msgid "BankRowE"
5612 msgstr "BankWierszE"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5615 msgid "BankRowE:"
5616 msgstr "BankWierszE:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5619 msgid "BankRowF"
5620 msgstr "BankWierszF"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5623 msgid "BankRowF:"
5624 msgstr "BankWierszF:"
5625
5626 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5627 msgid "Claim #."
5628 msgstr "Stwierdzenie #."
5629
5630 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5631 msgid "Remarks"
5632 msgstr "Uwagi"
5633
5634 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5635 msgid "Remarks #."
5636 msgstr "Uwagi #."
5637
5638 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5639 msgid "More"
5640 msgstr "Wiêcej"
5641
5642 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5643 msgid "(MORE)"
5644 msgstr "(WIÊCEJ)"
5645
5646 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5647 msgid "FADE IN:"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5651 msgid "INT."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5655 msgid "EXT."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5659 msgid "Continuing"
5660 msgstr "Kontynuacja"
5661
5662 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5663 msgid "(continuing)"
5664 msgstr "(kontynuacja)"
5665
5666 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5667 msgid "Transition"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5671 msgid "TITLE OVER:"
5672 msgstr "Nadtytu³"
5673
5674 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5675 msgid "INTERCUT"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5679 msgid "INTERCUT WITH:"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5683 msgid "FADE OUT"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5687 msgid "General"
5688 msgstr "Ogólny"
5689
5690 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5691 msgid "Scene"
5692 msgstr "Scena"
5693
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5698 msgid "Keywords:"
5699 msgstr "S³owa kluczowe:"
5700
5701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5702 msgid "Classification Codes"
5703 msgstr "Kody klasyfikacji"
5704
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5706 msgid "Step"
5707 msgstr "Krok"
5708
5709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5710 msgid "Step \\arabic{step}."
5711 msgstr "Krok \\arabic{step}."
5712
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5714 msgid "Prop"
5715 msgstr "Propozycja"
5716
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5718 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5719 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5720
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5723 msgid "Question"
5724 msgstr "Pytanie"
5725
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5727 msgid "Question \\arabic{question}."
5728 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
5729
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5731 msgid "Conjecture "
5732 msgstr "Hipoteza "
5733
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Appendices Section"
5737 msgstr "Dodatki"
5738
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5740 msgid "--- Appendices ---"
5741 msgstr "--- Dodatki ---"
5742
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5744 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5745 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
5746
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5748 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5749 msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
5750
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5752 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5753 msgstr "Przyk³ad @Section@.\\arabic{example}."
5754
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5756 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5757 msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
5758
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5760 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5761 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
5762
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5764 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5765 msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
5766
5767 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5768 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5769 msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
5770
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5772 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5773 msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
5774
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5776 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5777 msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
5778
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5780 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5781 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5782
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5784 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5785 msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
5786
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5788 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5789 msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
5790
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5792 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5793 msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
5794
5795 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5796 #, fuzzy
5797 msgid "ABSTRACT:"
5798 msgstr "STRESZCZENIE"
5799
5800 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5801 msgid "KEY WORDS:"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Commission"
5807 msgstr "Warunek"
5808
5809 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5810 #, fuzzy
5811 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5812 msgstr "PODZIÊKOWANIA"
5813
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5815 msgid "AddressForOffprints"
5816 msgstr "AdresPoOdbitki"
5817
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5819 msgid "Address for Offprints:"
5820 msgstr "Adres dla pró¶b o odbitki"
5821
5822 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5823 msgid "RunningTitle"
5824 msgstr "Tytu³Roboczy"
5825
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5828 msgid "Running title:"
5829 msgstr "Tytu³ roboczy"
5830
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5832 msgid "RunningAuthor"
5833 msgstr "RoboczyAutor"
5834
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5836 msgid "Running author:"
5837 msgstr "Roboczy autor"
5838
5839 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5840 msgid "E-mail:"
5841 msgstr "E-mail:"
5842
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5844 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5846 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5847 msgid "Chapter"
5848 msgstr "Rozdzia³"
5849
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5851 msgid "Running LaTeX Title"
5852 msgstr "Roboczy tytu³ LaTeX-a"
5853
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5855 msgid "TOC Title"
5856 msgstr "Tytu³ Spisu tre¶ci"
5857
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5859 msgid "TOC title:"
5860 msgstr "Tytu³ spisu tre¶ci"
5861
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5863 msgid "Author Running"
5864 msgstr "Roboczy Autor"
5865
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5867 msgid "Author Running:"
5868 msgstr "Roboczy autor:"
5869
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5871 msgid "TOC Author"
5872 msgstr "Autor Spisu tre¶ci"
5873
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5875 msgid "TOC Author:"
5876 msgstr "Autor Spisu tre¶ci:"
5877
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5879 msgid "Case #."
5880 msgstr "Przypadek #."
5881
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5883 msgid "Conjecture #."
5884 msgstr "Hipoteza #."
5885
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5887 msgid "Example #."
5888 msgstr "Przyk³ad #."
5889
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5891 msgid "Exercise #."
5892 msgstr "Æwiczenie #."
5893
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5895 msgid "Note #."
5896 msgstr "Notka #."
5897
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5899 msgid "Problem #."
5900 msgstr "Problem #."
5901
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5903 msgid "Property"
5904 msgstr "W³asno¶æ"
5905
5906 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5907 msgid "Property #."
5908 msgstr "W³asno¶æ #."
5909
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5911 msgid "Question #."
5912 msgstr "Pytanie #."
5913
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5915 msgid "Remark #."
5916 msgstr "Uwaga #."
5917
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5919 msgid "Solution"
5920 msgstr "Rozwi±zanie"
5921
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5923 msgid "Solution #."
5924 msgstr "Rozwi±zanie #."
5925
5926 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5927 msgid "Code"
5928 msgstr "Kod"
5929
5930 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5931 msgid "SGML"
5932 msgstr "SGML"
5933
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5935 msgid "Chapterprecis"
5936 msgstr "Podsumowanie rozdzia³u"
5937
5938 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5939 msgid "Epigraph"
5940 msgstr "Epigram"
5941
5942 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5943 msgid "Poemtitle"
5944 msgstr "Tytu³ wiersza"
5945
5946 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5947 msgid "Poemtitle*"
5948 msgstr "Tytu³ wiersza*"
5949
5950 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5951 msgid "Legend"
5952 msgstr "Legenda"
5953
5954 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Entry:"
5957 msgstr "Wpis"
5958
5959 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5960 #, fuzzy
5961 msgid "ListItem"
5962 msgstr "Lista"
5963
5964 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5965 #, fuzzy
5966 msgid "List Item:"
5967 msgstr "Ostatnia stopka:"
5968
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5970 #, fuzzy
5971 msgid "DoubleItem"
5972 msgstr "Podwójna"
5973
5974 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Double Item:"
5977 msgstr "Podwójna"
5978
5979 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Space"
5982 msgstr "odstêp"
5983
5984 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Space:"
5987 msgstr "odstêp"
5988
5989 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Computer"
5992 msgstr "&Skrypt:"
5993
5994 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Computer:"
5997 msgstr "&Skrypt:"
5998
5999 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6000 #, fuzzy
6001 msgid "EmptySection"
6002 msgstr "Sekcja"
6003
6004 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Empty Section"
6007 msgstr "Sekcja"
6008
6009 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6010 #, fuzzy
6011 msgid "CloseSection"
6012 msgstr "zaznaczenie"
6013
6014 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Close Section"
6017 msgstr "zaznaczenie"
6018
6019 #: lib/layouts/paper.layout:152
6020 msgid "SubTitle"
6021 msgstr "PodTytu³"
6022
6023 #: lib/layouts/paper.layout:163
6024 msgid "Institution"
6025 msgstr "Instytucja"
6026
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6028 msgid "Preprint"
6029 msgstr "Wersja robocza"
6030
6031 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6032 #, fuzzy
6033 msgid "AltAffiliation"
6034 msgstr "Afiliacja"
6035
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6037 msgid "Thanks:"
6038 msgstr "Podziêkowania:"
6039
6040 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6041 msgid "Electronic Address:"
6042 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
6043
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6045 msgid "acknowledgments"
6046 msgstr "podziêkowania"
6047
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6049 msgid "PACS"
6050 msgstr "PACS"
6051
6052 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6053 msgid "PACS number:"
6054 msgstr "Numer PACS:"
6055
6056 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6057 msgid "\\arabic{chapter}"
6058 msgstr "\\arabic{chapter}"
6059
6060 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6061 msgid "\\Alph{chapter}"
6062 msgstr "\\Alph{chapter}"
6063
6064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6065 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6066 msgid "Labeling"
6067 msgstr "Etykiety"
6068
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6070 msgid "L"
6071 msgstr "L"
6072
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6074 msgid "O"
6075 msgstr "O"
6076
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6078 msgid "PS"
6079 msgstr "PS"
6080
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6082 msgid "CC"
6083 msgstr "DW"
6084
6085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6086 msgid "Encl"
6087 msgstr "Za³."
6088
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6090 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6091 msgid "encl:"
6092 msgstr "za³±czniki:"
6093
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6095 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6096 msgid "Telephone"
6097 msgstr "Telefon"
6098
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6100 msgid "Telephone:"
6101 msgstr "Telefon:"
6102
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6104 msgid "Place"
6105 msgstr "Miejsce"
6106
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6108 msgid "Place:"
6109 msgstr "Miejsce:"
6110
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6112 msgid "Backaddress"
6113 msgstr "AdresZwrotny"
6114
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6116 msgid "Backaddress:"
6117 msgstr "AdresZwrotny:"
6118
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6120 msgid "Specialmail"
6121 msgstr "Adres specjalny"
6122
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6124 msgid "Specialmail:"
6125 msgstr "Adres specjalny:"
6126
6127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6129 msgid "Location"
6130 msgstr "Lokalizacja"
6131
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6133 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6134 msgid "Location:"
6135 msgstr "Lokalizacja:"
6136
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6138 msgid "Title:"
6139 msgstr "Tytu³:"
6140
6141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6142 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6143 msgid "Subject"
6144 msgstr "Temat"
6145
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6147 msgid "Subject:"
6148 msgstr "Temat:"
6149
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6151 msgid "Yourref"
6152 msgstr "WaszZnak"
6153
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6155 msgid "Your ref.:"
6156 msgstr "WaszZnak:"
6157
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6159 msgid "Yourmail"
6160 msgstr "WaszList"
6161
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6163 msgid "Your letter of:"
6164 msgstr "WaszList"
6165
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6167 msgid "Myref"
6168 msgstr "MójZnak"
6169
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6171 msgid "Our ref.:"
6172 msgstr "NaszZnak:"
6173
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6175 msgid "Customer"
6176 msgstr "Klient"
6177
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6179 msgid "Customer no.:"
6180 msgstr "Nr Klienta:"
6181
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6183 msgid "Invoice"
6184 msgstr "Faktura"
6185
6186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6187 msgid "Invoice no.:"
6188 msgstr "Nr faktury:"
6189
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6191 msgid "NextAddress"
6192 msgstr "NastAdres"
6193
6194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6195 msgid "Next Address:"
6196 msgstr "Nast Adres:"
6197
6198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6199 msgid "Post Scriptum:"
6200 msgstr "Postscriptum:"
6201
6202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6203 msgid "Sender Name:"
6204 msgstr "Nazwa nadawcy:"
6205
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6207 msgid "SenderAddress"
6208 msgstr "AdresNadawcy"
6209
6210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6211 msgid "Sender Address:"
6212 msgstr "Adres Nadawcy:"
6213
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6215 msgid "Sender Phone:"
6216 msgstr "Telefon Nadawcy"
6217
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6219 msgid "Fax"
6220 msgstr "Fax"
6221
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6223 msgid "Sender Fax:"
6224 msgstr "Fax Nadawcy"
6225
6226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6227 msgid "E-Mail"
6228 msgstr "E-mail"
6229
6230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6231 msgid "Sender E-Mail:"
6232 msgstr "E-mail nadawcy:"
6233
6234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6235 msgid "Sender URL:"
6236 msgstr "Adres URL nadawcy:"
6237
6238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6239 msgid "Logo"
6240 msgstr "Logo"
6241
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6243 msgid "Logo:"
6244 msgstr "Logo:"
6245
6246 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6247 msgid "LandscapeSlide"
6248 msgstr "SlajdPoziomo"
6249
6250 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6251 msgid "Landscape Slide"
6252 msgstr "Slajd Poziomo"
6253
6254 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6255 msgid "PortraitSlide"
6256 msgstr "SlajdPionowo"
6257
6258 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6259 msgid "Portrait Slide"
6260 msgstr "Slajd Pionowo"
6261
6262 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6263 msgid "Slide"
6264 msgstr "Slajd"
6265
6266 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6267 msgid "Slide*"
6268 msgstr "Slajd*"
6269
6270 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6271 msgid "SlideHeading"
6272 msgstr "Tytu³Slajdu"
6273
6274 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6275 msgid "SlideSubHeading"
6276 msgstr "Podtytu³Slajdu"
6277
6278 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6279 msgid "ListOfSlides"
6280 msgstr "ListaSlajdów"
6281
6282 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6283 msgid "List Of Slides"
6284 msgstr "Lista Slajdów"
6285
6286 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6287 msgid "SlideContents"
6288 msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
6289
6290 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6291 msgid "Slidecontents"
6292 msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
6293
6294 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6295 msgid "ProgressContents"
6296 msgstr "PostêpZawarto¶ci"
6297
6298 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6299 msgid "Progress Contents"
6300 msgstr "Postêp Zawarto¶ci"
6301
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6303 msgid "."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6308 msgid "Paragraph*"
6309 msgstr "Akapit*"
6310
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6312 msgid "Key words."
6313 msgstr "S³owa kluczowe."
6314
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6316 msgid "AMS"
6317 msgstr "AMS"
6318
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6320 msgid "AMS subject classifications."
6321 msgstr "Klasyfikacja AMS"
6322
6323 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6324 #, fuzzy
6325 msgid "SubSection"
6326 msgstr "Podsekcja"
6327
6328 #: lib/layouts/slides.layout:104
6329 msgid "New Slide:"
6330 msgstr "Nowy Slajd:"
6331
6332 #: lib/layouts/slides.layout:126
6333 msgid "Overlay"
6334 msgstr "Warstwa"
6335
6336 #: lib/layouts/slides.layout:142
6337 msgid "New Overlay:"
6338 msgstr "Nowa warstwa"
6339
6340 #: lib/layouts/slides.layout:183
6341 msgid "New Note:"
6342 msgstr "Nowy wpis:"
6343
6344 #: lib/layouts/slides.layout:208
6345 msgid "InvisibleText"
6346 msgstr "TekstNiewidzialny"
6347
6348 #: lib/layouts/slides.layout:216
6349 msgid "<Invisible Text Follows>"
6350 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
6351
6352 #: lib/layouts/slides.layout:233
6353 msgid "VisibleText"
6354 msgstr "TekstWidzialny"
6355
6356 #: lib/layouts/slides.layout:241
6357 msgid "<Visible Text Follows>"
6358 msgstr "<Tekst Widzialny>"
6359
6360 #: lib/layouts/spie.layout:53
6361 msgid "Authorinfo"
6362 msgstr "AutorInfo"
6363
6364 #: lib/layouts/spie.layout:65
6365 msgid "Authorinfo:"
6366 msgstr "AutorInfo:"
6367
6368 #: lib/layouts/spie.layout:78
6369 msgid "ABSTRACT"
6370 msgstr "STRESZCZENIE"
6371
6372 #: lib/layouts/spie.layout:93
6373 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6374 msgstr "PODZIÊKOWANIA"
6375
6376 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6377 msgid "email:"
6378 msgstr "E-mail:"
6379
6380 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6381 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6382 msgstr "Tezaurus niedostêpny w ostatnim A&A:"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6385 msgid "Subsubparagraph"
6386 msgstr "Podpodakapit"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6389 msgid "Header"
6390 msgstr "Nag³ówek"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6393 msgid "-- Header --"
6394 msgstr "-- Nag³ówek --"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6397 msgid "Special-section"
6398 msgstr "Sekcja-specjalna"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6401 msgid "Special-section:"
6402 msgstr "Sekcja-specjalna:"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6405 msgid "AGU-journal"
6406 msgstr "AGU-czasopismo"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6409 msgid "AGU-journal:"
6410 msgstr "AGU-czasopismo"
6411
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6413 msgid "Citation-number"
6414 msgstr "Cytowanie-numer"
6415
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6417 msgid "Citation-number:"
6418 msgstr "Cytowanie-numer:"
6419
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6421 msgid "AGU-volume"
6422 msgstr "AGU-tom"
6423
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6425 msgid "AGU-volume:"
6426 msgstr "AGU-tom:"
6427
6428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6429 msgid "AGU-issue"
6430 msgstr "AGU-rocznik"
6431
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6433 msgid "AGU-issue:"
6434 msgstr "AGU-rocznik:"
6435
6436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6437 msgid "Copyright:"
6438 msgstr "Copyright:"
6439
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6441 msgid "Index-terms"
6442 msgstr "Has³o indeksu"
6443
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6445 msgid "Index-terms..."
6446 msgstr "Has³o indeksu..."
6447
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6449 msgid "Index-term"
6450 msgstr "Has³o indeksu"
6451
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6453 msgid "Index-term:"
6454 msgstr "Has³o indeksu:"
6455
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6457 msgid "Cross-term"
6458 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny"
6459
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6461 msgid "Cross-term:"
6462 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny:"
6463
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6465 msgid "Supplementary"
6466 msgstr "Suplement"
6467
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6469 msgid "Supplementary..."
6470 msgstr "Suplement..."
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6473 msgid "Supp-note"
6474 msgstr "Suplement-notka"
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6477 msgid "Sup-mat-note:"
6478 msgstr "Suplement-mat-notka:"
6479
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6481 msgid "Cite-other"
6482 msgstr "Cytat (inny)"
6483
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6485 msgid "Cite-other:"
6486 msgstr "Cytat (inny):"
6487
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6489 msgid "Revised"
6490 msgstr "Przejrzano"
6491
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6493 msgid "Revised:"
6494 msgstr "Przejrzano:"
6495
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6497 msgid "Ident-line"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6501 msgid "Ident-line:"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6505 msgid "Runhead"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6509 msgid "Runhead:"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6513 msgid "Published-online:"
6514 msgstr "Opublikowane on-line:"
6515
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6517 msgid "Citation"
6518 msgstr "Cytowanie"
6519
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6521 msgid "Citation:"
6522 msgstr "Cytowanie:"
6523
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6525 msgid "Posting-order"
6526 msgstr "Zamówienie pocztowe"
6527
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6529 msgid "Posting-order:"
6530 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
6531
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6533 msgid "AGU-pages"
6534 msgstr "AGU-strony"
6535
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6537 msgid "AGU-pages:"
6538 msgstr "AGU-strony:"
6539
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6541 msgid "Words"
6542 msgstr "S³owa"
6543
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6545 msgid "Words:"
6546 msgstr "S³owa:"
6547
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6549 msgid "Figures"
6550 msgstr "Rysunki"
6551
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6553 msgid "Figures:"
6554 msgstr "Rysunki:"
6555
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6557 msgid "Tables"
6558 msgstr "Tabele"
6559
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6561 msgid "Tables:"
6562 msgstr "Tabele:"
6563
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6565 msgid "Datasets"
6566 msgstr "Zbiory danych"
6567
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6569 msgid "Datasets:"
6570 msgstr "Zbiory danych:"
6571
6572 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6573 msgid "CCC"
6574 msgstr "CCC"
6575
6576 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6577 msgid "CCC code:"
6578 msgstr "Kod CCC:"
6579
6580 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6581 msgid "PaperId"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6585 msgid "Paper Id:"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6589 msgid "AuthorAddr"
6590 msgstr "AdresAutora"
6591
6592 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6593 msgid "Author Address:"
6594 msgstr "Adres Autora:"
6595
6596 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6597 msgid "SlugComment"
6598 msgstr "Komentarz w interlinii"
6599
6600 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6601 msgid "Slug Comment:"
6602 msgstr "Komentarz w interlinii:"
6603
6604 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6605 msgid "Plate"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6609 msgid "Planotable"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6613 msgid "Table Caption"
6614 msgstr "Podpis tabeli"
6615
6616 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6617 msgid "TableCaption"
6618 msgstr "PodpisTabeli"
6619
6620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6621 msgid "Current Address"
6622 msgstr "Bie¿±cy Adres"
6623
6624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6625 msgid "Current address:"
6626 msgstr "Bie¿±cy adres:"
6627
6628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6629 msgid "E-mail address:"
6630 msgstr "Adres e-mail:"
6631
6632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6633 msgid "Key words and phrases:"
6634 msgstr "S³owa kluczowe:"
6635
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6637 msgid "Dedicatory"
6638 msgstr "Dedykowany"
6639
6640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6641 msgid "Dedication:"
6642 msgstr "Dedykacja:"
6643
6644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6645 msgid "Translator"
6646 msgstr "T³umacz"
6647
6648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6649 msgid "Translator:"
6650 msgstr "T³umacz:"
6651
6652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6653 msgid "Subjectclass"
6654 msgstr "KlasaTematyczna"
6655
6656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6657 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6658 msgstr "1991 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna"
6659
6660 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6661 msgid "Algorithm #."
6662 msgstr "Algorytm #."
6663
6664 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6665 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6666 msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
6667
6668 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6669 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6670 msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
6671
6672 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6673 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6674 msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
6675
6676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6677 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6678 msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
6679
6680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6681 msgid "Conjecture*"
6682 msgstr "Hipoteza*"
6683
6684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6685 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6686 msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
6687
6688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6689 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6690 msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
6691
6692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6693 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6694 msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
6695
6696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6697 msgid "Fact*"
6698 msgstr "Fakt*"
6699
6700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6701 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6702 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
6703
6704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6705 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6706 msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
6707
6708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6709 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6710 msgstr "Przyk³ad @Section@.\\arabic{theorem}."
6711
6712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6713 msgid "Example*"
6714 msgstr "Przyk³ad*"
6715
6716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6717 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6718 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
6719
6720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6721 msgid "Condition*"
6722 msgstr "Warunek*"
6723
6724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6725 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6726 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6727
6728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6729 msgid "Problem*"
6730 msgstr "Problem*"
6731
6732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6733 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6734 msgstr "Æwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
6735
6736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6737 msgid "Exercise*"
6738 msgstr "Æwiczenie*"
6739
6740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6741 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6742 msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
6743
6744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6745 msgid "Remark*"
6746 msgstr "Uwaga*"
6747
6748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6749 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6750 msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
6751
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6753 msgid "Claim*"
6754 msgstr "Stwierdzenie*"
6755
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6757 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6758 msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
6759
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6761 msgid "Note*"
6762 msgstr "Notka*"
6763
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6765 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6766 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
6767
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6769 msgid "Notation*"
6770 msgstr "Notacja*"
6771
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6773 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6774 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
6775
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6777 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6778 msgstr "Podziêkowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
6779
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6781 msgid "Acknowledgement*"
6782 msgstr "Podziêkowanie*"
6783
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6785 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6786 msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
6787
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6789 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
6791
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6793 msgid "Conclusion*"
6794 msgstr "Konkluzja*"
6795
6796 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6797 msgid "Literal"
6798 msgstr "Dos³owny"
6799
6800 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6801 msgid "Chapter*"
6802 msgstr "Rozdzia³*"
6803
6804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6805 msgid "Subparagraph*"
6806 msgstr "Podakapit*"
6807
6808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6809 msgid "Authorgroup"
6810 msgstr "Autor grupowy"
6811
6812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6813 msgid "RevisionHistory"
6814 msgstr "HistoriaWydania"
6815
6816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6817 msgid "Revision History"
6818 msgstr "Historia Wydania"
6819
6820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6821 msgid "Revision"
6822 msgstr "Wydanie"
6823
6824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6825 msgid "RevisionRemark"
6826 msgstr "WydanieUwagi"
6827
6828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6829 msgid "FirstName"
6830 msgstr "Imiê"
6831
6832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6833 msgid "Surname"
6834 msgstr "Nazwisko"
6835
6836 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6837 msgid "Scrap"
6838 msgstr "Wycinek"
6839
6840 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6841 msgid "Part \\Roman{part}"
6842 msgstr "Czê¶æ \\Roman{part}"
6843
6844 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6845 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6846 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6847
6848 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6849 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6850 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6851
6852 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6853 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6854 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6855
6856 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6857 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6858 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6859
6860 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6861 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6862 msgstr "Rozdzia³ \\arabic{chapter}"
6863
6864 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6865 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6866 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
6867
6868 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6869 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6870 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6871
6872 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6873 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6874 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6875
6876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6877 msgid "\\Roman{section}."
6878 msgstr "\\Roman{section}."
6879
6880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6881 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6882 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
6883
6884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6885 msgid "\\Alph{subsection}."
6886 msgstr "\\Alph{subsection}."
6887
6888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6889 msgid "\\arabic{subsection}."
6890 msgstr "\\arabic{subsection}."
6891
6892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6893 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6894 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6895
6896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6897 msgid "\\alph{subsubsection}."
6898 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6899
6900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6901 msgid "\\alph{paragraph}."
6902 msgstr "\\alph{paragraph}."
6903
6904 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6905 msgid "Addpart"
6906 msgstr "DodCzê¶æ"
6907
6908 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6909 msgid "Addchap"
6910 msgstr "DodRozdz"
6911
6912 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6913 msgid "Addsec"
6914 msgstr "DodSekc"
6915
6916 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6917 msgid "Addchap*"
6918 msgstr "DodRozdz*"
6919
6920 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6921 msgid "Addsec*"
6922 msgstr "DodSekc*"
6923
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6925 msgid "Minisec"
6926 msgstr "Minisekcja"
6927
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6929 msgid "Publishers"
6930 msgstr "Wydawcy"
6931
6932 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6933 msgid "Dedication"
6934 msgstr "Dedykacja"
6935
6936 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6937 msgid "Titlehead"
6938 msgstr "Tytu³ w nag³ówku"
6939
6940 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6941 msgid "Uppertitleback"
6942 msgstr "Górny przedtytu³"
6943
6944 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6945 msgid "Lowertitleback"
6946 msgstr "Dolny przedtytu³"
6947
6948 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6949 msgid "Extratitle"
6950 msgstr "Dodatkowy tytu³"
6951
6952 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6953 msgid "Captionabove"
6954 msgstr "PodpisPowy¿ej"
6955
6956 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6957 msgid "Captionbelow"
6958 msgstr "PodpisPoni¿ej"
6959
6960 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6961 msgid "Dictum"
6962 msgstr "Motto"
6963
6964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6965 msgid "List of Algorithms"
6966 msgstr "Lista algorytmów"
6967
6968 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6969 msgid "Headnote"
6970 msgstr "Nag³ówek"
6971
6972 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6973 msgid "Headnote (optional):"
6974 msgstr "Nag³ówek (opcjonalny):"
6975
6976 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6977 msgid "Corr Author:"
6978 msgstr "Bie¿±cy Autor:"
6979
6980 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6981 msgid "Offprints"
6982 msgstr "Nadbitka"
6983
6984 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6985 msgid "Offprints:"
6986 msgstr "Nadbitka:"
6987
6988 #: lib/languages:2
6989 msgid "Afrikaans"
6990 msgstr "Afrykaans"
6991
6992 #: lib/languages:3
6993 msgid "American"
6994 msgstr "Angielski amerykañski"
6995
6996 #: lib/languages:4
6997 msgid "Arabic"
6998 msgstr "Arabski"
6999
7000 #: lib/languages:5
7001 msgid "Austrian"
7002 msgstr "Niemiecki austriacki"
7003
7004 #: lib/languages:6
7005 msgid "Austrian (new spelling)"
7006 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
7007
7008 #: lib/languages:7
7009 msgid "Bahasa"
7010 msgstr "Bahasa"
7011
7012 #: lib/languages:8
7013 msgid "Belarusian"
7014 msgstr "Bia³oruski"
7015
7016 #: lib/languages:9
7017 msgid "Basque"
7018 msgstr "Baskijski"
7019
7020 #: lib/languages:10
7021 msgid "Portuguese (Brazil)"
7022 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
7023
7024 #: lib/languages:11
7025 msgid "Breton"
7026 msgstr "Bretoñski"
7027
7028 #: lib/languages:12
7029 msgid "British"
7030 msgstr "Angielski brytyjski"
7031
7032 #: lib/languages:13
7033 msgid "Bulgarian"
7034 msgstr "Bu³garski"
7035
7036 #: lib/languages:14
7037 msgid "Canadian"
7038 msgstr "Kanadyjski"
7039
7040 #: lib/languages:15
7041 msgid "French Canadian"
7042 msgstr "Francuski (Kanada)"
7043
7044 #: lib/languages:16
7045 msgid "Catalan"
7046 msgstr "Kataloñski"
7047
7048 #: lib/languages:17
7049 msgid "Croatian"
7050 msgstr "Chorwacki"
7051
7052 #: lib/languages:18
7053 msgid "Czech"
7054 msgstr "Czeski"
7055
7056 #: lib/languages:19
7057 msgid "Danish"
7058 msgstr "Duñski"
7059
7060 #: lib/languages:20
7061 msgid "Dutch"
7062 msgstr "Holenderski"
7063
7064 #: lib/languages:21
7065 msgid "English"
7066 msgstr "Angielski"
7067
7068 #: lib/languages:23
7069 msgid "Esperanto"
7070 msgstr "Esperanto"
7071
7072 #: lib/languages:24
7073 msgid "Estonian"
7074 msgstr "Estoñski"
7075
7076 #: lib/languages:25
7077 msgid "Finnish"
7078 msgstr "Fiñski"
7079
7080 #: lib/languages:27
7081 msgid "French"
7082 msgstr "Francuski"
7083
7084 #: lib/languages:28
7085 msgid "Galician"
7086 msgstr "Galicyjski"
7087
7088 #: lib/languages:31
7089 msgid "German"
7090 msgstr "Niemiecki"
7091
7092 #: lib/languages:32
7093 msgid "German (new spelling)"
7094 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
7095
7096 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7097 msgid "Greek"
7098 msgstr "Greka"
7099
7100 #: lib/languages:34
7101 msgid "Hebrew"
7102 msgstr "Hebrajski"
7103
7104 #: lib/languages:36
7105 msgid "Irish"
7106 msgstr "Irlandzki"
7107
7108 #: lib/languages:37
7109 msgid "Italian"
7110 msgstr "W³oski"
7111
7112 #: lib/languages:38
7113 msgid "Kazakh"
7114 msgstr "Kazachski"
7115
7116 #: lib/languages:40
7117 msgid "Lithuanian"
7118 msgstr "Litewski"
7119
7120 #: lib/languages:41
7121 msgid "Latvian"
7122 msgstr "£otewski"
7123
7124 #: lib/languages:42
7125 msgid "Icelandic"
7126 msgstr "Islandzki"
7127
7128 #: lib/languages:43
7129 msgid "Magyar"
7130 msgstr "Wêgierski"
7131
7132 #: lib/languages:44
7133 msgid "Norsk"
7134 msgstr "Norweski"
7135
7136 #: lib/languages:45
7137 msgid "Nynorsk"
7138 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
7139
7140 #: lib/languages:46
7141 msgid "Polish"
7142 msgstr "Polski"
7143
7144 #: lib/languages:47
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Portuguese"
7147 msgstr "Portugalski"
7148
7149 #: lib/languages:48
7150 msgid "Romanian"
7151 msgstr "Rumuñski"
7152
7153 #: lib/languages:49
7154 msgid "Russian"
7155 msgstr "Rosyjski"
7156
7157 #: lib/languages:50
7158 msgid "Scottish"
7159 msgstr "Szkocki"
7160
7161 #: lib/languages:51
7162 msgid "Serbian"
7163 msgstr "Serbski"
7164
7165 #: lib/languages:52
7166 msgid "Serbo-Croatian"
7167 msgstr "Serbsko-chorwacki"
7168
7169 #: lib/languages:53
7170 msgid "Spanish"
7171 msgstr "Hiszpañski"
7172
7173 #: lib/languages:54
7174 msgid "Slovak"
7175 msgstr "S³owacki"
7176
7177 #: lib/languages:55
7178 msgid "Slovene"
7179 msgstr "S³oweñski"
7180
7181 #: lib/languages:56
7182 msgid "Swedish"
7183 msgstr "Szwedzki"
7184
7185 #: lib/languages:57
7186 msgid "Thai"
7187 msgstr "Tajski"
7188
7189 #: lib/languages:58
7190 msgid "Turkish"
7191 msgstr "Turecki"
7192
7193 #: lib/languages:59
7194 msgid "Ukrainian"
7195 msgstr "Ukraiñski"
7196
7197 #: lib/languages:60
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Upper Sorbian"
7200 msgstr "Serbski"
7201
7202 #: lib/languages:61
7203 msgid "Welsh"
7204 msgstr "Walijski"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7207 msgid "File|F"
7208 msgstr "Plik|l"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7211 msgid "Edit|E"
7212 msgstr "Edycja|E"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7215 msgid "Insert|I"
7216 msgstr "Wstaw|W"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:35
7219 msgid "Layout|L"
7220 msgstr "Formatowanie|F"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7223 msgid "View|V"
7224 msgstr "Podgl±d|g"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7227 msgid "Navigate|N"
7228 msgstr "Nawigacja|N"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:38
7231 msgid "Documents|D"
7232 msgstr "Dokumenty|D"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7235 msgid "Help|H"
7236 msgstr "Pomoc|o"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7239 msgid "New|N"
7240 msgstr "Nowy|N"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:48
7243 msgid "New from Template...|T"
7244 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7247 msgid "Open...|O"
7248 msgstr "Otwórz...|O"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7251 msgid "Close|C"
7252 msgstr "Zamknij|m"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7255 msgid "Save|S"
7256 msgstr "Zapisz|Z"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7259 msgid "Save As...|A"
7260 msgstr "Zapisz jako...|j"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7263 msgid "Revert|R"
7264 msgstr "Przywróæ|P"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7267 msgid "Version Control|V"
7268 msgstr "Kontrola wersji|l"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7271 msgid "Import|I"
7272 msgstr "Importuj|I"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7275 msgid "Export|E"
7276 msgstr "Eksportuj|E"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7279 msgid "Print...|P"
7280 msgstr "Drukuj...|D"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7283 msgid "Fax...|F"
7284 msgstr "Faks...|F"
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7287 msgid "Exit|x"
7288 msgstr "Zakoñcz|k"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7291 msgid "Register...|R"
7292 msgstr "Zarejestruj...|r"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7295 msgid "Check In Changes...|I"
7296 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj...|N"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7299 msgid "Check Out for Edit|O"
7300 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7303 msgid "Revert to Last Version|L"
7304 msgstr "Przywróæ do ostatniej wersji|P"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7307 msgid "Undo Last Check In|U"
7308 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany|U"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7311 msgid "Show History|H"
7312 msgstr "Poka¿ historiê zmian|h"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7315 msgid "Custom...|C"
7316 msgstr "W³asne...|W"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7319 msgid "Undo|U"
7320 msgstr "Cofnij|C"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:91
7323 msgid "Redo|d"
7324 msgstr "Ponów|P"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:93
7327 msgid "Cut|C"
7328 msgstr "Wytnij|W"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:94
7331 msgid "Copy|o"
7332 msgstr "Kopiuj|K"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:95
7335 msgid "Paste|a"
7336 msgstr "Wklej|K"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:96
7339 msgid "Paste External Selection|x"
7340 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie|z"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7343 msgid "Find & Replace...|F"
7344 msgstr "Znajd¼ i zast±p|Z"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:100
7347 msgid "Tabular|T"
7348 msgstr "Tabela|T"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7351 msgid "Math|M"
7352 msgstr "Matematyka|M"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7355 msgid "Spellchecker...|S"
7356 msgstr "Pisownia|P"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:105
7359 msgid "Thesaurus..."
7360 msgstr "S³ownik synonimów..."
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7363 msgid "Count Words|W"
7364 msgstr "Policz s³owa|z"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7367 msgid "Check TeX|h"
7368 msgstr "Check TeX|h"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:108
7371 msgid "Change Tracking|g"
7372 msgstr "¦ledzenie zmian|z"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7375 msgid "Preferences...|P"
7376 msgstr "Ustawienia...|U"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7379 msgid "Reconfigure|R"
7380 msgstr "Rekonfiguruj|R"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:115
7383 msgid "Selection as Lines|L"
7384 msgstr "Jako wiersze|w"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:116
7387 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7388 msgstr "Jako akapity|a"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7391 msgid "Multicolumn|M"
7392 msgstr "Wielokolumnowa|W"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:122
7395 msgid "Line Top|T"
7396 msgstr "Linia u góry|g"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:123
7399 msgid "Line Bottom|B"
7400 msgstr "Linia u do³u|D"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:124
7403 msgid "Line Left|L"
7404 msgstr "Linia z lewej|L"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:125
7407 msgid "Line Right|R"
7408 msgstr "Linia z prawej|P"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:127
7411 msgid "Alignment|i"
7412 msgstr "Justowanie|J"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7415 msgid "Add Row|A"
7416 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:130
7419 msgid "Delete Row|w"
7420 msgstr "Usuñ wiersz|i"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7423 msgid "Copy Row"
7424 msgstr "Kopiuj wiersz"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7427 msgid "Swap Rows"
7428 msgstr "Zamieñ wiersze"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7431 msgid "Add Column|u"
7432 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:135
7435 msgid "Delete Column|D"
7436 msgstr "Usuñ kolumnê|k"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7439 msgid "Copy Column"
7440 msgstr "Kopiuj kolumnê"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7443 msgid "Swap Columns"
7444 msgstr "Zamieñ kolumny"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7447 msgid "Left|L"
7448 msgstr "Do lewej|l"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7451 msgid "Center|C"
7452 msgstr "¦rodkowanie|k"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7455 msgid "Right|R"
7456 msgstr "Do prawej|p"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7459 msgid "Top|T"
7460 msgstr "W górê|g"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7463 msgid "Middle|M"
7464 msgstr "¦rodek|o"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7467 msgid "Bottom|B"
7468 msgstr "W dó³|d"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7471 msgid "Toggle Numbering|N"
7472 msgstr "Prze³±cz numeracjê|P"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7475 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7476 msgstr "Prze³±cz numeracjê wiersza|w"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7479 msgid "Change Limits Type|L"
7480 msgstr "Zmieñ typ granic|g"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7483 msgid "Change Formula Type|F"
7484 msgstr "Zmieñ typ formu³y|f"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7487 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7488 msgstr "U¿yj komputerowego systemu algebry|a"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:168
7491 msgid "Alignment|A"
7492 msgstr "Justowanie|J"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:170
7495 msgid "Add Row|R"
7496 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7499 msgid "Delete Row|D"
7500 msgstr "Usuñ wiersz|i"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:175
7503 msgid "Add Column|C"
7504 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7507 msgid "Delete Column|e"
7508 msgstr "Usuñ kolumnê|o"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7511 msgid "Default|t"
7512 msgstr "Domy¶lny|D"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7515 msgid "Display|D"
7516 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7519 msgid "Inline|I"
7520 msgstr "W wierszu|W"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:188
7523 msgid "Octave"
7524 msgstr "Octave"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:189
7527 msgid "Maxima"
7528 msgstr "Maxima"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:190
7531 msgid "Mathematica"
7532 msgstr "Mathematica"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:192
7535 msgid "Maple, simplify"
7536 msgstr "Maple, simplify"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:193
7539 msgid "Maple, factor"
7540 msgstr "Maple, factor"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:194
7543 msgid "Maple, evalm"
7544 msgstr "Maple, evalm"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:195
7547 msgid "Maple, evalf"
7548 msgstr "Maple, evalf"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7551 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7552 msgid "Inline Formula|I"
7553 msgstr "Wyra¿enie w wierszu|W"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7556 msgid "Displayed Formula|D"
7557 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:201
7560 msgid "Eqnarray Environment|q"
7561 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|q"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:202
7564 msgid "Align Environment|A"
7565 msgstr "¦rodowisko Align|A"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:203
7568 msgid "AlignAt Environment"
7569 msgstr "¦rodowisko AlignAt"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:204
7572 msgid "Flalign Environment|F"
7573 msgstr "¦odowisko Flalign|F"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:207
7576 msgid "Gather Environment"
7577 msgstr "¦rodowisko Gather"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:208
7580 msgid "Multline Environment"
7581 msgstr "¦rodowisko Multline"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7584 msgid "Math|h"
7585 msgstr "Matematyka|M"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:216
7588 msgid "Special Character|S"
7589 msgstr "Znak specjalny|Z"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7592 msgid "Citation...|C"
7593 msgstr "Cytowanie...|C"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:218
7596 msgid "Cross-reference...|r"
7597 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny...|d"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7600 msgid "Label...|L"
7601 msgstr "Etykieta...|E"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7604 msgid "Footnote|F"
7605 msgstr "Przypis w stopce|y"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7608 msgid "Marginal Note|M"
7609 msgstr "Notka na marginesie|a"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:222
7612 msgid "Short Title"
7613 msgstr "Tytu³ skrócony"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:223
7616 msgid "Index Entry|I"
7617 msgstr "Has³o indeksu|i"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7620 msgid "Nomenclature Entry"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7624 msgid "URL...|U"
7625 msgstr "Adres URL...|U"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7628 msgid "Note|N"
7629 msgstr "Notka|N"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:227
7632 msgid "Lists & TOC|O"
7633 msgstr "Spisy|S"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:229
7636 msgid "TeX Code|T"
7637 msgstr "Kod TeX-a|T"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:230
7640 msgid "Minipage|p"
7641 msgstr "Ministrona|M"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7644 msgid "Graphics...|G"
7645 msgstr "Rysunek...|R"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:232
7648 msgid "Tabular Material...|b"
7649 msgstr "Tabela...|T"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:233
7652 msgid "Floats|a"
7653 msgstr "Wstawki|W"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:235
7656 msgid "Include File...|d"
7657 msgstr "Do³±cz plik...|D"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:236
7660 msgid "Insert File|e"
7661 msgstr "Wstaw plik|W"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:237
7664 msgid "External Material...|x"
7665 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne...|Z"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7668 msgid "Superscript|S"
7669 msgstr "Indeks górny|g"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7672 msgid "Subscript|u"
7673 msgstr "Indeks dolny|d"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:243
7676 msgid "Horizontal Fill|H"
7677 msgstr "Wype³nij poziomo hfill|p"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:244
7680 msgid "Hyphenation Point|P"
7681 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7684 msgid "Ligature Break|k"
7685 msgstr "Rozbij ligaturê|l"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:246
7688 msgid "Protected Space|r"
7689 msgstr "Twarda spacja|T"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7692 msgid "Inter-word Space|w"
7693 msgstr "Spacja wewn±trz s³owa|w"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7696 msgid "Thin Space|T"
7697 msgstr "Ma³y odstêp|M"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:249
7700 msgid "Vertical Space..."
7701 msgstr "Odstêp pionowy..."
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:250
7704 msgid "Line Break|L"
7705 msgstr "Z³amanie wiersza|Z"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7708 msgid "Ellipsis|i"
7709 msgstr "Wielokropek|i"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7712 msgid "End of Sentence|E"
7713 msgstr "Koniec zdania|K"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:253
7716 msgid "Single Quote|Q"
7717 msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|P"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:254
7720 msgid "Ordinary Quote|O"
7721 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7724 msgid "Menu Separator|M"
7725 msgstr "Separator menu|S"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:256
7728 msgid "Horizontal Line"
7729 msgstr "Linia pozioma"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7732 msgid "Page Break"
7733 msgstr "Koniec strony"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7736 msgid "Display Formula|D"
7737 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7740 msgid "Eqnarray Environment|E"
7741 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|q"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7744 msgid "AMS align Environment|a"
7745 msgstr "¦rodowisko AMS Align|A"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7748 msgid "AMS alignat Environment|t"
7749 msgstr "¦rodowisko AMS AlignAt|t"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7752 msgid "AMS flalign Environment|f"
7753 msgstr "¦rodowisko AMS FlAlign|F"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7756 msgid "AMS gather Environment|g"
7757 msgstr "¦rodowisko AMS Gather|G"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7760 msgid "AMS multline Environment|m"
7761 msgstr "¦rodowisko AMS Multline|M"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7764 msgid "Array Environment|y"
7765 msgstr "¦rodowisko Array|y"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7768 msgid "Cases Environment|C"
7769 msgstr "¦rodowisko Cases|C"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7772 msgid "Split Environment|S"
7773 msgstr "¦rodowisko Split|S"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:276
7776 msgid "Font Change|o"
7777 msgstr "Zmiana czcionki|o"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:280
7780 msgid "Math Normal Font"
7781 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:282
7784 msgid "Math Calligraphic Family"
7785 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:283
7788 msgid "Math Fraktur Family"
7789 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:284
7792 msgid "Math Roman Family"
7793 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:285
7796 msgid "Math Sans Serif Family"
7797 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:287
7800 msgid "Math Bold Series"
7801 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:289
7804 msgid "Text Normal Font"
7805 msgstr "Zwyk³a"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7808 msgid "Text Roman Family"
7809 msgstr "Szeryfowa"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7812 msgid "Text Sans Serif Family"
7813 msgstr "Bezszeryfowa"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7816 msgid "Text Typewriter Family"
7817 msgstr "Maszynowa"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7820 msgid "Text Bold Series"
7821 msgstr "Pismo pogrubione"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7824 msgid "Text Medium Series"
7825 msgstr "Pismo jasne"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7828 msgid "Text Italic Shape"
7829 msgstr "Kursywa"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7832 msgid "Text Small Caps Shape"
7833 msgstr "Kapitaliki"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7836 msgid "Text Slanted Shape"
7837 msgstr "Odmiana pochylona"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7840 msgid "Text Upright Shape"
7841 msgstr "Odmiana prosta"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:306
7844 msgid "Floatflt Figure"
7845 msgstr "Rysunek oblany"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7848 msgid "Table of Contents|C"
7849 msgstr "Spis tre¶ci|S"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7852 msgid "Index List|I"
7853 msgstr "Indeks|I"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Nomenclature|N"
7858 msgstr "Notka|N"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7861 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7862 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7865 msgid "LyX Document...|X"
7866 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Plain Text...|T"
7871 msgstr "Tekst ASCII"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7876 msgstr "Plik ASCII jako wiersze...|w"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7879 msgid "Track Changes|T"
7880 msgstr "¦led¼ zmiany|z"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7883 msgid "Merge Changes...|M"
7884 msgstr "Po³±cz zmiany...|P"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:326
7887 msgid "Accept All Changes|A"
7888 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:327
7891 msgid "Reject All Changes|R"
7892 msgstr "Odrzuæ wszystkie zmiany|O"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7895 msgid "Show Changes in Output|S"
7896 msgstr "Poka¿ zmiany na wydruku|w"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:335
7899 msgid "Character...|C"
7900 msgstr "Czcionka...|C"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:336
7903 msgid "Paragraph...|P"
7904 msgstr "Akapit...|A"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:337
7907 msgid "Document...|D"
7908 msgstr "Dokument...|D"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:338
7911 msgid "Tabular...|T"
7912 msgstr "Tabela...|T"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:340
7915 msgid "Emphasize Style|E"
7916 msgstr "Wyró¿nienie|K"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:341
7919 msgid "Noun Style|N"
7920 msgstr "Kapitaliki|K"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:342
7923 msgid "Bold Style|B"
7924 msgstr "Pogrubienie|P"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:345
7927 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7928 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:346
7931 msgid "Increase Environment Depth|i"
7932 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:347
7935 msgid "Start Appendix Here|S"
7936 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7939 msgid "Build Program|B"
7940 msgstr "Zbuduj program|p"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7943 msgid "Update|U"
7944 msgstr "Aktualizuj|A"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7947 msgid "LaTeX Log|L"
7948 msgstr "Komunikaty LaTeX-a|L"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:361
7951 msgid "TeX Information|X"
7952 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7955 msgid "Next Note|N"
7956 msgstr "Nastêpna notka|N"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7959 msgid "Go to Label|L"
7960 msgstr "Id¼ do etykiety|e"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7963 msgid "Bookmarks|B"
7964 msgstr "Zak³adki|Z"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7967 msgid "Save Bookmark 1|S"
7968 msgstr "Zapisz zak³adkê 1|Z"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7971 msgid "Save Bookmark 2"
7972 msgstr "Zapisz zak³adkê 2"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7975 msgid "Save Bookmark 3"
7976 msgstr "Zapisz zak³adkê 3"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7979 msgid "Save Bookmark 4"
7980 msgstr "Zapisz zak³adkê 4"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7983 msgid "Save Bookmark 5"
7984 msgstr "Zapisz zak³adkê 5"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:386
7987 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7988 msgstr "Id¼ do zak³adki 1|1"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:387
7991 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7992 msgstr "Id¼ do zak³adki 2|2"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:388
7995 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7996 msgstr "Id¼ do zak³adki 3|3"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:389
7999 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8000 msgstr "Id¼ do zak³adki 4|4"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:390
8003 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8004 msgstr "Id¼ do zak³adki 5|5"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
8007 msgid "Introduction|I"
8008 msgstr "Wprowadzenie|W"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
8011 msgid "Tutorial|T"
8012 msgstr "Samouczek|S"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
8015 msgid "User's Guide|U"
8016 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika|u"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
8019 msgid "Extended Features|E"
8020 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci|m"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
8023 msgid "Embedded Objects|m"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
8027 msgid "Customization|C"
8028 msgstr "Konfiguracja|K"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
8031 msgid "FAQ|F"
8032 msgstr "Czêsto zadawane pytania|C"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
8035 msgid "Table of Contents|a"
8036 msgstr "Spis tre¶ci|t"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
8039 msgid "LaTeX Configuration|L"
8040 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
8043 msgid "About LyX|X"
8044 msgstr "O LyX-ie|X"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8047 msgid "About LyX"
8048 msgstr "O LyX-ie"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:425
8051 msgid "Preferences..."
8052 msgstr "Ustawienia..."
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:426
8055 msgid "Quit LyX"
8056 msgstr "Zamknij LyX-a"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8059 msgid "Document|D"
8060 msgstr "Dokument|D"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8063 msgid "Tools|T"
8064 msgstr "Narzêdzia|r"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8067 msgid "New from Template...|m"
8068 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Open Recent|t"
8073 msgstr "Otwórz ostatni|t"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8076 msgid "New Window|W"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8080 msgid "Close Window|d"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8084 msgid "Redo|R"
8085 msgstr "Ponów|P"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8089 msgid "Cut"
8090 msgstr "Wytnij"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8093 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8094 msgid "Copy"
8095 msgstr "Kopiuj"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8099 msgid "Paste"
8100 msgstr "Wklej"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Paste Recent|e"
8105 msgstr "Wklej ostatnie"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Paste Special"
8110 msgstr "Wklej|K"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Select All"
8115 msgstr "Wybierz plik"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Move Paragraph Up|o"
8120 msgstr ", Akapit: "
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Move Paragraph Down|v"
8125 msgstr ", Akapit: "
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Text Style|S"
8130 msgstr "Styl tekstu"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8133 msgid "Paragraph Settings...|P"
8134 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8137 msgid "Table|T"
8138 msgstr "Tabela|T"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8141 msgid "Rows & Columns|C"
8142 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8145 msgid "Increase List Depth|I"
8146 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8149 msgid "Decrease List Depth|D"
8150 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8153 msgid "Dissolve Inset|l"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8157 msgid "TeX Code Settings...|C"
8158 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8161 msgid "Float Settings...|a"
8162 msgstr "Opcje wstawek...|w"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8165 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8166 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8169 msgid "Note Settings...|N"
8170 msgstr "Ustawienia notki...|N"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8173 msgid "Branch Settings...|B"
8174 msgstr "Ustawienia ga³êzi...|G"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8177 msgid "Box Settings...|x"
8178 msgstr "Ustawienia pude³ka...|p"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8181 msgid "Table Settings...|a"
8182 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Plain Text|T"
8187 msgstr "Tekst ASCII"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8192 msgstr "Plik ASCII jako wiersze"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Selection|S"
8197 msgstr "&Wybór:"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Selection, Join Lines|i"
8202 msgstr "Jako wiersze|w"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Customized...|C"
8207 msgstr "W³asne...|W"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Capitalize|a"
8212 msgstr "Kataloñski"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Uppercase|U"
8217 msgstr "Aktualizuj|A"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8220 msgid "Lowercase|L"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8224 msgid "Top Line|T"
8225 msgstr "Górna linia|G"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8228 msgid "Bottom Line|B"
8229 msgstr "Dolna linia|D"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8232 msgid "Left Line|L"
8233 msgstr "Lewa linia|L"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8236 msgid "Right Line|R"
8237 msgstr "Prawa linia|P"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Copy Row|o"
8242 msgstr "Kopiuj wiersz"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Swap Rows|S"
8247 msgstr "Zamieñ wiersze"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Copy Column|p"
8252 msgstr "Kopiuj kolumnê"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Swap Columns|w"
8257 msgstr "Zamieñ kolumny"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Text Style|T"
8262 msgstr "Styl tekstu"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Split Cell|C"
8267 msgstr "Specjalna"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Add Line Above|A"
8272 msgstr "Dodaj liniê powy¿ej"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Add Line Below|B"
8277 msgstr "Dodaj liniê poni¿ej"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Delete Line Above|D"
8282 msgstr "Usuñ liniê powy¿ej"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Delete Line Below|e"
8287 msgstr "Usuñ liniê poni¿ej"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8290 msgid "Add Line to Left"
8291 msgstr "Dodaj liniê z lewej"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8294 msgid "Add Line to Right"
8295 msgstr "Dodaj liniê z prawej"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8298 msgid "Delete Line to Left"
8299 msgstr "Usuñ liniê z lewej"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8302 msgid "Delete Line to Right"
8303 msgstr "Usuñ liniê z prawej"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Math Normal Font|N"
8308 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8313 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Math Fraktur Family|F"
8318 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Math Roman Family|R"
8323 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8328 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Math Bold Series|B"
8333 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Text Normal Font|T"
8338 msgstr "Zwyk³a"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Octave|O"
8343 msgstr "Octave"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Maxima|M"
8348 msgstr "Maxima"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Mathematica|a"
8353 msgstr "Mathematica"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Maple, simplify|s"
8358 msgstr "Maple, simplify"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Maple, factor|f"
8363 msgstr "Maple, factor"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Maple, evalm|e"
8368 msgstr "Maple, evalm"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Maple, evalf|v"
8373 msgstr "Maple, evalf"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Open All Insets|O"
8378 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8381 msgid "Close All Insets|C"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8385 #, fuzzy
8386 msgid "View Source|S"
8387 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Toolbars|b"
8392 msgstr "Paski narzêdzi"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Special Character|p"
8397 msgstr "Znak specjalny|Z"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Formatting|o"
8402 msgstr "Formaty"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8405 msgid "List / TOC|i"
8406 msgstr "Spisy|S"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8409 msgid "Float|a"
8410 msgstr "Wstawka|W"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8413 msgid "Branch|B"
8414 msgstr "Ga³±¼|G"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8417 msgid "File|e"
8418 msgstr "Plik|l"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8421 msgid "Box"
8422 msgstr "Pude³ko"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Cross-Reference...|R"
8427 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny...|d"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8430 msgid "Caption"
8431 msgstr "Podpis"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8434 msgid "Index Entry|d"
8435 msgstr "Has³o indeksu|i"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8440 msgstr "Wstaw has³o indeksu"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8443 msgid "Table...|T"
8444 msgstr "Tabela...|T"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Short Title|S"
8449 msgstr "Tytu³ skrócony"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8452 msgid "TeX Code|X"
8453 msgstr "Kod TeX-a|X"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8456 msgid "Ordinary Quote|Q"
8457 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8460 msgid "Single Quote|S"
8461 msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|P"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8464 msgid "Phonetic Symbols|y"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Protected Space|P"
8470 msgstr "Twarda spacja|T"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Horizontal Fill|F"
8475 msgstr "Wype³nij poziomo hfill|p"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Horizontal Line|L"
8480 msgstr "Linia pozioma"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Vertical Space...|V"
8485 msgstr "Odstêp pionowy..."
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Hyphenation Point|H"
8490 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Line Break|B"
8495 msgstr "Z³amanie wiersza|Z"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Page Break|a"
8500 msgstr "Koniec strony"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Clear Page|C"
8505 msgstr "Zak³adki|Z"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8508 msgid "Clear Double Page|D"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Numbered Formula|N"
8514 msgstr "Wyliczenie"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Aligned Environment|l"
8519 msgstr "¦rodowisko Align"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8522 #, fuzzy
8523 msgid "AlignedAt Environment|v"
8524 msgstr "¦rodowisko AlignAt"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Gathered Environment|h"
8529 msgstr "¦rodowisko Gather"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Delimiters|r"
8534 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Matrix|x"
8539 msgstr "Macierz"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8542 msgid "Text Wrap Float|W"
8543 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8546 msgid "External Material...|M"
8547 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne...|z"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8550 msgid "Child Document...|d"
8551 msgstr "Dokument podrzêdny...|D"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8554 msgid "LyX Note|N"
8555 msgstr "LyX Notka|N"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8558 msgid "Comment|C"
8559 msgstr "Komentarz|K"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8562 msgid "Greyed Out|G"
8563 msgstr "Wyszarzenie|W"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8566 msgid "Change Tracking|C"
8567 msgstr "¦ledzenie zmian|z"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8570 msgid "Table of Contents|T"
8571 msgstr "Spis tre¶ci|t"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8574 msgid "Start Appendix Here|A"
8575 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8578 msgid "Compressed|o"
8579 msgstr "Spakowany|S"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8582 msgid "Settings...|S"
8583 msgstr "Ustawienia...|U"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Accept Change|A"
8588 msgstr "Akceptuj zmianê|#A"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Reject Change|R"
8593 msgstr "Odrzuæ zmiany|#O"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Accept All Changes|c"
8598 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Reject All Changes|e"
8603 msgstr "Odrzuæ wszystkie zmiany|O"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Next Change|C"
8608 msgstr "Nastêpna zmiana|#N"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Next Cross-Reference|R"
8613 msgstr "Odno¶nik"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Clear Bookmarks|C"
8618 msgstr "Zak³adki|Z"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8621 msgid "Thesaurus...|T"
8622 msgstr "S³ownik synonimów...|S"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8625 msgid "TeX Information|I"
8626 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8629 msgid "New document"
8630 msgstr "Nowy dokument"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8633 msgid "Open document"
8634 msgstr "Otwórz dokument"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8637 msgid "Save document"
8638 msgstr "Zapisz dokument"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8641 msgid "Print document"
8642 msgstr "Drukuj dokument"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8645 msgid "Check spelling"
8646 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8649 msgid "Undo"
8650 msgstr "Cofnij"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8653 msgid "Redo"
8654 msgstr "Ponów"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8657 msgid "Find and replace"
8658 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8661 msgid "Toggle emphasis"
8662 msgstr "Prze³±cz wyró¿nienie"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8665 msgid "Toggle noun"
8666 msgstr "Prze³±cz kapitaliki"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8669 msgid "Apply last"
8670 msgstr "Zastosuj ostatnie"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8673 msgid "Insert math"
8674 msgstr "Wstaw matematykê"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8677 msgid "Insert graphics"
8678 msgstr "Wstaw grafikê"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Extra"
8683 msgstr "Inne"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8686 msgid "Numbered list"
8687 msgstr "Wyliczenie"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8690 msgid "Itemized list"
8691 msgstr "Wypunktowanie"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8694 msgid "Increase depth"
8695 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8698 msgid "Decrease depth"
8699 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8702 msgid "Insert figure float"
8703 msgstr "Wstaw wstawkê obrazka"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8706 msgid "Insert table float"
8707 msgstr "Wstaw wstawkê tabeli"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8710 msgid "Insert label"
8711 msgstr "Wstaw etykietê"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8714 msgid "Insert cross-reference"
8715 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8718 msgid "Insert citation"
8719 msgstr "Wstaw cytat"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8722 msgid "Insert index entry"
8723 msgstr "Wstaw has³o indeksu"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Insert nomenclature entry"
8728 msgstr "Wstaw has³o indeksu"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8731 msgid "Insert footnote"
8732 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8735 msgid "Insert margin note"
8736 msgstr "Wstaw notkê na marginesie"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8739 msgid "Insert note"
8740 msgstr "Wstaw notkê"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8743 msgid "Insert URL"
8744 msgstr "Wstaw adres URL"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Insert TeX code"
8749 msgstr "Wstaw kod TeX-a"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8752 msgid "Include file"
8753 msgstr "Do³±cz plik"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8756 msgid "Text style"
8757 msgstr "Styl tekstu"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8760 msgid "Paragraph settings"
8761 msgstr "Ustawienia akapitu"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8764 msgid "Table of contents"
8765 msgstr "Spis tre¶ci"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8768 msgid "Add row"
8769 msgstr "Do³±cz wiersz"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8772 msgid "Add column"
8773 msgstr "Do³±cz kolumnê"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8776 msgid "Delete row"
8777 msgstr "Usuñ wiersz"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8780 msgid "Delete column"
8781 msgstr "Usuñ kolumnê"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8784 msgid "Set top line"
8785 msgstr "Ustaw górn± liniê"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8788 msgid "Set bottom line"
8789 msgstr "Ustaw doln± liniê"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8792 msgid "Set left line"
8793 msgstr "Ustaw lew± liniê"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8796 msgid "Set right line"
8797 msgstr "Ustaw praw± liniê"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8800 msgid "Set all lines"
8801 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8804 msgid "Unset all lines"
8805 msgstr "Usuñ wszystkie linie"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8808 msgid "Align left"
8809 msgstr "Justuj w lewo"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8812 msgid "Align center"
8813 msgstr "Wy¶rodkuj"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8816 msgid "Align right"
8817 msgstr "Justuj w prawo"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8820 msgid "Align top"
8821 msgstr "Wyrównaj do góry"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8824 msgid "Align middle"
8825 msgstr "Wy¶rodkuj"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8828 msgid "Align bottom"
8829 msgstr "Wyrównaj do do³u"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8832 msgid "Rotate cell"
8833 msgstr "Obrót komórki"
8834
8835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8836 msgid "Rotate table"
8837 msgstr "Obrót tabeli"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8840 msgid "Set multi-column"
8841 msgstr "Ustaw wielokolumnow±"
8842
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Math"
8846 msgstr "&Matematyka"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8849 msgid "Set display mode"
8850 msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8853 msgid "Subscript"
8854 msgstr "Indeks dolny"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8857 msgid "Superscript"
8858 msgstr "Indeks górny"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8861 msgid "Insert square root"
8862 msgstr "Wstaw pierwiastek"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8865 msgid "Insert root"
8866 msgstr "Wstaw pierwiastek"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Insert standard fraction"
8871 msgstr "Wstaw u³amek"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8874 msgid "Insert sum"
8875 msgstr "Wstaw sumê"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8878 msgid "Insert integral"
8879 msgstr "Wstaw ca³kê"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8882 msgid "Insert product"
8883 msgstr "Wstaw iloczyn"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8886 msgid "Insert ( )"
8887 msgstr "Wstaw ( )"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8890 msgid "Insert [ ]"
8891 msgstr "Wstaw [ ]"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8894 msgid "Insert { }"
8895 msgstr "Wstaw { }"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Insert delimiters"
8900 msgstr "Wstaw ograniczniki"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8903 msgid "Insert matrix"
8904 msgstr "Wstaw macierz"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Insert cases environment"
8909 msgstr "¦rodowisko Cases|C"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Command Buffer"
8914 msgstr ""
8915 "Polecenie &powrotu\n"
8916 "po zmianie jêzyka:"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Review"
8921 msgstr "Podgl±d"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Track changes"
8926 msgstr "¦led¼ zmiany|z"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Show changes in output"
8931 msgstr "Poka¿ zmiany na wydruku|w"
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Next change"
8936 msgstr "&Nastêpna zmiana"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Accept change"
8941 msgstr "Akceptuj zmianê|#A"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Reject change"
8946 msgstr "Odrzuæ zmiany|#O"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Merge changes"
8951 msgstr "£±czenie zmian"
8952
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Accept all changes"
8956 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Reject all changes"
8961 msgstr "Odrzuæ wszystkie zmiany|O"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Next note"
8966 msgstr "Nastêpna notka|N"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8969 #, fuzzy
8970 msgid "View/Update"
8971 msgstr "Zapisz dokument"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8974 #, fuzzy
8975 msgid "View DVI"
8976 msgstr "Podgl±d|g"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Update DVI"
8981 msgstr "&Aktualizuj"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8984 msgid "View PDF (pdflatex)"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8988 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8992 #, fuzzy
8993 msgid "View PostScript"
8994 msgstr "Postscriptum:"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Update PostScript"
8999 msgstr "Postscriptum:"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Math Panels"
9004 msgstr "Panel symboli matematycznych"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Math Spacing"
9009 msgstr "LyX: Odstêpy w trybie matematycznym"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Roots"
9014 msgstr "stopka"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Styles"
9019 msgstr "Styl"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Fractions"
9024 msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9027 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Fonts"
9030 msgstr "&Czcionka:"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Functions"
9035 msgstr "&Funkcje"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9038 msgid "arccos"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9042 #, fuzzy
9043 msgid "arcsin"
9044 msgstr "Margines"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9047 #, fuzzy
9048 msgid "arctan"
9049 msgstr "Kataloñski"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9052 #, fuzzy
9053 msgid "arg"
9054 msgstr "Du¿y"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9057 msgid "bmod"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9061 msgid "cos"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9065 #, fuzzy
9066 msgid "cosh"
9067 msgstr "Szkocki"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9070 #, fuzzy
9071 msgid "cot"
9072 msgstr "komentarz"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9075 #, fuzzy
9076 msgid "coth"
9077 msgstr "Szkocki"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9080 #, fuzzy
9081 msgid "csc"
9082 msgstr "DW"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9085 msgid "deg"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9089 #, fuzzy
9090 msgid "det"
9091 msgstr "Domy¶lny"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9094 #, fuzzy
9095 msgid "dim"
9096 msgstr "Zwyk³a (jasna)"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9099 #, fuzzy
9100 msgid "exp"
9101 msgstr "ex"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9104 msgid "gcd"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9108 #, fuzzy
9109 msgid "hom"
9110 msgstr "Twierdzenie"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9113 #, fuzzy
9114 msgid "inf"
9115 msgstr "in"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9118 #, fuzzy
9119 msgid "ker"
9120 msgstr "Narrator"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9123 msgid "lg"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9127 #, fuzzy
9128 msgid "lim"
9129 msgstr "Stwierdzenie"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9132 msgid "liminf"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9136 msgid "limsup"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9140 msgid "ln"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9144 #, fuzzy
9145 msgid "log"
9146 msgstr "&Globalnie"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9149 #, fuzzy
9150 msgid "max"
9151 msgstr "Fax"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9154 #, fuzzy
9155 msgid "min"
9156 msgstr "in"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9159 #, fuzzy
9160 msgid "sec"
9161 msgstr "DodSekc"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9164 #, fuzzy
9165 msgid "sin"
9166 msgstr "in"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9169 #, fuzzy
9170 msgid "sinh"
9171 msgstr "in"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9174 #, fuzzy
9175 msgid "sup"
9176 msgstr "sp"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9179 #, fuzzy
9180 msgid "tan"
9181 msgstr "i"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9184 #, fuzzy
9185 msgid "tanh"
9186 msgstr "Ga³±¼: "
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Pr"
9191 msgstr "Propozycja"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Spacing"
9196 msgstr "&Odstêpy:"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Thin space\t\\,"
9201 msgstr "Ma³y odstêp\t\\,"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Medium space\t\\:"
9206 msgstr "¦redni odstêp\t\\:"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Thick space\t\\;"
9211 msgstr "Du¿y odstêp\t\\;"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9216 msgstr "Odstêp kwadrat\t\\quad"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9221 msgstr "Odstêp podwójny kwadrat\t\\qquad"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Negative space\t\\!"
9226 msgstr "Odstêp ujemny\t\\!"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Square root\t\\sqrt"
9231 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Other root\t\\root"
9236 msgstr "Inne pierwiastki\t\\root"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9241 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9246 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textstyle"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9251 msgstr "Styl skryptowy (ma³y)\t\\scriptstyle"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9256 msgstr "Styl skryptowy (ma³yma³y)\t\\scriptscriptstyle"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Standard\t\\frac"
9261 msgstr "Standard"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9264 #, fuzzy
9265 msgid "No hor. line\t\\atop"
9266 msgstr "Brak innych wstawek"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9269 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9273 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9277 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9281 msgid "Binomial\t\\choose"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Roman\t\\mathrm"
9287 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Bold\t\\mathbf"
9292 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9297 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9302 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Italic\t\\mathit"
9307 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9312 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9317 msgstr "m"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9320 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9326 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9331 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9334 msgid "Dots"
9335 msgstr "Kropki"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9338 #, fuzzy
9339 msgid "ldots"
9340 msgstr "Kropki"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9343 #, fuzzy
9344 msgid "cdots"
9345 msgstr "Kropki"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9348 #, fuzzy
9349 msgid "vdots"
9350 msgstr "Kropki"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9353 #, fuzzy
9354 msgid "ddots"
9355 msgstr "Kropki"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Frame Decorations"
9360 msgstr "Dekoracje"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9363 #, fuzzy
9364 msgid "hat"
9365 msgstr "Rozdzia³"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9368 #, fuzzy
9369 msgid "tilde"
9370 msgstr "Plik"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9373 msgid "bar"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9377 #, fuzzy
9378 msgid "grave"
9379 msgstr "zielony"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9382 msgid "dot"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9386 msgid "check"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9390 msgid "widehat"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9394 msgid "widetilde"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9398 msgid "vec"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9402 #, fuzzy
9403 msgid "acute"
9404 msgstr "Data"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9407 #, fuzzy
9408 msgid "ddot"
9409 msgstr "dd"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9412 #, fuzzy
9413 msgid "breve"
9414 msgstr "Podgl±d"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9417 #, fuzzy
9418 msgid "overline"
9419 msgstr "S³oweñski"
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9422 msgid "overbrace"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9426 #, fuzzy
9427 msgid "overleftarrow"
9428 msgstr "Usuñ wiersz"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9431 msgid "overrightarrow"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9435 msgid "overleftrightarrow"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9439 #, fuzzy
9440 msgid "overset"
9441 msgstr "Od¶wie¿"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9444 #, fuzzy
9445 msgid "underline"
9446 msgstr "Podkre¶lenie %1$s "
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9449 #, fuzzy
9450 msgid "underbrace"
9451 msgstr "Podkre¶lenie"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9454 msgid "underleftarrow"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9458 msgid "underrightarrow"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9462 msgid "underleftrightarrow"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9466 #, fuzzy
9467 msgid "underset"
9468 msgstr "Wiersz"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9471 msgid "Arrows"
9472 msgstr "Strza³ki"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9475 #, fuzzy
9476 msgid "leftarrow"
9477 msgstr "Usuñ wiersz"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9480 msgid "rightarrow"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9484 msgid "downarrow"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9488 #, fuzzy
9489 msgid "uparrow"
9490 msgstr "Strza³ka"
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9493 msgid "updownarrow"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9497 msgid "leftrightarrow"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Leftarrow"
9503 msgstr "Do lewej"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Rightarrow"
9508 msgstr "PrawyNag³ówek"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9511 msgid "Downarrow"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Uparrow"
9517 msgstr "Strza³ka"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9520 msgid "Updownarrow"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9524 msgid "Leftrightarrow"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9528 msgid "Longleftrightarrow"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9532 msgid "Longleftarrow"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9536 msgid "Longrightarrow"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9540 msgid "longleftrightarrow"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9544 msgid "longleftarrow"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9548 msgid "longrightarrow"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9552 msgid "leftharpoondown"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9556 msgid "rightharpoondown"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9560 #, fuzzy
9561 msgid "mapsto"
9562 msgstr "Podpis"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9565 msgid "longmapsto"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9569 #, fuzzy
9570 msgid "nwarrow"
9571 msgstr "Strza³ka"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9574 #, fuzzy
9575 msgid "nearrow"
9576 msgstr "Strza³ka"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9579 msgid "leftharpoonup"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9583 msgid "rightharpoonup"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9587 msgid "hookleftarrow"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9591 msgid "hookrightarrow"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9595 #, fuzzy
9596 msgid "swarrow"
9597 msgstr "Strza³ka"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9600 #, fuzzy
9601 msgid "searrow"
9602 msgstr "Strza³ka"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9605 msgid "rightleftharpoons"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9609 msgid "Operators"
9610 msgstr "Operatory"
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9613 msgid "pm"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9617 #, fuzzy
9618 msgid "cap"
9619 msgstr "Wycinek"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9622 #, fuzzy
9623 msgid "diamond"
9624 msgstr "i"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9627 #, fuzzy
9628 msgid "oplus"
9629 msgstr "Kolumny"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9632 #, fuzzy
9633 msgid "mp"
9634 msgstr "Kursywa"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9637 msgid "cup"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9641 msgid "bigtriangleup"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9645 #, fuzzy
9646 msgid "ominus"
9647 msgstr "minut"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9650 msgid "times"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9654 #, fuzzy
9655 msgid "uplus"
9656 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9659 msgid "bigtriangledown"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9663 #, fuzzy
9664 msgid "otimes"
9665 msgstr "Liczba kopii"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9668 msgid "div"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9672 #, fuzzy
9673 msgid "sqcap"
9674 msgstr "Wycinek"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9677 #, fuzzy
9678 msgid "triangleright"
9679 msgstr "Ca³kowita wysoko¶æ"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9682 #, fuzzy
9683 msgid "oslash"
9684 msgstr "Polski"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9687 msgid "cdot"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9691 msgid "sqcup"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9695 msgid "triangleleft"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9699 #, fuzzy
9700 msgid "odot"
9701 msgstr "stopka"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9704 msgid "star"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9708 #, fuzzy
9709 msgid "vee"
9710 msgstr "S³oweñski"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9713 #, fuzzy
9714 msgid "amalg"
9715 msgstr "E-mail"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9718 msgid "bigcirc"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9722 #, fuzzy
9723 msgid "setminus"
9724 msgstr "minut"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9727 msgid "wedge"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9731 #, fuzzy
9732 msgid "dagger"
9733 msgstr "Wiêkszy"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9736 #, fuzzy
9737 msgid "circ"
9738 msgstr "DW"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9741 #, fuzzy
9742 msgid "bullet"
9743 msgstr "Wyró¿nienia"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9746 #, fuzzy
9747 msgid "wr"
9748 msgstr "oblanie: "
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9751 #, fuzzy
9752 msgid "ddagger"
9753 msgstr "Wiêkszy"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9756 msgid "Relations"
9757 msgstr "Relacje"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9760 msgid "leq"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9764 msgid "geq"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9768 msgid "equiv"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9772 #, fuzzy
9773 msgid "models"
9774 msgstr "Kod"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9777 #, fuzzy
9778 msgid "prec"
9779 msgstr "pc"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9782 #, fuzzy
9783 msgid "succ"
9784 msgstr "DW"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9787 msgid "sim"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9791 msgid "perp"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9795 #, fuzzy
9796 msgid "preceq"
9797 msgstr "chronione"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9800 msgid "succeq"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9804 msgid "simeq"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9808 msgid "mid"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9812 #, fuzzy
9813 msgid "ll"
9814 msgstr "&Wszystko"
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9817 msgid "gg"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9821 msgid "asymp"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9825 #, fuzzy
9826 msgid "parallel"
9827 msgstr "linia tabeli"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9830 #, fuzzy
9831 msgid "subset"
9832 msgstr "Podpodsekcja"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9835 msgid "supset"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9839 #, fuzzy
9840 msgid "approx"
9841 msgstr "Parbox"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9844 #, fuzzy
9845 msgid "smile"
9846 msgstr "Plik"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9849 msgid "subseteq"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9853 msgid "supseteq"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9857 #, fuzzy
9858 msgid "cong"
9859 msgstr "W³±cz"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9862 #, fuzzy
9863 msgid "frown"
9864 msgstr "Miejscowo¶æ"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9867 msgid "sqsubseteq"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9871 msgid "sqsupseteq"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9875 #, fuzzy
9876 msgid "doteq"
9877 msgstr "notka"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9880 msgid "neq"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9884 msgid "in"
9885 msgstr "in"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9888 msgid "ni"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9892 #, fuzzy
9893 msgid "propto"
9894 msgstr "Propozycja"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9897 #, fuzzy
9898 msgid "notin"
9899 msgstr "notka"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9902 msgid "vdash"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9906 msgid "dashv"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9910 #, fuzzy
9911 msgid "bowtie"
9912 msgstr "notka"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9915 msgid "alpha"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9919 msgid "beta"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9923 #, fuzzy
9924 msgid "gamma"
9925 msgstr "Lemat"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9928 #, fuzzy
9929 msgid "delta"
9930 msgstr "Domy¶lny"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9933 #, fuzzy
9934 msgid "epsilon"
9935 msgstr "Wersja"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9938 msgid "varepsilon"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9942 msgid "zeta"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9946 #, fuzzy
9947 msgid "eta"
9948 msgstr "Purpurowy"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9951 #, fuzzy
9952 msgid "theta"
9953 msgstr "tekst"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9956 #, fuzzy
9957 msgid "vartheta"
9958 msgstr "Na boku"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9961 #, fuzzy
9962 msgid "iota"
9963 msgstr "Obrót"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9966 msgid "kappa"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9970 msgid "lambda"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9974 msgid "mu"
9975 msgstr "mu"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9978 msgid "nu"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9982 #, fuzzy
9983 msgid "xi"
9984 msgstr "x"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9987 msgid "pi"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9991 msgid "varpi"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9995 msgid "rho"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9999 msgid "sigma"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10003 msgid "varsigma"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10007 #, fuzzy
10008 msgid "tau"
10009 msgstr "Status"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10012 #, fuzzy
10013 msgid "upsilon"
10014 msgstr "Pytanie"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10017 msgid "phi"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10021 msgid "varphi"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10025 msgid "chi"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10029 #, fuzzy
10030 msgid "psi"
10031 msgstr "PS"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10034 #, fuzzy
10035 msgid "omega"
10036 msgstr "Szeryfowa"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Gamma"
10041 msgstr "Lemat"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Delta"
10046 msgstr "&Usuñ"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Theta"
10051 msgstr "Tajski"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Lambda"
10056 msgstr "Kraj"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10059 msgid "Xi"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10063 msgid "Pi"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Sigma"
10069 msgstr "Ma³y"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10072 msgid "Upsilon"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10076 msgid "Phi"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10080 msgid "Psi"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10084 msgid "Omega"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10088 msgid "Miscellaneous"
10089 msgstr "Ró¿ne"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10092 #, fuzzy
10093 msgid "nabla"
10094 msgstr "&D³uga tabela"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10097 #, fuzzy
10098 msgid "partial"
10099 msgstr "linia tabeli"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10102 #, fuzzy
10103 msgid "infty"
10104 msgstr "Mikroskopijny"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10107 msgid "prime"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10111 #, fuzzy
10112 msgid "ell"
10113 msgstr "hspell"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10116 #, fuzzy
10117 msgid "emptyset"
10118 msgstr "pusty"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10121 #, fuzzy
10122 msgid "exists"
10123 msgstr "Autorzy"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10126 #, fuzzy
10127 msgid "forall"
10128 msgstr "Normalny"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10131 #, fuzzy
10132 msgid "imath"
10133 msgstr "formu³a"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10136 #, fuzzy
10137 msgid "jmath"
10138 msgstr "formu³a"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Re"
10143 msgstr "Czerwony"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Im"
10148 msgstr "Wypunktowanie"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10151 #, fuzzy
10152 msgid "aleph"
10153 msgstr "G³êboko¶æ"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10156 #, fuzzy
10157 msgid "wp"
10158 msgstr "oblanie: "
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10161 #, fuzzy
10162 msgid "hbar"
10163 msgstr "s³upek g³êboko¶ci"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10166 #, fuzzy
10167 msgid "angle"
10168 msgstr "Pojedyncza"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10171 #, fuzzy
10172 msgid "top"
10173 msgstr "Góra"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10176 msgid "bot"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Vert"
10182 msgstr "Wiersz"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10185 msgid "neg"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10189 #, fuzzy
10190 msgid "flat"
10191 msgstr "Wstawka: "
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10194 #, fuzzy
10195 msgid "natural"
10196 msgstr "Podpis"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10199 msgid "sharp"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10203 msgid "surd"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10207 #, fuzzy
10208 msgid "triangle"
10209 msgstr "Pojedyncza"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10212 msgid "diamondsuit"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10216 #, fuzzy
10217 msgid "heartsuit"
10218 msgstr "dziedzicz"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10221 msgid "clubsuit"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10225 msgid "spadesuit"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10229 msgid "textrm \\AA"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10233 #, fuzzy
10234 msgid "textrm \\O"
10235 msgstr "tekst"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10238 msgid "mathcircumflex"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10242 #, fuzzy
10243 msgid "_"
10244 msgstr "_/"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10247 #, fuzzy
10248 msgid "mathrm T"
10249 msgstr "ramka wzoru"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10252 #, fuzzy
10253 msgid "mathbb N"
10254 msgstr "formu³a"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10257 #, fuzzy
10258 msgid "mathbb Z"
10259 msgstr "formu³a"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10262 #, fuzzy
10263 msgid "mathbb Q"
10264 msgstr "formu³a"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10267 #, fuzzy
10268 msgid "mathbb R"
10269 msgstr "formu³a"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10272 #, fuzzy
10273 msgid "mathbb C"
10274 msgstr "formu³a"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10277 #, fuzzy
10278 msgid "mathbb H"
10279 msgstr "formu³a"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10282 #, fuzzy
10283 msgid "mathcal F"
10284 msgstr "formu³a"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10287 #, fuzzy
10288 msgid "mathcal L"
10289 msgstr "formu³a"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10292 #, fuzzy
10293 msgid "mathcal H"
10294 msgstr "formu³a"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10297 #, fuzzy
10298 msgid "mathcal O"
10299 msgstr "formu³a"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10302 #, fuzzy
10303 msgid "phantom"
10304 msgstr "Esperanto"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10307 msgid "vphantom"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10311 msgid "hphantom"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Big Operators"
10317 msgstr "Du¿e operatory"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10320 msgid "sum"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10324 #, fuzzy
10325 msgid "int"
10326 msgstr "in"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10329 #, fuzzy
10330 msgid "intop"
10331 msgstr "Wyrównaj do góry"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10334 #, fuzzy
10335 msgid "iint"
10336 msgstr "in"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10339 #, fuzzy
10340 msgid "iintop"
10341 msgstr "Wyrównaj do góry"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10344 msgid "iiint"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10348 #, fuzzy
10349 msgid "iiintop"
10350 msgstr "Wyrównaj do góry"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10353 msgid "iiiint"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10357 msgid "iiiintop"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10361 msgid "dotsint"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10365 msgid "dotsintop"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10369 #, fuzzy
10370 msgid "oint"
10371 msgstr "in"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10374 #, fuzzy
10375 msgid "ointop"
10376 msgstr "NrKonta"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10379 #, fuzzy
10380 msgid "oiint"
10381 msgstr "&Czcionka:"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10384 #, fuzzy
10385 msgid "oiintop"
10386 msgstr "NrKonta"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10389 msgid "ointctrclockwise"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10393 msgid "ointctrclockwiseop"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10397 msgid "ointclockwise"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10401 msgid "ointclockwiseop"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10405 msgid "sqint"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10409 #, fuzzy
10410 msgid "sqintop"
10411 msgstr "Wyrównaj do góry"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10414 msgid "sqiint"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10418 msgid "sqiintop"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10422 #, fuzzy
10423 msgid "prod"
10424 msgstr "chronione"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10427 msgid "coprod"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10431 msgid "bigsqcup"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10435 msgid "bigotimes"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10439 msgid "bigodot"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10443 msgid "bigoplus"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10447 msgid "bigcap"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10451 msgid "bigcup"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10455 msgid "biguplus"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10459 msgid "bigvee"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10463 msgid "bigwedge"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10467 msgid "AMS Miscellaneous"
10468 msgstr "Inne AMS"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10471 msgid "digamma"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10475 msgid "varkappa"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10479 #, fuzzy
10480 msgid "beth"
10481 msgstr "G³êboko¶æ"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10484 #, fuzzy
10485 msgid "daleth"
10486 msgstr "Domy¶lny"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10489 msgid "gimel"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10493 msgid "ulcorner"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10497 msgid "urcorner"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10501 #, fuzzy
10502 msgid "llcorner"
10503 msgstr "Wszystkie ramki"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10506 msgid "lrcorner"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10510 msgid "hslash"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10514 #, fuzzy
10515 msgid "vartriangle"
10516 msgstr "linia tabeli"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10519 msgid "triangledown"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10523 #, fuzzy
10524 msgid "square"
10525 msgstr "Baskijski"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10528 #, fuzzy
10529 msgid "lozenge"
10530 msgstr "S³oweñski"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10533 msgid "circledS"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10537 msgid "measuredangle"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10541 #, fuzzy
10542 msgid "nexists"
10543 msgstr "Indeks|I"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10546 msgid "mho"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Finv"
10552 msgstr "in"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Game"
10557 msgstr "Nazwa"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10560 msgid "Bbbk"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10564 msgid "backprime"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10568 msgid "varnothing"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10572 msgid "blacktriangle"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10576 msgid "blacktriangledown"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10580 #, fuzzy
10581 msgid "blacksquare"
10582 msgstr "czarny"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10585 msgid "blacklozenge"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10589 msgid "bigstar"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10593 msgid "sphericalangle"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10597 #, fuzzy
10598 msgid "complement"
10599 msgstr "komentarz"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10602 #, fuzzy
10603 msgid "eth"
10604 msgstr "G³êboko¶æ"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10607 msgid "diagup"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10611 msgid "diagdown"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10615 #, fuzzy
10616 msgid "AMS Arrows"
10617 msgstr "Strza³ki AMS"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10620 msgid "dashleftarrow"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10624 msgid "dashrightarrow"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10628 msgid "leftleftarrows"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10632 msgid "leftrightarrows"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10636 msgid "rightrightarrows"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10640 msgid "rightleftarrows"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Lleftarrow"
10646 msgstr "Usuñ wiersz"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Rrightarrow"
10651 msgstr "PrawyNag³ówek"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10654 msgid "twoheadleftarrow"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10658 msgid "twoheadrightarrow"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10662 msgid "leftarrowtail"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10666 msgid "rightarrowtail"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10670 msgid "looparrowleft"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10674 #, fuzzy
10675 msgid "looparrowright"
10676 msgstr "Copyright"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10679 msgid "curvearrowleft"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10683 msgid "curvearrowright"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10687 msgid "circlearrowleft"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10691 msgid "circlearrowright"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10695 msgid "Lsh"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10699 msgid "Rsh"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10703 #, fuzzy
10704 msgid "upuparrows"
10705 msgstr "Strza³ki"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10708 msgid "downdownarrows"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10712 msgid "upharpoonleft"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10716 msgid "upharpoonright"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10720 msgid "downharpoonleft"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10724 msgid "downharpoonright"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10728 msgid "leftrightharpoons"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10732 msgid "rightsquigarrow"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10736 msgid "leftrightsquigarrow"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10740 #, fuzzy
10741 msgid "nleftarrow"
10742 msgstr "Usuñ wiersz"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10745 msgid "nrightarrow"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10749 msgid "nleftrightarrow"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10753 msgid "nLeftarrow"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10757 #, fuzzy
10758 msgid "nRightarrow"
10759 msgstr "PrawyNag³ówek"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10762 msgid "nLeftrightarrow"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10766 msgid "multimap"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10770 #, fuzzy
10771 msgid "AMS Relations"
10772 msgstr "Relacje AMS"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10775 msgid "leqq"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10779 msgid "geqq"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10783 msgid "leqslant"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10787 msgid "geqslant"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10791 msgid "eqslantless"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10795 msgid "eqslantgtr"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10799 msgid "lesssim"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10803 msgid "gtrsim"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10807 msgid "lessapprox"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10811 msgid "gtrapprox"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10815 msgid "approxeq"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10819 #, fuzzy
10820 msgid "triangleq"
10821 msgstr "Pojedyncza"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10824 msgid "lessdot"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10828 msgid "gtrdot"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10832 msgid "lll"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10836 msgid "ggg"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10840 msgid "lessgtr"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10844 #, fuzzy
10845 msgid "gtrless"
10846 msgstr "Bezramki"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10849 msgid "lesseqgtr"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10853 #, fuzzy
10854 msgid "gtreqless"
10855 msgstr "Bezramki"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10858 msgid "lesseqqgtr"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10862 #, fuzzy
10863 msgid "gtreqqless"
10864 msgstr "Bezramki"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10867 msgid "eqcirc"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10871 msgid "circeq"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10875 msgid "thicksim"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10879 msgid "thickapprox"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10883 #, fuzzy
10884 msgid "backsim"
10885 msgstr "czarny"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10888 msgid "backsimeq"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10892 msgid "subseteqq"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10896 msgid "supseteqq"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Subset"
10902 msgstr "Temat"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Supset"
10907 msgstr "Podsekcja"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10910 msgid "sqsubset"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10914 msgid "sqsupset"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10918 msgid "preccurlyeq"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10922 msgid "succcurlyeq"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10926 msgid "curlyeqprec"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10930 msgid "curlyeqsucc"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10934 msgid "precsim"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10938 msgid "succsim"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10942 msgid "precapprox"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10946 msgid "succapprox"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10950 msgid "vartriangleleft"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10954 #, fuzzy
10955 msgid "vartriangleright"
10956 msgstr "Prawa linia tekstu"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10959 msgid "trianglelefteq"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10963 msgid "trianglerighteq"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10967 #, fuzzy
10968 msgid "bumpeq"
10969 msgstr "niebieski"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Bumpeq"
10974 msgstr "Niebieski"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10977 msgid "doteqdot"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10981 msgid "risingdotseq"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10985 msgid "fallingdotseq"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10989 #, fuzzy
10990 msgid "vDash"
10991 msgstr "Duñski"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10994 msgid "Vvdash"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10998 msgid "Vdash"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11002 msgid "shortmid"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11006 msgid "shortparallel"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11010 #, fuzzy
11011 msgid "smallsmile"
11012 msgstr "Ma³y odstêp"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11015 msgid "smallfrown"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11019 msgid "blacktriangleleft"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11023 msgid "blacktriangleright"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11027 #, fuzzy
11028 msgid "because"
11029 msgstr "Zmniejsz"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11032 #, fuzzy
11033 msgid "therefore"
11034 msgstr "przed"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11037 msgid "backepsilon"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11041 msgid "varpropto"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11045 msgid "between"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11049 msgid "pitchfork"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11053 #, fuzzy
11054 msgid "AMS Negative Relations"
11055 msgstr "Relacje negacji AMS"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11058 #, fuzzy
11059 msgid "nless"
11060 msgstr "Bez sensu!"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11063 #, fuzzy
11064 msgid "ngtr"
11065 msgstr "Wpis"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11068 #, fuzzy
11069 msgid "nleq"
11070 msgstr "Pojedyncza"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11073 #, fuzzy
11074 msgid "ngeq"
11075 msgstr "Pojedyncza"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11078 msgid "nleqslant"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11082 msgid "ngeqslant"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11086 msgid "nleqq"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11090 msgid "ngeqq"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11094 msgid "lneq"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11098 #, fuzzy
11099 msgid "gneq"
11100 msgstr "Ignoruj"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11103 msgid "lneqq"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11107 msgid "gneqq"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11111 #, fuzzy
11112 msgid "lvertneqq"
11113 msgstr "S³oweñski"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11116 msgid "gvertneqq"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11120 #, fuzzy
11121 msgid "lnsim"
11122 msgstr "Stwierdzenie"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11125 msgid "gnsim"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11129 msgid "lnapprox"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11133 msgid "gnapprox"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11137 msgid "nprec"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11141 msgid "nsucc"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11145 #, fuzzy
11146 msgid "npreceq"
11147 msgstr "chronione"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11150 msgid "nsucceq"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11154 msgid "precnsim"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11158 msgid "succnsim"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11162 msgid "precnapprox"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11166 msgid "succnapprox"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11170 #, fuzzy
11171 msgid "subsetneq"
11172 msgstr "Podpodsekcja"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11175 msgid "supsetneq"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11179 #, fuzzy
11180 msgid "subsetneqq"
11181 msgstr "Podpodsekcja"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11184 msgid "supsetneqq"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11188 msgid "nsubseteq"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11192 msgid "nsupseteq"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11196 msgid "nsupseteqq"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11200 msgid "nvdash"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11204 #, fuzzy
11205 msgid "nvDash"
11206 msgstr "Duñski"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11209 #, fuzzy
11210 msgid "nVDash"
11211 msgstr "Duñski"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11214 msgid "varsubsetneq"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11218 msgid "varsupsetneq"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11222 msgid "varsubsetneqq"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11226 msgid "varsupsetneqq"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11230 msgid "ntriangleleft"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11234 #, fuzzy
11235 msgid "ntriangleright"
11236 msgstr "Ca³kowita wysoko¶æ"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11239 msgid "ntrianglelefteq"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11243 msgid "ntrianglerighteq"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11247 #, fuzzy
11248 msgid "ncong"
11249 msgstr "¿aden"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11252 msgid "nsim"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11256 msgid "nmid"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11260 msgid "nshortmid"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11264 msgid "nparallel"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11268 msgid "nshortparallel"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11272 #, fuzzy
11273 msgid "AMS Operators"
11274 msgstr "Operatory AMS"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11277 msgid "dotplus"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11281 msgid "smallsetminus"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Cap"
11287 msgstr "Podpis"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Cup"
11292 msgstr "Wytnij"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11295 #, fuzzy
11296 msgid "barwedge"
11297 msgstr "Du¿y"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11300 msgid "veebar"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11304 #, fuzzy
11305 msgid "doublebarwedge"
11306 msgstr "Podwójna"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11309 #, fuzzy
11310 msgid "boxminus"
11311 msgstr "minut"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11314 msgid "boxtimes"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11318 #, fuzzy
11319 msgid "boxdot"
11320 msgstr "stopka"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11323 msgid "boxplus"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11327 #, fuzzy
11328 msgid "divideontimes"
11329 msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11332 msgid "ltimes"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11336 #, fuzzy
11337 msgid "rtimes"
11338 msgstr "Angielski brytyjski"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11341 msgid "leftthreetimes"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11345 msgid "rightthreetimes"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11349 msgid "curlywedge"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11353 msgid "curlyvee"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11357 msgid "circleddash"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11361 msgid "circledast"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11365 msgid "circledcirc"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11369 #, fuzzy
11370 msgid "centerdot"
11371 msgstr "Do ¶rodka"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11374 #, fuzzy
11375 msgid "intercal"
11376 msgstr "Dos³owny"
11377
11378 #: src/Buffer.cpp:229
11379 msgid "Could not remove temporary directory"
11380 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
11381
11382 #: src/Buffer.cpp:230
11383 #, c-format
11384 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11385 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
11386
11387 #: src/Buffer.cpp:401
11388 msgid "Unknown document class"
11389 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
11390
11391 #: src/Buffer.cpp:402
11392 #, c-format
11393 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11394 msgstr "U¿yto domy¶lnej klasy dokumentu, poniewa¿ klasa %1$s jest nieznana."
11395
11396 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11397 #, c-format
11398 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11399 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
11400
11401 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11402 msgid "Document header error"
11403 msgstr "B³±d nag³ówka dokumentu"
11404
11405 #: src/Buffer.cpp:471
11406 msgid "\\begin_header is missing"
11407 msgstr "Brakuje \\begin_header"
11408
11409 #: src/Buffer.cpp:491
11410 msgid "\\begin_document is missing"
11411 msgstr "Brakuje \\begin_document"
11412
11413 #: src/Buffer.cpp:502
11414 msgid "Can't load document class"
11415 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ klasy"
11416
11417 #: src/Buffer.cpp:503
11418 #, fuzzy, c-format
11419 msgid ""
11420 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11421 msgstr "U¿yto domy¶lnej klasy dokumentu, poniewa¿ klasa %1$s jest nieznana."
11422
11423 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11424 msgid "Document could not be read"
11425 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
11426
11427 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11428 #, c-format
11429 msgid "%1$s could not be read."
11430 msgstr "%1$s nie mog± byæ wczytane."
11431
11432 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11433 msgid "Document format failure"
11434 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
11435
11436 #: src/Buffer.cpp:655
11437 #, c-format
11438 msgid "%1$s is not a LyX document."
11439 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
11440
11441 #: src/Buffer.cpp:679
11442 msgid "Conversion failed"
11443 msgstr "Nieudana konwersja"
11444
11445 #: src/Buffer.cpp:680
11446 #, fuzzy, c-format
11447 msgid ""
11448 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11449 "it could not be created."
11450 msgstr ""
11451 "%1$s jest z wcze¶niejszej wersji LyX-a, lecz nie móg³ byæ utworzony plik "
11452 "tymczasowy dla konwersji."
11453
11454 #: src/Buffer.cpp:689
11455 msgid "Conversion script not found"
11456 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
11457
11458 #: src/Buffer.cpp:690
11459 #, fuzzy, c-format
11460 msgid ""
11461 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11462 "could not be found."
11463 msgstr ""
11464 "%1$s jest z wcze¶niejszej wersji LyX-a, lecz nie mo¿na znale¼æ skryptu "
11465 "konwersji lyx2lyx."
11466
11467 #: src/Buffer.cpp:711
11468 msgid "Conversion script failed"
11469 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
11470
11471 #: src/Buffer.cpp:712
11472 #, fuzzy, c-format
11473 msgid ""
11474 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11475 "convert it."
11476 msgstr ""
11477 "%1$s jest z wcze¶niejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx nie móg³ go "
11478 "skonwertowaæ."
11479
11480 #: src/Buffer.cpp:727
11481 #, c-format
11482 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11483 msgstr ""
11484 "%1$s koñczy siê niespodziewanie, co oznacza, ¿e prawdopodobnie jest "
11485 "uszkodzony."
11486
11487 #: src/Buffer.cpp:763
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Backup failure"
11490 msgstr "b³±d chktex"
11491
11492 #: src/Buffer.cpp:764
11493 #, c-format
11494 msgid ""
11495 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11496 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11497 msgstr ""
11498
11499 #: src/Buffer.cpp:876
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Encoding error"
11502 msgstr "&Kodowanie:"
11503
11504 #: src/Buffer.cpp:877
11505 msgid ""
11506 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11507 "encoding.\n"
11508 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11509 msgstr ""
11510
11511 #: src/Buffer.cpp:886
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Error closing file"
11514 msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku!"
11515
11516 #: src/Buffer.cpp:887
11517 msgid ""
11518 "The output file could not be closed properly.\n"
11519 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11520 "chosen encoding.\n"
11521 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11522 msgstr ""
11523
11524 #: src/Buffer.cpp:1146
11525 msgid "Running chktex..."
11526 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony"
11527
11528 #: src/Buffer.cpp:1159
11529 msgid "chktex failure"
11530 msgstr "b³±d chktex"
11531
11532 #: src/Buffer.cpp:1160
11533 msgid "Could not run chktex successfully."
11534 msgstr "Nie mo¿na pomy¶lnie uruchomiæ chktex."
11535
11536 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11537 #, c-format
11538 msgid ""
11539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11540 "\n"
11541 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11542 msgstr ""
11543 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
11544 "\n"
11545 "Chcesz zapisaæ dokument czy porzuciæ zmiany?"
11546
11547 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:725
11548 msgid "Save changed document?"
11549 msgstr "Zapisaæ dokument?"
11550
11551 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11552 msgid "&Discard"
11553 msgstr "&Porzuæ"
11554
11555 #: src/BufferList.cpp:348
11556 #, c-format
11557 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11558 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
11559
11560 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11561 msgid "  Save seems successful. Phew."
11562 msgstr "  Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
11563
11564 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11565 msgid "  Save failed! Trying..."
11566 msgstr " Zapis nie powiód³ siê! Ponowna próba..."
11567
11568 #: src/BufferList.cpp:389
11569 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11570 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
11571
11572 #: src/BufferParams.cpp:438
11573 #, c-format
11574 msgid ""
11575 "The layout file requested by this document,\n"
11576 "%1$s.layout,\n"
11577 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11578 "class or style file required by it is not\n"
11579 "available. See the Customization documentation\n"
11580 "for more information.\n"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: src/BufferParams.cpp:444
11584 msgid "Document class not available"
11585 msgstr "Niedostêpna klasa dokumentu"
11586
11587 #: src/BufferParams.cpp:445
11588 msgid "LyX will not be able to produce output."
11589 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
11590
11591 #: src/BufferView.cpp:234
11592 #, c-format
11593 msgid ""
11594 "The document %1$s is already loaded.\n"
11595 "\n"
11596 "Do you want to revert to the saved version?"
11597 msgstr ""
11598 "Dokument %1$s jest ju¿ wczytany.\n"
11599 "\n"
11600 "Czy chcesz powróciæ do zapisanej wersji?"
11601
11602 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:899
11603 msgid "Revert to saved document?"
11604 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
11605
11606 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXVC.cpp:175
11607 msgid "&Revert"
11608 msgstr "&Przywróæ"
11609
11610 #: src/BufferView.cpp:238
11611 msgid "&Switch to document"
11612 msgstr "&Prze³±cza do otwartego dokumetu"
11613
11614 #: src/BufferView.cpp:260
11615 #, c-format
11616 msgid ""
11617 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11618 "\n"
11619 "Do you want to create a new document?"
11620 msgstr ""
11621 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
11622 "\n"
11623 "Czy chcesz utworzyæ nowy dokument?"
11624
11625 #: src/BufferView.cpp:263
11626 msgid "Create new document?"
11627 msgstr "Utworzyæ nowy dokument?"
11628
11629 #: src/BufferView.cpp:264
11630 msgid "&Create"
11631 msgstr "&Twórz"
11632
11633 #: src/BufferView.cpp:570
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Save bookmark"
11636 msgstr "Zapisz zak³adkê 5"
11637
11638 #: src/BufferView.cpp:765
11639 msgid "No further undo information"
11640 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
11641
11642 #: src/BufferView.cpp:775
11643 msgid "No further redo information"
11644 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej ponawiaæ"
11645
11646 #: src/BufferView.cpp:933
11647 msgid "Mark off"
11648 msgstr "Znacznik wy³±czony"
11649
11650 #: src/BufferView.cpp:940
11651 msgid "Mark on"
11652 msgstr "Znacznik w³±czony"
11653
11654 #: src/BufferView.cpp:947
11655 msgid "Mark removed"
11656 msgstr "Znacznik usuniêty"
11657
11658 #: src/BufferView.cpp:950
11659 msgid "Mark set"
11660 msgstr "Znacznik ustawiony"
11661
11662 #: src/BufferView.cpp:996
11663 #, c-format
11664 msgid "%1$d words in selection."
11665 msgstr "Zaznaczono s³ów: %1$d."
11666
11667 #: src/BufferView.cpp:999
11668 #, c-format
11669 msgid "%1$d words in document."
11670 msgstr "S³ów w dokumencie: %1$d"
11671
11672 #: src/BufferView.cpp:1004
11673 msgid "One word in selection."
11674 msgstr "Zaznaczono jedno s³owo."
11675
11676 #: src/BufferView.cpp:1006
11677 msgid "One word in document."
11678 msgstr "Jedno s³owo w dokumencie."
11679
11680 #: src/BufferView.cpp:1009
11681 msgid "Count words"
11682 msgstr "Policz s³owa"
11683
11684 #: src/BufferView.cpp:1588
11685 msgid "Select LyX document to insert"
11686 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
11687
11688 #: src/BufferView.cpp:1590 src/LyXFunc.cpp:1866 src/LyXFunc.cpp:1905
11689 #: src/LyXFunc.cpp:1978 src/callback.cpp:136
11690 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11691 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11692 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11693 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11694 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91
11695 msgid "Documents|#o#O"
11696 msgstr "Dokumenty|#o"
11697
11698 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1979
11699 msgid "Examples|#E#e"
11700 msgstr "Przyk³ady|#P"
11701
11702 #: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:1871 src/LyXFunc.cpp:1910
11703 #: src/callback.cpp:142
11704 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11705 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
11706
11707 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1920 src/LyXFunc.cpp:2000
11708 #: src/LyXFunc.cpp:2014 src/LyXFunc.cpp:2030
11709 msgid "Canceled."
11710 msgstr "Zaniechane."
11711
11712 #: src/BufferView.cpp:1618
11713 #, c-format
11714 msgid "Inserting document %1$s..."
11715 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
11716
11717 #: src/BufferView.cpp:1629
11718 #, c-format
11719 msgid "Document %1$s inserted."
11720 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
11721
11722 #: src/BufferView.cpp:1631
11723 #, c-format
11724 msgid "Could not insert document %1$s"
11725 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu %1$s"
11726
11727 #: src/Chktex.cpp:71
11728 #, c-format
11729 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11730 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX: id # %1$d"
11731
11732 #: src/Chktex.cpp:73
11733 msgid "ChkTeX warning id # "
11734 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX # "
11735
11736 #: src/Color.cpp:268
11737 msgid "none"
11738 msgstr "¿aden"
11739
11740 #: src/Color.cpp:269
11741 msgid "black"
11742 msgstr "czarny"
11743
11744 #: src/Color.cpp:270
11745 msgid "white"
11746 msgstr "bia³y"
11747
11748 #: src/Color.cpp:271
11749 msgid "red"
11750 msgstr "czerwony"
11751
11752 #: src/Color.cpp:272
11753 msgid "green"
11754 msgstr "zielony"
11755
11756 #: src/Color.cpp:273
11757 msgid "blue"
11758 msgstr "niebieski"
11759
11760 #: src/Color.cpp:274
11761 msgid "cyan"
11762 msgstr "chabrowy"
11763
11764 #: src/Color.cpp:275
11765 msgid "magenta"
11766 msgstr "purpurowy"
11767
11768 #: src/Color.cpp:276
11769 msgid "yellow"
11770 msgstr "¿ó³ty"
11771
11772 #: src/Color.cpp:277
11773 msgid "cursor"
11774 msgstr "kursor"
11775
11776 #: src/Color.cpp:278
11777 msgid "background"
11778 msgstr "t³o"
11779
11780 #: src/Color.cpp:279
11781 msgid "text"
11782 msgstr "tekst"
11783
11784 #: src/Color.cpp:280
11785 msgid "selection"
11786 msgstr "zaznaczenie"
11787
11788 #: src/Color.cpp:281
11789 msgid "LaTeX text"
11790 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
11791
11792 #: src/Color.cpp:282
11793 msgid "previewed snippet"
11794 msgstr "podgl±dany fragment"
11795
11796 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:310
11797 msgid "note"
11798 msgstr "notka"
11799
11800 #: src/Color.cpp:284
11801 msgid "note background"
11802 msgstr "t³o notki"
11803
11804 #: src/Color.cpp:285
11805 msgid "comment"
11806 msgstr "komentarz"
11807
11808 #: src/Color.cpp:286
11809 msgid "comment background"
11810 msgstr "t³o komentarza"
11811
11812 #: src/Color.cpp:287
11813 msgid "greyedout inset"
11814 msgstr "wyszarzona wstawka"
11815
11816 #: src/Color.cpp:288
11817 msgid "greyedout inset background"
11818 msgstr "t³o wyszarzonej wstawki"
11819
11820 #: src/Color.cpp:289
11821 #, fuzzy
11822 msgid "shaded box"
11823 msgstr "Cieniowane pude³ko"
11824
11825 #: src/Color.cpp:290
11826 msgid "depth bar"
11827 msgstr "s³upek g³êboko¶ci"
11828
11829 #: src/Color.cpp:291
11830 msgid "language"
11831 msgstr "jêzyk"
11832
11833 #: src/Color.cpp:292
11834 msgid "command inset"
11835 msgstr "wstawka polecenia"
11836
11837 #: src/Color.cpp:293
11838 msgid "command inset background"
11839 msgstr "t³o wstawki polecenia"
11840
11841 #: src/Color.cpp:294
11842 msgid "command inset frame"
11843 msgstr "ramka wstawki polecenia"
11844
11845 #: src/Color.cpp:295
11846 msgid "special character"
11847 msgstr "znak specjalny"
11848
11849 #: src/Color.cpp:296
11850 msgid "math"
11851 msgstr "formu³a"
11852
11853 #: src/Color.cpp:297
11854 msgid "math background"
11855 msgstr "t³o wzoru"
11856
11857 #: src/Color.cpp:298
11858 msgid "graphics background"
11859 msgstr "t³o rysunku"
11860
11861 #: src/Color.cpp:299
11862 msgid "Math macro background"
11863 msgstr "t³o makra wzoru"
11864
11865 #: src/Color.cpp:300
11866 msgid "math frame"
11867 msgstr "ramka wzoru"
11868
11869 #: src/Color.cpp:301
11870 msgid "math line"
11871 msgstr "linia wzoru"
11872
11873 #: src/Color.cpp:302
11874 msgid "caption frame"
11875 msgstr "ramka podpisu"
11876
11877 #: src/Color.cpp:303
11878 msgid "collapsable inset text"
11879 msgstr "tekst wstawki po³±czonej"
11880
11881 #: src/Color.cpp:304
11882 msgid "collapsable inset frame"
11883 msgstr "ramka wstawki po³±czonej"
11884
11885 #: src/Color.cpp:305
11886 msgid "inset background"
11887 msgstr "t³o wstawki"
11888
11889 #: src/Color.cpp:306
11890 msgid "inset frame"
11891 msgstr "ramka wstawki"
11892
11893 #: src/Color.cpp:307
11894 msgid "LaTeX error"
11895 msgstr "B³±d LaTeX-a"
11896
11897 #: src/Color.cpp:308
11898 msgid "end-of-line marker"
11899 msgstr "znak koñca linii"
11900
11901 #: src/Color.cpp:309
11902 msgid "appendix marker"
11903 msgstr "znacznik dodatku"
11904
11905 #: src/Color.cpp:310
11906 msgid "change bar"
11907 msgstr "pasek zmian"
11908
11909 #: src/Color.cpp:311
11910 msgid "Deleted text"
11911 msgstr "Usuniêty tekst"
11912
11913 #: src/Color.cpp:312
11914 msgid "Added text"
11915 msgstr "Dodany tekst"
11916
11917 #: src/Color.cpp:313
11918 msgid "added space markers"
11919 msgstr "znaczniki dodanych odstêpów"
11920
11921 #: src/Color.cpp:314
11922 msgid "top/bottom line"
11923 msgstr "linia górna/dolna"
11924
11925 #: src/Color.cpp:315
11926 msgid "table line"
11927 msgstr "linia tabeli"
11928
11929 #: src/Color.cpp:317
11930 msgid "table on/off line"
11931 msgstr "linia tabeli w³±czona/wy³±czona"
11932
11933 #: src/Color.cpp:319
11934 msgid "bottom area"
11935 msgstr "obszar dolny"
11936
11937 #: src/Color.cpp:320
11938 msgid "page break"
11939 msgstr "koniec strony"
11940
11941 #: src/Color.cpp:321
11942 #, fuzzy
11943 msgid "frame of button"
11944 msgstr "lewa strona przycisku"
11945
11946 #: src/Color.cpp:322
11947 msgid "button background"
11948 msgstr "t³o przycisku"
11949
11950 #: src/Color.cpp:323
11951 #, fuzzy
11952 msgid "button background under focus"
11953 msgstr "t³o przycisku"
11954
11955 #: src/Color.cpp:324
11956 msgid "inherit"
11957 msgstr "dziedzicz"
11958
11959 #: src/Color.cpp:325
11960 msgid "ignore"
11961 msgstr "ignoruj"
11962
11963 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11964 #: src/Converter.cpp:544
11965 msgid "Cannot convert file"
11966 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
11967
11968 #: src/Converter.cpp:333
11969 #, fuzzy, c-format
11970 msgid ""
11971 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11972 "Define a converter in the preferences."
11973 msgstr ""
11974 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
11975 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
11976
11977 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11978 msgid "Executing command: "
11979 msgstr "Wykonywane polecenie: "
11980
11981 #: src/Converter.cpp:471
11982 msgid "Build errors"
11983 msgstr "B³±d budowania"
11984
11985 #: src/Converter.cpp:472
11986 msgid "There were errors during the build process."
11987 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
11988
11989 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11990 #, c-format
11991 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11992 msgstr "Zdarzy³ siê b³±d podczas wykonania: %1$s"
11993
11994 #: src/Converter.cpp:500
11995 #, fuzzy, c-format
11996 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11997 msgstr "Nie mo¿na przesun±æ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
11998
11999 #: src/Converter.cpp:546
12000 #, c-format
12001 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12002 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
12003
12004 #: src/Converter.cpp:547
12005 #, c-format
12006 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12007 msgstr "Nie mo¿na przesun±æ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
12008
12009 #: src/Converter.cpp:605
12010 msgid "Running LaTeX..."
12011 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
12012
12013 #: src/Converter.cpp:623
12014 #, c-format
12015 msgid ""
12016 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12017 "log %1$s."
12018 msgstr ""
12019 "LaTeX nie zakoñczy³ pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie móg³ zlokalizowaæ "
12020 "logu LaTeX-a %1$s."
12021
12022 #: src/Converter.cpp:626
12023 msgid "LaTeX failed"
12024 msgstr "B³±d LaTeX-a"
12025
12026 #: src/Converter.cpp:628
12027 msgid "Output is empty"
12028 msgstr "Wyj¶cie jest puste"
12029
12030 #: src/Converter.cpp:629
12031 msgid "An empty output file was generated."
12032 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyj¶ciowy."
12033
12034 #: src/CutAndPaste.cpp:435
12035 #, c-format
12036 msgid ""
12037 "Layout had to be changed from\n"
12038 "%1$s to %2$s\n"
12039 "because of class conversion from\n"
12040 "%3$s to %4$s"
12041 msgstr ""
12042 "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
12043 "%1$s na %2$s\n"
12044 "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
12045 "%3$s na %4$s"
12046
12047 #: src/CutAndPaste.cpp:440
12048 msgid "Changed Layout"
12049 msgstr "Zmieniono uk³ad strony"
12050
12051 #: src/CutAndPaste.cpp:459
12052 #, c-format
12053 msgid ""
12054 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12055 "%2$s to %3$s"
12056 msgstr ""
12057 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
12058 "%2$s na %3$s"
12059
12060 #: src/CutAndPaste.cpp:466
12061 msgid "Undefined character style"
12062 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
12063
12064 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1062
12065 #, c-format
12066 msgid ""
12067 "The file %1$s already exists.\n"
12068 "\n"
12069 "Do you want to over-write that file?"
12070 msgstr ""
12071 "Plik %1$s ju¿ istnieje.\n"
12072 "\n"
12073 "Czy chcesz zast±piæ ten plik?"
12074
12075 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1065
12076 msgid "Over-write file?"
12077 msgstr "Zast±piæ plik?"
12078
12079 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1066 src/LyXFunc.cpp:2027
12080 #: src/callback.cpp:170
12081 msgid "&Over-write"
12082 msgstr "&Zastêpowanie"
12083
12084 #: src/Exporter.cpp:87
12085 msgid "Over-write &all"
12086 msgstr "Zastêpowanie &wszystkich"
12087
12088 #: src/Exporter.cpp:88
12089 msgid "&Cancel export"
12090 msgstr "&Anuluj eksport"
12091
12092 #: src/Exporter.cpp:137
12093 msgid "Couldn't copy file"
12094 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku"
12095
12096 #: src/Exporter.cpp:138
12097 #, c-format
12098 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12099 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
12100
12101 #: src/Exporter.cpp:170
12102 msgid "Couldn't export file"
12103 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
12104
12105 #: src/Exporter.cpp:171
12106 #, c-format
12107 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12108 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
12109
12110 #: src/Exporter.cpp:205
12111 msgid "File name error"
12112 msgstr "B³±d nazwy pliku"
12113
12114 #: src/Exporter.cpp:206
12115 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12116 msgstr "¦cie¿ka do dokumentu nie mo¿e zawieraæ spacji."
12117
12118 #: src/Exporter.cpp:245
12119 msgid "Document export cancelled."
12120 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
12121
12122 #: src/Exporter.cpp:251
12123 #, c-format
12124 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12125 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
12126
12127 #: src/Exporter.cpp:257
12128 #, c-format
12129 msgid "Document exported as %1$s"
12130 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
12131
12132 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12134 msgid "Roman"
12135 msgstr "Szeryfowa"
12136
12137 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12139 msgid "Sans Serif"
12140 msgstr "Bezszeryfowa"
12141
12142 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12143 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12144 msgid "Typewriter"
12145 msgstr "Maszynowa"
12146
12147 #: src/Font.cpp:52
12148 msgid "Symbol"
12149 msgstr "Symbol"
12150
12151 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:66
12152 #: src/Font.cpp:69
12153 msgid "Inherit"
12154 msgstr "Dziedzicz"
12155
12156 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:66
12157 #: src/Font.cpp:69
12158 msgid "Ignore"
12159 msgstr "Ignoruj"
12160
12161 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12162 msgid "Medium"
12163 msgstr "Zwyk³a (jasna)"
12164
12165 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12166 msgid "Bold"
12167 msgstr "Pogrubiona"
12168
12169 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12170 msgid "Upright"
12171 msgstr "Prosta"
12172
12173 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12174 msgid "Italic"
12175 msgstr "Kursywa"
12176
12177 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12178 msgid "Slanted"
12179 msgstr "Pochy³a"
12180
12181 #: src/Font.cpp:60
12182 msgid "Smallcaps"
12183 msgstr "Kapitaliki"
12184
12185 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12186 msgid "Increase"
12187 msgstr "Zwiêksz"
12188
12189 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12190 msgid "Decrease"
12191 msgstr "Zmniejsz"
12192
12193 #: src/Font.cpp:69
12194 msgid "Toggle"
12195 msgstr "Prze³±cz"
12196
12197 #: src/Font.cpp:509
12198 #, c-format
12199 msgid "Emphasis %1$s, "
12200 msgstr "Kursywa %1$s, "
12201
12202 #: src/Font.cpp:512
12203 #, c-format
12204 msgid "Underline %1$s, "
12205 msgstr "Podkre¶lenie %1$s "
12206
12207 #: src/Font.cpp:515
12208 #, c-format
12209 msgid "Noun %1$s, "
12210 msgstr "Kapitalik %1$s "
12211
12212 #: src/Font.cpp:520
12213 #, c-format
12214 msgid "Language: %1$s, "
12215 msgstr "Jêzyk: %1$s, "
12216
12217 #: src/Font.cpp:523
12218 #, c-format
12219 msgid "  Number %1$s"
12220 msgstr "  Liczba %1$s"
12221
12222 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12223 msgid "Cannot view file"
12224 msgstr "Nie mo¿na podejrzeæ pliku"
12225
12226 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12227 #, c-format
12228 msgid "File does not exist: %1$s"
12229 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
12230
12231 #: src/Format.cpp:283
12232 #, c-format
12233 msgid "No information for viewing %1$s"
12234 msgstr "Brak informacji do podgl±du %1$s"
12235
12236 #: src/Format.cpp:293
12237 #, c-format
12238 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12239 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
12240
12241 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12242 msgid "Cannot edit file"
12243 msgstr "Nie mo¿na edytowaæ pliku"
12244
12245 #: src/Format.cpp:353
12246 #, c-format
12247 msgid "No information for editing %1$s"
12248 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
12249
12250 #: src/Format.cpp:363
12251 #, c-format
12252 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12253 msgstr "B³±d auto-modyfikacji pliku %1$s"
12254
12255 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12256 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12257 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
12258
12259 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12260 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12261 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
12262
12263 #: src/ISpell.cpp:278
12264 msgid ""
12265 "Could not create an ispell process.\n"
12266 "You may not have the right languages installed."
12267 msgstr ""
12268 "Nie mo¿na utworzyæ procesu ispella.\n"
12269 "Byæ mo¿e nie zainstalowano poprawnego jêzyka."
12270
12271 #: src/ISpell.cpp:301
12272 msgid ""
12273 "The ispell process returned an error.\n"
12274 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: src/ISpell.cpp:406
12278 #, c-format
12279 msgid ""
12280 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12281 "$s'."
12282 msgstr ""
12283
12284 #: src/ISpell.cpp:417
12285 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12286 msgstr "Nie mo¿na skomunikowaæ siê z procesem sprawdzania pisowni ispell."
12287
12288 #: src/ISpell.cpp:477
12289 #, c-format
12290 msgid ""
12291 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12292 "2$s'."
12293 msgstr ""
12294
12295 #: src/ISpell.cpp:492
12296 #, c-format
12297 msgid ""
12298 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12299 "2$s'."
12300 msgstr ""
12301
12302 #: src/Importer.cpp:47
12303 #, c-format
12304 msgid "Importing %1$s..."
12305 msgstr "Importowanie %1$s"
12306
12307 #: src/Importer.cpp:68
12308 msgid "Couldn't import file"
12309 msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ pliku"
12310
12311 #: src/Importer.cpp:69
12312 #, c-format
12313 msgid "No information for importing the format %1$s."
12314 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
12315
12316 #: src/Importer.cpp:95
12317 msgid "imported."
12318 msgstr "zaimportowany."
12319
12320 #: src/KeySequence.cpp:157
12321 msgid "   options: "
12322 msgstr "   opcje: "
12323
12324 #: src/LaTeX.cpp:95
12325 #, c-format
12326 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12327 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
12328
12329 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12330 msgid "Running MakeIndex."
12331 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
12332
12333 #: src/LaTeX.cpp:322
12334 msgid "Running BibTeX."
12335 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
12336
12337 #: src/LaTeX.cpp:462
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12340 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
12341
12342 #: src/LyX.cpp:129
12343 msgid "Could not read configuration file"
12344 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku konfiguracyjnego"
12345
12346 #: src/LyX.cpp:130
12347 #, c-format
12348 msgid ""
12349 "Error while reading the configuration file\n"
12350 "%1$s.\n"
12351 "Please check your installation."
12352 msgstr ""
12353
12354 #: src/LyX.cpp:139
12355 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12356 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu u¿ytkownika"
12357
12358 #: src/LyX.cpp:143
12359 msgid "Done!"
12360 msgstr "Gotowe!"
12361
12362 #: src/LyX.cpp:489
12363 #, c-format
12364 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12365 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
12366
12367 #: src/LyX.cpp:491
12368 msgid "Unable to remove temporary directory"
12369 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
12370
12371 #: src/LyX.cpp:527
12372 #, c-format
12373 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12374 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ ,,%1$s''  Zakoñczenie pracy."
12375
12376 #: src/LyX.cpp:784
12377 msgid "LyX: "
12378 msgstr "LyX: "
12379
12380 #: src/LyX.cpp:913
12381 msgid "Could not create temporary directory"
12382 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego"
12383
12384 #: src/LyX.cpp:914
12385 #, c-format
12386 msgid ""
12387 "Could not create a temporary directory in\n"
12388 "%1$s. Make sure that this\n"
12389 "path exists and is writable and try again."
12390 msgstr ""
12391 "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego w\n"
12392 "%1$s. Upewnij siê ¿e ¶cie¿ka istnieje,\n"
12393 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
12394
12395 #: src/LyX.cpp:1081
12396 msgid "Missing user LyX directory"
12397 msgstr "Brak katalogu u¿ytkownika LyXa."
12398
12399 #: src/LyX.cpp:1082
12400 #, c-format
12401 msgid ""
12402 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12403 "It is needed to keep your own configuration."
12404 msgstr ""
12405
12406 #: src/LyX.cpp:1087
12407 #, fuzzy
12408 msgid "&Create directory"
12409 msgstr "&Tworzenie katalogu."
12410
12411 #: src/LyX.cpp:1088
12412 #, fuzzy
12413 msgid "&Exit LyX"
12414 msgstr "&Koniec programu."
12415
12416 #: src/LyX.cpp:1089
12417 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12418 msgstr "Brak katalogu u¿ytkownika LyXa. Zakoñczenie pracy."
12419
12420 #: src/LyX.cpp:1093
12421 #, c-format
12422 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12423 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
12424
12425 #: src/LyX.cpp:1099
12426 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12427 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakoñczenie pracy."
12428
12429 #: src/LyX.cpp:1272
12430 msgid "List of supported debug flags:"
12431 msgstr "Lista obs³ugiwanych znaczników debugowania:"
12432
12433 #: src/LyX.cpp:1276
12434 #, c-format
12435 msgid "Setting debug level to %1$s"
12436 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
12437
12438 #: src/LyX.cpp:1287
12439 #, fuzzy
12440 msgid ""
12441 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12442 "Command line switches (case sensitive):\n"
12443 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12444 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12445 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12446 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12447 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12448 "                  select the features to debug.\n"
12449 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12450 "\t-x [--execute] command\n"
12451 "                  where command is a lyx command.\n"
12452 "\t-e [--export] fmt\n"
12453 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12454 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12455 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12456 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12457 "\t-version        summarize version and build info\n"
12458 "Check the LyX man page for more details."
12459 msgstr ""
12460 "U¿ycie: lyx [ prze³±czniki wiersza poleceñ ] [ name.lyx ... ]\n"
12461 "Prze³±czniki wiersza polecêñ (wa¿na wielko¶æ liter):\n"
12462 "\t-help              opisuje u¿ycie programu LyX\n"
12463 "\t-userdir dir       próbuje ustawiæ katalog u¿ytkownka na dir\n"
12464 "\t-sysdir dir        próbuje ustawiæ katalog systemowy na dir\n"
12465 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary g³ównego okna\n"
12466 "\t-dbg w³a¶ciwo¶æ[,w³a¶ciwo¶æ]...\n"
12467 "                  wybiera w³a¶ciwo¶æ do debugowania.\n"
12468 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyæ listê w³a¶ciwo¶ci\n"
12469 "\t-x [--execute] polecenie\n"
12470 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX-a\n"
12471 "\t-e [--export] fmt\n"
12472 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
12473 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
12474 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
12475 "                  za¶ plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
12476 "\t-version        wy¶wietla informacje o wersji programu\n"
12477 "Sprawd¼ stronê podrêcznikow± (man) LyX-a aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów."
12478
12479 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.cpp.in:568
12480 #, fuzzy
12481 msgid "No system directory"
12482 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
12483
12484 #: src/LyX.cpp:1324
12485 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12486 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
12487
12488 #: src/LyX.cpp:1334
12489 #, fuzzy
12490 msgid "No user directory"
12491 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
12492
12493 #: src/LyX.cpp:1335
12494 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12495 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
12496
12497 #: src/LyX.cpp:1345
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Incomplete command"
12500 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
12501
12502 #: src/LyX.cpp:1346
12503 msgid "Missing command string after --execute switch"
12504 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
12505
12506 #: src/LyX.cpp:1356
12507 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12508 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
12509
12510 #: src/LyX.cpp:1368
12511 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12512 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
12513
12514 #: src/LyX.cpp:1373
12515 msgid "Missing filename for --import"
12516 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
12517
12518 #: src/LyXFunc.cpp:362
12519 msgid "Unknown function."
12520 msgstr "Nieznane polecenie"
12521
12522 #: src/LyXFunc.cpp:401
12523 msgid "Nothing to do"
12524 msgstr "Nic do zrobienia"
12525
12526 #: src/LyXFunc.cpp:420
12527 msgid "Unknown action"
12528 msgstr "Nieznane polecenie"
12529
12530 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:709
12531 msgid "Command disabled"
12532 msgstr "Polecenie zablokowane"
12533
12534 #: src/LyXFunc.cpp:433
12535 msgid "Command not allowed without any document open"
12536 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
12537
12538 #: src/LyXFunc.cpp:695
12539 msgid "Document is read-only"
12540 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
12541
12542 #: src/LyXFunc.cpp:703
12543 msgid "This portion of the document is deleted."
12544 msgstr ""
12545
12546 #: src/LyXFunc.cpp:722
12547 #, c-format
12548 msgid ""
12549 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12550 "\n"
12551 "Do you want to save the document?"
12552 msgstr ""
12553 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
12554 "\n"
12555 "Czy chcesz zapisaæ dokument?"
12556
12557 #: src/LyXFunc.cpp:740
12558 #, c-format
12559 msgid ""
12560 "Could not print the document %1$s.\n"
12561 "Check that your printer is set up correctly."
12562 msgstr ""
12563
12564 #: src/LyXFunc.cpp:743
12565 msgid "Print document failed"
12566 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
12567
12568 #: src/LyXFunc.cpp:762
12569 #, c-format
12570 msgid ""
12571 "The document could not be converted\n"
12572 "into the document class %1$s."
12573 msgstr ""
12574 "Dokumentu nie mo¿na skonwertowaæ\n"
12575 "do klasy %1$s."
12576
12577 #: src/LyXFunc.cpp:765
12578 msgid "Could not change class"
12579 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ klasy"
12580
12581 #: src/LyXFunc.cpp:877
12582 #, c-format
12583 msgid "Saving document %1$s..."
12584 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
12585
12586 #: src/LyXFunc.cpp:881
12587 msgid " done."
12588 msgstr " gotowe."
12589
12590 #: src/LyXFunc.cpp:897
12591 #, c-format
12592 msgid ""
12593 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12594 "version of the document %1$s?"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: src/LyXFunc.cpp:1089
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Exiting."
12600 msgstr "Zakoñcz|k"
12601
12602 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1312
12603 msgid "Missing argument"
12604 msgstr "Brakuje argumentu"
12605
12606 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12607 #, c-format
12608 msgid "Opening help file %1$s..."
12609 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
12610
12611 #: src/LyXFunc.cpp:1399
12612 #, fuzzy, c-format
12613 msgid "Opening child document %1$s..."
12614 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
12615
12616 #: src/LyXFunc.cpp:1486
12617 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12618 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
12619
12620 #: src/LyXFunc.cpp:1497
12621 #, c-format
12622 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12623 msgstr ""
12624 "Ustawienie koloru %1$s nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowanylub "
12625 "nie mo¿na go przedefiniowaæ"
12626
12627 #: src/LyXFunc.cpp:1611
12628 #, fuzzy, c-format
12629 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12630 msgstr "Ustawienia domy¶lne dokumentu zapisano w "
12631
12632 #: src/LyXFunc.cpp:1614
12633 msgid "Unable to save document defaults"
12634 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ustawieñ domy¶lnych"
12635
12636 #: src/LyXFunc.cpp:1670
12637 msgid "Converting document to new document class..."
12638 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
12639
12640 #: src/LyXFunc.cpp:1864
12641 msgid "Select template file"
12642 msgstr "Wybierz plik szablonu"
12643
12644 #: src/LyXFunc.cpp:1867 src/callback.cpp:137
12645 msgid "Templates|#T#t"
12646 msgstr "Szablony|#S"
12647
12648 #: src/LyXFunc.cpp:1903
12649 msgid "Select document to open"
12650 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
12651
12652 #: src/LyXFunc.cpp:1942
12653 #, c-format
12654 msgid "Opening document %1$s..."
12655 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
12656
12657 #: src/LyXFunc.cpp:1946
12658 #, c-format
12659 msgid "Document %1$s opened."
12660 msgstr "Dokument %1$s jest ju¿ otwarty."
12661
12662 #: src/LyXFunc.cpp:1948
12663 #, c-format
12664 msgid "Could not open document %1$s"
12665 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
12666
12667 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12668 #, c-format
12669 msgid "Select %1$s file to import"
12670 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
12671
12672 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:167
12673 #, c-format
12674 msgid ""
12675 "The document %1$s already exists.\n"
12676 "\n"
12677 "Do you want to over-write that document?"
12678 msgstr ""
12679 "Dokument %1$s ju¿ istnieje.\n"
12680 "\n"
12681 "Czy chcesz go zast±piæ?"
12682
12683 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/callback.cpp:169
12684 msgid "Over-write document?"
12685 msgstr "Zast±piæ dokument?"
12686
12687 #: src/LyXFunc.cpp:2097
12688 msgid "Welcome to LyX!"
12689 msgstr "Witaj w LyXie!"
12690
12691 #: src/LyXRC.cpp:2084
12692 msgid ""
12693 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12694 "legal words?"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: src/LyXRC.cpp:2089
12698 msgid ""
12699 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12700 "document."
12701 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
12702
12703 #: src/LyXRC.cpp:2093
12704 #, fuzzy
12705 msgid ""
12706 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12707 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12708 "specified, an internal routine is used."
12709 msgstr ""
12710 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
12711 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
12712 "wej¶ciowego."
12713
12714 #: src/LyXRC.cpp:2101
12715 msgid ""
12716 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12717 "automatically by what you type."
12718 msgstr ""
12719 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
12720 "zastêpowany wpisywanym."
12721
12722 #: src/LyXRC.cpp:2105
12723 msgid ""
12724 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12725 "class change."
12726 msgstr ""
12727 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
12728 "zastêpowany wpisywanym."
12729
12730 #: src/LyXRC.cpp:2109
12731 msgid ""
12732 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12733 msgstr ""
12734 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
12735 "automatycznyzapis."
12736
12737 #: src/LyXRC.cpp:2116
12738 msgid ""
12739 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12740 "the backup file in the same directory as the original file."
12741 msgstr ""
12742 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
12743 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
12744
12745 #: src/LyXRC.cpp:2120
12746 msgid ""
12747 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12748 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: src/LyXRC.cpp:2124
12752 msgid ""
12753 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12754 "its global and local bind/ directories."
12755 msgstr ""
12756 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
12757 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
12758
12759 #: src/LyXRC.cpp:2128
12760 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12761 msgstr ""
12762
12763 #: src/LyXRC.cpp:2132
12764 msgid ""
12765 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12766 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12767 msgstr ""
12768 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
12769 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
12770 "jego dokumentacji."
12771
12772 #: src/LyXRC.cpp:2142
12773 msgid ""
12774 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12775 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12776 msgstr ""
12777 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
12778 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
12779
12780 #: src/LyXRC.cpp:2153
12781 #, no-c-format
12782 msgid ""
12783 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12784 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12785 msgstr ""
12786 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
12787 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
12788
12789 #: src/LyXRC.cpp:2157
12790 msgid "New documents will be assigned this language."
12791 msgstr "Ten jêzyk bêdzie przypisany do nowego dokumentu."
12792
12793 #: src/LyXRC.cpp:2161
12794 msgid "Specify the default paper size."
12795 msgstr "Domy¶lny format papieru."
12796
12797 #: src/LyXRC.cpp:2165
12798 msgid ""
12799 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12800 "shown after the change has been made.)"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: src/LyXRC.cpp:2169
12804 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12805 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX bêdzie wy¶wietla³ obiekty graficzne"
12806
12807 #: src/LyXRC.cpp:2173
12808 msgid ""
12809 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12810 "LyX was started from."
12811 msgstr ""
12812 "Domy¶lna ¶cie¿ka do Twoich dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór "
12813 "katalogu, z którego zosta³ uruchomiony LyX."
12814
12815 #: src/LyXRC.cpp:2178
12816 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12817 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
12818
12819 #: src/LyXRC.cpp:2182
12820 msgid ""
12821 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12822 "recommended for non-English languages."
12823 msgstr ""
12824 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
12825 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
12826
12827 #: src/LyXRC.cpp:2189
12828 msgid ""
12829 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12830 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12831 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: src/LyXRC.cpp:2198
12835 msgid ""
12836 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12837 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12838 msgstr ""
12839 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
12840 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
12841
12842 #: src/LyXRC.cpp:2202
12843 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12844 msgstr "Maksymalna liczba s³ów w napisie inicjuj±cym now± etykietê"
12845
12846 #: src/LyXRC.cpp:2206
12847 msgid ""
12848 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12849 "document."
12850 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
12851
12852 #: src/LyXRC.cpp:2210
12853 msgid ""
12854 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12855 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
12856
12857 #: src/LyXRC.cpp:2214
12858 msgid ""
12859 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12860 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12861 "name of the second language."
12862 msgstr ""
12863 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
12864 "$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
12865
12866 #: src/LyXRC.cpp:2218
12867 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12868 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
12869
12870 #: src/LyXRC.cpp:2222
12871 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12872 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce lokalnie jêzyk dokumentu."
12873
12874 #: src/LyXRC.cpp:2226
12875 msgid ""
12876 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12877 "\\documentclass."
12878 msgstr ""
12879 "Wy³±cz je¶li nie chcesz u¿ywa¼ nazwy jêzyka jako argumentu \\documentclass."
12880
12881 #: src/LyXRC.cpp:2230
12882 msgid ""
12883 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12884 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12885 msgstr ""
12886 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
12887 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
12888
12889 #: src/LyXRC.cpp:2234
12890 msgid ""
12891 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12892 "document is the default language."
12893 msgstr ""
12894 "Odznacz, je¶li nie chcesz aby babel by³ u¿ywany podczas gdy jêzyk dokumentu "
12895 "jest jêzykiem domy¶lnym."
12896
12897 #: src/LyXRC.cpp:2238
12898 #, fuzzy
12899 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12900 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
12901
12902 #: src/LyXRC.cpp:2242
12903 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12904 msgstr ""
12905
12906 #: src/LyXRC.cpp:2246
12907 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12908 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
12909
12910 #: src/LyXRC.cpp:2250
12911 msgid ""
12912 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12913 "of the document."
12914 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
12915
12916 #: src/LyXRC.cpp:2254
12917 #, c-format
12918 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12919 msgstr ""
12920 "Maksymalna liczba pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ wy¶wietlonych "
12921 "maksymalnie %1$d."
12922
12923 #: src/LyXRC.cpp:2259
12924 msgid ""
12925 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12926 "variable. Use the OS native format."
12927 msgstr ""
12928
12929 #: src/LyXRC.cpp:2266
12930 msgid ""
12931 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12932 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
12933
12934 #: src/LyXRC.cpp:2270
12935 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: src/LyXRC.cpp:2274
12939 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: src/LyXRC.cpp:2278
12943 msgid "Scale the preview size to suit."
12944 msgstr ""
12945
12946 #: src/LyXRC.cpp:2282
12947 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12948 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
12949
12950 #: src/LyXRC.cpp:2286
12951 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12952 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lon± liczbê kopii dokumentu."
12953
12954 #: src/LyXRC.cpp:2290
12955 msgid ""
12956 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12957 "environment variable PRINTER."
12958 msgstr ""
12959 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
12960 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
12961
12962 #: src/LyXRC.cpp:2294
12963 msgid "The option to print only even pages."
12964 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
12965
12966 #: src/LyXRC.cpp:2298
12967 msgid ""
12968 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12969 "the filename of the DVI file to be printed."
12970 msgstr ""
12971 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
12972
12973 #: src/LyXRC.cpp:2302
12974 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12975 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
12976
12977 #: src/LyXRC.cpp:2306
12978 msgid "The option to print out in landscape."
12979 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
12980
12981 #: src/LyXRC.cpp:2310
12982 msgid "The option to print only odd pages."
12983 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
12984
12985 #: src/LyXRC.cpp:2314
12986 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12987 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
12988
12989 #: src/LyXRC.cpp:2318
12990 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12991 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
12992
12993 #: src/LyXRC.cpp:2322
12994 msgid "The option to specify paper type."
12995 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
12996
12997 #: src/LyXRC.cpp:2326
12998 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12999 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
13000
13001 #: src/LyXRC.cpp:2330
13002 msgid ""
13003 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13004 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13005 "arguments."
13006 msgstr ""
13007 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
13008 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
13009
13010 #: src/LyXRC.cpp:2334
13011 msgid ""
13012 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13013 "prepended along with the printer name after the spool command."
13014 msgstr ""
13015 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
13016 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
13017
13018 #: src/LyXRC.cpp:2338
13019 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13020 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
13021
13022 #: src/LyXRC.cpp:2342
13023 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13024 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
13025
13026 #: src/LyXRC.cpp:2346
13027 msgid ""
13028 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13029 "command."
13030 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
13031
13032 #: src/LyXRC.cpp:2350
13033 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13034 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
13035
13036 #: src/LyXRC.cpp:2354
13037 msgid ""
13038 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13039 msgstr ""
13040 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
13041
13042 #: src/LyXRC.cpp:2358
13043 msgid ""
13044 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13045 "wrong, override the setting here."
13046 msgstr ""
13047 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
13048 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
13049
13050 #: src/LyXRC.cpp:2364
13051 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13052 msgstr "Czcionka u¿ywana do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
13053
13054 #: src/LyXRC.cpp:2373
13055 msgid ""
13056 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13057 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13058 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13059 msgstr ""
13060
13061 #: src/LyXRC.cpp:2377
13062 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13063 msgstr ""
13064 "Wielko¶ci u¿ywane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
13065 "pisma."
13066
13067 #: src/LyXRC.cpp:2382
13068 #, no-c-format
13069 msgid ""
13070 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13071 "roughly the same size as on paper."
13072 msgstr ""
13073 "Procent powiêkszenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
13074 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
13075
13076 #: src/LyXRC.cpp:2387
13077 msgid ""
13078 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13079 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: src/LyXRC.cpp:2391
13083 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13084 msgstr ""
13085
13086 #: src/LyXRC.cpp:2395
13087 msgid ""
13088 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13089 "\".out\". Only for advanced users."
13090 msgstr ""
13091 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
13092 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
13093
13094 #: src/LyXRC.cpp:2402
13095 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13096 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ logo LyX-a po starcie programu."
13097
13098 #: src/LyXRC.cpp:2406
13099 msgid "What command runs the spellchecker?"
13100 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzaj±nie pisowni?"
13101
13102 #: src/LyXRC.cpp:2410
13103 msgid ""
13104 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13105 "when you quit LyX."
13106 msgstr ""
13107 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
13108 "programu."
13109
13110 #: src/LyXRC.cpp:2414
13111 msgid ""
13112 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13113 "value selects the directory LyX was started from."
13114 msgstr ""
13115 "¦cie¿ka do szablonów dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór katalogu, z "
13116 "którego zosta³ uruchomiony LyX."
13117
13118 #: src/LyXRC.cpp:2424
13119 msgid ""
13120 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13121 "will look in its global and local ui/ directories."
13122 msgstr ""
13123 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
13124 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
13125
13126 #: src/LyXRC.cpp:2437
13127 msgid ""
13128 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13129 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13130 "may not work with all dictionaries."
13131 msgstr ""
13132 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
13133 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
13134 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
13135 "s³ownikami."
13136
13137 #: src/LyXRC.cpp:2444
13138 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13139 msgstr ""
13140 "Podaj polecenie paper dla przegl±darki DVI (pozostaw puste lub u¿yj \"-paper"
13141 "\")"
13142
13143 #: src/LyXVC.cpp:100
13144 msgid "Document not saved"
13145 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
13146
13147 #: src/LyXVC.cpp:101
13148 msgid "You must save the document before it can be registered."
13149 msgstr "Przed rejestracj± nale¿y najpierw zapisaæ dokument."
13150
13151 #: src/LyXVC.cpp:130
13152 msgid "LyX VC: Initial description"
13153 msgstr "Kontrola wersji: Opis pocz±tkowy"
13154
13155 #: src/LyXVC.cpp:131
13156 msgid "(no initial description)"
13157 msgstr "(brak opisu pocz±tkowego)"
13158
13159 #: src/LyXVC.cpp:146
13160 msgid "LyX VC: Log Message"
13161 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
13162
13163 #: src/LyXVC.cpp:149
13164 msgid "(no log message)"
13165 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
13166
13167 #: src/LyXVC.cpp:171
13168 #, c-format
13169 msgid ""
13170 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13171 "changes.\n"
13172 "\n"
13173 "Do you want to revert to the saved version?"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: src/LyXVC.cpp:174
13177 msgid "Revert to stored version of document?"
13178 msgstr "Przywróciæ zapisan± wersjê dokumentu?"
13179
13180 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13181 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13182 msgid "No Documents Open!"
13183 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
13184
13185 #: src/MenuBackend.cpp:540
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Plain Text"
13188 msgstr "Tekst ASCII"
13189
13190 #: src/MenuBackend.cpp:542
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Plain Text, Join Lines"
13193 msgstr "Plik ASCII jako wiersze"
13194
13195 #: src/MenuBackend.cpp:714
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Master Document"
13198 msgstr "Zapisz dokument"
13199
13200 #: src/MenuBackend.cpp:746
13201 msgid "No Table of contents"
13202 msgstr "Brak spisu tre¶ci"
13203
13204 #: src/MenuBackend.cpp:791
13205 msgid " (auto)"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: src/Paragraph.cpp:1587 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:238
13209 msgid "Senseless with this layout!"
13210 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
13211
13212 #: src/SpellBase.cpp:51
13213 msgid "Native OS API not yet supported."
13214 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obs³ugiwany."
13215
13216 #: src/Text.cpp:133
13217 msgid "Unknown layout"
13218 msgstr "Nieznany uk³ad"
13219
13220 #: src/Text.cpp:134
13221 #, c-format
13222 msgid ""
13223 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13224 "Trying to use the default instead.\n"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: src/Text.cpp:165
13228 msgid "Unknown Inset"
13229 msgstr "Nieznana wstawka"
13230
13231 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Change tracking error"
13234 msgstr "¦ledzenie zmian"
13235
13236 #: src/Text.cpp:272
13237 #, c-format
13238 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: src/Text.cpp:285
13242 #, c-format
13243 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: src/Text.cpp:292
13247 msgid "Unknown token"
13248 msgstr "Nieznany token"
13249
13250 #: src/Text.cpp:726
13251 msgid ""
13252 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13253 "Tutorial."
13254 msgstr ""
13255 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
13256
13257 #: src/Text.cpp:737
13258 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13259 msgstr ""
13260 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
13261
13262 #: src/Text.cpp:1703
13263 #, fuzzy
13264 msgid "[Change Tracking] "
13265 msgstr "¦ledzenie zmian|z"
13266
13267 #: src/Text.cpp:1709
13268 msgid "Change: "
13269 msgstr "Zmiana: "
13270
13271 #: src/Text.cpp:1713
13272 msgid " at "
13273 msgstr " na "
13274
13275 #: src/Text.cpp:1723
13276 #, c-format
13277 msgid "Font: %1$s"
13278 msgstr "Czcionka: %1$s"
13279
13280 #: src/Text.cpp:1728
13281 #, c-format
13282 msgid ", Depth: %1$d"
13283 msgstr ", G³êboko¶æ: %1$d"
13284
13285 #: src/Text.cpp:1734
13286 msgid ", Spacing: "
13287 msgstr ", Odstêp: "
13288
13289 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:125
13290 msgid "OneHalf"
13291 msgstr "Pó³tora"
13292
13293 #: src/Text.cpp:1746
13294 msgid "Other ("
13295 msgstr "Inny ("
13296
13297 #: src/Text.cpp:1755
13298 msgid ", Inset: "
13299 msgstr ""
13300
13301 #: src/Text.cpp:1756
13302 msgid ", Paragraph: "
13303 msgstr ", Akapit: "
13304
13305 #: src/Text.cpp:1757
13306 msgid ", Id: "
13307 msgstr ", Id: "
13308
13309 #: src/Text.cpp:1758
13310 msgid ", Position: "
13311 msgstr ", Pozycja: "
13312
13313 #: src/Text.cpp:1764
13314 msgid ", Char: 0x"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: src/Text.cpp:1766
13318 msgid ", Boundary: "
13319 msgstr ""
13320
13321 #: src/Text2.cpp:540
13322 msgid ""
13323 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13324 "change."
13325 msgstr ""
13326 "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Formatowanie/"
13327 "Czcionki."
13328
13329 #: src/Text2.cpp:582
13330 msgid "Nothing to index!"
13331 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
13332
13333 #: src/Text2.cpp:584
13334 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13335 msgstr "Nie mo¿na indeksowaæ wiêcej ni¿ jednego akapitu"
13336
13337 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13338 msgid "Math editor mode"
13339 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
13340
13341 #: src/Text3.cpp:721
13342 msgid "Unknown spacing argument: "
13343 msgstr ""
13344
13345 #: src/Text3.cpp:894
13346 msgid "Layout "
13347 msgstr "Ustawienia "
13348
13349 #: src/Text3.cpp:895
13350 msgid " not known"
13351 msgstr " nieznane"
13352
13353 #: src/Text3.cpp:1417 src/Text3.cpp:1429
13354 msgid "Character set"
13355 msgstr "Kodowanie"
13356
13357 #: src/Text3.cpp:1560
13358 msgid "Paragraph layout set"
13359 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
13360
13361 #: src/VSpace.cpp:490
13362 msgid "Default skip"
13363 msgstr "Domy¶lny odstêp"
13364
13365 #: src/VSpace.cpp:493
13366 msgid "Small skip"
13367 msgstr "Ma³y odstêp"
13368
13369 #: src/VSpace.cpp:496
13370 msgid "Medium skip"
13371 msgstr "¦redni odstêp"
13372
13373 #: src/VSpace.cpp:499
13374 msgid "Big skip"
13375 msgstr "Du¿y odstêp"
13376
13377 #: src/VSpace.cpp:502
13378 msgid "Vertical fill"
13379 msgstr "Wype³nij pionowo"
13380
13381 #: src/VSpace.cpp:509
13382 msgid "protected"
13383 msgstr "chronione"
13384
13385 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13386 #, c-format
13387 msgid ""
13388 "The specified document\n"
13389 "%1$s\n"
13390 "could not be read."
13391 msgstr ""
13392 "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu\n"
13393 "%1$s"
13394
13395 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13396 msgid "Could not read document"
13397 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
13398
13399 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13400 #, c-format
13401 msgid ""
13402 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13403 "\n"
13404 "Recover emergency save?"
13405 msgstr ""
13406 "Istnieje kopia bezpieczeñstwa tego dokumentu %1$s.\n"
13407 "\n"
13408 "Przywróciæ zapisan± kopiê?"
13409
13410 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13411 msgid "Load emergency save?"
13412 msgstr "Wczytaæ kopiê bezpieczeñstwa?"
13413
13414 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13415 msgid "&Recover"
13416 msgstr "&Przywróæ"
13417
13418 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13419 msgid "&Load Original"
13420 msgstr "&Wczytaj orygina³"
13421
13422 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13423 #, c-format
13424 msgid ""
13425 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13426 "\n"
13427 "Load the backup instead?"
13428 msgstr ""
13429 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
13430 "\n"
13431 "Wczytaæ kopiê zamiast orygina³u?"
13432
13433 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13434 msgid "Load backup?"
13435 msgstr "Wczytaæ kopiê zapasow±?"
13436
13437 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13438 msgid "&Load backup"
13439 msgstr "Wczytaj &kopiê"
13440
13441 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13442 msgid "Load &original"
13443 msgstr "Wczytaj &orygina³"
13444
13445 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13446 #, c-format
13447 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13448 msgstr "Czy chcesz przywróciæ dokument %1$s z kontroli wersji?"
13449
13450 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13451 msgid "Retrieve from version control?"
13452 msgstr "Przywróciæ z kontroli wersji?"
13453
13454 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13455 msgid "&Retrieve"
13456 msgstr "&Przywróæ"
13457
13458 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13459 #, c-format
13460 msgid ""
13461 "The specified document template\n"
13462 "%1$s\n"
13463 "could not be read."
13464 msgstr ""
13465 "Podanego szablonu dokumentu\n"
13466 "%1$s\n"
13467 "nie mo¿na wczytaæ."
13468
13469 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13470 msgid "Could not read template"
13471 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ szablonu"
13472
13473 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13474 msgid "\\arabic{enumi}."
13475 msgstr "\\arabic{enumi}."
13476
13477 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13478 msgid "\\roman{enumiii}."
13479 msgstr "\\roman{enumiii}."
13480
13481 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13482 msgid "\\Alph{enumiv}."
13483 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13484
13485 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13486 msgid "No more insets"
13487 msgstr "Brak innych wstawek"
13488
13489 #: src/callback.cpp:114
13490 #, c-format
13491 msgid ""
13492 "The document %1$s could not be saved.\n"
13493 "\n"
13494 "Do you want to rename the document and try again?"
13495 msgstr ""
13496 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisaæ.\n"
13497 "\n"
13498 "Czy chcesz zmienic nazwê dokumentu i spróbowaæ ponownie?"
13499
13500 #: src/callback.cpp:116
13501 msgid "Rename and save?"
13502 msgstr "Zmieniæ nazwê i zapisaæ?"
13503
13504 #: src/callback.cpp:117
13505 msgid "&Rename"
13506 msgstr "&Zmieñ nazwê"
13507
13508 #: src/callback.cpp:134
13509 msgid "Choose a filename to save document as"
13510 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
13511
13512 #: src/callback.cpp:218
13513 #, c-format
13514 msgid "Auto-saving %1$s"
13515 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
13516
13517 #: src/callback.cpp:258
13518 msgid "Autosave failed!"
13519 msgstr "Nieudany autozapis!"
13520
13521 #: src/callback.cpp:285
13522 msgid "Autosaving current document..."
13523 msgstr "Automatyczny zapis bie¿±cego dokumentu"
13524
13525 #: src/callback.cpp:349
13526 msgid "Select file to insert"
13527 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
13528
13529 #: src/callback.cpp:368
13530 #, c-format
13531 msgid ""
13532 "Could not read the specified document\n"
13533 "%1$s\n"
13534 "due to the error: %2$s"
13535 msgstr ""
13536 "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu\n"
13537 "%1$s\n"
13538 "z powodu b³êdu: %2$s"
13539
13540 #: src/callback.cpp:370
13541 msgid "Could not read file"
13542 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku"
13543
13544 #: src/callback.cpp:378
13545 #, c-format
13546 msgid ""
13547 "Could not open the specified document\n"
13548 "%1$s\n"
13549 "due to the error: %2$s"
13550 msgstr ""
13551 "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu\n"
13552 "%1$s\n"
13553 "z powodu b³êdu: %2$s"
13554
13555 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13556 msgid "Could not open file"
13557 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku"
13558
13559 #: src/callback.cpp:411
13560 msgid "Running configure..."
13561 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
13562
13563 #: src/callback.cpp:420
13564 msgid "Reloading configuration..."
13565 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
13566
13567 #: src/callback.cpp:425
13568 msgid "System reconfigured"
13569 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany"
13570
13571 #: src/callback.cpp:426
13572 msgid ""
13573 "The system has been reconfigured.\n"
13574 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13575 "updated document class specifications."
13576 msgstr ""
13577 "System zosta³ zrekonfigurowany.\n"
13578 "Niezbêdne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
13579 "dla od¶wie¿enia informacji o klasach."
13580
13581 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13582 msgid "No debugging message"
13583 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
13584
13585 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13586 msgid "General information"
13587 msgstr "Informacje podstawowe"
13588
13589 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13590 msgid "Developers' general debug messages"
13591 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
13592
13593 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13594 msgid "All debugging messages"
13595 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
13596
13597 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13598 #, c-format
13599 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13600 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
13601
13602 #: src/debug.cpp:46
13603 msgid "Program initialisation"
13604 msgstr "Inicjacja programu"
13605
13606 #: src/debug.cpp:47
13607 msgid "Keyboard events handling"
13608 msgstr "Obs³uga zdarzeñ klawiatury"
13609
13610 #: src/debug.cpp:48
13611 msgid "GUI handling"
13612 msgstr "Obs³uga GUI"
13613
13614 #: src/debug.cpp:49
13615 msgid "Lyxlex grammar parser"
13616 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
13617
13618 #: src/debug.cpp:50
13619 msgid "Configuration files reading"
13620 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
13621
13622 #: src/debug.cpp:51
13623 msgid "Custom keyboard definition"
13624 msgstr "W³asna definicja klawiatury"
13625
13626 #: src/debug.cpp:52
13627 msgid "LaTeX generation/execution"
13628 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
13629
13630 #: src/debug.cpp:53
13631 msgid "Math editor"
13632 msgstr "Edytor matematyczny"
13633
13634 #: src/debug.cpp:54
13635 msgid "Font handling"
13636 msgstr "Obs³uga czcionek"
13637
13638 #: src/debug.cpp:55
13639 msgid "Textclass files reading"
13640 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
13641
13642 #: src/debug.cpp:56
13643 msgid "Version control"
13644 msgstr "Kontrola wersji"
13645
13646 #: src/debug.cpp:57
13647 msgid "External control interface"
13648 msgstr "Zewnêtrzny interfejs kontroli"
13649
13650 #: src/debug.cpp:58
13651 msgid "Keep *roff temporary files"
13652 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
13653
13654 #: src/debug.cpp:59
13655 msgid "User commands"
13656 msgstr "Polecenia u¿ytkownika"
13657
13658 #: src/debug.cpp:60
13659 msgid "The LyX Lexxer"
13660 msgstr "LyX Lexxer"
13661
13662 #: src/debug.cpp:61
13663 msgid "Dependency information"
13664 msgstr "Informacje o zale¿no¶ciach"
13665
13666 #: src/debug.cpp:62
13667 msgid "LyX Insets"
13668 msgstr "Wstawki LyX-a"
13669
13670 #: src/debug.cpp:63
13671 msgid "Files used by LyX"
13672 msgstr "Pliki u¿ywane przez LyX-a"
13673
13674 #: src/debug.cpp:64
13675 msgid "Workarea events"
13676 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
13677
13678 #: src/debug.cpp:65
13679 msgid "Insettext/tabular messages"
13680 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
13681
13682 #: src/debug.cpp:66
13683 msgid "Graphics conversion and loading"
13684 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
13685
13686 #: src/debug.cpp:67
13687 msgid "Change tracking"
13688 msgstr "¦ledzenie zmian"
13689
13690 #: src/debug.cpp:68
13691 msgid "External template/inset messages"
13692 msgstr "Szablon zewnêtrzny/komunikaty wstawek"
13693
13694 #: src/debug.cpp:69
13695 msgid "RowPainter profiling"
13696 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
13697
13698 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13699 msgid " (changed)"
13700 msgstr " (zmieniony)"
13701
13702 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13703 msgid " (read only)"
13704 msgstr " (tylko do odczytu)"
13705
13706 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13707 msgid "Formatting document..."
13708 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
13709
13710 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13711 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13712 msgstr "B³±d! Pliku CREDITS nie mo¿na wczytaæ\n"
13713
13714 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13715 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13716 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ\n"
13717
13718 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13719 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13720 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
13721
13722 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13723 #, fuzzy
13724 msgid ""
13725 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13726 "1995-2006 LyX Team"
13727 msgstr ""
13728 "LyX - Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13729 "1995-2001 Zespó³ LyX"
13730
13731 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13732 msgid ""
13733 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13734 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13735 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13736 "any later version."
13737 msgstr ""
13738
13739 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13740 #, fuzzy
13741 msgid ""
13742 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13743 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13744 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13745 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13746 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13747 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13748 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13749 msgstr ""
13750 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny, ale bez ¿adnych "
13751 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci do jakiegokolwiek zastosowania lub "
13752 "sprzeda¿y.\n"
13753 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ szczegó³y.\n"
13754 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz z programem, je¶li nie "
13755 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
13756 "02139, USA."
13757
13758 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13759 msgid "LyX Version "
13760 msgstr "Wersja LyX-a "
13761
13762 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13763 msgid "Library directory: "
13764 msgstr "Katalog bibliotek: "
13765
13766 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13767 msgid "User directory: "
13768 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
13769
13770 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13771 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13772 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
13773
13774 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13775 msgid "Select a BibTeX database to add"
13776 msgstr "Wybierz bazê BibTeX-a"
13777
13778 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13779 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13780 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
13781
13782 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13783 msgid "Select a BibTeX style"
13784 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
13785
13786 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13787 msgid "No frame drawn"
13788 msgstr "Bez obramowania"
13789
13790 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13791 msgid "Rectangular box"
13792 msgstr "Prostok±tne pude³ko"
13793
13794 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13795 msgid "Oval box, thin"
13796 msgstr "Owalne pude³ko, cienkie"
13797
13798 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13799 msgid "Oval box, thick"
13800 msgstr "Owalne pude³ko, grube"
13801
13802 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13803 msgid "Shadow box"
13804 msgstr "Cieniowane pude³ko"
13805
13806 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13807 msgid "Double box"
13808 msgstr "Podwójne pude³ko"
13809
13810 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13811 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13812 msgid "Depth"
13813 msgstr "G³êboko¶æ"
13814
13815 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13816 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13817 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13818 msgid "Total Height"
13819 msgstr "Ca³kowita wysoko¶æ"
13820
13821 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13822 #, c-format
13823 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13824 msgstr "%1$s b³êdy (%2$s)"
13825
13826 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13827 msgid "Select external file"
13828 msgstr "Wybierz plik zewnêtrzny"
13829
13830 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13831 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13832 msgid "Top left"
13833 msgstr "Lewy górny"
13834
13835 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13836 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13837 msgid "Bottom left"
13838 msgstr "Lewy dolny"
13839
13840 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13841 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13842 msgid "Baseline left"
13843 msgstr "Lewy linia tekstu"
13844
13845 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13846 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13847 msgid "Top center"
13848 msgstr "¦rodek górny"
13849
13850 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13851 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13852 msgid "Bottom center"
13853 msgstr "¦rodek dolny"
13854
13855 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13856 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13857 msgid "Baseline center"
13858 msgstr "¦rodek linia tekstu"
13859
13860 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13861 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13862 msgid "Top right"
13863 msgstr "Prawy górny"
13864
13865 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13866 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13867 msgid "Bottom right"
13868 msgstr "Prawy dolny"
13869
13870 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13871 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13872 msgid "Baseline right"
13873 msgstr "Prawa linia tekstu"
13874
13875 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13876 msgid "Select graphics file"
13877 msgstr "Wybierz plik rysunku"
13878
13879 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13880 msgid "Clipart|#C#c"
13881 msgstr "Rysunek|R"
13882
13883 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13884 msgid "Select document to include"
13885 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
13886
13887 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13888 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13889 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13890
13891 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13892 msgid "LaTeX Log"
13893 msgstr "Log LaTeX-a"
13894
13895 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13896 msgid "Literate Programming Build Log"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13900 msgid "lyx2lyx Error Log"
13901 msgstr "Dziennik b³êdów lyx2lyx"
13902
13903 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13904 msgid "Version Control Log"
13905 msgstr "Historia kontroli wersji"
13906
13907 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13908 msgid "No LaTeX log file found."
13909 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
13910
13911 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13912 msgid "No literate programming build log file found."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13916 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13917 msgstr "Nie znaleziono dziennika b³êdów lyx2lyx."
13918
13919 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13920 msgid "No version control log file found."
13921 msgstr "Nie znaleziono historii kontroli wersji."
13922
13923 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13924 msgid "Choose bind file"
13925 msgstr "Wybierz plik skrótów"
13926
13927 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13928 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13929 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
13930
13931 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13932 msgid "Choose UI file"
13933 msgstr "Wybierz plik menu"
13934
13935 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13936 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13937 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
13938
13939 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13940 msgid "Choose keyboard map"
13941 msgstr "Wybierz mapê klawiatury"
13942
13943 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13944 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13945 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
13946
13947 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13948 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13949 msgid "Choose personal dictionary"
13950 msgstr "Wybierz s³ownik osobisty"
13951
13952 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13953 msgid "*.pws"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13957 msgid "*.ispell"
13958 msgstr "*.ispell"
13959
13960 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13961 msgid "Print to file"
13962 msgstr "Drukuj do pliku"
13963
13964 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13965 msgid "PostScript files (*.ps)"
13966 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
13967
13968 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13969 msgid "Spellchecker error"
13970 msgstr "B³±d sprawdzania pisowni"
13971
13972 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13973 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13974 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ sprawdzania pisowni\n"
13975
13976 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13977 msgid ""
13978 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13979 "Maybe it has been killed."
13980 msgstr ""
13981 "Program sprawdzania pisowni zakoñczy³ dzia³anie z jakiego¶ powodu.\n"
13982 "Byæ mo¿e jego proces zosta³ zabity."
13983
13984 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13985 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13986 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
13987
13988 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13989 msgid "The spellchecker has failed"
13990 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
13991
13992 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13993 #, c-format
13994 msgid "%1$d words checked."
13995 msgstr "Sprawdzono s³ów: %1$d."
13996
13997 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13998 msgid "One word checked."
13999 msgstr "Sprawdzono jedno s³owo."
14000
14001 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14002 msgid "Spelling check completed"
14003 msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni"
14004
14005 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14006 msgid "Table of Contents"
14007 msgstr "Spis tre¶ci"
14008
14009 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14010 #, c-format
14011 msgid "%1$s and %2$s"
14012 msgstr "%1$s i %2$s"
14013
14014 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14015 #, c-format
14016 msgid "%1$s et al."
14017 msgstr "%1$s i inni."
14018
14019 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14020 msgid "No year"
14021 msgstr "Bez roku"
14022
14023 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14024 msgid "before"
14025 msgstr "przed"
14026
14027 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14028 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14029 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14030 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14031 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14032 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14033 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14034 msgid "No change"
14035 msgstr "Bez zmian"
14036
14037 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14038 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14039 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14040 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14041 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14042 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14043 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14044 msgid "Reset"
14045 msgstr "Od¶wie¿"
14046
14047 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14048 msgid "Small Caps"
14049 msgstr "Kapitalik"
14050
14051 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14052 msgid "Emph"
14053 msgstr "Kursywa"
14054
14055 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14056 msgid "Underbar"
14057 msgstr "Podkre¶lenie"
14058
14059 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14060 msgid "Noun"
14061 msgstr "Kapitalik"
14062
14063 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14064 msgid "No color"
14065 msgstr "Bez koloru"
14066
14067 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14068 msgid "Black"
14069 msgstr "Czarny"
14070
14071 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14072 msgid "White"
14073 msgstr "Bia³y"
14074
14075 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14076 msgid "Red"
14077 msgstr "Czerwony"
14078
14079 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14080 msgid "Green"
14081 msgstr "Zielony"
14082
14083 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14084 msgid "Blue"
14085 msgstr "Niebieski"
14086
14087 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14088 msgid "Cyan"
14089 msgstr "Chabrowy"
14090
14091 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14092 msgid "Magenta"
14093 msgstr "Purpurowy"
14094
14095 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14096 msgid "Yellow"
14097 msgstr "¯ó³ty"
14098
14099 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14100 msgid "System files|#S#s"
14101 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
14102
14103 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14104 msgid "User files|#U#u"
14105 msgstr "Pliki u¿ytkownika|#U#u"
14106
14107 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Could not update TeX information"
14110 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej ponawiaæ"
14111
14112 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14113 #, fuzzy, c-format
14114 msgid "The script `%s' failed."
14115 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
14116
14117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Maths"
14120 msgstr "&Matematyka"
14121
14122 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Dings 1"
14125 msgstr "Dings &1"
14126
14127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Dings 2"
14130 msgstr "Dings &2"
14131
14132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Dings 3"
14135 msgstr "Dings &3"
14136
14137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Dings 4"
14140 msgstr "Dings &4"
14141
14142 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
14143 msgid "Index Entry"
14144 msgstr "Has³o indeksu"
14145
14146 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
14147 msgid "Label"
14148 msgstr "Etykieta"
14149
14150 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
14151 #, fuzzy
14152 msgid "LaTeX Source"
14153 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
14154
14155 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Toc"
14158 msgstr "Temat"
14159
14160 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14161 msgid "Directories"
14162 msgstr "Katalogi"
14163
14164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14165 msgid "Small-sized icons"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14169 msgid "Normal-sized icons"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14173 msgid "Big-sized icons"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14177 msgid "LyX"
14178 msgstr "LyX"
14179
14180 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14181 #, fuzzy
14182 msgid "unknown version"
14183 msgstr "Nieznane polecenie"
14184
14185 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14186 msgid "Bibliography Entry Settings"
14187 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
14188
14189 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14190 msgid "BibTeX Bibliography"
14191 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14192
14193 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14194 msgid "Box Settings"
14195 msgstr "Ustawienia pude³ka"
14196
14197 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14198 msgid "Branch Settings"
14199 msgstr "Ustawienia ga³êzi"
14200
14201 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Branch"
14204 msgstr "Ga³±¼: "
14205
14206 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14207 msgid "Activated"
14208 msgstr "Aktywne"
14209
14210 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14211 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:690
14212 msgid "Yes"
14213 msgstr "Tak"
14214
14215 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:689
14216 msgid "No"
14217 msgstr "Nie"
14218
14219 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14220 msgid "Merge Changes"
14221 msgstr "£±czenie zmian"
14222
14223 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14224 #, c-format
14225 msgid ""
14226 "Change by %1$s\n"
14227 "\n"
14228 msgstr ""
14229 "Zmieniony przez %1$s\n"
14230 "\n"
14231
14232 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14233 #, c-format
14234 msgid "Change made at %1$s\n"
14235 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
14236
14237 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14238 msgid "Text Style"
14239 msgstr "Styl tekstu"
14240
14241 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14242 msgid "Previous command"
14243 msgstr "Poprzednie polecenie"
14244
14245 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14246 msgid "Next command"
14247 msgstr "Nastêpne polecenie"
14248
14249 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14250 msgid "big[[delimiter size]]"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14254 msgid "Big[[delimiter size]]"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14258 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14262 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14266 msgid "Math Delimiter"
14267 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
14268
14269 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14270 msgid "LyX: Delimiters"
14271 msgstr "LyX: Ograniczniki"
14272
14273 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14274 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14275 #, fuzzy
14276 msgid "(None)"
14277 msgstr "Brak"
14278
14279 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Variable"
14282 msgstr "linia tabeli"
14283
14284 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:119
14285 msgid "Length"
14286 msgstr "Odleg³o¶æ"
14287
14288 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170
14289 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:176
14290 msgid " (not installed)"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:180 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14294 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:599
14295 msgid "default"
14296 msgstr "Domy¶lny"
14297
14298 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:181
14299 msgid "10"
14300 msgstr "10"
14301
14302 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:182
14303 msgid "11"
14304 msgstr "11"
14305
14306 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:183
14307 msgid "12"
14308 msgstr "12"
14309
14310 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
14311 msgid "empty"
14312 msgstr "pusty"
14313
14314 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:219
14315 msgid "plain"
14316 msgstr "plain"
14317
14318 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:220
14319 msgid "headings"
14320 msgstr "headings"
14321
14322 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221
14323 msgid "fancy"
14324 msgstr "fancy"
14325
14326 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14327 msgid "B3"
14328 msgstr "B3"
14329
14330 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
14331 msgid "B4"
14332 msgstr "B4"
14333
14334 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14335 #, fuzzy
14336 msgid "LaTeX default"
14337 msgstr "B³±d LaTeX-a"
14338
14339 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
14340 msgid "``text''"
14341 msgstr "``tekst''"
14342
14343 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
14344 msgid "''text''"
14345 msgstr "''tekst''"
14346
14347 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
14348 msgid ",,text``"
14349 msgstr ",,tekst``"
14350
14351 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
14352 msgid ",,text''"
14353 msgstr ",,tekst''"
14354
14355 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
14356 msgid "<<text>>"
14357 msgstr "<<tekst>>"
14358
14359 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
14360 msgid ">>text<<"
14361 msgstr ">>tekst<<"
14362
14363 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:368
14364 msgid "Numbered"
14365 msgstr "Numerowanie"
14366
14367 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:369
14368 msgid "Appears in TOC"
14369 msgstr "W spisie tre¶ci"
14370
14371 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
14372 msgid "Author-year"
14373 msgstr "Autor-Rok"
14374
14375 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
14376 msgid "Numerical"
14377 msgstr "Numerycznie"
14378
14379 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:432
14380 #, c-format
14381 msgid "Unavailable: %1$s"
14382 msgstr "Niedostêpne: %1$s"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:462 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14385 msgid "Document Class"
14386 msgstr "Klasa dokumentu"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:464
14389 msgid "Text Layout"
14390 msgstr "Uk³ad tekstu"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14393 msgid "Page Layout"
14394 msgstr "Uk³ad strony"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14397 msgid "Page Margins"
14398 msgstr "Marginesy"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14401 msgid "Numbering & TOC"
14402 msgstr "Numeracja i spis tre¶ci"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14405 msgid "Math Options"
14406 msgstr "Opcje matematyki"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14409 msgid "Float Placement"
14410 msgstr "Umieszczanie wstawek"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14413 msgid "Bullets"
14414 msgstr "Wyró¿nienia"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14417 msgid "Branches"
14418 msgstr "Ga³êzie"
14419
14420 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14421 msgid "LaTeX Preamble"
14422 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
14423
14424 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1237
14425 msgid "Document Settings"
14426 msgstr "Styl dokumentu"
14427
14428 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14429 msgid "TeX Code Settings"
14430 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14433 msgid "External Material"
14434 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14437 msgid "Scale%"
14438 msgstr "Skala %"
14439
14440 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14441 msgid "Float Settings"
14442 msgstr "Opcje wstawek"
14443
14444 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
14445 msgid "Graphics"
14446 msgstr "Rysunek"
14447
14448 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
14449 msgid "Child Document"
14450 msgstr "Dokument podrzêdny"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14453 msgid "Math Matrix"
14454 msgstr "Macierz"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14457 msgid "LyX: Insert Matrix"
14458 msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14461 msgid "Note Settings"
14462 msgstr "Ustawienia wstawek"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14465 msgid ""
14466 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
14467 "wide the label part of each item is in environments like List and "
14468 "Description.\n"
14469 "\n"
14470 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
14471 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:176
14475 msgid "Paragraph Settings"
14476 msgstr "Ustawienia akapitu"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14479 msgid "Look and feel"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Language settings"
14485 msgstr "Ustawienia akapitu"
14486
14487 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Outputs"
14490 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14493 msgid "Plain text"
14494 msgstr "Tekst ASCII"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14497 msgid "Date format"
14498 msgstr "Format daty"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14501 msgid "Keyboard"
14502 msgstr "Klawiatura"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14505 msgid "Screen fonts"
14506 msgstr "Czcionki ekranowe"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14509 msgid "Colors"
14510 msgstr "Kolory"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
14513 msgid "Paths"
14514 msgstr "¦cie¿ki"
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
14517 msgid "Select a document templates directory"
14518 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14521 msgid "Select a temporary directory"
14522 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14525 msgid "Select a backups directory"
14526 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14529 msgid "Select a document directory"
14530 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
14531
14532 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14533 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14534 msgstr "Podaj nazwê serwera potoku LyX-a"
14535
14536 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14537 msgid "Spellchecker"
14538 msgstr "Pisownia"
14539
14540 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
14541 msgid "ispell"
14542 msgstr "ispell"
14543
14544 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
14545 msgid "aspell"
14546 msgstr "aspell"
14547
14548 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
14549 msgid "hspell"
14550 msgstr "hspell"
14551
14552 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
14553 msgid "pspell (library)"
14554 msgstr "pspell (biblioteka)"
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
14557 msgid "aspell (library)"
14558 msgstr "aspell (biblioteka)"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
14561 msgid "Converters"
14562 msgstr "Konwertery"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
14565 msgid "Copiers"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
14569 msgid "File formats"
14570 msgstr "Formaty plików"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Format in use"
14575 msgstr "Formaty"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
14578 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14579 msgstr ""
14580 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
14581 "najpierw konwerter."
14582
14583 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
14584 msgid "Printer"
14585 msgstr "Drukowanie"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
14588 msgid "User interface"
14589 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
14592 msgid "Identity"
14593 msgstr "Identyfikacja"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
14596 msgid "Preferences"
14597 msgstr "Ustawienia"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14600 msgid "Print Document"
14601 msgstr "Drukuj dokument"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14604 msgid "Cross-reference"
14605 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14608 msgid "&Go Back"
14609 msgstr "&Powrót"
14610
14611 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14612 msgid "Jump back"
14613 msgstr "Powrót"
14614
14615 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14616 msgid "Jump to label"
14617 msgstr "Skok do etykiety"
14618
14619 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14620 msgid "Find and Replace"
14621 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
14622
14623 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14624 msgid "Send Document to Command"
14625 msgstr "Wy¶lij dokument do polecenia"
14626
14627 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14628 msgid "Show File"
14629 msgstr "Podgl±d pliku"
14630
14631 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14632 msgid "Table Settings"
14633 msgstr "Ustawienia tabeli"
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14636 msgid "Insert Table"
14637 msgstr "Wstaw tabelê"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14640 msgid "TeX Information"
14641 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14644 msgid "Vertical Space Settings"
14645 msgstr "Ustawienia odstêpów pionowych"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14648 msgid "Text Wrap Settings"
14649 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14652 msgid "space"
14653 msgstr "odstêp"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14656 msgid "Invalid filename"
14657 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14660 #, fuzzy
14661 msgid ""
14662 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14663 "characters:\n"
14664 msgstr "LyX nie obs³uguje ¶cie¿ek zawieraj±cych jeden ze znaków:\n"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14667 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14668 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14669 #, c-format
14670 msgid "LyX: %1$s"
14671 msgstr "LyX: %1$s"
14672
14673 #: src/insets/Inset.cpp:265
14674 msgid "Opened inset"
14675 msgstr "Otwarta wstawka"
14676
14677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14678 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14679 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
14680
14681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14682 msgid "Export Warning!"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14686 msgid ""
14687 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14688 "BibTeX will be unable to find them."
14689 msgstr ""
14690 "W ¶cie¿ce do bazy BibTeX-a znajduj± siê spacje.\n"
14691 " BibTeX nie bêdzie móg³ jej znale¼æ."
14692
14693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14694 #, fuzzy
14695 msgid ""
14696 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14697 "BibTeX will be unable to find it."
14698 msgstr ""
14699 "W ¶cie¿ce do bazy BibTeX-a znajduj± siê spacje.\n"
14700 " BibTeX nie bêdzie móg³ jej znale¼æ."
14701
14702 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14703 msgid "Boxed"
14704 msgstr "Pude³ko"
14705
14706 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14707 msgid "Frameless"
14708 msgstr "Bezramki"
14709
14710 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14711 msgid "ovalbox"
14712 msgstr "owalne"
14713
14714 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14715 msgid "Ovalbox"
14716 msgstr "Owalne"
14717
14718 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14719 msgid "Shadowbox"
14720 msgstr "Cieniowane"
14721
14722 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14723 msgid "Doublebox"
14724 msgstr "Podwójne"
14725
14726 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14727 msgid "Opened Box Inset"
14728 msgstr "Otwarta wstawka pude³ka"
14729
14730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14731 msgid "Opened Branch Inset"
14732 msgstr "Otwarta wstawka ga³êzi"
14733
14734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14735 msgid "Branch: "
14736 msgstr "Ga³±¼: "
14737
14738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14739 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14740 msgid "Undef: "
14741 msgstr "Niezdef.:"
14742
14743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14744 #, fuzzy
14745 msgid "branch"
14746 msgstr "Ga³±¼: "
14747
14748 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
14749 msgid "Opened Caption Inset"
14750 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
14751
14752 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Senseless!!! "
14755 msgstr "Bez sensu!"
14756
14757 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14758 msgid "Opened CharStyle Inset"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
14762 #, fuzzy
14763 msgid "LaTeX Command: "
14764 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
14765
14766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Unknown inset name: "
14769 msgstr "Nieznana wstawka"
14770
14771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Inset Command: "
14774 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14775
14776 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
14777 msgid "Unknown parameter name: "
14778 msgstr ""
14779
14780 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14781 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14785 msgid "Opened ERT Inset"
14786 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
14787
14788 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14789 msgid "ERT"
14790 msgstr "ERT"
14791
14792 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14793 msgid "Opened Environment Inset: "
14794 msgstr ""
14795
14796 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14797 #, c-format
14798 msgid "External template %1$s is not installed"
14799 msgstr "Szablon zewnêtrzny %1$s nie jest zainstalowany"
14800
14801 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14802 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14803 msgid "float: "
14804 msgstr "Wstawka: "
14805
14806 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14807 msgid "Opened Float Inset"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14811 #, fuzzy
14812 msgid "float"
14813 msgstr "Wstawka: "
14814
14815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14816 msgid " (sideways)"
14817 msgstr " (obrót)"
14818
14819 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14820 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14821 msgstr "B£¡D: Nieistniej±cy typ wstawki!"
14822
14823 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14824 #, c-format
14825 msgid "List of %1$s"
14826 msgstr "Spis %1$s"
14827
14828 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:44
14829 msgid "foot"
14830 msgstr "stopka"
14831
14832 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
14833 msgid "Opened Footnote Inset"
14834 msgstr "Otwarty przypis"
14835
14836 #: src/insets/InsetFoot.cpp:85
14837 #, fuzzy
14838 msgid "footnote"
14839 msgstr "Przypis"
14840
14841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
14842 #, c-format
14843 msgid ""
14844 "Could not copy the file\n"
14845 "%1$s\n"
14846 "into the temporary directory."
14847 msgstr ""
14848 "Nie mo¿na skopiowaæ pliku\n"
14849 "%1$s\n"
14850 "do katalogu tymczasowego."
14851
14852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14853 #, c-format
14854 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
14858 #, c-format
14859 msgid "Graphics file: %1$s"
14860 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
14861
14862 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Horizontal Fill"
14865 msgstr "Wype³nij poziomo hfill|p"
14866
14867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
14868 msgid "Verbatim Input"
14869 msgstr "Wstaw maszynopis"
14870
14871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
14872 msgid "Verbatim Input*"
14873 msgstr "Wstaw maszynopis*"
14874
14875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
14876 #, c-format
14877 msgid ""
14878 "Included file `%1$s'\n"
14879 "has textclass `%2$s'\n"
14880 "while parent file has textclass `%3$s'."
14881 msgstr ""
14882
14883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
14884 msgid "Different textclasses"
14885 msgstr "Ró¿ne typy klas"
14886
14887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14888 msgid "Idx"
14889 msgstr "Indeks"
14890
14891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14892 msgid "Index"
14893 msgstr "Indeks"
14894
14895 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
14896 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
14897 msgid "margin"
14898 msgstr "Margines"
14899
14900 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
14901 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14902 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
14903
14904 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Nom"
14907 msgstr "Nie"
14908
14909 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Nomenclature"
14912 msgstr "Hipoteza"
14913
14914 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
14915 msgid "Comment"
14916 msgstr "Komentarz"
14917
14918 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
14919 msgid "Greyed out"
14920 msgstr "Wyszarzenie"
14921
14922 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Framed"
14925 msgstr "Bezramki"
14926
14927 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Shaded"
14930 msgstr "&Odmiana:"
14931
14932 #: src/insets/InsetNote.cpp:148
14933 msgid "Opened Note Inset"
14934 msgstr "Otwarta wstawka notki"
14935
14936 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
14937 msgid "opt"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
14941 msgid "Opened Optional Argument Inset"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Clear Page"
14947 msgstr "&Wyczy¶æ"
14948
14949 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
14950 msgid "Clear Double Page"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
14954 msgid "Ref: "
14955 msgstr ""
14956
14957 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14958 msgid "Equation"
14959 msgstr "Równanie"
14960
14961 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14962 msgid "EqRef: "
14963 msgstr ""
14964
14965 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14966 msgid "Page Number"
14967 msgstr "Numer strony"
14968
14969 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14970 msgid "Page: "
14971 msgstr "Strona: "
14972
14973 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14974 msgid "Textual Page Number"
14975 msgstr "Numer strony tekstowo"
14976
14977 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14978 msgid "TextPage: "
14979 msgstr "TekstStrona: "
14980
14981 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14982 msgid "Standard+Textual Page"
14983 msgstr "Standard+Numer strony testowo"
14984
14985 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14986 msgid "Ref+Text: "
14987 msgstr "Odn.+Tekst: "
14988
14989 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14990 msgid "PrettyRef"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14994 #, fuzzy
14995 msgid "FormatRef: "
14996 msgstr "&Format:"
14997
14998 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
14999 msgid "Unknown toc list"
15000 msgstr "Nieznany spis tre¶ci"
15001
15002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3141
15003 msgid "Opened table"
15004 msgstr "Otwarta tabela"
15005
15006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
15007 msgid "Error setting multicolumn"
15008 msgstr "B³±d ustawienia wielokolumnowej komórki"
15009
15010 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4293
15011 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15012 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ wielokolumnowej komórki pionowo"
15013
15014 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15015 msgid "Opened Text Inset"
15016 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15017
15018 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15019 msgid "Url: "
15020 msgstr "Url: "
15021
15022 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15023 msgid "HtmlUrl: "
15024 msgstr "HtmlUrl: "
15025
15026 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15027 msgid "Vertical Space"
15028 msgstr "Odstêp pionowy"
15029
15030 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15031 msgid "wrap: "
15032 msgstr "oblanie: "
15033
15034 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15035 msgid "Opened Wrap Inset"
15036 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
15037
15038 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15039 #, fuzzy
15040 msgid "wrap"
15041 msgstr "oblanie: "
15042
15043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15044 msgid "Not shown."
15045 msgstr "Nie wy¶wietlone."
15046
15047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15048 msgid "Loading..."
15049 msgstr "Wczytywanie..."
15050
15051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15052 msgid "Converting to loadable format..."
15053 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
15054
15055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15056 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15057 msgstr "Wczytano do pamiêci. Generowanie piksmapy..."
15058
15059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15060 msgid "Scaling etc..."
15061 msgstr "Skalowanie itp..."
15062
15063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15064 msgid "Ready to display"
15065 msgstr "Gotowy do wy¶wietlenia"
15066
15067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15068 msgid "No file found!"
15069 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
15070
15071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15072 msgid "Error converting to loadable format"
15073 msgstr "B³±d podczas konwertowania do formatu mo¿liwego do odczytu"
15074
15075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15076 msgid "Error loading file into memory"
15077 msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku do pamiêci"
15078
15079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15080 msgid "Error generating the pixmap"
15081 msgstr "B³±d podczas generowania piksmapy"
15082
15083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15084 msgid "No image"
15085 msgstr "Brak rysunku"
15086
15087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15088 msgid "Preview loading"
15089 msgstr "£adowanie podgl±du"
15090
15091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15092 msgid "Preview ready"
15093 msgstr "Podgl±d gotów"
15094
15095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15096 msgid "Preview failed"
15097 msgstr "Nieudany podgl±d"
15098
15099 #: src/lengthcommon.cpp:37
15100 msgid "sp"
15101 msgstr "sp"
15102
15103 #: src/lengthcommon.cpp:37
15104 msgid "pt"
15105 msgstr "pt"
15106
15107 #: src/lengthcommon.cpp:37
15108 msgid "bp"
15109 msgstr "bp"
15110
15111 #: src/lengthcommon.cpp:37
15112 msgid "dd"
15113 msgstr "dd"
15114
15115 #: src/lengthcommon.cpp:37
15116 msgid "mm"
15117 msgstr "mm"
15118
15119 #: src/lengthcommon.cpp:37
15120 msgid "pc"
15121 msgstr "pc"
15122
15123 #: src/lengthcommon.cpp:38
15124 msgid "cm"
15125 msgstr "cm"
15126
15127 #: src/lengthcommon.cpp:38
15128 msgid "ex"
15129 msgstr "ex"
15130
15131 #: src/lengthcommon.cpp:38
15132 msgid "em"
15133 msgstr "em"
15134
15135 #: src/lengthcommon.cpp:39
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Text Width %"
15138 msgstr "Sta³a szeroko¶æ"
15139
15140 #: src/lengthcommon.cpp:39
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Column Width %"
15143 msgstr "Szeroko¶æ kolumny"
15144
15145 #: src/lengthcommon.cpp:39
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Page Width %"
15148 msgstr "Szeroko¶æ etykiety"
15149
15150 #: src/lengthcommon.cpp:39
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Line Width %"
15153 msgstr "Szeroko¶æ etykiety"
15154
15155 #: src/lengthcommon.cpp:40
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Text Height %"
15158 msgstr "Ca³kowita wysoko¶æ"
15159
15160 #: src/lengthcommon.cpp:40
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Page Height %"
15163 msgstr "Ca³kowita wysoko¶æ"
15164
15165 #: src/lyxfind.cpp:136
15166 msgid "Search error"
15167 msgstr "Szukaj b³êdu"
15168
15169 #: src/lyxfind.cpp:137
15170 msgid "Search string is empty"
15171 msgstr "Poszukiwany ³añcuch jest pusty"
15172
15173 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15174 msgid "String not found!"
15175 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
15176
15177 #: src/lyxfind.cpp:323
15178 msgid "String has been replaced."
15179 msgstr "Ci±g znaków zosta³ zast±piony."
15180
15181 #: src/lyxfind.cpp:326
15182 msgid " strings have been replaced."
15183 msgstr " zast±piono."
15184
15185 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
15186 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15187 #, c-format
15188 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15192 #, c-format
15193 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
15197 msgid "Only one row"
15198 msgstr "Tylko jeden wiersz"
15199
15200 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
15201 msgid "Only one column"
15202 msgstr "Tylko jedna kolumna"
15203
15204 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
15205 msgid "No hline to delete"
15206 msgstr "Brak pionowej linii do usuniêcia"
15207
15208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
15209 msgid "No vline to delete"
15210 msgstr "Brak poziomej linii do usuniêcia"
15211
15212 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
15213 #, c-format
15214 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15218 msgid "No number"
15219 msgstr "Bez numeracji"
15220
15221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15222 msgid "Number"
15223 msgstr "Numeracja"
15224
15225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15226 #, c-format
15227 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15231 #, c-format
15232 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15236 #, c-format
15237 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:845
15241 msgid "create new math text environment ($...$)"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:848
15245 msgid "entered math text mode (textrm)"
15246 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
15247
15248 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
15249 #, c-format
15250 msgid " Macro: %1$s: "
15251 msgstr "Makro:  %1$s: "
15252
15253 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
15254 #, fuzzy
15255 msgid "math macro"
15256 msgstr "t³o wzoru"
15257
15258 #: src/output.cpp:39
15259 #, c-format
15260 msgid ""
15261 "Could not open the specified document\n"
15262 "%1$s."
15263 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
15264
15265 #: src/output_plaintext.cpp:148
15266 msgid "Abstract: "
15267 msgstr "Streszczenie: "
15268
15269 #: src/output_plaintext.cpp:160
15270 msgid "References: "
15271 msgstr "Odno¶niki: "
15272
15273 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15274 msgid "All files (*)"
15275 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
15276
15277 #: src/support/Package.cpp.in:448
15278 #, fuzzy
15279 msgid "LyX binary not found"
15280 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
15281
15282 #: src/support/Package.cpp.in:449
15283 #, c-format
15284 msgid ""
15285 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15286 msgstr ""
15287 "Nie mo¿na okre¶liæ ¶cie¿ki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceñ %1"
15288 "$s"
15289
15290 #: src/support/Package.cpp.in:569
15291 #, fuzzy, c-format
15292 msgid ""
15293 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15294 "\t%1$s\n"
15295 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15296 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15297 msgstr ""
15298 "Nie mo¿na okre¶liæ katalogu systemowego zawieraj±cy poszukiwany\n"
15299 "\t%1$s\n"
15300 "Spróbuj podaæ parametr wywo³ania '-sysdir' lub ustaw zmienn± ¶rodowiskow± "
15301 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX-a zawieraj±cy plik 'chkconfig.ltx'."
15302
15303 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15304 #, fuzzy
15305 msgid "File not found"
15306 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
15307
15308 #: src/support/Package.cpp.in:655
15309 #, c-format
15310 msgid ""
15311 "Invalid %1$s switch.\n"
15312 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15313 msgstr ""
15314 "Niepoprawny prze³±cznik %1$s.\n"
15315 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
15316
15317 #: src/support/Package.cpp.in:682
15318 #, c-format
15319 msgid ""
15320 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15321 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15322 msgstr ""
15323 "Niepoprawna zawarto¶æ zmiennej ¶rodowisowej %1$s.\n"
15324 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
15325
15326 #: src/support/Package.cpp.in:707
15327 #, c-format
15328 msgid ""
15329 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15330 "%2$s is not a directory."
15331 msgstr ""
15332 "Niepoprawna zawarto¶æ zmiennej ¶rodowisowej %1$s.\n"
15333 "%2$s nie jest katalogiem."
15334
15335 #: src/support/Package.cpp.in:709
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Directory not found"
15338 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
15339
15340 #: src/support/os_win32.cpp:335
15341 #, fuzzy
15342 msgid "System file not found"
15343 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
15344
15345 #: src/support/os_win32.cpp:336
15346 msgid ""
15347 "Unable to load shfolder.dll\n"
15348 "Please install."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: src/support/os_win32.cpp:341
15352 #, fuzzy
15353 msgid "System function not found"
15354 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
15355
15356 #: src/support/os_win32.cpp:342
15357 msgid ""
15358 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15359 "Don't know how to proceed. Sorry."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: src/support/userinfo.cpp:44
15363 msgid "Unknown user"
15364 msgstr "Nieznany u¿ytkownik"
15365
15366 #: src/tex-strings.cpp:68
15367 msgid "Computer Modern Roman"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: src/tex-strings.cpp:68
15371 msgid "Latin Modern Roman"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: src/tex-strings.cpp:69
15375 msgid "AE (Almost European)"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: src/tex-strings.cpp:69
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Times Roman"
15381 msgstr "Szeryfowa"
15382
15383 #: src/tex-strings.cpp:69
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Palatino"
15386 msgstr "plain"
15387
15388 #: src/tex-strings.cpp:69
15389 msgid "Bitstream Charter"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: src/tex-strings.cpp:70
15393 msgid "New Century Schoolbook"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: src/tex-strings.cpp:70
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Bookman"
15399 msgstr "Szeryfowa"
15400
15401 #: src/tex-strings.cpp:70
15402 msgid "Utopia"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: src/tex-strings.cpp:70
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Bera Serif"
15408 msgstr "Bezszeryfowa"
15409
15410 #: src/tex-strings.cpp:71
15411 msgid "Concrete Roman"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: src/tex-strings.cpp:71
15415 msgid "Zapf Chancery"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: src/tex-strings.cpp:79
15419 msgid "Computer Modern Sans"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: src/tex-strings.cpp:79
15423 msgid "Latin Modern Sans"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: src/tex-strings.cpp:80
15427 msgid "Helvetica"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: src/tex-strings.cpp:80
15431 msgid "Avant Garde"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: src/tex-strings.cpp:80
15435 msgid "Bera Sans"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: src/tex-strings.cpp:80
15439 #, fuzzy
15440 msgid "CM Bright"
15441 msgstr "Prawy górny"
15442
15443 #: src/tex-strings.cpp:89
15444 msgid "Computer Modern Typewriter"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: src/tex-strings.cpp:90
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Latin Modern Typewriter"
15450 msgstr "Maszynowa"
15451
15452 #: src/tex-strings.cpp:90
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Courier"
15455 msgstr "&Skrypt:"
15456
15457 #: src/tex-strings.cpp:90
15458 msgid "Bera Mono"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: src/tex-strings.cpp:90
15462 msgid "LuxiMono"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: src/tex-strings.cpp:91
15466 #, fuzzy
15467 msgid "CM Typewriter Light"
15468 msgstr "Maszynowa"
15469
15470 #, fuzzy
15471 #~ msgid "Insert glossary entry"
15472 #~ msgstr "Wstaw has³o indeksu"
15473
15474 #, fuzzy
15475 #~ msgid "Glo"
15476 #~ msgstr "&Globalnie"
15477
15478 #, fuzzy
15479 #~ msgid "TeX Code:"
15480 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
15481
15482 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15483 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
15484
15485 #~ msgid "&Detach panel"
15486 #~ msgstr "&Od³±cz panel"
15487
15488 #~ msgid "Select a page of symbols"
15489 #~ msgstr "Wybór strony symboli"
15490
15491 #~ msgid "Insert spacing"
15492 #~ msgstr "Wstaw odstêp"
15493
15494 #~ msgid "Set limits style"
15495 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
15496
15497 #~ msgid "Set math font"
15498 #~ msgstr "Ustaw czcionkê matematyczn±"
15499
15500 #~ msgid "Insert fraction"
15501 #~ msgstr "Wstaw u³amek"
15502
15503 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15504 #~ msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
15505
15506 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15507 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
15508
15509 #~ msgid "Math Panel|l"
15510 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
15511
15512 #~ msgid "Math Panel|P"
15513 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
15514
15515 #~ msgid "Insert table"
15516 #~ msgstr "Wstaw tabelê"
15517
15518 #~ msgid "Show math panel"
15519 #~ msgstr "Poka¿ panel matematyczny"
15520
15521 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15522 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
15523
15524 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15525 #~ msgstr "Pierwiastek sze¶cienny\t\\root"
15526
15527 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15528 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
15529
15530 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15531 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
15532
15533 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15534 #~ msgstr "Dokument u¿ywa brakuj±cej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
15535
15536 #, fuzzy
15537 #~ msgid "Insert math delimiters"
15538 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
15539
15540 #~ msgid "E&xtra options"
15541 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
15542
15543 #~ msgid "Alig&nment:"
15544 #~ msgstr "&Justowanie:"
15545
15546 #~ msgid "&From:"
15547 #~ msgstr "&Z:"
15548
15549 #, fuzzy
15550 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15551 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
15552
15553 #~ msgid "&Converters"
15554 #~ msgstr "&Konwertery"
15555
15556 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15557 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
15558
15559 #~ msgid "Class Settings"
15560 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
15561
15562 #, fuzzy
15563 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15564 #~ msgstr "Zapisz zak³adkê 1|Z"
15565
15566 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15567 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
15568
15569 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15570 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
15571
15572 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15573 #~ msgstr "Czcionka zwyk³a u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
15574
15575 #~ msgid "\tEnd."
15576 #~ msgstr "\tKoniec."
15577
15578 #~ msgid "#*"
15579 #~ msgstr "#*"
15580
15581 #~ msgid "Opening child document "
15582 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
15583
15584 #, fuzzy
15585 #~ msgid "Caption."
15586 #~ msgstr "Podpis"
15587
15588 #, fuzzy
15589 #~ msgid "Special Insets|S"
15590 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
15591
15592 #, fuzzy
15593 #~ msgid "Insets|n"
15594 #~ msgstr "Wstaw|W"