]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
LyXHTML linking from citation to bib entry for LyX 2.1 (fixes #8490).
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 23:24+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "Za&mknij"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Klucz bibliografii"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Etykieta:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Klucz:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Styl cytowania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
95 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&NatBib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "&Styl Natbib:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 #, fuzzy
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Pozycja bibliografii"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 #, fuzzy
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Domyślna &drukarka:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 #, fuzzy
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 msgid ""
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr ""
140 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Generowanie bibliografii"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 msgid "&Processor:"
149 msgstr "&Procesor:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 msgid "Select a processor"
153 msgstr "Wybór procesora"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
158 msgid "&Options:"
159 msgstr "&Opcje:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
162 msgid ""
163 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
164 msgstr ""
165 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "&Odśwież"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Przeglądaj..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:351
196 msgid "&Add"
197 msgstr "&Dodaj"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Anuluj"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Styl BibTeX-a"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "&Styl"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Wybierz plik stylu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "&Zawartość:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
238 msgid "all references"
239 msgstr "wszystkie odnośniki"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
285 msgid "&Up"
286 msgstr "W &górę"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "Baza danych BibTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "&Bazy danych"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "&Dodaj..."
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Usuń wybraną bazę"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "&Usuń"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
313 msgid "Check this if the box should break across pages"
314 msgstr ""
315 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
318 msgid "Allow &page breaks"
319 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
323 msgid "Alignment"
324 msgstr "Wyrównanie"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
327 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
328 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
334 msgid "Left"
335 msgstr "Do lewej"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
341 msgid "Center"
342 msgstr "Do środka"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
348 msgid "Right"
349 msgstr "Do prawej"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
352 msgid "Stretch"
353 msgstr "Rozciągnięte"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
356 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
357 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
362 msgid "Top"
363 msgstr "Góra"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
368 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
369 msgid "Middle"
370 msgstr "Środek"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
375 msgid "Bottom"
376 msgstr "Dół"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
379 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
380 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
383 msgid "&Box:"
384 msgstr "&Pudełko:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
387 msgid "Co&ntent:"
388 msgstr "&Zawartość:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
391 msgid "Vertical"
392 msgstr "Pionowe"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
395 msgid "Horizontal"
396 msgstr "Poziome"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
400 msgid "&Height:"
401 msgstr "&Wysokość:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
404 msgid "Inner Bo&x:"
405 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
408 msgid "&Decoration:"
409 msgstr "Oz&dobnik:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
412 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
414 msgid "&Width:"
415 msgstr "&Szerokość:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
418 msgid "Height value"
419 msgstr "Wysokość"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Szerokość"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
426 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
427 msgstr ""
428 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
439 msgid "None"
440 msgstr "Brak"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
444 msgid "Parbox"
445 msgstr "Parbox"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
448 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
449 msgid "Minipage"
450 msgstr "Ministrona"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
453 msgid "Supported box types"
454 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
457 msgid "&Available branches:"
458 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
461 msgid "Select your branch"
462 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
465 msgid "&New:[[branch]]"
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
469 msgid ""
470 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
471 "active."
472 msgstr ""
473 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
474 "jest aktywna."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktywacja"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "Zmień ko&lor..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
519 #: src/Buffer.cpp:3970
520 msgid "&Remove"
521 msgstr "&Usuń"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
528 msgid "Re&name..."
529 msgstr "Przemia&uj..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Dod&aj wybrane"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
544 msgid "Add A&ll"
545 msgstr "Dodaj &wszystkie"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
553 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
554 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
564 msgid "&Cancel"
565 msgstr "&Anuluj"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
569 msgid "Undefined branches used in this document."
570 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
577 msgid "&Font:"
578 msgstr "&Czcionka:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
582 msgid "Si&ze:"
583 msgstr "&Wielkość:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
590 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
609 msgid "Default"
610 msgstr "Domyślny"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Tiny"
615 msgstr "Mikroskopijny"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Smallest"
620 msgstr "Najmniejszy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Smaller"
625 msgstr "Mniejszy"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Small"
630 msgstr "Mały"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Normal"
635 msgstr "Normalny"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 msgid "Large"
640 msgstr "Duży"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
644 msgid "Larger"
645 msgstr "Większy"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
649 msgid "Largest"
650 msgstr "Największy"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
654 msgid "Huge"
655 msgstr "Ogromny"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
659 msgid "Huger"
660 msgstr "Gigantyczny"
661
662 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
664 msgid "&Custom Bullet:"
665 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
669 msgid "&Level:"
670 msgstr "&Poziom:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
673 msgid "Change:"
674 msgstr "Zmiana:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
677 msgid "Go to previous change"
678 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
681 msgid "&Previous change"
682 msgstr "&Poprzednia zmiana"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
685 msgid "Go to next change"
686 msgstr "Idź do następnej zmiany"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
689 msgid "&Next change"
690 msgstr "&Następna zmiana"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
693 msgid "Accept this change"
694 msgstr "Akceptuj zmianę"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
697 msgid "&Accept"
698 msgstr "&Akceptuj"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
701 msgid "Reject this change"
702 msgstr "Odrzuć zmianę"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
705 msgid "&Reject"
706 msgstr "&Odrzuć"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
710 msgid "Font family"
711 msgstr "Rodzina czcionek"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
714 msgid "&Family:"
715 msgstr "&Rodzina:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
719 msgid "Font shape"
720 msgstr "Kształt czcionki"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
723 msgid "S&hape:"
724 msgstr "&Odmiana:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
728 msgid "Font series"
729 msgstr "Seria czcionki"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
734 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
736 msgid "Language"
737 msgstr "Język"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
741 msgid "Font color"
742 msgstr "Kolor czcionki"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
745 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
748 msgid "&Language:"
749 msgstr "&Język:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
752 msgid "&Series:"
753 msgstr "&Grubość:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
756 msgid "&Color:"
757 msgstr "&Kolor:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
760 msgid "Never Toggled"
761 msgstr "Nieprzełączalne"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
765 msgid "Font size"
766 msgstr "Wielkość czcionki"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
770 msgid "Other font settings"
771 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
774 msgid "Always Toggled"
775 msgstr "Przełączalne"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
778 msgid "&Misc:"
779 msgstr "&Inne:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
782 msgid "toggle font on all of the above"
783 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
786 msgid "&Toggle all"
787 msgstr "Przełącz &wszystkie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
790 msgid "Apply each change automatically"
791 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
794 msgid "Apply changes &immediately"
795 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
801 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
808 msgid "&Apply"
809 msgstr "&Zastosuj"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
814 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
816 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
818 msgid "Close"
819 msgstr "Zamknij"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
822 msgid "A&vailable Citations:"
823 msgstr "&Dostępne cytaty:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
826 msgid "S&elected Citations:"
827 msgstr "Wybran&e cytaty:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
830 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
831 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
834 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
835 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
838 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
839 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
842 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
843 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 msgid "&Down"
847 msgstr "W &dół"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
852 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
855 msgid "&Restore"
856 msgstr "&Przywróć"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
859 msgid "App&ly"
860 msgstr "&Zastosuj"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
863 msgid "Formatting"
864 msgstr "Formatowanie"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "St&yl cytowania:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
871 msgid "Natbib citation style to use"
872 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
875 msgid "Text &before:"
876 msgstr "Tekst p&rzed:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Tekst &za:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista wszystkich autorów"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Pełna lista &autorów"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Szukaj cytatu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
911 msgid "Searc&h:"
912 msgstr "&Wyszukiwanie:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
915 msgid ""
916 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
917 msgstr ""
918 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
919 "przycisk"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
926 msgid "&Search"
927 msgstr "&Szukaj"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "Szukaj pola:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
935 msgid "All fields"
936 msgstr "Wszystkie pola"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "W&yrażenie regularne"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
947 msgid "Entry types:"
948 msgstr "Typy pozycji:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Kolory czcionki"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "Główny tekst:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
973 msgid "Default..."
974 msgstr "Domyślny..."
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "Z&erowanie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "Wyszarzone notatki:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "&Zmiana..."
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "Kolory tła"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1001 msgid "Page:"
1002 msgstr "Strona: "
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1005 msgid "Shaded boxes:"
1006 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Porównanie rewizji"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 msgid "&Revisions back"
1014 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1017 msgid "&Between revisions"
1018 msgstr "Po&między rewizjami"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1021 msgid "Old:"
1022 msgstr "Stare:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1025 msgid "New:"
1026 msgstr "Nowy:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1029 msgid "&New Document:"
1030 msgstr "Nowy dokument"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1033 msgid "&Old Document:"
1034 msgstr "Stary d&okument:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1037 msgid "Bro&wse..."
1038 msgstr "&Przeglądaj..."
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1041 msgid "Copy Document Settings from:"
1042 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1045 msgid "N&ew Document"
1046 msgstr "Nowy dokum&ent"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "Stary &dokument"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1053 msgid ""
1054 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1055 "resulting document"
1056 msgstr ""
1057 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1060 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1061 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1065 msgid "TeX Code: "
1066 msgstr "Kod TeX:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1069 msgid "Match delimiter types"
1070 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1073 msgid "&Keep matched"
1074 msgstr "&Zmieniaj razem"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1077 msgid "&Size:"
1078 msgstr "&Wielkość:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1081 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1082 msgid "Insert the delimiters"
1083 msgstr "Wstaw separatory"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1086 msgid "&Insert"
1087 msgstr "&Wstaw"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1090 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1091 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1094 msgid "Use Class Defaults"
1095 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1098 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1099 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1102 msgid "Save as Document Defaults"
1103 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1106 msgid "Display"
1107 msgstr "Wyświetl"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1110 msgid "Show ERT button only"
1111 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1114 msgid "&Collapsed"
1115 msgstr "&Zamknięta"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1118 msgid "Show ERT contents"
1119 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1122 msgid "O&pen"
1123 msgstr "&Otwórz"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1126 msgid "For more information, refer to the complete log."
1127 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1130 msgid "&Errors:"
1131 msgstr "Bł&ędy:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1134 msgid "Description:"
1135 msgstr "Opis:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1138 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1139 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1142 msgid "View Complete &Log..."
1143 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1146 msgid "F&ile"
1147 msgstr "Pl&ik"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1152 msgid "Filename"
1153 msgstr "Nazwa pliku"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1158 msgid "&File:"
1159 msgstr "P&lik:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1162 msgid "Select a file"
1163 msgstr "Wybierz plik"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1166 msgid "&Draft"
1167 msgstr "&Szkic"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1170 msgid "&Template"
1171 msgstr "&Szablon"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1174 msgid "Available templates"
1175 msgstr "Dostępne szablony"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1179 msgid "LaTe&X and LyX options"
1180 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1183 msgid "LaTeX Options"
1184 msgstr "Opcje LaTeX:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1187 msgid "O&ption:"
1188 msgstr "O&pcja:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1191 msgid "Forma&t:"
1192 msgstr "&Format:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1195 msgid ""
1196 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1197 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1198 msgstr ""
1199 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1200 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1203 msgid "&Show in LyX"
1204 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1210 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1211 msgstr "Skala względna w LyXie"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1215 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1216 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1219 msgid "Si&ze and Rotation"
1220 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1223 msgid "Rotate"
1224 msgstr "Obrót"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1230 msgid "Angle to rotate image by"
1231 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1237 msgid "The origin of the rotation"
1238 msgstr "Punkt obrotu"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1241 msgid "Ori&gin:"
1242 msgstr "Po&czątek:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1245 msgid "A&ngle:"
1246 msgstr "&Kąt:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1249 msgid "Scale"
1250 msgstr "Skala"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1254 msgid "Height of image in output"
1255 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1259 msgid "Width of image in output"
1260 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1263 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1264 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1268 msgid "&Maintain aspect ratio"
1269 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1272 msgid "Crop"
1273 msgstr "Przytnij"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1277 msgid "Clip to bounding box values"
1278 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1282 msgid "Clip to &bounding box"
1283 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1287 msgid "&Left bottom:"
1288 msgstr "Lewy &dolny:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1291 msgid "x"
1292 msgstr "x"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1296 msgid "Right &top:"
1297 msgstr "Prawy &górny:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1301 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1302 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1306 msgid "&Get from File"
1307 msgstr "&Weź z pliku"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1310 msgid "y"
1311 msgstr "y"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1314 msgid "TabWidget"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Sear&ch"
1320 msgstr "&Szukaj"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1324 msgid "&Find:"
1325 msgstr "&Szukaj:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1329 msgid "Replace &with:"
1330 msgstr "Z&astąp:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1333 msgid "Perform a case-sensitive search"
1334 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1337 msgid "Case &sensitive"
1338 msgstr "&Wielkość liter"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1341 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1342 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1346 msgid "Find &Next"
1347 msgstr "Szukaj &następne"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1350 msgid "Restrict search to whole words only"
1351 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1354 msgid "W&hole words"
1355 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1358 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1359 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1365 msgid "&Replace"
1366 msgstr "&Zastąp"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1370 msgid "Search &backwards"
1371 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1374 msgid "Replace all occurences at once"
1375 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1380 msgid "Replace &All"
1381 msgstr "&Wszystkie"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1384 #, fuzzy
1385 msgid "S&ettings"
1386 msgstr "Ustawienia"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1389 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1390 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1393 msgid "Sco&pe"
1394 msgstr "Zasię&g"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1397 msgid "Current &document"
1398 msgstr "Aktualny &dokument"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1401 msgid ""
1402 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1403 "document"
1404 msgstr ""
1405 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1406 "dokumentu głównego"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1409 msgid "&Master document"
1410 msgstr "&Główny dokument"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1413 msgid "All open documents"
1414 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1417 msgid "&Open documents"
1418 msgstr "Otwórz dokument"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1421 msgid "All ma&nuals"
1422 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1425 msgid ""
1426 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1427 "and paragraph style"
1428 msgstr ""
1429 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1430 "stylu akapitu"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1433 msgid "Ignore &format"
1434 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1437 msgid ""
1438 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1439 "first letter"
1440 msgstr ""
1441 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1442 "pierwszej litery oryginału"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1445 msgid "&Preserve first case on replace"
1446 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1449 msgid "&Expand macros"
1450 msgstr "Rozwijani&e makr"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1453 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1454 msgid "Form"
1455 msgstr "Formularz"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1458 msgid "Float Type:"
1459 msgstr "Typ wstawki:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1462 msgid "Use &default placement"
1463 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1466 msgid "Advanced Placement Options"
1467 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1470 msgid "&Top of page"
1471 msgstr "U &góry strony"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1474 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1475 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1478 msgid "Here de&finitely"
1479 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1482 msgid "&Here if possible"
1483 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1486 msgid "&Page of floats"
1487 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1490 msgid "&Bottom of page"
1491 msgstr "U &dołu strony"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1494 msgid "&Span columns"
1495 msgstr "&Cała szerokość"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1498 msgid "&Rotate sideways"
1499 msgstr "&Obrót"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1502 msgid "FontUi"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1506 #, fuzzy
1507 msgid ""
1508 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1509 "LuaTeX)"
1510 msgstr ""
1511 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1512 "koreańskiego (CJK)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1515 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1516 msgstr ""
1517 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1518 "udostępnia"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1521 #, fuzzy
1522 msgid "&Default family:"
1523 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1526 msgid "Select the default family for the document"
1527 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1530 msgid "&Base Size:"
1531 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1534 msgid "LaTe&X font encoding:"
1535 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1538 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1539 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1542 msgid "&Roman:"
1543 msgstr "&Szeryfowa:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1546 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1547 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1550 msgid "&Sans Serif:"
1551 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1552
1553 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1555 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1556 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1559 msgid "S&cale (%):"
1560 msgstr "S&kala [%]:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1563 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1564 msgstr ""
1565 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1568 msgid "&Typewriter:"
1569 msgstr "&Maszynowa:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1572 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1573 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1576 msgid "Sc&ale (%):"
1577 msgstr "Sk&ala [%]:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1580 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1581 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1584 msgid "C&JK:"
1585 msgstr "C&JK:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1588 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1589 msgstr ""
1590 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1591 "koreańskiego (CJK)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1595 msgstr ""
1596 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1597 "udostępnia"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1600 msgid "Use true S&mall Caps"
1601 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1604 msgid "Use old style instead of lining figures"
1605 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1608 msgid "Use &Old Style Figures"
1609 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1612 msgid "&Graphics"
1613 msgstr "&Rysunek"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1616 msgid "Select an image file"
1617 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1620 msgid "Output Size"
1621 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1624 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1625 msgstr ""
1626 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1629 msgid "Set &height:"
1630 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1633 msgid "&Scale Graphics (%):"
1634 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1637 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 msgstr ""
1639 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1642 msgid "Set &width:"
1643 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1646 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1647 msgstr ""
1648 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1649 "wysokości"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1652 msgid "Rotate Graphics"
1653 msgstr "Obroty rysunku"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1656 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1657 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1660 msgid "Ro&tate after scaling"
1661 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1664 msgid "Or&igin:"
1665 msgstr "Punkt &obrotu:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1668 msgid "A&ngle (Degrees):"
1669 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1673 msgid "File name of image"
1674 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1677 msgid "&Clipping"
1678 msgstr "&Obcinanie"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1682 msgid "y:"
1683 msgstr "y:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1687 msgid "x:"
1688 msgstr "x:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1691 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1692 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1695 msgid "Don't un&zip on export"
1696 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1700 msgid "Additional LaTeX options"
1701 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1704 msgid "LaTeX &options:"
1705 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1708 msgid ""
1709 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1710 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1711 msgstr ""
1712 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1713 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1716 msgid "Sho&w in LyX"
1717 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1720 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1721 msgstr ""
1722 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1725 msgid "Graphics Group"
1726 msgstr "Grupa rysunków"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1729 msgid "A&ssigned to group:"
1730 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1733 msgid "Click to define a new graphics group."
1734 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1737 msgid "O&pen new group..."
1738 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1741 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1742 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1745 msgid "Draft mode"
1746 msgstr "Tryb szkicowy"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1749 msgid "&Draft mode"
1750 msgstr "Tryb &szkicowy"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1753 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1754 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1757 msgid "..............."
1758 msgstr "..............."
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1761 msgid "________"
1762 msgstr "________"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1765 msgid "<-----------"
1766 msgstr "<-----------"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1769 msgid "----------->"
1770 msgstr "----------->"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1773 msgid "\\-----v-----/"
1774 msgstr "\\-----v-----/"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1777 msgid "/-----^-----\\"
1778 msgstr "/-----^-----\\"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1781 msgid "&Spacing:"
1782 msgstr "&Odstępy:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1785 msgid "Supported spacing types"
1786 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1789 msgid "&Value:"
1790 msgstr "&Wartość:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1793 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1794 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1797 msgid "&Fill Pattern:"
1798 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1801 msgid "&Protect:"
1802 msgstr "&Ochrona:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1805 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1806 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1812 msgid "URL"
1813 msgstr "URL"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1816 msgid "&Target:"
1817 msgstr "&Cel:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1821 msgid "Name associated with the URL"
1822 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1826 msgid "&Name:"
1827 msgstr "&Nazwa:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1830 msgid "Specify the link target"
1831 msgstr "Określenie celu łącza"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1834 msgid "Link type"
1835 msgstr "Typ łącza"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1838 msgid "Link to the web or to every other target"
1839 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1842 msgid "&Web"
1843 msgstr "Strona &WWW"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1846 msgid "Link to an email address"
1847 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1850 msgid "&Email"
1851 msgstr "&E-mail"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1854 msgid "Link to a file"
1855 msgstr "Łącze do pliku"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1858 msgid "&File"
1859 msgstr "P&lik"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1862 msgid "Listing Parameters"
1863 msgstr "Parametry listingu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1868 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1869 msgstr ""
1870 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1875 msgid "&Bypass validation"
1876 msgstr "Omiń &weryfikację"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1879 msgid "C&aption:"
1880 msgstr "&Podpis:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1883 msgid "La&bel:"
1884 msgstr "&Etykieta:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1887 msgid "Mo&re parameters"
1888 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1891 msgid "Underline spaces in generated output"
1892 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1895 msgid "&Mark spaces in output"
1896 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1899 msgid "Show LaTeX preview"
1900 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1903 msgid "&Show preview"
1904 msgstr "&Pokaż podgląd"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1907 msgid "File name to include"
1908 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1911 msgid "&Include Type:"
1912 msgstr "&Typ wstawienia:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1915 msgid "Include"
1916 msgstr "Dołącz"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1919 msgid "Input"
1920 msgstr "Wstaw"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1923 msgid "Verbatim"
1924 msgstr "Maszynopis"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1928 msgid "Program Listing"
1929 msgstr "Listing kodu"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1932 msgid "Edit the file"
1933 msgstr "Edytuj plik"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1936 msgid "&Edit"
1937 msgstr "&Edycja"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1940 msgid "A&vailable Indexes:"
1941 msgstr "&Dostępne indeksy:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1944 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1945 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1948 msgid ""
1949 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1950 msgstr ""
1951 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
1952 "wywołania."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1956 msgid "Index generation"
1957 msgstr "Generowanie indeksu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1960 msgid "Define program options of the selected processor."
1961 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1964 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1965 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1968 msgid "&Use multiple indexes"
1969 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1972 msgid "&New:[[index]]"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1976 msgid ""
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1978 msgstr ""
1979 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1987 msgid "1"
1988 msgstr "1"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1991 msgid "Remove the selected index"
1992 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1995 msgid "Rename the selected index"
1996 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1999 msgid "R&ename..."
2000 msgstr "Prz&emianuj..."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2003 msgid "Define or change button color"
2004 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2007 msgid "Information Type:"
2008 msgstr "Typ informacji:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2011 msgid "Information Name:"
2012 msgstr "Nazwa informacji:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2015 msgid "Inset Parameter Configuration"
2016 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawkih"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2019 msgid "Update dialog when moving context"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2023 #, fuzzy
2024 msgid "S&ynchronize Dialog"
2025 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Apply settings immediately"
2030 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2034 msgid "I&mmediate Apply"
2035 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2038 msgid "Restore initial values in dialog"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Push new inset into the document"
2044 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2047 msgid "New Inset"
2048 msgstr "Nowa wstawka"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2051 msgid "Document &class"
2052 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2055 msgid "Click to select a local document class definition file"
2056 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2059 msgid "&Local Layout..."
2060 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2063 msgid "Class options"
2064 msgstr "Ustawienia klasy"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2067 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2068 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2071 msgid "&Predefined:"
2072 msgstr "&Predefiniowane:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2075 msgid ""
2076 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2077 "select/deselect."
2078 msgstr ""
2079 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2080 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2083 msgid "Cus&tom:"
2084 msgstr "Wła&sne:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2087 msgid "&Graphics driver:"
2088 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2091 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2092 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2095 msgid "Select de&fault master document"
2096 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2099 msgid "&Master:"
2100 msgstr "&Główny:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2103 msgid "Enter the name of the default master document"
2104 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2107 msgid "&Suppress default date on front page"
2108 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2111 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2115 msgid "&Quote Style:"
2116 msgstr "&Cudzysłów:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2119 msgid "Encoding"
2120 msgstr "Kodowanie"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2123 msgid "Language &Default"
2124 msgstr "&Domyślne języka"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2127 msgid "&Other:"
2128 msgstr "I&nne:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2131 msgid "Language pac&kage:"
2132 msgstr "Pakiet &językowy:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2136 msgid "Select which language package LyX should use"
2137 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2141 #, fuzzy
2142 msgid ""
2143 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2144 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2147 msgid "Of&fset:"
2148 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2151 msgid "Value of the vertical line offset."
2152 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2155 msgid "Value of the line width."
2156 msgstr "Wartość szerokości linii."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2159 msgid "&Thickness:"
2160 msgstr "&Grubość:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2163 msgid "Value of the line thickness."
2164 msgstr "Wartość grubości linii."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2167 msgid "Input here the listings parameters"
2168 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2172 msgid "Feedback window"
2173 msgstr "Okno podpowiedzi"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2176 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2177 msgid "Listing"
2178 msgstr "Listing"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2181 msgid "&Main Settings"
2182 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2185 msgid "Placement"
2186 msgstr "Położenie"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2189 msgid "Check for inline listings"
2190 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2193 msgid "&Inline listing"
2194 msgstr "L&isting w linii"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2197 msgid "Check for floating listings"
2198 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2201 msgid "&Float"
2202 msgstr "&Wstawka"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2205 msgid "&Placement:"
2206 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2209 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2210 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2213 msgid "Line numbering"
2214 msgstr "Numeracja linii"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2217 msgid "&Side:"
2218 msgstr "&Strona:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2221 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2222 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2225 msgid "S&tep:"
2226 msgstr "&Krok:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2229 msgid "Difference between two numbered lines"
2230 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2233 msgid "Font si&ze:"
2234 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2237 msgid "Choose the font size for line numbers"
2238 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2242 msgid "Style"
2243 msgstr "Styl"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2246 msgid "F&ont size:"
2247 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2250 msgid "The content's base font size"
2251 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2254 msgid "Font Famil&y:"
2255 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2258 msgid "The content's base font style"
2259 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2262 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2263 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2266 msgid "&Break long lines"
2267 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2270 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2271 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2274 msgid "S&pace as symbol"
2275 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2278 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2279 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2282 msgid "Space i&n string as symbol"
2283 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2286 msgid "Tab&ulator size:"
2287 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2290 msgid "Use extended character table"
2291 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2294 msgid "&Extended character table"
2295 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2298 msgid "Lan&guage:"
2299 msgstr "&Język:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2302 msgid "Select the programming language"
2303 msgstr "Wybierz język programowania"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2306 msgid "&Dialect:"
2307 msgstr "&Dialekt:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2310 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2311 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2314 msgid "Range"
2315 msgstr "Zakres linii"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2318 msgid "Fi&rst line:"
2319 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2322 msgid "The first line to be printed"
2323 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2326 msgid "&Last line:"
2327 msgstr "Ostatnia &linia:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2330 msgid "The last line to be printed"
2331 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2334 msgid "Ad&vanced"
2335 msgstr "Zaa&wansowane"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2338 msgid "More Parameters"
2339 msgstr "Więcej parametrów"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2343 msgstr ""
2344 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Document-specific layout information"
2349 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2352 #, fuzzy
2353 msgid "&Validate"
2354 msgstr "&Wartość:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2358 msgid "Errors reported in terminal."
2359 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Convert"
2364 msgstr "Konwertery"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2367 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2368 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2371 msgid "Log &Type:"
2372 msgstr "&Typ dziennika:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2375 msgid "Update the display"
2376 msgstr "Odśwież ekran"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2380 msgid "&Update"
2381 msgstr "&Aktualizuj"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2384 msgid "Copy to Clip&board"
2385 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2388 msgid "&Go!"
2389 msgstr "&Wio!"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2392 msgid "Jump to the next warning message."
2393 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2396 msgid "Next &Warning"
2397 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2400 msgid "Jump to the next error message."
2401 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2404 msgid "Next &Error"
2405 msgstr "Następny &błąd"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2408 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2409 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2412 msgid "&Default Margins"
2413 msgstr "&Domyślne marginesy"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2416 msgid "&Top:"
2417 msgstr "&Górny:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2420 msgid "&Bottom:"
2421 msgstr "&Dolny:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2424 msgid "&Inner:"
2425 msgstr "&Wewnętrzny:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2428 msgid "O&uter:"
2429 msgstr "&Zewnętrzny:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2432 msgid "Head &sep:"
2433 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2436 msgid "Head &height:"
2437 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2440 msgid "&Foot skip:"
2441 msgstr "&Odstęp stopki:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2444 msgid "&Column Sep:"
2445 msgstr "Sep &Kolumn:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2448 msgid "Master Document Output"
2449 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2452 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2453 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2456 msgid "Include only &selected children"
2457 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2460 msgid ""
2461 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2462 "compilation)"
2463 msgstr ""
2464 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2465 "kompilację)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2468 msgid "&Maintain counters and references"
2469 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2470
2471 # output zawsze sprawia problem
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2473 msgid "Include all subdocuments in the output"
2474 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2477 msgid "&Include all children"
2478 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2484 msgid "Number of rows"
2485 msgstr "Liczba wierszy"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2489 msgid "&Rows:"
2490 msgstr "&Wierszy:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2496 msgid "Number of columns"
2497 msgstr "Liczba kolumn"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2501 msgid "&Columns:"
2502 msgstr "&Kolumn:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2505 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2506 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2509 msgid "Vertical alignment"
2510 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2513 msgid "&Vertical:"
2514 msgstr "&Pionowe:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2517 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2518 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2521 msgid "&Horizontal:"
2522 msgstr "P&oziome:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2525 msgid "Decoration"
2526 msgstr "Ozdobnik"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2529 msgid "&Type:"
2530 msgstr "&Typ:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2533 msgid "decoration type / matrix border"
2534 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2537 msgid "[x]"
2538 msgstr "[x]"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2541 msgid "(x)"
2542 msgstr "(x)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2545 msgid "{x}"
2546 msgstr "{x}"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2549 msgid "|x|"
2550 msgstr "|x|"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2553 msgid "||x||"
2554 msgstr "||x||"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2557 msgid "A&vailable:"
2558 msgstr "&Dostępne:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2563 msgid "A&dd"
2564 msgstr "&Dodaj"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2567 msgid "De&lete"
2568 msgstr "&Usuń"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2571 msgid "S&elected:"
2572 msgstr "Wybran&e:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Nomenclature"
2577 msgstr "Nomenklatura"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2580 msgid "Sort &as:"
2581 msgstr "Sortuj j&ako:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2584 msgid "&Description:"
2585 msgstr "&Opis:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2588 msgid "&Symbol:"
2589 msgstr "&Symbol:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2592 msgid "Type"
2593 msgstr "Typ"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2596 msgid "LyX internal only"
2597 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2600 msgid "LyX &Note"
2601 msgstr "&Notka LyX'a"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2604 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2605 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2608 msgid "&Comment"
2609 msgstr "&Komentarz"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2612 msgid "Print as grey text"
2613 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2616 msgid "&Greyed out"
2617 msgstr "&Wyszarzenie"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2620 msgid "&List in Table of Contents"
2621 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2624 msgid "&Numbering"
2625 msgstr "&Numeracja"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2628 msgid "Output Format"
2629 msgstr "Format Wynikowy"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2632 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2633 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2637 msgid "De&fault Output Format:"
2638 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2641 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2642 msgstr ""
2643 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2644 "SyncTeX)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2647 msgid "S&ynchronize with Output"
2648 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2651 #, fuzzy
2652 msgid "C&ustom Macro:"
2653 msgstr "Nr Klienta:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2658 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2661 msgid "XHTML Output Options"
2662 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2665 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2666 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2669 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2670 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Math output:"
2675 msgstr "Wyjście rezultatów"
2676
2677 # "Output" można zmienić na publikację.
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2679 msgid "Format to use for math output."
2680 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2683 msgid "MathML"
2684 msgstr "MathML"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2687 msgid "HTML"
2688 msgstr "HTML"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2691 msgid "Images"
2692 msgstr "Obrazki"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2695 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2696 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2698 msgid "LaTeX"
2699 msgstr "LaTeX"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Math &image scaling:"
2704 msgstr "Odstępy matematyczne"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2707 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2708 msgstr ""
2709 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Write CSS to File"
2714 msgstr "Drukuj do pliku"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2717 msgid "&Use hyperref support"
2718 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2721 msgid "&General"
2722 msgstr "O&gólny"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2725 msgid "Header Information"
2726 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2729 msgid "&Title:"
2730 msgstr "&Tytuł:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2733 msgid "&Author:"
2734 msgstr "&Autor:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2737 msgid "&Subject:"
2738 msgstr "Te&mat:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2741 msgid "&Keywords:"
2742 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2745 msgid ""
2746 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2747 msgstr ""
2748 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2749 "środowiska w dokumencie"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2752 msgid "Automatically fi&ll header"
2753 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2756 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2757 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2760 msgid "Load in &fullscreen mode"
2761 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2764 msgid "H&yperlinks"
2765 msgstr "H&iperłącza"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2768 msgid "Allows link text to break across lines."
2769 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2772 msgid "B&reak links over lines"
2773 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2776 msgid "No &frames around links"
2777 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2780 msgid "C&olor links"
2781 msgstr "K&olorowe łącza"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2784 msgid "Bibliographical backreferences"
2785 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2788 msgid "B&ackreferences:"
2789 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2792 msgid "&Bookmarks"
2793 msgstr "&Zakładki"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2796 msgid "G&enerate Bookmarks"
2797 msgstr "G&eneruj zakładki"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2800 msgid "&Numbered bookmarks"
2801 msgstr "&Numerowane zakładki"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2804 msgid "&Open bookmarks"
2805 msgstr "&Otwarte zakładki"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2808 msgid "Number of levels"
2809 msgstr "Liczba poziomów"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2812 msgid "Additional o&ptions"
2813 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2816 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2817 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2820 msgid "Paper Format"
2821 msgstr "Format papieru"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2826 msgid "&Format:"
2827 msgstr "&Format:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2830 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2831 msgstr ""
2832 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2833 "\"Własne\""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2836 msgid "&Orientation:"
2837 msgstr "&Orientacja"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2840 msgid "&Portrait"
2841 msgstr "&Pionowo"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2844 msgid "&Landscape"
2845 msgstr "P&oziomo"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2849 msgid "Page Layout"
2850 msgstr "Układ strony"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2853 msgid "Headings &style:"
2854 msgstr "&Styl nagłówków:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2857 msgid "Style used for the page header and footer"
2858 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2861 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2862 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2865 msgid "&Two-sided document"
2866 msgstr "Dokument &dwustronny"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2869 msgid "Label Width"
2870 msgstr "Szerokość etykiety"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2874 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2875 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2878 msgid "Lo&ngest label"
2879 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2882 msgid "Line &spacing"
2883 msgstr "&Interlinia"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2887 msgid "Single"
2888 msgstr "Pojedyncza"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2891 msgid "1.5"
2892 msgstr "1.5"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2896 msgid "Double"
2897 msgstr "Podwójna"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2904 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2911 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2912 msgid "Custom"
2913 msgstr "Własna"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2916 msgid "&Indent Paragraph"
2917 msgstr "&Wcięty akapit"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2920 msgid "&Justified"
2921 msgstr "W&yrównane do obu"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2924 msgid "&Left"
2925 msgstr "Do &lewej"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2928 msgid "C&enter"
2929 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2932 msgid "Ri&ght"
2933 msgstr "Do prawe&j"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2936 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2937 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2940 msgid "Paragraph's &Default"
2941 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2944 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2945 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2948 msgid "&Phantom"
2949 msgstr "&Fantom"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2952 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2953 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2956 msgid "&Horizontal Phantom"
2957 msgstr "Po&ziomy fantom"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2960 msgid "Vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2964 msgid "&Vertical Phantom"
2965 msgstr "Pio&nowy fantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2968 msgid "A&lter..."
2969 msgstr "Za&miana..."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2972 msgid "&Use system colors"
2973 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2976 msgid "In Math"
2977 msgstr "W matematyce"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2980 msgid ""
2981 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2982 "delay."
2983 msgstr ""
2984 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2985 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2988 msgid "Automatic in&line completion"
2989 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2992 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2993 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2996 msgid "Automatic p&opup"
2997 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3000 msgid "Autoco&rrection"
3001 msgstr "Autoko&rekta"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3004 msgid "In Text"
3005 msgstr "W tekście"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3008 msgid ""
3009 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3010 "delay."
3011 msgstr ""
3012 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3013 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3016 msgid "Automatic &inline completion"
3017 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3020 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3021 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3024 msgid "Automatic &popup"
3025 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3028 msgid ""
3029 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3030 "mode."
3031 msgstr ""
3032 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3033 "trybie tekstu."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3036 msgid "Cursor i&ndicator"
3037 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3040 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3041 msgid "General"
3042 msgstr "Ogólny"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3045 msgid ""
3046 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3047 "if it is available."
3048 msgstr ""
3049 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3050 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3062 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3065 msgid "s popup d&elay"
3066 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3069 msgid "."
3070 msgstr "."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3073 msgid "Minimum word length for completion"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3077 msgid ""
3078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3079 "It will be shown right away."
3080 msgstr ""
3081 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3082 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3083 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3084 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3087 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3088 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3091 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3092 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3095 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3096 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3099 msgid "C&onverter:"
3100 msgstr "K&onwerter:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3103 msgid "E&xtra flag:"
3104 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3107 msgid "&From format:"
3108 msgstr "Z &format:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3111 msgid "&To format:"
3112 msgstr "Do forma&tu:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3116 msgid "&Modify"
3117 msgstr "&Zmień"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3122 msgid "Remo&ve"
3123 msgstr "&Usuń"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3126 msgid "Converter Defi&nitions"
3127 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3130 msgid "Converter File Cache"
3131 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3134 msgid "&Enabled"
3135 msgstr "Włączon&e"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 msgid "Display &Graphics"
3143 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3146 msgid "Instant &Preview:"
3147 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3151 msgid "Off"
3152 msgstr "Wyłącz"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3155 msgid "No math"
3156 msgstr "Bez matematyki"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3159 msgid "On"
3160 msgstr "Włącz"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3163 msgid "Preview Si&ze:"
3164 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3167 msgid "Factor for the preview size"
3168 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3171 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3172 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3175 msgid "&Mark end of paragraphs"
3176 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3179 msgid "Editing"
3180 msgstr "Edycja"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3183 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3184 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3187 msgid ""
3188 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3189 "width used when set to 0."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3193 msgid "Cursor width (&pixels):"
3194 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3197 msgid "Scroll &below end of document"
3198 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3201 msgid "Sort &environments alphabetically"
3202 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3205 msgid "&Group environments by their category"
3206 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3209 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3210 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3213 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3214 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3217 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3218 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3221 msgid "Skip trailing non-word characters"
3222 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3225 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3226 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3229 msgid "Fullscreen"
3230 msgstr "Pełny ekran"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3233 msgid "&Hide toolbars"
3234 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3237 msgid "Hide scr&ollbar"
3238 msgstr "&Ukryj suwaki"
3239
3240 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3242 msgid "Hide &tabbar"
3243 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3246 msgid "Hide &menubar"
3247 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3250 msgid "&Limit text width"
3251 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3254 msgid "Screen used (&pixels):"
3255 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3258 msgid "&New..."
3259 msgstr "&Nowy..."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3262 msgid "Re&move"
3263 msgstr "U&suń"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3266 msgid "&Document format"
3267 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3270 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3274 msgid "Sho&w in export menu"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3278 msgid "Vector &graphics format"
3279 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3282 msgid "S&hort Name:"
3283 msgstr "&Krótka nazwa:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3286 #, fuzzy
3287 msgid "E&xtensions:"
3288 msgstr "&Rozszerzenie:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3291 msgid "&MIME:"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3295 msgid "Shortc&ut:"
3296 msgstr "Skró&t:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3299 msgid "&Viewer:"
3300 msgstr "&Przeglądarka:"
3301
3302 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3304 msgid "Co&pier:"
3305 msgstr "Ko&pista:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3308 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3309 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3312 msgid "Default Format"
3313 msgstr "Domyślny format"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3316 msgid "Ed&itor:"
3317 msgstr "Ed&ytor:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3320 msgid "&E-mail:"
3321 msgstr "&E-mail:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3324 msgid "Your name"
3325 msgstr "Twoja nazwa"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3328 msgid "Your E-mail address"
3329 msgstr "Twój adres e-mail"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3332 msgid "Keyboard"
3333 msgstr "Klawiatura"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3336 msgid "Use &keyboard map"
3337 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3340 msgid "&First:"
3341 msgstr "&Pierwsza:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3345 msgid "Br&owse..."
3346 msgstr "&Przeglądaj..."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3349 msgid "S&econd:"
3350 msgstr "&Druga:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3353 msgid ""
3354 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3355 "time LyX is launched."
3356 msgstr ""
3357 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3358 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3361 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3362 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3365 msgid "Mouse"
3366 msgstr "Myszka"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3369 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3370 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3373 msgid ""
3374 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3375 "speed it up, low values slow it down."
3376 msgstr ""
3377 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3378 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3381 msgid "Scroll wheel zoom"
3382 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3385 msgid "Enable"
3386 msgstr "Włączone"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3389 msgid "Ctrl"
3390 msgstr "Ctrl"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3393 msgid "Shift"
3394 msgstr "Shift"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3397 msgid "Alt"
3398 msgstr "Alt"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3401 msgid "User &interface language:"
3402 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3405 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3406 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Language &package:"
3411 msgstr "Pakiet &językowy:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3415 msgid "Automatic"
3416 msgstr "Automatyczny"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3420 msgid "Always Babel"
3421 msgstr "Zawsze Babel"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3425 msgid "None[[language package]]"
3426 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3429 msgid "Command s&tart:"
3430 msgstr ""
3431 "Polecenie\n"
3432 "&zmiany języka:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3435 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3436 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3439 msgid "Command e&nd:"
3440 msgstr ""
3441 "Polecenie &powrotu\n"
3442 "po zmianie języka:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3445 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3446 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Default Decimal &Separator:"
3451 msgstr "Separacja"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Default length &unit:"
3456 msgstr "&Domyślny język:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3459 msgid ""
3460 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3461 "the language package)"
3462 msgstr ""
3463 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3464 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3467 msgid "Set languages &globally"
3468 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3471 msgid ""
3472 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3473 "command"
3474 msgstr ""
3475 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3476 "przełączania języka"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3479 msgid "Auto &begin"
3480 msgstr "Włącz na &początku"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3483 msgid ""
3484 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3485 "switch command"
3486 msgstr ""
3487 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3488 "przełączania języka"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3491 msgid "Auto &end"
3492 msgstr "Włącz na &końcu"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3495 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3496 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3499 msgid "Mark &foreign languages"
3500 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3503 msgid "Right-to-left language support"
3504 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3507 msgid ""
3508 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3509 msgstr ""
3510 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Enable &RTL support"
3515 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3518 msgid "Cursor movement:"
3519 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3522 msgid "&Logical"
3523 msgstr "&Logiczne"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3526 msgid "&Visual"
3527 msgstr "&Wizualne"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3530 msgid ""
3531 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3532 msgstr ""
3533 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3534 "zastosowane (przez fontenc)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3537 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3538 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3541 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3542 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3545 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3546 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3549 msgid "BibTeX command and options"
3550 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3554 msgid "Processor for &Japanese:"
3555 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3558 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3559 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3562 msgid "Pr&ocessor:"
3563 msgstr "Pr&ocesor:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3567 msgid "Op&tions:"
3568 msgstr "Op&cje:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3571 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3572 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3575 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3576 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3579 msgid "&Nomenclature command:"
3580 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3583 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3584 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3587 msgid "Chec&kTeX command:"
3588 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3591 msgid "CheckTeX start options and flags"
3592 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3595 msgid ""
3596 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3597 "files.\n"
3598 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3599 "configure time.\n"
3600 "Warning: Your changes here will not be saved."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3604 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3605 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3608 msgid "Set class options to default on class change"
3609 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3612 msgid "R&eset class options when document class changes"
3613 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3616 msgid "Output &line length:"
3617 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3620 msgid ""
3621 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3622 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3623 "paragraphs are separated by a blank line."
3624 msgstr ""
3625 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3626 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3627 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3630 msgid "&Date format:"
3631 msgstr "&Format daty:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3634 msgid "Date format for strftime output"
3635 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3638 msgid "&Overwrite on export:"
3639 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3642 msgid "Ask permission"
3643 msgstr "Pytaj o zgodę"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3646 msgid "Main file only"
3647 msgstr "Tylko główny plik"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3650 msgid "All files"
3651 msgstr "Wszystkie pliki"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3654 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3655 msgstr ""
3656 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3659 msgid "Forward search"
3660 msgstr "Szukanie w przód"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3663 msgid "DV&I command:"
3664 msgstr "Polecenie DV&I:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3667 msgid "&PDF command:"
3668 msgstr "Polecenie &PDF:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3671 msgid "&PATH prefix:"
3672 msgstr "&Prefiks PATH:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3675 #, fuzzy
3676 msgid ""
3677 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3678 "variable.\n"
3679 "Use the OS native format."
3680 msgstr ""
3681 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3682 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3685 #, fuzzy
3686 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3687 msgstr "&Prefiks PATH:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3690 #, fuzzy
3691 msgid ""
3692 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3693 "environment variable.\n"
3694 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3695 msgstr ""
3696 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3697 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3707 msgid "Browse..."
3708 msgstr "Przeglądaj..."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3711 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3712 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3715 msgid "&Temporary directory:"
3716 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3719 msgid "Ly&XServer pipe:"
3720 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3723 msgid "&Backup directory:"
3724 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3727 msgid "&Example files:"
3728 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3731 msgid "&Document templates:"
3732 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3735 msgid "&Working directory:"
3736 msgstr "&Katalog roboczy:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3739 msgid "H&unspell dictionaries:"
3740 msgstr "Słowniki H&unspell:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3743 msgid "Printer Command Options"
3744 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3747 msgid "Extension to be used when printing to file."
3748 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3751 msgid "File ex&tension:"
3752 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3755 msgid "Option used to print to a file."
3756 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3759 msgid "Print to &file:"
3760 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3763 msgid "Option used to print to non-default printer."
3764 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3767 msgid "Set &printer:"
3768 msgstr "Wybór dru&karki:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3771 msgid "Option used with spool command to set printer."
3772 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3775 msgid "Spool &printer:"
3776 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3779 msgid ""
3780 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3781 "to print."
3782 msgstr ""
3783 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3784 "drukowany."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3787 msgid "Spool co&mmand:"
3788 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3791 msgid "Option used to reverse page order."
3792 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3795 msgid "Re&verse pages:"
3796 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3799 msgid "Lan&dscape:"
3800 msgstr "&Poziomo:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3803 msgid "&Number of copies:"
3804 msgstr "Ilość &kopii:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3807 msgid "Option used to set number of copies."
3808 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3811 msgid "Option used to print a range of pages."
3812 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3815 msgid "Co&llated:"
3816 msgstr "P&ołączone:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3819 msgid "Pa&ge range:"
3820 msgstr "&Zakres stron:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3823 msgid "Option used to collate multiple copies."
3824 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3827 msgid "&Odd pages:"
3828 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3831 msgid "&Even pages:"
3832 msgstr "Strony &parzyste:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3835 msgid "Paper t&ype:"
3836 msgstr "&Typ papieru:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3839 msgid "Paper si&ze:"
3840 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3843 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3844 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3847 msgid "E&xtra options:"
3848 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3851 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3852 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3855 msgid ""
3856 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3857 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3858 "printers."
3859 msgstr ""
3860 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3861 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3862 "drukarek."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3865 msgid "Adapt &output to printer"
3866 msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3869 msgid "Name of the default printer"
3870 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3873 msgid "Default &printer:"
3874 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3877 msgid "Printer co&mmand:"
3878 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3881 msgid "Sans Seri&f:"
3882 msgstr "Bezszery&fowa:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3885 msgid "T&ypewriter:"
3886 msgstr "&Maszynowa:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3889 msgid "R&oman:"
3890 msgstr "Szeryf&owa:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3893 msgid "&Zoom %:"
3894 msgstr "&Powiększenie %:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3897 msgid "Font Sizes"
3898 msgstr "Wielkość czcionki"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3901 msgid "&Large:"
3902 msgstr "&Duży:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3905 msgid "&Larger:"
3906 msgstr "&Większy:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3909 msgid "&Largest:"
3910 msgstr "&Największy:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3913 msgid "&Huge:"
3914 msgstr "&Ogromny:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3917 msgid "&Hugest:"
3918 msgstr "&Gigantyczny:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3921 msgid "S&mallest:"
3922 msgstr "Naj&mniejszy:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3925 msgid "S&maller:"
3926 msgstr "&Mniejszy:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3929 msgid "S&mall:"
3930 msgstr "&Mały:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3933 msgid "&Normal:"
3934 msgstr "&Normalny:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3937 msgid "&Tiny:"
3938 msgstr "Mi&kroskopijny:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3941 msgid ""
3942 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3943 "of fonts"
3944 msgstr ""
3945 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3946 "czcionek widocznych na ekranie"
3947
3948 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3950 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3951 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3954 msgid "&New"
3955 msgstr "&Nowy"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3958 msgid "&Bind file:"
3959 msgstr "Plik &skrótów:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3963 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3966 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3967 msgstr ""
3968 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3971 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3972 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3975 msgid "&Spellchecker engine:"
3976 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3979 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3980 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3983 msgid "Accept compound &words"
3984 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3987 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3988 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3991 msgid "S&pellcheck continuously"
3992 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3995 #, fuzzy
3996 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3997 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4000 msgid "&Escape characters:"
4001 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4004 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4005 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4008 msgid "Al&ternative language:"
4009 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4012 msgid "&User interface file:"
4013 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4016 #, fuzzy
4017 msgid "&Icon Set:"
4018 msgstr "&Kolumn:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4021 msgid ""
4022 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4023 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4027 msgid "Automatic help"
4028 msgstr "Automatyczna pomoc"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4031 #, fuzzy
4032 msgid ""
4033 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4034 "the main work area of an edited document"
4035 msgstr ""
4036 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4037 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4040 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4041 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4044 msgid "Session"
4045 msgstr "Sesja"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4048 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4049 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4052 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4053 msgstr ""
4054 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
4055 "zamknięcia pliku"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4058 msgid "Restore cursor &positions"
4059 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4062 msgid "&Load opened files from last session"
4063 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4066 #, fuzzy
4067 msgid "&Clear all session information"
4068 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4071 msgid "Documents"
4072 msgstr "Dokumenty"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4075 msgid "Backup original documents when saving"
4076 msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4079 msgid "&Backup documents, every"
4080 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4083 msgid "minutes"
4084 msgstr "minut"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4087 msgid "&Save documents compressed by default"
4088 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4091 msgid "&Maximum last files:"
4092 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4095 msgid "&Open documents in tabs"
4096 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4099 msgid ""
4100 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4101 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4105 #, fuzzy
4106 msgid "S&ingle instance"
4107 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4110 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4111 msgstr ""
4112 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4113 "lewej."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4116 msgid "&Single close-tab button"
4117 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4121 msgid "&Save"
4122 msgstr "&Zapisz"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4125 msgid "Nomenclature settings"
4126 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4130 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4131 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4134 msgid "&List Indentation:"
4135 msgstr "Wcięcie &listy:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4138 msgid "Custom &Width:"
4139 msgstr "&Własna szerokość:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4144 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4147 msgid "Pages"
4148 msgstr "Strony"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4151 msgid "Page number to print from"
4152 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4155 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4156 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4159 msgid "Page number to print to"
4160 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4163 msgid "Print all pages"
4164 msgstr "Drukuj wszystko"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4167 msgid "Fro&m"
4168 msgstr "&Od"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4172 msgid "&All"
4173 msgstr "&Wszystko"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4176 msgid "Print &odd-numbered pages"
4177 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4180 msgid "Print &even-numbered pages"
4181 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4184 msgid "Print in reverse order"
4185 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4188 msgid "Re&verse order"
4189 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4192 msgid "Copie&s"
4193 msgstr "&Kopie"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4196 msgid "Number of copies"
4197 msgstr "Liczba kopii"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4200 msgid "Collate copies"
4201 msgstr "Sortuj kopie"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4204 msgid "&Collate"
4205 msgstr "&Sortuj"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4208 msgid "&Print"
4209 msgstr "&Drukuj"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4212 msgid "Print Destination"
4213 msgstr "Przeznaczenie"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4216 msgid "Send output to the printer"
4217 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4220 msgid "P&rinter:"
4221 msgstr "D&rukarka:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4224 msgid "Send output to the given printer"
4225 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4228 msgid "Send output to a file"
4229 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4232 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4233 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4236 msgid "&Subindex"
4237 msgstr "&Podindex"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4240 msgid "A&vailable indexes:"
4241 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4244 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4245 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4249 msgid "Output"
4250 msgstr "Wyjście"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4253 msgid "Settings"
4254 msgstr "Ustawienia"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4257 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4258 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4261 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4262 msgstr ""
4263 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4266 msgid "&Clear automatically"
4267 msgstr "&Czyść automatycznie"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4270 msgid "Debug messages"
4271 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4274 msgid "Display no debug messages"
4275 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4278 msgid "&None"
4279 msgstr "Żad&ne"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4282 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4283 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4286 msgid "S&elected"
4287 msgstr "Wybran&e"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4290 msgid "Display all debug messages"
4291 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4294 msgid "Display statusbar messages?"
4295 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4298 msgid "&Statusbar messages"
4299 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4302 msgid "La&bels in:"
4303 msgstr "Etykiety &w:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4306 #, fuzzy
4307 msgid "&References"
4308 msgstr "Odnośniki"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4311 msgid "Fil&ter:"
4312 msgstr "Fil&tr:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4315 msgid "Enter string to filter the label list"
4316 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4319 msgid "Filter case-sensitively"
4320 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4323 msgid "Case-sensiti&ve"
4324 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4327 msgid ""
4328 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4329 "sensitive option is checked)"
4330 msgstr ""
4331 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4332 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4335 msgid "&Sort"
4336 msgstr "&Sortuj"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4339 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4340 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4343 msgid "Cas&e-sensitive"
4344 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4347 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4348 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4351 msgid "Grou&p"
4352 msgstr "Gru&pa"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4355 msgid "&Go to Label"
4356 msgstr "Idź do &etykiety"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4359 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4360 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4363 msgid "<reference>"
4364 msgstr "<odnośnik>"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4367 msgid "(<reference>)"
4368 msgstr "(<odnośnik>)"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4371 msgid "<page>"
4372 msgstr "<strona>"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4375 msgid "on page <page>"
4376 msgstr "na stronie <strona>"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4379 msgid "<reference> on page <page>"
4380 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4383 msgid "Formatted reference"
4384 msgstr "Formatowane odnośniki"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Textual reference"
4389 msgstr "wszystkie odnośniki"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4392 msgid "Update the label list"
4393 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4398 msgstr "&Wielkość liter"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4401 msgid "Match w&hole words only"
4402 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4405 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4406 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4409 msgid "&Export formats:"
4410 msgstr "&Formaty eksportu:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4413 #, fuzzy
4414 msgid "&Send exported file to command:"
4415 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4418 msgid "Edit shortcut"
4419 msgstr "Edytuj skrót"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4422 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4423 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4426 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4427 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4430 msgid "&Delete Key"
4431 msgstr "&Usuń klawisz"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4434 msgid "Clear current shortcut"
4435 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4439 msgid "C&lear"
4440 msgstr "&Wyczyść"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4443 msgid "&Shortcut:"
4444 msgstr "&Skrót:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4447 msgid "&Function:"
4448 msgstr "&Funkcja:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4451 msgid ""
4452 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4453 "the 'Clear' button"
4454 msgstr ""
4455 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4456 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Spell Checker"
4464 msgstr "Pisownia"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4467 msgid ""
4468 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4469 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4472 msgid "Unknown word:"
4473 msgstr "Nieznane słowo:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4476 msgid "Current word"
4477 msgstr "Bieżące słowo"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4480 msgid "&Find Next"
4481 msgstr "Znajdź &następne"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4484 msgid "Re&placement:"
4485 msgstr "Zastą&pienie:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4488 msgid "Replace with selected word"
4489 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4492 msgid "Replace word with current choice"
4493 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4496 msgid "S&uggestions:"
4497 msgstr "&Propozycje:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4500 msgid "Ignore this word"
4501 msgstr "Ignoruj słowo"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4504 msgid "&Ignore"
4505 msgstr "&Ignoruj"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4508 msgid "Ignore this word throughout this session"
4509 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4512 msgid "I&gnore All"
4513 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4516 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4517 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4520 msgid ""
4521 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4522 "full range."
4523 msgstr ""
4524 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4525 "zakresu."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4528 msgid "Ca&tegory:"
4529 msgstr "Ka&tegoria:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4532 msgid "Select this to display all available characters at once"
4533 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4536 msgid "&Display all"
4537 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4540 msgid "&Table Settings"
4541 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4544 msgid "Column settings"
4545 msgstr "Ustawienia kolumny"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4548 msgid "&Horizontal alignment:"
4549 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4552 msgid "Horizontal alignment in column"
4553 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4556 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4557 msgid "Justified"
4558 msgstr "Wyrównane"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4561 #, fuzzy
4562 msgid "At Decimal Separator"
4563 msgstr "Separacja"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4566 #, fuzzy
4567 msgid "&Decimal separator:"
4568 msgstr "znak specjalny"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4571 msgid "Fixed width of the column"
4572 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4575 msgid "&Vertical alignment in row:"
4576 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4579 msgid ""
4580 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4581 "the row."
4582 msgstr ""
4583 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4584 "wiersza."
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4587 msgid "Merge cells of different columns"
4588 msgstr ""
4589 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4590 "wiersza."
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4593 msgid "&Multicolumn"
4594 msgstr "&Wielokolumnowa"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4597 msgid "Row setting"
4598 msgstr "Ustawienia wiersza"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4601 msgid "Merge cells of different rows"
4602 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4605 msgid "M&ultirow"
4606 msgstr "Wiel&owierszowa"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4609 #, fuzzy
4610 msgid "&Vertical Offset:"
4611 msgstr "&Odstęp pionowy"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Optional vertical offset"
4616 msgstr "&Odstęp pionowy"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4619 msgid "Cell setting"
4620 msgstr "Ustawienia komórki"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4623 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4624 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4627 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4628 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4631 msgid "LaTe&X argument:"
4632 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4635 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4636 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4639 msgid "Table-wide settings"
4640 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Table w&idth:"
4645 msgstr "przypis"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4648 msgid "Verti&cal alignment:"
4649 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4652 msgid "Vertical alignment of the table"
4653 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4656 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4657 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4660 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4661 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4664 msgid "&Borders"
4665 msgstr "&Ramki"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4668 msgid "Set Borders"
4669 msgstr "Ustal ramki"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4672 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4676 msgid "All Borders"
4677 msgstr "Wszystkie ramki"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4680 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4684 msgid "&Set"
4685 msgstr "&Ustaw"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4688 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4689 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4692 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4693 msgstr ""
4694 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4697 msgid "Fo&rmal"
4698 msgstr "Fo&rmalny"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4701 msgid "Use default (grid-like) border style"
4702 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4705 msgid "De&fault"
4706 msgstr "&Domyślny"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4709 msgid "Additional Space"
4710 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4713 msgid "T&op of row:"
4714 msgstr "N&ad wierszem:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4717 msgid "Botto&m of row:"
4718 msgstr "U &dołu strony:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4721 msgid "Bet&ween rows:"
4722 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4725 msgid "&Longtable"
4726 msgstr "&Długa tabela"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4729 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4730 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4733 msgid "&Use long table"
4734 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4737 msgid "Row settings"
4738 msgstr "Ustawienia wiersza"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4741 msgid "Status"
4742 msgstr "Status"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4745 msgid "Border above"
4746 msgstr "Ramka górna"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4749 msgid "Border below"
4750 msgstr "Ramka dolna"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4753 msgid "Contents"
4754 msgstr "Zawartość"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4757 msgid "Header:"
4758 msgstr "Nagłówek:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4761 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4762 msgstr ""
4763 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4771 msgid "on"
4772 msgstr "Włącz"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4782 msgid "double"
4783 msgstr "Podwójna"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4786 msgid "First header:"
4787 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4790 msgid "This row is the header of the first page"
4791 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4794 msgid "Don't output the first header"
4795 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4799 msgid "is empty"
4800 msgstr "Pusty"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4803 msgid "Footer:"
4804 msgstr "Stopka:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4808 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4811 msgid "Last footer:"
4812 msgstr "Ostatnia stopka:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4815 msgid "This row is the footer of the last page"
4816 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4819 msgid "Don't output the last footer"
4820 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4823 msgid "Caption:"
4824 msgstr "Podpis:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4827 msgid "Set a page break on the current row"
4828 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4831 msgid "Page &break on current row"
4832 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4835 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4836 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4839 msgid "Longtable alignment"
4840 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4843 msgid "Current cell:"
4844 msgstr "Bieżąca komórka:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4847 msgid "Current row position"
4848 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4851 msgid "Current column position"
4852 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4855 msgid "Close this dialog"
4856 msgstr "Zamyka okno"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4859 msgid "Rebuild the file lists"
4860 msgstr "Odświeża listę plików"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4863 msgid ""
4864 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4865 msgstr ""
4866 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4867 "ze ścieżką"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4870 msgid "&View"
4871 msgstr "Pod&gląd"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4874 msgid "Selected classes or styles"
4875 msgstr "Wybór klas lub styli"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4878 msgid "LaTeX classes"
4879 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4882 msgid "LaTeX styles"
4883 msgstr "Style LaTeX-a"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4886 msgid "BibTeX styles"
4887 msgstr "Style BibTeX-a"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4890 #, fuzzy
4891 msgid "BibTeX databases"
4892 msgstr "Baza danych BibTeX"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4895 msgid "Toggles view of the file list"
4896 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4899 msgid "Show &path"
4900 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4903 msgid "Separate paragraphs with"
4904 msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4907 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4908 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4911 msgid "&Indentation:"
4912 msgstr "&Wcięcie:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4915 msgid "Size of the indentation"
4916 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4919 #, fuzzy
4920 msgid "&Vertical space:"
4921 msgstr "&Odstęp pionowy"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4924 msgid "Size of the vertical space"
4925 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4928 msgid "Spacing"
4929 msgstr "Odstępy"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4932 msgid "&Line spacing:"
4933 msgstr "&Interlinia:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4936 msgid "Spacing type"
4937 msgstr "Typy odstępów"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4940 msgid "Number of lines"
4941 msgstr "Liczba wierszy"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4944 msgid "Format text into two columns"
4945 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4948 msgid "Two-&column document"
4949 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4952 msgid ""
4953 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4954 "justified in the output)"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4958 msgid "Use &justification in LyX work area"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4962 msgid "Language of the thesaurus"
4963 msgstr "Język tezaurusa"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4966 msgid "Index entry"
4967 msgstr "Hasło indeksu"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4970 msgid "&Keyword:"
4971 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4974 msgid "Word to look up"
4975 msgstr "Słowo do znalezienia"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4978 msgid "L&ookup"
4979 msgstr "&Odnajdź"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4983 msgid "The selected entry"
4984 msgstr "Wybrany wpis"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4987 msgid "&Selection:"
4988 msgstr "&Wybór:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4991 msgid "Replace the entry with the selection"
4992 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4995 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4996 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4999 msgid "Filter:"
5000 msgstr "Filtr:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5003 msgid "Enter string to filter contents"
5004 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5007 msgid ""
5008 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5009 "tables, and others)"
5010 msgstr ""
5011 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5012 "dostępne"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5015 msgid "Update navigation tree"
5016 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5021 msgid "..."
5022 msgstr "..."
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5025 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5026 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5029 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5030 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5033 msgid "Move selected item down by one"
5034 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5037 msgid "Move selected item up by one"
5038 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5041 msgid "Sort"
5042 msgstr "Sortuj"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5045 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5046 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5049 msgid "Keep"
5050 msgstr "Urzymuj"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5053 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5054 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5057 msgid "LyX: Enter text"
5058 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5061 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5062 msgstr ""
5063 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5066 msgid "&Do not show this warning again!"
5067 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5070 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5071 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5074 msgid "DefSkip"
5075 msgstr "Domyślny odstęp"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5078 msgid "SmallSkip"
5079 msgstr "Mały odstęp"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5082 msgid "MedSkip"
5083 msgstr "Średni odstęp"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5086 msgid "BigSkip"
5087 msgstr "Duży odstęp"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5090 msgid "VFill"
5091 msgstr "VFill"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5094 msgid "F&ormat:"
5095 msgstr "&Format:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Select the output format"
5100 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Current Paragraph"
5105 msgstr "Aktualny akapit"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Complete Source"
5110 msgstr "Kompletne źródło"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5113 msgid "Preamble Only"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Body Only"
5119 msgstr "Tylko"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5122 msgid "Automatic update"
5123 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5126 msgid "Unit of width value"
5127 msgstr "Jednostka szerokości"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5130 msgid "number of needed lines"
5131 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5134 msgid "use number of lines"
5135 msgstr "użyj liczby wierszy"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5138 msgid "&Line span:"
5139 msgstr "Prześwit &linii:"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5142 msgid "Outer (default)"
5143 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5146 msgid "Inner"
5147 msgstr "Wewnątrz"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5150 msgid "use overhang"
5151 msgstr "użyj nawisu"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5154 msgid "Over&hang:"
5155 msgstr "Na&wis:"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5158 msgid "Overhang value"
5159 msgstr "Wartość nawisu"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5162 msgid "Unit of overhang value"
5163 msgstr "Jednostka nawisu"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5166 msgid "Check this to allow flexible placement"
5167 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5170 msgid "Allow &floating"
5171 msgstr "Umożliw pływanie"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5174 msgid "ShortTitle"
5175 msgstr "TytułSkrócony"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5180 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5181 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5182 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5185 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5188 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5189 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5190 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5202 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5204 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5205 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5206 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5209 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5210 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5213 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5217 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5218 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5219 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5220 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5221 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5222 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5223 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5224 msgid "FrontMatter"
5225 msgstr "ElementPoczątkowy"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5228 msgid "Publication Month"
5229 msgstr "Miesiąc publikacji"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5232 msgid "Publication Month:"
5233 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5236 msgid "Publication Year"
5237 msgstr "Rok publikacji"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Publication Year:"
5242 msgstr "Podwariant:"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5245 msgid "Publication Volume"
5246 msgstr "Tom publikacji"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5249 msgid "Publication Volume:"
5250 msgstr "Tom publikacji:"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5253 msgid "Publication Issue"
5254 msgstr "Wydanie publikacji"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5257 msgid "Publication Issue:"
5258 msgstr "Wydanie publikacji:"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5261 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5262 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5263 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5265 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5267 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5268 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5269 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5272 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5274 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5275 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5276 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5277 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5279 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5281 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5283 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5284 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5285 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5286 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5288 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5289 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5290 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5291 #: src/output_plaintext.cpp:138
5292 msgid "Abstract"
5293 msgstr "Streszczenie"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5296 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5297 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5298 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5299 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5310 msgid "Acknowledgement"
5311 msgstr "Podziękowanie"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5316 msgid "Acknowledgement."
5317 msgstr "Podziękowanie."
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5321 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5344 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5346 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5347 msgid "Theorem"
5348 msgstr "Twierdzenie"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5351 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5352 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5363 msgid "Algorithm"
5364 msgstr "Algorytm"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5377 msgid "Axiom"
5378 msgstr "Aksjomat"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5382 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5387 msgid "Case"
5388 msgstr "Przypadek"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Case \\thecase."
5393 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5396 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5398 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5413 msgid "Claim"
5414 msgstr "Stwierdzenie"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5427 msgid "Conclusion"
5428 msgstr "Konkluzja"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5441 msgid "Condition"
5442 msgstr "Warunek"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5461 msgid "Conjecture"
5462 msgstr "Hipoteza"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5482 msgid "Corollary"
5483 msgstr "Wniosek"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5496 msgid "Criterion"
5497 msgstr "Kryterium"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5501 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5516 msgid "Definition"
5517 msgstr "Definicja"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5526 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5536 msgid "Example"
5537 msgstr "Przykład"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5554 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5556 msgid "Exercise"
5557 msgstr "Ćwiczenie"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5560 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5567 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5577 msgid "Lemma"
5578 msgstr "Lemat"
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5581 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5592 msgid "Notation"
5593 msgstr "Notacja"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5609 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5610 msgid "Problem"
5611 msgstr "Problem"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5614 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5630 msgid "Proposition"
5631 msgstr "Propozycja"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5640 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5649 msgid "Remark"
5650 msgstr "Uwaga"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5656 msgid "Remark \\theremark."
5657 msgstr "Uwaga \\theremark."
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5664 msgid "Solution"
5665 msgstr "Rozwiązanie"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Solution \\thesolution."
5670 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5683 msgid "Summary"
5684 msgstr "Podsumowanie"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5687 msgid "Caption"
5688 msgstr "Podpis"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5691 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5695 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5697 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5700 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5701 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5702 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5703 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5704 msgid "MainText"
5705 msgstr "GłównyTekst"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Caption: "
5710 msgstr "Podpis:"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5714 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5717 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5720 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5721 msgid "Proof"
5722 msgstr "Dowód"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5726 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5728 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5730 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5731 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5736 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5739 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5740 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5741 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5744 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5746 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5747 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5749 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5750 msgid "Standard"
5751 msgstr "Standard"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5754 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5760 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5761 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5763 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5765 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5766 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5769 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5770 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5774 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5777 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5779 msgid "Title"
5780 msgstr "Tytuł"
5781
5782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5783 msgid "IEEE membership"
5784 msgstr "członkowstwo w IEEE"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5788 msgid "Lowercase"
5789 msgstr "Małe litery"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5792 msgid "lowercase"
5793 msgstr "małe litery"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5796 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5799 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5800 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5801 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5802 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5804 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5805 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5807 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5812 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5817 msgid "Author"
5818 msgstr "Autor"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5821 msgid "Special Paper Notice"
5822 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5825 msgid "After Title Text"
5826 msgstr "Tekst po tytule"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Page headings"
5831 msgstr "headings"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5835 msgid "MarkBoth"
5836 msgstr "ZaznaczOba"
5837
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Publication ID"
5841 msgstr "Wydawcy"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5844 msgid "Abstract---"
5845 msgstr "Streszczenie---"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5852 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5856 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5857 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5859 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5860 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5863 msgid "Keywords"
5864 msgstr "Słowa kluczowe"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5867 msgid "Index Terms---"
5868 msgstr "Hasło indeksu---"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5871 msgid "Appendices"
5872 msgstr "Dodatki"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5878 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5879 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5883 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5884 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5887 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5889 msgid "BackMatter"
5890 msgstr "Treść końcowa"
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5896 #: src/rowpainter.cpp:533
5897 msgid "Appendix"
5898 msgstr "Dodatek"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5901 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5903 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5904 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5908 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5910 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5911 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5912 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5914 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5915 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5916 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5917 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5918 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5920 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5922 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5923 msgid "Bibliography"
5924 msgstr "Bibliografia"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5930 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5933 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5938 msgid "References"
5939 msgstr "Odnośniki"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5942 msgid "Biography"
5943 msgstr "Biografia"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5946 msgid "Biography without photo"
5947 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5950 #, fuzzy
5951 msgid "BiographyNoPhoto"
5952 msgstr "Biografia"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5955 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5957 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5959 msgid "Proof."
5960 msgstr "Dowód."
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5965 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5966 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5972 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5973 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5977 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5979 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5980 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5982 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5983 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5984 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5987 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5988 msgid "Section"
5989 msgstr "Sekcja"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5992 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5994 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5995 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5996 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6000 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6003 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6005 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6006 msgid "Subsection"
6007 msgstr "Podsekcja"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6012 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6013 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6016 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6017 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6019 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6021 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6022 msgid "Subsubsection"
6023 msgstr "Podpodsekcja"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6029 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6030 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6031 msgid "Itemize"
6032 msgstr "Wypunktowanie"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6037 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6038 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6039 msgid "Enumerate"
6040 msgstr "Wyliczenie"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6044 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6045 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6047 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6048 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6050 msgid "Description"
6051 msgstr "Opis"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6056 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6060 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6061 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6063 msgid "List"
6064 msgstr "Lista"
6065
6066 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6069 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6070 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6072 msgid "Subtitle"
6073 msgstr "Podtytuł"
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6076 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6077 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6079 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6081 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6082 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6085 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6086 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6087 msgid "Address"
6088 msgstr "Adres"
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6091 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6092 msgid "Offprint"
6093 msgstr "Nadbitka"
6094
6095 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6096 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6097 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6098 msgid "Mail"
6099 msgstr "List"
6100
6101 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6105 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6106 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6109 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6110 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6111 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6115 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6116 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6117 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6118 #: lib/external_templates:348
6119 msgid "Date"
6120 msgstr "Data"
6121
6122 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6123 msgid "Offprint Requests to:"
6124 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6125
6126 #: lib/layouts/aa.layout:191
6127 msgid "Correspondence to:"
6128 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6129
6130 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6131 msgid "Acknowledgements."
6132 msgstr "Podziękowania."
6133
6134 #: lib/layouts/aa.layout:299
6135 msgid "institutemark"
6136 msgstr "znakinstytucji"
6137
6138 #: lib/layouts/aa.layout:303
6139 msgid "institute mark"
6140 msgstr "znak instytucji"
6141
6142 #: lib/layouts/aa.layout:367
6143 msgid "Key words."
6144 msgstr "Słowa kluczowe."
6145
6146 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6147 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6148 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6149 msgid "Institute"
6150 msgstr "Instytucja"
6151
6152 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6153 msgid "E-Mail"
6154 msgstr "E-mail"
6155
6156 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6160 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6161 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6166 msgid "Email"
6167 msgstr "E-mail"
6168
6169 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6170 msgid "email"
6171 msgstr "e-mail"
6172
6173 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6175 msgid "Thesaurus"
6176 msgstr "Słownik synonimów"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6179 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6180 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6182 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6183 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6184 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6185 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6187 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6188 msgid "Paragraph"
6189 msgstr "Akapit"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6193 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6196 msgid "Affiliation"
6197 msgstr "Afiliacja"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6200 msgid "And"
6201 msgstr "I"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6204 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6206 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6207 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6208 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6209 msgid "Acknowledgements"
6210 msgstr "Podziękowania"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6213 msgid "PlaceFigure"
6214 msgstr "UmieśćRysunek"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6217 msgid "PlaceTable"
6218 msgstr "UmieśćTabelę"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6221 msgid "TableComments"
6222 msgstr "KomentarzeTabel"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6225 msgid "TableRefs"
6226 msgstr "OdnośnikiTabel"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6229 msgid "MathLetters"
6230 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6233 msgid "NoteToEditor"
6234 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6237 msgid "Facility"
6238 msgstr "Urządzenie"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6241 msgid "Objectname"
6242 msgstr "Nazwa obiektu"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6245 msgid "Dataset"
6246 msgstr "Zbiór danych"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6249 msgid "Altaffilation"
6250 msgstr "Altafiliacja"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6253 msgid "Alternative affiliation:"
6254 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6257 msgid "altaffilmark"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6261 msgid "altaffiliation mark"
6262 msgstr "znak altafiliacji"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6265 msgid "Subject headings:"
6266 msgstr "Nagłówki tematu:"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6269 msgid "[Acknowledgements]"
6270 msgstr "[Podziękowania]"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6276 msgid "and"
6277 msgstr "i"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6280 msgid "Place Figure here:"
6281 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6284 msgid "Place Table here:"
6285 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6288 msgid "[Appendix]"
6289 msgstr "[Dodatek]"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6292 msgid "Note to Editor:"
6293 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6296 msgid "References. ---"
6297 msgstr "Odnośniki: ---"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6300 msgid "Note. ---"
6301 msgstr "Notka: ---"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6304 msgid "Table note"
6305 msgstr "Notka tabeli"
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6308 msgid "Table note:"
6309 msgstr "Notka tabeli:"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6312 msgid "tablenotemark"
6313 msgstr "notkatabeli"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6316 msgid "tablenote mark"
6317 msgstr "znak notkitabeli"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6320 msgid "FigCaption"
6321 msgstr "PodpisRysunku"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6324 msgid "Fig. ---"
6325 msgstr "Rys. ---"
6326
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6328 msgid "Facility:"
6329 msgstr "Infrastruktura:"
6330
6331 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6332 msgid "Obj:"
6333 msgstr "Ob:"
6334
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6336 msgid "Dataset:"
6337 msgstr "Zbiór danych:"
6338
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Alt Affiliation"
6342 msgstr "Afiliacja"
6343
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Also Affiliation"
6347 msgstr "Afiliacja"
6348
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6350 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6351 #: lib/configure.py:603
6352 msgid "Fax"
6353 msgstr "Fax"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6356 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6357 msgid "Phone"
6358 msgstr "Telefon"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6361 msgid "Scheme"
6362 msgstr "Schemat"
6363
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6365 msgid "List of Schemes"
6366 msgstr "Lista schematów"
6367
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6369 msgid "Chart"
6370 msgstr "Diagram"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6373 msgid "List of Charts"
6374 msgstr "Lista diagramów"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6377 msgid "Graph"
6378 msgstr "Graf"
6379
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6381 msgid "List of Graphs"
6382 msgstr "Lista grafów"
6383
6384 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Bibnote"
6387 msgstr "Bibnotka"
6388
6389 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6390 #, fuzzy
6391 msgid "bibnote"
6392 msgstr "bibnotka"
6393
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6395 msgid "Chemistry"
6396 msgstr "Chemia"
6397
6398 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6399 msgid "chemistry"
6400 msgstr "chemia"
6401
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6403 msgid "Teaser"
6404 msgstr "Skrót"
6405
6406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6407 msgid "Teaser image:"
6408 msgstr "Obrazek skrótu:"
6409
6410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6411 msgid "CRcat"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6415 msgid "CR category"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6419 msgid "CR categories"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6423 msgid "Computing Review Categories"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6429 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6431 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6433 msgid "Acknowledgments"
6434 msgstr "Podziękowania"
6435
6436 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Authors"
6439 msgstr "Autor"
6440
6441 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Affiliation Mark"
6444 msgstr "Afiliacja"
6445
6446 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Author affiliation"
6449 msgstr "Afiliacja"
6450
6451 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Author affiliation:"
6454 msgstr "Afiliacja:"
6455
6456 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6457 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6458 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6459 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6461 msgid "Abstract."
6462 msgstr "Streszczenie."
6463
6464 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Acknowledgments."
6467 msgstr "Podziękowania."
6468
6469 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6472 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6474 msgid "Section*"
6475 msgstr "Sekcja*"
6476
6477 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6478 msgid "SpecialSection"
6479 msgstr "SekcjaSpecjalna"
6480
6481 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6482 msgid "SpecialSection*"
6483 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
6484
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6491 msgid "Unnumbered"
6492 msgstr "Nienumerowane"
6493
6494 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6496 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6497 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6498 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6499 msgid "Subsection*"
6500 msgstr "Podsekcja*"
6501
6502 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6503 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6505 msgid "Subsubsection*"
6506 msgstr "Podpodsekcja*"
6507
6508 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6509 msgid "Chapter Exercises"
6510 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:51
6513 msgid "RightHeader"
6514 msgstr "PrawyNagłówek"
6515
6516 #: lib/layouts/apa.layout:60
6517 msgid "Right header:"
6518 msgstr "Prawy nagłówek:"
6519
6520 #: lib/layouts/apa.layout:83
6521 msgid "Abstract:"
6522 msgstr "Streszczenie:"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:100
6525 msgid "Short title:"
6526 msgstr "Tytuł skrócony:"
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:129
6529 msgid "TwoAuthors"
6530 msgstr "DwóchAutorów"
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:136
6533 msgid "ThreeAuthors"
6534 msgstr "TrzechAutorów"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:143
6537 msgid "FourAuthors"
6538 msgstr "CzterechAutorów"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6543 msgid "Affiliation:"
6544 msgstr "Afiliacja:"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:171
6547 msgid "TwoAffiliations"
6548 msgstr "DwieAfiliacje"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:178
6551 msgid "ThreeAffiliations"
6552 msgstr "TrzyAfiliacje"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:185
6555 msgid "FourAffiliations"
6556 msgstr "CzteryAfiliacje"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6559 msgid "Journal"
6560 msgstr "Czasopismo"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:206
6563 msgid "CopNum"
6564 msgstr "NrKopii"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6567 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6582 msgid "Note"
6583 msgstr "Notka"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:234
6586 msgid "Acknowledgements:"
6587 msgstr "Podziękowania:"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:248
6590 msgid "ThickLine"
6591 msgstr "GrubaLinia"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:258
6594 msgid "CenteredCaption"
6595 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6598 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6599 msgid "Senseless!"
6600 msgstr "Bez sensu!"
6601
6602 #: lib/layouts/apa.layout:278
6603 msgid "FitFigure"
6604 msgstr "DopRysunek"
6605
6606 #: lib/layouts/apa.layout:284
6607 msgid "FitBitmap"
6608 msgstr "DopBitmapa"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6611 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6614 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6615 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6616 msgid "Subparagraph"
6617 msgstr "Podakapit"
6618
6619 #: lib/layouts/apa.layout:398
6620 msgid "Seriate"
6621 msgstr "Kolejno"
6622
6623 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6625 msgid "(\\alph{enumii})"
6626 msgstr "(\\alph{enumii})"
6627
6628 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6629 msgid "LatinOn"
6630 msgstr "ŁacinaWł"
6631
6632 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6633 msgid "Latin on"
6634 msgstr "Łacina wł."
6635
6636 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6637 msgid "LatinOff"
6638 msgstr "ŁacinaWył"
6639
6640 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6641 msgid "Latin off"
6642 msgstr "Łacina wył."
6643
6644 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6645 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6646 msgid "BeginFrame"
6647 msgstr "PoczątekRamki"
6648
6649 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6651 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6652 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6653 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6654 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6655 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6656 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6657 msgid "Part"
6658 msgstr "Część"
6659
6660 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6661 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6662 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6663 msgid "Part*"
6664 msgstr "Część*"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6667 msgid "Section \\arabic{section}"
6668 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6671 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6672 msgid "\\Alph{section}"
6673 msgstr "\\Alph{section}"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6676 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6677 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6680 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6681 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6686 msgid "Frames"
6687 msgstr "Ramki"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6690 msgid "Frame"
6691 msgstr "Ramka"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6694 msgid "BeginPlainFrame"
6695 msgstr "PoczątekProstejRamki"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6698 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6699 msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6702 msgid "AgainFrame"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6706 msgid "Again frame with label"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6710 msgid "EndFrame"
6711 msgstr "KoniecRamki"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6714 msgid "________________________________"
6715 msgstr "________________________________"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6718 msgid "FrameSubtitle"
6719 msgstr "PodtytułRamki"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6722 msgid "Column"
6723 msgstr "Kolumna"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6728 msgid "Columns"
6729 msgstr "Kolumny"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6732 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6736 msgid "ColumnsCenterAligned"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6740 msgid "Columns (center aligned)"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6744 msgid "ColumnsTopAligned"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6748 msgid "Columns (top aligned)"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6752 msgid "Pause"
6753 msgstr "Pauza"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6758 msgid "Overlays"
6759 msgstr "Nakładki"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6762 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6763 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6766 msgid "Overprint"
6767 msgstr "Nadbitka"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6770 msgid "OverlayArea"
6771 msgstr "ObszarNakładki"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6774 msgid "Overlayarea"
6775 msgstr "Obszarnakładki"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6778 msgid "Uncover"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6782 msgid "Uncovered on slides"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6786 msgid "Only"
6787 msgstr "Tylko"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6790 msgid "Only on slides"
6791 msgstr "Tylko na slajdach"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6794 msgid "Block"
6795 msgstr "Blok"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6799 msgid "Blocks"
6800 msgstr "Bloki"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Block:"
6805 msgstr "Blok"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6808 msgid "ExampleBlock"
6809 msgstr "BlokPrzykładu"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Example Block:"
6814 msgstr "Przykład"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6817 msgid "AlertBlock"
6818 msgstr "AlertBlok"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Alert Block:"
6823 msgstr "Blok"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6828 msgid "Titling"
6829 msgstr "Tytułowanie"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6832 msgid "Title (Plain Frame)"
6833 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6836 msgid "InstituteMark"
6837 msgstr "ZnakInstytucji"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6840 msgid "Institute mark"
6841 msgstr "Znak instytucji"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6846 msgid "Quotation"
6847 msgstr "Cytat"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6851 msgid "Quote"
6852 msgstr "Cudzysłów"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6856 msgid "Verse"
6857 msgstr "Wiersz"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6860 msgid "TitleGraphic"
6861 msgstr "RysunekTytułowy"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6864 msgid "Theorems"
6865 msgstr "Twierdzenia"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6869 msgid "Corollary."
6870 msgstr "Wniosek."
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6874 msgid "Definition."
6875 msgstr "Definicja."
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6878 msgid "Definitions"
6879 msgstr "Definicje"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6882 msgid "Definitions."
6883 msgstr "Definicje."
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6886 msgid "Example."
6887 msgstr "Przykład."
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6890 msgid "Examples"
6891 msgstr "Przykłady"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6894 msgid "Examples."
6895 msgstr "Przykłady."
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6907 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6908 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6909 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6910 msgid "Fact"
6911 msgstr "Fakt"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6914 msgid "Fact."
6915 msgstr "Fakt."
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6919 msgid "Theorem."
6920 msgstr "Twierdzenie."
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6923 msgid "Separator"
6924 msgstr "Separator"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6927 msgid "___"
6928 msgstr "___"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6931 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6932 msgid "LyX-Code"
6933 msgstr "Kod LyX'a"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6936 msgid "NoteItem"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6940 msgid "Note:"
6941 msgstr "Notka:"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6944 msgid "Alert"
6945 msgstr "Alert"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6948 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6949 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6950 msgid "Structure"
6951 msgstr "Struktura"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6954 #, fuzzy
6955 msgid "ArticleMode"
6956 msgstr "Pionowe"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6959 msgid "Article"
6960 msgstr "Artykuł"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6963 #, fuzzy
6964 msgid "PresentationMode"
6965 msgstr "Orientacja"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6968 msgid "Presentation"
6969 msgstr "Prezentacja"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6973 #: src/insets/Inset.cpp:97
6974 msgid "Table"
6975 msgstr "Tabela"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6980 msgid "List of Tables"
6981 msgstr "Spis tabel"
6982
6983 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6985 msgid "Figure"
6986 msgstr "Rysunek"
6987
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6990 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6991 msgid "List of Figures"
6992 msgstr "Spis rysunków"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6995 msgid "Dialogue"
6996 msgstr "Dialog"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6999 msgid "Narrative"
7000 msgstr "Narrator"
7001
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7003 msgid "ACT"
7004 msgstr "AKT"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7007 msgid "ACT \\arabic{act}"
7008 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7011 msgid "SCENE"
7012 msgstr "SCENA"
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7015 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7016 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7017
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7019 msgid "SCENE*"
7020 msgstr "SCENA*"
7021
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7023 msgid "AT RISE:"
7024 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7025
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7027 msgid "Speaker"
7028 msgstr "Narrator"
7029
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7031 msgid "Parenthetical"
7032 msgstr "Na boku"
7033
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7035 msgid "("
7036 msgstr "("
7037
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7039 msgid ")"
7040 msgstr ")"
7041
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7043 msgid "CURTAIN"
7044 msgstr "KURTYNA"
7045
7046 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7047 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7048 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7049 msgid "Right Address"
7050 msgstr "Adres po prawej"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:35
7053 msgid "Mainline"
7054 msgstr "GłównaLinia"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:42
7057 msgid "Mainline:"
7058 msgstr "GłównaLinia"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:61
7061 msgid "Variation"
7062 msgstr "Wariant"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:65
7065 msgid "Variation:"
7066 msgstr "Wariant:"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:71
7069 msgid "SubVariation"
7070 msgstr "Podwariant"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:74
7073 msgid "Subvariation:"
7074 msgstr "Podwariant:"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:80
7077 msgid "SubVariation2"
7078 msgstr "Podwariant2"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:83
7081 msgid "Subvariation(2):"
7082 msgstr "Podwariant(2):"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:89
7085 msgid "SubVariation3"
7086 msgstr "Podwariant3"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:92
7089 msgid "Subvariation(3):"
7090 msgstr "Podwariant(3):"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:98
7093 msgid "SubVariation4"
7094 msgstr "Podwariant4"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:101
7097 msgid "Subvariation(4):"
7098 msgstr "Podwariant(4):"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:107
7101 msgid "SubVariation5"
7102 msgstr "Podwariant5"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:110
7105 msgid "Subvariation(5):"
7106 msgstr "Podwariant(5):"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:117
7109 msgid "HideMoves"
7110 msgstr "UkryjPosunięcia"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:122
7113 msgid "HideMoves:"
7114 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:127
7117 msgid "ChessBoard"
7118 msgstr "Szachownica"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:131
7121 msgid "[chessboard]"
7122 msgstr "[szachownica]"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:140
7125 msgid "BoardCentered"
7126 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:145
7129 msgid "[centered board]"
7130 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:155
7133 msgid "HighLight"
7134 msgstr "Wyróżnienie"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:160
7137 msgid "Highlights:"
7138 msgstr "Wyróżnienia:"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:175
7141 msgid "Arrow"
7142 msgstr "Strzałka"
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:180
7145 msgid "Arrow:"
7146 msgstr "Strzałka:"
7147
7148 #: lib/layouts/chess.layout:186
7149 msgid "KnightMove"
7150 msgstr "RuchSkoczka"
7151
7152 #: lib/layouts/chess.layout:191
7153 msgid "KnightMove:"
7154 msgstr "RuchSkoczka:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7157 msgid "DinBrief"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7161 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7163 msgid "Send To Address"
7164 msgstr "Wyślij Na Adres"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7171 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7172 msgid "Address:"
7173 msgstr "Adres:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7176 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7178 msgid "My Address"
7179 msgstr "Mój Adres"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7182 msgid "Sender Address:"
7183 msgstr "Adres Nadawcy:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7186 msgid "Return address"
7187 msgstr "Adres zwrotny"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7191 msgid "Backaddress:"
7192 msgstr "AdresZwrotny:"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Postal comment"
7197 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Postal Remark:"
7202 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Handling"
7207 msgstr "Margines"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Handling:"
7212 msgstr "Margines"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7217 msgid "YourRef"
7218 msgstr "WaszZnak"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7222 msgid "Your ref.:"
7223 msgstr "Wasz znak:"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7228 msgid "MyRef"
7229 msgstr "MójZnak"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7233 msgid "Our ref.:"
7234 msgstr "NaszZnak:"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Writer"
7239 msgstr "Drukowanie"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Writer:"
7244 msgstr "Drukowanie"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7247 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7250 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7251 msgid "Signature"
7252 msgstr "Podpis"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7257 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7258 msgid "Signature:"
7259 msgstr "Podpis:"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Bottomtext"
7264 msgstr "Lewy dolny"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Bottom text:"
7269 msgstr "Lewy dolny"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Area code"
7274 msgstr "Rozpoczęcie"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Area Code:"
7279 msgstr "Rozpoczęcie"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7284 msgid "Telephone"
7285 msgstr "Telefon"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7288 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7289 msgid "Telephone:"
7290 msgstr "Telefon:"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7295 msgid "Location"
7296 msgstr "Lokalizacja"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7300 msgid "Location:"
7301 msgstr "Lokalizacja:"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7305 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7306 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7309 msgid "Date:"
7310 msgstr "Data:"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7315 msgid "Subject"
7316 msgstr "Temat"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7320 msgid "Subject:"
7321 msgstr "Temat:"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7327 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7328 msgid "Opening"
7329 msgstr "Rozpoczęcie"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7334 msgid "Opening:"
7335 msgstr "Rozpoczęcie:"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7338 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7339 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7341 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7342 msgid "Closing"
7343 msgstr "Zakończenie"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7348 msgid "Closing:"
7349 msgstr "Zakończenie:"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7352 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7353 msgid "encl"
7354 msgstr "załączniki"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7358 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7359 msgid "encl:"
7360 msgstr "załączniki:"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7364 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7365 msgid "cc"
7366 msgstr "DW"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7371 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7372 msgid "cc:"
7373 msgstr "DW:"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7377 msgid "PS"
7378 msgstr "PS"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7381 msgid "Post Scriptum:"
7382 msgstr "Postscriptum:"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7385 msgid "SenderAddress"
7386 msgstr "AdresNadawcy"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7390 msgid "Backaddress"
7391 msgstr "AdresZwrotny"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7394 msgid "RetourAdresse"
7395 msgstr "AdresZwrotny"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7398 msgid "Adresse"
7399 msgstr "Adres"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7402 msgid "Postvermerk"
7403 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7406 msgid "Zusatz"
7407 msgstr "Aneks"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7410 msgid "IhrZeichen"
7411 msgstr "WaszZnak"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7415 msgid "YourMail"
7416 msgstr "WaszePismo"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7419 msgid "IhrSchreiben"
7420 msgstr "WaszePismo"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7423 msgid "MeinZeichen"
7424 msgstr "MójZnak"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7427 msgid "Unterschrift"
7428 msgstr "Podpis"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7431 msgid "Telefon"
7432 msgstr "Telefon"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7435 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7437 msgid "Place"
7438 msgstr "Miejsce"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7441 msgid "Stadt"
7442 msgstr "Miasto"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7445 msgid "Town"
7446 msgstr "Miejscowość"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7449 msgid "Ort"
7450 msgstr "Miejscowość"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7453 msgid "Datum"
7454 msgstr "Data"
7455
7456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7458 msgid "Reference"
7459 msgstr "Odnośnik"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7462 msgid "Betreff"
7463 msgstr "Odpowiedź"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7466 msgid "Anrede"
7467 msgstr "Rozpoczęcie"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7472 msgid "Letter"
7473 msgstr "List"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7476 msgid "Brieftext"
7477 msgstr "Streszczenie"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7480 msgid "Gruss"
7481 msgstr "Pozdrowienia"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7484 msgid "ps"
7485 msgstr "PS"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7489 msgid "Encl."
7490 msgstr "Zał."
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7493 msgid "Anlagen"
7494 msgstr "Załączniki"
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7498 msgid "CC"
7499 msgstr "DW"
7500
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7502 msgid "Verteiler"
7503 msgstr "Rozdzielnik"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7506 #, fuzzy
7507 msgid "RunTitle"
7508 msgstr "TytułRoboczy"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Running Title:"
7513 msgstr "Tytuł roboczy"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7516 #, fuzzy
7517 msgid "RunAuthor"
7518 msgstr "RoboczyAutor"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Running Author:"
7523 msgstr "Roboczy autor:"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7526 msgid "E-mail:"
7527 msgstr "E-mail:"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Web Address"
7532 msgstr "Adres"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Web address:"
7537 msgstr "Nast Adres:"
7538
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Authors Block"
7542 msgstr "Autor"
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Authors Block:"
7547 msgstr "Blok"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7552 msgid "Keyword"
7553 msgstr "SłowoKluczowe"
7554
7555 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7557 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7558 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7559 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7560 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7561 msgid "Keywords:"
7562 msgstr "Słowa kluczowe:"
7563
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7565 msgid "Thanks Text"
7566 msgstr "Podziękowania"
7567
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7569 msgid "Thanks \\theThanks:"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Emphasize"
7575 msgstr "Wyróżnienie|K"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Thanks Reference"
7580 msgstr "Odnośnik"
7581
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Thanks Ref"
7585 msgstr "Podziękowania"
7586
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Internet Address Reference"
7590 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
7591
7592 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Internet Addess Ref"
7595 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
7596
7597 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Corresponding Author"
7600 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7601
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Name (First Name)"
7605 msgstr "Imię"
7606
7607 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7608 #, fuzzy
7609 msgid "First Name"
7610 msgstr "Imię"
7611
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Name (Surname)"
7615 msgstr "Nazwisko"
7616
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7621 msgid "Surname"
7622 msgstr "Nazwisko"
7623
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7625 msgid "By Same Author (bib)"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7629 #, fuzzy
7630 msgid "bysame"
7631 msgstr "Nazwa"
7632
7633 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7634 msgid "00.00.0000"
7635 msgstr "00.00.0000"
7636
7637 #: lib/layouts/egs.layout:270
7638 msgid "LaTeX Title"
7639 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7642 msgid "Author:"
7643 msgstr "Autor:"
7644
7645 #: lib/layouts/egs.layout:313
7646 msgid "Affil"
7647 msgstr "Afil"
7648
7649 #: lib/layouts/egs.layout:348
7650 msgid "Journal:"
7651 msgstr "Czasopismo:"
7652
7653 #: lib/layouts/egs.layout:357
7654 msgid "msnumber"
7655 msgstr "nrMS"
7656
7657 #: lib/layouts/egs.layout:371
7658 msgid "MS_number:"
7659 msgstr "numer_MS:"
7660
7661 #: lib/layouts/egs.layout:381
7662 msgid "FirstAuthor"
7663 msgstr "PierwszyAutor"
7664
7665 #: lib/layouts/egs.layout:394
7666 msgid "1st_author_surname:"
7667 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7668
7669 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7672 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7673 msgid "Received"
7674 msgstr "Otrzymano"
7675
7676 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7678 msgid "Received:"
7679 msgstr "Otrzymano:"
7680
7681 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7683 msgid "Accepted"
7684 msgstr "Zaakceptowano"
7685
7686 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7688 msgid "Accepted:"
7689 msgstr "Zaakceptowano:"
7690
7691 #: lib/layouts/egs.layout:447
7692 msgid "Offsets"
7693 msgstr "Odbitki"
7694
7695 #: lib/layouts/egs.layout:460
7696 msgid "reprint_reqs_to:"
7697 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7700 msgid "Author Address"
7701 msgstr "Adres Autora"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7704 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7705 msgid "Author Email"
7706 msgstr "Email Autora"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7710 msgid "Email:"
7711 msgstr "E-mail:"
7712
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7714 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7715 msgid "Author URL"
7716 msgstr "URL Autora"
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7719 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7720 msgid "URL:"
7721 msgstr "URL:"
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7724 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7725 msgid "Thanks"
7726 msgstr "Podziękowania"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7729 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7733 msgid "PROOF."
7734 msgstr "DOWÓD."
7735
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7737 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7739
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7741 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7743
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7745 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7749 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7751
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7753 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7754 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7755
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7757 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7758 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7759
7760 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7761 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7762 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7763
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7765 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7766 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7767
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7769 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7770 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7771
7772 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7773 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7774 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7775
7776 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7777 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7778 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7779
7780 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7781 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7782 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7783
7784 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7785 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7786 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7787
7788 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7789 msgid "Case \\arabic{case}"
7790 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7791
7792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7793 #, fuzzy
7794 msgid "BeginFrontmatter"
7795 msgstr "ElementPoczątkowy"
7796
7797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Begin frontmatter"
7800 msgstr "ElementPoczątkowy"
7801
7802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7803 #, fuzzy
7804 msgid "EndFrontmatter"
7805 msgstr "ElementPoczątkowy"
7806
7807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7808 #, fuzzy
7809 msgid "End frontmatter"
7810 msgstr "ElementPoczątkowy"
7811
7812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Titlenotemark"
7815 msgstr "przypis"
7816
7817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Titlenote mark"
7820 msgstr "przypis"
7821
7822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Title footnote"
7825 msgstr "przypis"
7826
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Title footnote:"
7830 msgstr "przypis"
7831
7832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Authormark"
7835 msgstr "Autor-Rok"
7836
7837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Author mark"
7840 msgstr "Email Autora"
7841
7842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Author footnote"
7845 msgstr "przypis"
7846
7847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Author footnote:"
7850 msgstr "AutorInfo:"
7851
7852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7853 #, fuzzy
7854 msgid "CorAuthormark"
7855 msgstr "Bieżący Autor:"
7856
7857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7858 #, fuzzy
7859 msgid "CorAuthor mark"
7860 msgstr "Email Autora"
7861
7862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Corresponding author"
7865 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7866
7867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Corresponding author text:"
7870 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7871
7872 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7873 msgid "Key words:"
7874 msgstr "Słowa kluczowe:"
7875
7876 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Item"
7879 msgstr "Wypunktowanie"
7880
7881 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7882 msgid "Item:"
7883 msgstr "Element:"
7884
7885 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7886 msgid "BulletedItem"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7890 msgid "Bulleted Item:"
7891 msgstr "Element ozdobiony:"
7892
7893 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7894 msgid "Begin"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7898 msgid "Begin of CV"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7902 msgid "PersonalInfo"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7906 msgid "Personal Info"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7910 msgid "MotherTongue"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7914 msgid "Mother Tongue:"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7918 #, fuzzy
7919 msgid "LangHeader"
7920 msgstr "Nagłówek"
7921
7922 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Language Header:"
7925 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7926
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Language:"
7930 msgstr "&Język:"
7931
7932 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7933 #, fuzzy
7934 msgid "LastLanguage"
7935 msgstr "Język"
7936
7937 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Last Language:"
7940 msgstr "&Język:"
7941
7942 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7943 #, fuzzy
7944 msgid "LangFooter"
7945 msgstr "Stopka"
7946
7947 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Language Footer:"
7950 msgstr "Język:"
7951
7952 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7953 #, fuzzy
7954 msgid "End"
7955 msgstr "\tKoniec)"
7956
7957 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7958 #, fuzzy
7959 msgid "End of CV"
7960 msgstr "Koniec listu"
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:42
7963 msgid "Foilhead"
7964 msgstr "TytułFolii"
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:61
7967 msgid "ShortFoilhead"
7968 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:67
7971 msgid "Rotatefoilhead"
7972 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:73
7975 msgid "ShortRotatefoilhead"
7976 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7977
7978 #: lib/layouts/foils.layout:82
7979 msgid "TickList"
7980 msgstr "Lista (ptaszki)"
7981
7982 #: lib/layouts/foils.layout:97
7983 msgid "_/"
7984 msgstr "_/"
7985
7986 #: lib/layouts/foils.layout:101
7987 msgid "CrossList"
7988 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7989
7990 #: lib/layouts/foils.layout:116
7991 msgid "><"
7992 msgstr "><"
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:160
7995 msgid "My Logo"
7996 msgstr "Moje Logo"
7997
7998 #: lib/layouts/foils.layout:168
7999 msgid "My Logo:"
8000 msgstr "Moje Logo:"
8001
8002 #: lib/layouts/foils.layout:177
8003 msgid "Restriction"
8004 msgstr "Ograniczenia"
8005
8006 #: lib/layouts/foils.layout:181
8007 msgid "Restriction:"
8008 msgstr "Ograniczenia:"
8009
8010 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8012 msgid "Left Header"
8013 msgstr "Lewy Nagłówek"
8014
8015 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8017 msgid "Left Header:"
8018 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8019
8020 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8021 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8022 msgid "Right Header"
8023 msgstr "Prawy Nagłówek"
8024
8025 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8027 msgid "Right Header:"
8028 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8029
8030 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8031 msgid "Right Footer"
8032 msgstr "Prawa Stopka"
8033
8034 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8035 msgid "Right Footer:"
8036 msgstr "Prawa Stopka:"
8037
8038 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8040 msgid "Theorem #."
8041 msgstr "Twierdzenie #."
8042
8043 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8045 msgid "Lemma #."
8046 msgstr "Lemat #."
8047
8048 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8049 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8050 msgid "Corollary #."
8051 msgstr "Wniosek #."
8052
8053 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8054 msgid "Proposition #."
8055 msgstr "Propozycja #."
8056
8057 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8059 msgid "Definition #."
8060 msgstr "Definicja #."
8061
8062 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8064 msgid "Theorem*"
8065 msgstr "Twierdzenie*"
8066
8067 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8069 msgid "Lemma*"
8070 msgstr "Lemat*"
8071
8072 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8073 msgid "Lemma."
8074 msgstr "Lemat."
8075
8076 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8078 msgid "Corollary*"
8079 msgstr "Wniosek*"
8080
8081 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8083 msgid "Proposition*"
8084 msgstr "Propozycja*"
8085
8086 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8087 msgid "Proposition."
8088 msgstr "Propozycja."
8089
8090 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8092 msgid "Definition*"
8093 msgstr "Definicja*"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8096 msgid "Letter:"
8097 msgstr "List:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8102 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8103 msgid "Name"
8104 msgstr "Nazwa"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8108 msgid "Name:"
8109 msgstr "Nazwa:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8113 msgid "Street"
8114 msgstr "Ulica"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8117 msgid "Street:"
8118 msgstr "Ulica:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8121 msgid "Addition"
8122 msgstr "Aneks"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8125 msgid "Addition:"
8126 msgstr "Aneks:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8129 msgid "Town:"
8130 msgstr "Miejscowość:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8134 msgid "State"
8135 msgstr "Kraj"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8138 msgid "State:"
8139 msgstr "Kraj:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8142 msgid "ReturnAddress"
8143 msgstr "AdresZwrotny"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8146 msgid "ReturnAddress:"
8147 msgstr "AdresZwrotny:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8150 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8151 msgid "MyRef:"
8152 msgstr "MójZnak:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8155 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8156 msgid "YourRef:"
8157 msgstr "WaszZnak:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8160 msgid "YourMail:"
8161 msgstr "WaszePismo:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8164 msgid "Phone:"
8165 msgstr "Telefon:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8168 msgid "Telefax"
8169 msgstr "Telefax"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8172 msgid "Telefax:"
8173 msgstr "Telefax:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8176 msgid "Telex"
8177 msgstr "Telex"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8180 msgid "Telex:"
8181 msgstr "Telex:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8184 msgid "EMail"
8185 msgstr "E-Mail"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8188 msgid "EMail:"
8189 msgstr "E-Mail:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8192 msgid "HTTP"
8193 msgstr "HTTP"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8196 msgid "HTTP:"
8197 msgstr "HTTP:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8200 msgid "Bank"
8201 msgstr "Bank"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8204 msgid "Bank:"
8205 msgstr "Bank:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8208 msgid "BankCode"
8209 msgstr "NrRozlBanku"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8212 msgid "BankCode:"
8213 msgstr "NrRozlBanku:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8216 msgid "BankAccount"
8217 msgstr "NrKonta"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8220 msgid "BankAccount:"
8221 msgstr "NrKonta:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8224 msgid "PostalComment"
8225 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8228 msgid "PostalComment:"
8229 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8232 msgid "Reference:"
8233 msgstr "Odnośnik:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8236 msgid "Encl.:"
8237 msgstr "Zał.:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8240 msgid "NameRowA"
8241 msgstr "NazwaWierszA"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8244 msgid "NameRowA:"
8245 msgstr "NazwaWierszA:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8248 msgid "NameRowB"
8249 msgstr "NazwaWierszB"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8252 msgid "NameRowB:"
8253 msgstr "NazwaWierszB:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8256 msgid "NameRowC"
8257 msgstr "NazwaWierszC"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8260 msgid "NameRowC:"
8261 msgstr "NazwaWierszC:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8264 msgid "NameRowD"
8265 msgstr "NazwaWierszD"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8268 msgid "NameRowD:"
8269 msgstr "NazwaWierszD:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8272 msgid "NameRowE"
8273 msgstr "NazwaWierszE"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8276 msgid "NameRowE:"
8277 msgstr "NazwaWierszE:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8280 msgid "NameRowF"
8281 msgstr "NazwaWierszF"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8284 msgid "NameRowF:"
8285 msgstr "NazwaWierszF:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8288 msgid "NameRowG"
8289 msgstr "NazwaWierszG"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8292 msgid "NameRowG:"
8293 msgstr "NazwaWierszG:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8296 #, fuzzy
8297 msgid "AddressRowA"
8298 msgstr "AdresWierszA"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8301 #, fuzzy
8302 msgid "AddressRowA:"
8303 msgstr "AdresWierszA:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8306 #, fuzzy
8307 msgid "AddressRowB"
8308 msgstr "AdresWierszB"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8311 #, fuzzy
8312 msgid "AddressRowB:"
8313 msgstr "AdresWierszB:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8316 #, fuzzy
8317 msgid "AddressRowC"
8318 msgstr "AdresWierszC"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8321 #, fuzzy
8322 msgid "AddressRowC:"
8323 msgstr "AdresWierszC:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8326 #, fuzzy
8327 msgid "AddressRowD"
8328 msgstr "AdresWierszD"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8331 #, fuzzy
8332 msgid "AddressRowD:"
8333 msgstr "AdresWierszD:"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8336 #, fuzzy
8337 msgid "AddressRowE"
8338 msgstr "AdresWierszE"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8341 #, fuzzy
8342 msgid "AddressRowE:"
8343 msgstr "AdresWierszE:"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8346 #, fuzzy
8347 msgid "AddressRowF"
8348 msgstr "AdresWierszF"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8351 #, fuzzy
8352 msgid "AddressRowF:"
8353 msgstr "AdresWierszF:"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8356 msgid "TelephoneRowA"
8357 msgstr "TelefonWierszA"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8360 msgid "TelephoneRowA:"
8361 msgstr "TelefonWierszA:"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8364 msgid "TelephoneRowB"
8365 msgstr "TelefonWierszB"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8368 msgid "TelephoneRowB:"
8369 msgstr "TelefonWierszB:"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8372 msgid "TelephoneRowC"
8373 msgstr "TelefonWierszC"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8376 msgid "TelephoneRowC:"
8377 msgstr "TelefonWierszC:"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8380 msgid "TelephoneRowD"
8381 msgstr "TelefonWierszD"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8384 msgid "TelephoneRowD:"
8385 msgstr "TelefonWierszD:"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8388 msgid "TelephoneRowE"
8389 msgstr "TelefonWierszE"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8392 msgid "TelephoneRowE:"
8393 msgstr "TelefonWierszE:"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8396 msgid "TelephoneRowF"
8397 msgstr "TelefonWierszF"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8400 msgid "TelephoneRowF:"
8401 msgstr "TelefonWierszF:"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8404 msgid "InternetRowA"
8405 msgstr "InternetWierszA"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8408 msgid "InternetRowA:"
8409 msgstr "InternetWierszA:"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8412 msgid "InternetRowB"
8413 msgstr "InternetWierszB"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8416 msgid "InternetRowB:"
8417 msgstr "InternetWierszB:"
8418
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8420 msgid "InternetRowC"
8421 msgstr "InternetWierszC"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8424 msgid "InternetRowC:"
8425 msgstr "InternetWierszC:"
8426
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8428 msgid "InternetRowD"
8429 msgstr "InternetWierszD"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8432 msgid "InternetRowD:"
8433 msgstr "InternetWierszD:"
8434
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8436 msgid "InternetRowE"
8437 msgstr "InternetWierszE"
8438
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8440 msgid "InternetRowE:"
8441 msgstr "InternetWierszE:"
8442
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8444 msgid "InternetRowF"
8445 msgstr "InternetWierszF"
8446
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8448 msgid "InternetRowF:"
8449 msgstr "InternetWierszF:"
8450
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8452 msgid "BankRowA"
8453 msgstr "BankWierszA"
8454
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8456 msgid "BankRowA:"
8457 msgstr "BankWierszA:"
8458
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8460 msgid "BankRowB"
8461 msgstr "BankWierszB"
8462
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8464 msgid "BankRowB:"
8465 msgstr "BankWierszB:"
8466
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8468 msgid "BankRowC"
8469 msgstr "BankWierszC"
8470
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8472 msgid "BankRowC:"
8473 msgstr "BankWierszC:"
8474
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8476 msgid "BankRowD"
8477 msgstr "BankWierszD"
8478
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8480 msgid "BankRowD:"
8481 msgstr "BankWierszD:"
8482
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8484 msgid "BankRowE"
8485 msgstr "BankWierszE"
8486
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8488 msgid "BankRowE:"
8489 msgstr "BankWierszE:"
8490
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8492 msgid "BankRowF"
8493 msgstr "BankWierszF"
8494
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8496 msgid "BankRowF:"
8497 msgstr "BankWierszF:"
8498
8499 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8500 msgid "Claim #."
8501 msgstr "Stwierdzenie #."
8502
8503 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8504 msgid "Remarks"
8505 msgstr "Uwagi"
8506
8507 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8508 msgid "Remarks #."
8509 msgstr "Uwagi #."
8510
8511 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8513 msgid "Proof:"
8514 msgstr "Dowód:"
8515
8516 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8517 msgid "More"
8518 msgstr "Więcej"
8519
8520 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8521 msgid "(MORE)"
8522 msgstr "(WIĘCEJ)"
8523
8524 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8525 msgid "FADE IN:"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8529 msgid "INT."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8533 msgid "EXT."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8537 msgid "Continuing"
8538 msgstr "Kontynuacja"
8539
8540 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8541 msgid "(continuing)"
8542 msgstr "(kontynuacja)"
8543
8544 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8545 msgid "Transition"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8549 msgid "TITLE OVER:"
8550 msgstr "Nadtytuł:"
8551
8552 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8553 msgid "INTERCUT"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8557 msgid "INTERCUT WITH:"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8561 msgid "FADE OUT"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8565 msgid "Scene"
8566 msgstr "Scena"
8567
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Catchline"
8573 msgstr "linia wzoru"
8574
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8576 #, fuzzy
8577 msgid "History"
8578 msgstr "HistoriaWydania"
8579
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8583 msgid "Revised"
8584 msgstr "Przejrzano"
8585
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8587 msgid "Classification Codes"
8588 msgstr "Kody klasyfikacji"
8589
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8591 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8592 msgid "TableCaption"
8593 msgstr "PodpisTabeli"
8594
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Table caption"
8598 msgstr "Podpis tabeli"
8599
8600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8601 msgid "Refcite"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Cite reference"
8607 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
8608
8609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8610 #, fuzzy
8611 msgid "ItemList"
8612 msgstr "Wypunktowanie"
8613
8614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8615 #, fuzzy
8616 msgid "RomanList"
8617 msgstr "Szeryfowa"
8618
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8623 msgid "Theorem \\thetheorem."
8624 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8625
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8629 msgid "Corollary \\thecorollary."
8630 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8631
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8635 msgid "Lemma \\thelemma."
8636 msgstr "Lemat \\thelemma."
8637
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8641 msgid "Proposition \\theproposition."
8642 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8643
8644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8653 msgid "Question"
8654 msgstr "Pytanie"
8655
8656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8658 msgid "Question \\thequestion."
8659 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8660
8661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8663 msgid "Claim \\theclaim."
8664 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8665
8666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8669 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8670 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8671
8672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8673 msgid "Prop"
8674 msgstr "Propozycja"
8675
8676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8677 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8678 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8679
8680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Comby"
8683 msgstr "Klawiatura"
8684
8685 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8686 msgid "Review"
8687 msgstr "Recenzja"
8688
8689 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Topical"
8692 msgstr "Temat"
8693
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8695 msgid "Comment"
8696 msgstr "Komentarz"
8697
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8699 msgid "Paper"
8700 msgstr "Referat"
8701
8702 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Prelim"
8705 msgstr "Stwierdzenie"
8706
8707 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8708 msgid "Rapid"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8714 msgid "PACS"
8715 msgstr "PACS"
8716
8717 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8718 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8722 msgid "MSC"
8723 msgstr "MSC"
8724
8725 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8726 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8727 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8728
8729 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8730 msgid "submitto"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8734 msgid "submit to paper:"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Bibliography (plain)"
8740 msgstr "Bibliografia (prosta)"
8741
8742 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8743 msgid "Bibliography heading"
8744 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8745
8746 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8747 msgid "ABSTRACT:"
8748 msgstr "STRESZCZENIE:"
8749
8750 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8751 msgid "KEY WORDS:"
8752 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
8753
8754 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Commission"
8757 msgstr "Warunek"
8758
8759 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8760 #, fuzzy
8761 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8762 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8763
8764 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Alternative Affiliation"
8767 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
8768
8769 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Homepage"
8772 msgstr "nowa strona"
8773
8774 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8775 #, fuzzy
8776 msgid "PACS numbers:"
8777 msgstr "Numer PACS:"
8778
8779 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Preprint number"
8782 msgstr "Wersja robocza"
8783
8784 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Preprint number:"
8787 msgstr "Wersja robocza"
8788
8789 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Online citation"
8792 msgstr "Wstaw cytat"
8793
8794 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8795 msgid "AddressForOffprints"
8796 msgstr "AdresPoOdbitki"
8797
8798 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8799 msgid "Address for Offprints:"
8800 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8801
8802 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8803 msgid "RunningTitle"
8804 msgstr "TytułRoboczy"
8805
8806 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8807 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8808 msgid "Running title:"
8809 msgstr "Tytuł roboczy"
8810
8811 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8812 msgid "RunningAuthor"
8813 msgstr "RoboczyAutor"
8814
8815 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8816 msgid "Running author:"
8817 msgstr "Roboczy autor:"
8818
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8820 #, fuzzy
8821 msgid "NoTelephone"
8822 msgstr "Telefon"
8823
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8825 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8826 #, fuzzy
8827 msgid "NoFax"
8828 msgstr "Fax"
8829
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8832 #, fuzzy
8833 msgid "NoPlace"
8834 msgstr "Miejsce"
8835
8836 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8837 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8838 #, fuzzy
8839 msgid "NoDate"
8840 msgstr "Data"
8841
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Post Scriptum"
8845 msgstr "Postscriptum:"
8846
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8848 msgid "EndOfMessage"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8852 #, fuzzy
8853 msgid "EndOfFile"
8854 msgstr "Slajd"
8855
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8857 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8859 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8860 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8861 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Headings"
8864 msgstr "headings"
8865
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8867 #, fuzzy
8868 msgid "City:"
8869 msgstr "infty"
8870
8871 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Office:"
8874 msgstr "Odbitki"
8875
8876 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Tel:"
8879 msgstr "Telex:"
8880
8881 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8882 #, fuzzy
8883 msgid "NoTel"
8884 msgstr "Brak"
8885
8886 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Fax:"
8889 msgstr "Fax"
8890
8891 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8892 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Closings"
8895 msgstr "Zakończenie"
8896
8897 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8898 #, fuzzy
8899 msgid "EndOfMessage."
8900 msgstr "Slajd"
8901
8902 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8903 #, fuzzy
8904 msgid "EndOfFile."
8905 msgstr "Slajd"
8906
8907 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8908 #, fuzzy
8909 msgid "P.S.:"
8910 msgstr "PS:"
8911
8912 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8913 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8916 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8917 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8918 msgid "Chapter"
8919 msgstr "Rozdział"
8920
8921 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8922 msgid "Running LaTeX Title"
8923 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8924
8925 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8926 msgid "TOC Title"
8927 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8928
8929 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8930 msgid "TOC title:"
8931 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8932
8933 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8934 msgid "Author Running"
8935 msgstr "Roboczy Autor"
8936
8937 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8938 msgid "Author Running:"
8939 msgstr "Roboczy autor:"
8940
8941 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8942 msgid "TOC Author"
8943 msgstr "Autor Spisu treści"
8944
8945 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8946 msgid "TOC Author:"
8947 msgstr "Autor Spisu treści:"
8948
8949 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8950 msgid "Case #."
8951 msgstr "Przypadek #."
8952
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8955 msgid "Claim."
8956 msgstr "Stwierdzenie."
8957
8958 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8959 msgid "Conjecture #."
8960 msgstr "Hipoteza #."
8961
8962 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8963 msgid "Example #."
8964 msgstr "Przykład #."
8965
8966 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8967 msgid "Exercise #."
8968 msgstr "Ćwiczenie #."
8969
8970 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8971 msgid "Note #."
8972 msgstr "Notka #."
8973
8974 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8975 msgid "Problem #."
8976 msgstr "Problem #."
8977
8978 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8981 msgid "Property"
8982 msgstr "Własność"
8983
8984 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8985 msgid "Property #."
8986 msgstr "Własność #."
8987
8988 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8989 msgid "Question #."
8990 msgstr "Pytanie #."
8991
8992 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8993 msgid "Remark #."
8994 msgstr "Uwaga #."
8995
8996 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8997 msgid "Solution #."
8998 msgstr "Rozwiązanie #."
8999
9000 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
9002 msgid "Chapter*"
9003 msgstr "Rozdział*"
9004
9005 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9006 msgid "Chapterprecis"
9007 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
9008
9009 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9010 msgid "Epigraph"
9011 msgstr "Epigram"
9012
9013 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Maintext"
9016 msgstr "Czysty tekst"
9017
9018 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9019 msgid "Poemtitle"
9020 msgstr "Tytuł wiersza"
9021
9022 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9023 msgid "Poemtitle*"
9024 msgstr "Tytuł wiersza*"
9025
9026 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9027 msgid "Legend"
9028 msgstr "Legenda"
9029
9030 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9031 msgid "Entry"
9032 msgstr "Wpis"
9033
9034 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9035 msgid "Entry:"
9036 msgstr "Wpis:"
9037
9038 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9039 #, fuzzy
9040 msgid "ListItem"
9041 msgstr "Lista"
9042
9043 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9044 #, fuzzy
9045 msgid "List Item:"
9046 msgstr "Ostatnia stopka:"
9047
9048 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9049 #, fuzzy
9050 msgid "DoubleItem"
9051 msgstr "Podwójna"
9052
9053 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Double Item:"
9056 msgstr "Podwójna"
9057
9058 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Space"
9061 msgstr "odstęp"
9062
9063 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Space:"
9066 msgstr "odstęp"
9067
9068 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9069 msgid "Computer"
9070 msgstr "Komputer"
9071
9072 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9073 msgid "Computer:"
9074 msgstr "Komputer:"
9075
9076 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9077 #, fuzzy
9078 msgid "EmptySection"
9079 msgstr "Sekcja"
9080
9081 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Empty Section"
9084 msgstr "Sekcja"
9085
9086 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9087 #, fuzzy
9088 msgid "CloseSection"
9089 msgstr "zaznaczenie"
9090
9091 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Close Section"
9094 msgstr "zaznaczenie"
9095
9096 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9097 msgid "--Separator--"
9098 msgstr "--Separator--"
9099
9100 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9101 msgid "--- Separate Environment ---"
9102 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9103
9104 #: lib/layouts/paper.layout:147
9105 msgid "SubTitle"
9106 msgstr "PodTytuł"
9107
9108 #: lib/layouts/paper.layout:159
9109 msgid "Institution"
9110 msgstr "Instytucja"
9111
9112 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9113 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9114 msgid "Slide"
9115 msgstr "Slajd"
9116
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9118 msgid "    "
9119 msgstr "    "
9120
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9122 msgid "EndSlide"
9123 msgstr "KoniecSlaju"
9124
9125 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9126 msgid "~=~"
9127 msgstr "~=~"
9128
9129 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9130 msgid "WideSlide"
9131 msgstr "SzerokiSlajd"
9132
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9134 msgid "EmptySlide"
9135 msgstr "PustySlajd"
9136
9137 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9138 msgid "Empty slide:"
9139 msgstr "Pusty slajd:"
9140
9141 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9142 msgid "\\arabic{section}"
9143 msgstr "\\arabic{section}"
9144
9145 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9146 #, fuzzy
9147 msgid "ItemizeType1"
9148 msgstr "Wypunktowanie"
9149
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9151 #, fuzzy
9152 msgid "EnumerateType1"
9153 msgstr "Wyliczenie"
9154
9155 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9156 msgid "List of Algorithms"
9157 msgstr "Lista algorytmów"
9158
9159 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9160 msgid "\\thechapter"
9161 msgstr "\\thechapter"
9162
9163 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9164 msgid "Recipe"
9165 msgstr "Receptura"
9166
9167 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9168 msgid "Recipe:"
9169 msgstr "Receptura:"
9170
9171 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9172 msgid "Ingredients"
9173 msgstr "Składniki"
9174
9175 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9176 msgid "Ingredients:"
9177 msgstr "Składniki:"
9178
9179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Affiliation (alternate)"
9182 msgstr "Afiliacja"
9183
9184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Affiliation (alternate):"
9187 msgstr "Afiliacja"
9188
9189 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Affiliation (none)"
9192 msgstr "Afiliacja"
9193
9194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9195 #, fuzzy
9196 msgid "No affiliation"
9197 msgstr "Afiliacja"
9198
9199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9200 msgid "Electronic Address:"
9201 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9202
9203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Collaboration"
9206 msgstr "Wariant"
9207
9208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Collaboration:"
9211 msgstr "Wariant:"
9212
9213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9214 msgid "Preprint"
9215 msgstr "Wersja robocza"
9216
9217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9219 msgid "Thanks:"
9220 msgstr "Podziękowania:"
9221
9222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9223 msgid "acknowledgments"
9224 msgstr "podziękowania"
9225
9226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Ruled Table"
9229 msgstr "UmieśćTabelę"
9230
9231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9233 msgid "Specials"
9234 msgstr "Specjalne"
9235
9236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Turn Page"
9239 msgstr "Czysta strona"
9240
9241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Wide Text"
9244 msgstr "Szukaj &następne"
9245
9246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9247 msgid "Video"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9251 #, fuzzy
9252 msgid "List of Videos"
9253 msgstr "Spis rysunków"
9254
9255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Float Link"
9258 msgstr "Opcje wstawek"
9259
9260 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9261 #, fuzzy
9262 msgid "AltAffiliation"
9263 msgstr "Afiliacja"
9264
9265 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9266 msgid "PACS number:"
9267 msgstr "Numer PACS:"
9268
9269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9270 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9271 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9272 msgid "Labeling"
9273 msgstr "Etykiety"
9274
9275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9276 msgid "L"
9277 msgstr "L"
9278
9279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9280 msgid "O"
9281 msgstr "O"
9282
9283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9284 msgid "Encl"
9285 msgstr "Zał."
9286
9287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9288 msgid "Place:"
9289 msgstr "Miejsce:"
9290
9291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9292 msgid "Specialmail"
9293 msgstr "Adres specjalny"
9294
9295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9296 msgid "Specialmail:"
9297 msgstr "Adres specjalny:"
9298
9299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9300 msgid "Title:"
9301 msgstr "Tytuł:"
9302
9303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9304 msgid "Yourref"
9305 msgstr "WaszZnak"
9306
9307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9308 msgid "Yourmail"
9309 msgstr "WaszList"
9310
9311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9312 msgid "Your letter of:"
9313 msgstr "Wasz list z:"
9314
9315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9316 msgid "Myref"
9317 msgstr "MójZnak"
9318
9319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9320 msgid "Customer"
9321 msgstr "Klient"
9322
9323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9324 msgid "Customer no.:"
9325 msgstr "Nr Klienta:"
9326
9327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9328 msgid "Invoice"
9329 msgstr "Faktura"
9330
9331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9332 msgid "Invoice no.:"
9333 msgstr "Nr faktury:"
9334
9335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9336 msgid "NextAddress"
9337 msgstr "NastAdres"
9338
9339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9340 msgid "Next Address:"
9341 msgstr "Nast Adres:"
9342
9343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9344 msgid "Sender Name:"
9345 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9346
9347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9348 msgid "Sender Phone:"
9349 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9350
9351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9352 msgid "Sender Fax:"
9353 msgstr "Fax Nadawcy:"
9354
9355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9356 msgid "Sender E-Mail:"
9357 msgstr "E-mail nadawcy:"
9358
9359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9360 msgid "Sender URL:"
9361 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9362
9363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9364 msgid "Logo"
9365 msgstr "Logo"
9366
9367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9368 msgid "Logo:"
9369 msgstr "Logo:"
9370
9371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9372 msgid "EndLetter"
9373 msgstr "KoniecListu"
9374
9375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9376 msgid "End of letter"
9377 msgstr "Koniec listu"
9378
9379 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9380 msgid "LandscapeSlide"
9381 msgstr "SlajdPoziomo"
9382
9383 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9384 msgid "Landscape Slide:"
9385 msgstr "Slajd Poziomo:"
9386
9387 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9388 msgid "PortraitSlide"
9389 msgstr "SlajdPionowo"
9390
9391 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9392 msgid "Portrait Slide:"
9393 msgstr "Slajd Pionowo:"
9394
9395 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9396 msgid "Slide*"
9397 msgstr "Slajd*"
9398
9399 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9400 msgid "EndOfSlide"
9401 msgstr "KoniecSlajdu"
9402
9403 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9404 msgid "SlideHeading"
9405 msgstr "TytułSlajdu"
9406
9407 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9408 msgid "SlideSubHeading"
9409 msgstr "PodtytułSlajdu"
9410
9411 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9412 msgid "ListOfSlides"
9413 msgstr "ListaSlajdów"
9414
9415 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9416 msgid "[List Of Slides]"
9417 msgstr "[Lista Slajdów]"
9418
9419 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9420 msgid "SlideContents"
9421 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9422
9423 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9424 msgid "[Slide Contents]"
9425 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
9426
9427 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9428 msgid "ProgressContents"
9429 msgstr "PostępZawartości"
9430
9431 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9432 #, fuzzy
9433 msgid "[Progress Contents]"
9434 msgstr "Postęp Zawartości"
9435
9436 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9438 msgid "Conjecture*"
9439 msgstr "Hipoteza*"
9440
9441 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9444 msgid "Algorithm*"
9445 msgstr "Algorytm*"
9446
9447 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9448 msgid "AMS"
9449 msgstr "AMS"
9450
9451 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9452 msgid "Subjectclass"
9453 msgstr "KlasaTematyczna"
9454
9455 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9456 #, fuzzy
9457 msgid "AMS subject classifications:"
9458 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9459
9460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Conference"
9463 msgstr "Odnośnik"
9464
9465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Conference:"
9468 msgstr "Odnośnik:"
9469
9470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9471 #, fuzzy
9472 msgid "CopyrightYear"
9473 msgstr "Copyright"
9474
9475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Copyright year:"
9478 msgstr "Copyright:"
9479
9480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Copyrightdata"
9483 msgstr "Copyright"
9484
9485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Copyright data:"
9488 msgstr "Copyright:"
9489
9490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Terms"
9493 msgstr "Twierdzenie"
9494
9495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Terms:"
9498 msgstr "Twierdzenie"
9499
9500 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9501 msgid "Topic"
9502 msgstr "Temat"
9503
9504 #: lib/layouts/slides.layout:105
9505 msgid "New Slide:"
9506 msgstr "Nowy Slajd:"
9507
9508 #: lib/layouts/slides.layout:127
9509 msgid "Overlay"
9510 msgstr "Warstwa"
9511
9512 #: lib/layouts/slides.layout:142
9513 msgid "New Overlay:"
9514 msgstr "Nowa warstwa"
9515
9516 #: lib/layouts/slides.layout:182
9517 msgid "New Note:"
9518 msgstr "Nowy wpis:"
9519
9520 #: lib/layouts/slides.layout:207
9521 msgid "InvisibleText"
9522 msgstr "TekstNiewidzialny"
9523
9524 #: lib/layouts/slides.layout:214
9525 msgid "<Invisible Text Follows>"
9526 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9527
9528 #: lib/layouts/slides.layout:231
9529 msgid "VisibleText"
9530 msgstr "TekstWidzialny"
9531
9532 #: lib/layouts/slides.layout:238
9533 msgid "<Visible Text Follows>"
9534 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9535
9536 #: lib/layouts/spie.layout:55
9537 msgid "Authorinfo"
9538 msgstr "AutorInfo"
9539
9540 #: lib/layouts/spie.layout:67
9541 msgid "Authorinfo:"
9542 msgstr "AutorInfo:"
9543
9544 #: lib/layouts/spie.layout:80
9545 msgid "ABSTRACT"
9546 msgstr "STRESZCZENIE"
9547
9548 #: lib/layouts/spie.layout:95
9549 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9550 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9551
9552 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9553 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9554 msgid "Headnote"
9555 msgstr "Nagłówek"
9556
9557 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9558 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9559 msgid "Headnote (optional):"
9560 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9561
9562 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9563 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9564 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9565 #, fuzzy
9566 msgid "thanks"
9567 msgstr "Podziękowania"
9568
9569 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9570 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Inst"
9573 msgstr "&Wstaw"
9574
9575 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9576 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Institute #"
9579 msgstr "Instytucja"
9580
9581 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9582 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9584 msgid "Dedication"
9585 msgstr "Dedykacja"
9586
9587 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9588 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9589 msgid "Dedication:"
9590 msgstr "Dedykacja:"
9591
9592 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9593 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9594 msgid "Corr Author:"
9595 msgstr "Bieżący Autor:"
9596
9597 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9598 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9599 msgid "Offprints"
9600 msgstr "Nadbitka"
9601
9602 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9603 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9604 msgid "Offprints:"
9605 msgstr "Nadbitka:"
9606
9607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Subclass"
9610 msgstr "KlasaTematyczna"
9611
9612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Mathematics Subject Classification"
9615 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9616
9617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9618 msgid "CRSC"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9622 #, fuzzy
9623 msgid "CR Subject Classification"
9624 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9625
9626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Solution \\thesolution"
9629 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
9630
9631 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Proof(QED)"
9634 msgstr "Dowód"
9635
9636 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9637 msgid "Proof(smartQED)"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Title*"
9643 msgstr "Tytuł"
9644
9645 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Title*: "
9648 msgstr "Tytuł"
9649
9650 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Contributors"
9653 msgstr "Spis tabel"
9654
9655 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9656 #, fuzzy
9657 msgid "List of Contributors"
9658 msgstr "Spis tabel"
9659
9660 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Contributor List"
9663 msgstr "Spis tabel"
9664
9665 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9666 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9667 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9668 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9669 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9670 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9671 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9672 #, fuzzy
9673 msgid "For editors"
9674 msgstr "Autorzy"
9675
9676 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9677 msgid "PartBacktext"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Running Chapter"
9683 msgstr "Roboczy autor:"
9684
9685 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9686 #, fuzzy
9687 msgid "ChapAuthor"
9688 msgstr "Autor"
9689
9690 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9691 #, fuzzy
9692 msgid "ChapSubtitle"
9693 msgstr "Podtytuł"
9694
9695 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9696 msgid "extrachap"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Extrachap"
9702 msgstr "Inne"
9703
9704 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9705 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Foreword"
9708 msgstr "SłowoKluczowe"
9709
9710 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9711 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Preface"
9714 msgstr "Miejsce"
9715
9716 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9717 #, fuzzy
9718 msgid "ChapMotto"
9719 msgstr "Rozdział"
9720
9721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Sidenote"
9724 msgstr "notka"
9725
9726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9727 #, fuzzy
9728 msgid "sidenote"
9729 msgstr "notka"
9730
9731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Marginnote"
9734 msgstr "Notka na marginesie|a"
9735
9736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9737 #, fuzzy
9738 msgid "marginnote"
9739 msgstr "Margines"
9740
9741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9742 msgid "NewThought"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9746 msgid "new thought"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9750 #, fuzzy
9751 msgid "AllCaps"
9752 msgstr "Kapitalik"
9753
9754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9755 #, fuzzy
9756 msgid "allcaps"
9757 msgstr "Kapitaliki"
9758
9759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9760 #, fuzzy
9761 msgid "SmallCaps"
9762 msgstr "Kapitalik"
9763
9764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9765 #, fuzzy
9766 msgid "smallcaps"
9767 msgstr "Kapitaliki"
9768
9769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Full Width"
9772 msgstr "Szerokość etykiety"
9773
9774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9775 #, fuzzy
9776 msgid "MarginTable"
9777 msgstr "Margines"
9778
9779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9780 #, fuzzy
9781 msgid "MarginFigure"
9782 msgstr "DopRysunek"
9783
9784 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9785 msgid "email:"
9786 msgstr "E-mail:"
9787
9788 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9789 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9790 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Firstname"
9796 msgstr "Imię"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Fname"
9801 msgstr "Bezramki"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9805 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9806 msgid "Literal"
9807 msgstr "Dosłowny"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9810 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9811 msgid "Emph"
9812 msgstr "Kursywa"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Abbrev"
9817 msgstr "breve"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9821 msgid "Citation-number"
9822 msgstr "Cytowanie-numer"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Volume"
9827 msgstr "Kolumny"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Day"
9832 msgstr "Wyświetl"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Month"
9837 msgstr "Matematyka"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Year"
9842 msgstr "&Wyczyść"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Issue-number"
9847 msgstr "nrMS"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9850 msgid "Issue-day"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9854 msgid "Issue-months"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9858 msgid "Subsubparagraph"
9859 msgstr "Podpodakapit"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9862 msgid "Header"
9863 msgstr "Nagłówek"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9866 msgid "-- Header --"
9867 msgstr "-- Nagłówek --"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9870 msgid "Special-section"
9871 msgstr "Sekcja-specjalna"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9874 msgid "Special-section:"
9875 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9878 msgid "AGU-journal"
9879 msgstr "AGU-czasopismo"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9882 msgid "AGU-journal:"
9883 msgstr "AGU-czasopismo"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9886 msgid "Citation-number:"
9887 msgstr "Cytowanie-numer:"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9890 msgid "AGU-volume"
9891 msgstr "AGU-tom"
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9894 msgid "AGU-volume:"
9895 msgstr "AGU-tom:"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9898 msgid "AGU-issue"
9899 msgstr "AGU-rocznik"
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9902 msgid "AGU-issue:"
9903 msgstr "AGU-rocznik:"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9906 msgid "Copyright:"
9907 msgstr "Copyright:"
9908
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9910 msgid "Index-terms"
9911 msgstr "Hasło indeksu"
9912
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9914 msgid "Index-terms..."
9915 msgstr "Hasło indeksu..."
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9918 msgid "Index-term"
9919 msgstr "Hasło indeksu"
9920
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9922 msgid "Index-term:"
9923 msgstr "Hasło indeksu:"
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9926 msgid "Cross-term"
9927 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9928
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9930 msgid "Cross-term:"
9931 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9932
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9934 msgid "Supplementary"
9935 msgstr "Suplement"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9938 msgid "Supplementary..."
9939 msgstr "Suplement..."
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9942 msgid "Supp-note"
9943 msgstr "Suplement-notka"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9946 msgid "Sup-mat-note:"
9947 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9950 msgid "Cite-other"
9951 msgstr "Cytat (inny)"
9952
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9954 msgid "Cite-other:"
9955 msgstr "Cytat (inny):"
9956
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9958 msgid "Revised:"
9959 msgstr "Przejrzano:"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9962 msgid "Ident-line"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9966 msgid "Ident-line:"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9970 msgid "Runhead"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9974 msgid "Runhead:"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9978 msgid "Published-online:"
9979 msgstr "Opublikowane on-line:"
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9982 msgid "Citation"
9983 msgstr "Cytowanie"
9984
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9986 msgid "Citation:"
9987 msgstr "Cytowanie:"
9988
9989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9990 msgid "Posting-order"
9991 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9992
9993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9994 msgid "Posting-order:"
9995 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9996
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9998 msgid "AGU-pages"
9999 msgstr "AGU-strony"
10000
10001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10002 msgid "AGU-pages:"
10003 msgstr "AGU-strony:"
10004
10005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10006 msgid "Words"
10007 msgstr "Słowa"
10008
10009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10010 msgid "Words:"
10011 msgstr "Słowa:"
10012
10013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10014 msgid "Figures"
10015 msgstr "Rysunki"
10016
10017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10018 msgid "Figures:"
10019 msgstr "Rysunki:"
10020
10021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10022 msgid "Tables"
10023 msgstr "Tabele"
10024
10025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10026 msgid "Tables:"
10027 msgstr "Tabele:"
10028
10029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10030 msgid "Datasets"
10031 msgstr "Zbiory danych"
10032
10033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10034 msgid "Datasets:"
10035 msgstr "Zbiory danych:"
10036
10037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10038 msgid "ISSN"
10039 msgstr "ISSN"
10040
10041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10042 #, fuzzy
10043 msgid "CODEN"
10044 msgstr "SCENA"
10045
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10047 #, fuzzy
10048 msgid "SS-Code"
10049 msgstr "Kod"
10050
10051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10052 #, fuzzy
10053 msgid "SS-Title"
10054 msgstr "Tytuł"
10055
10056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10057 #, fuzzy
10058 msgid "CCC-Code"
10059 msgstr "Kod CCC:"
10060
10061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10062 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
10063 msgid "Code"
10064 msgstr "Kod"
10065
10066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Dscr"
10069 msgstr "&Porzuć"
10070
10071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Orgdiv"
10074 msgstr "div"
10075
10076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Orgname"
10079 msgstr "Nazwisko"
10080
10081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10082 #, fuzzy
10083 msgid "City"
10084 msgstr "infty"
10085
10086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Postcode"
10089 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10090
10091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Country"
10094 msgstr "Wpis"
10095
10096 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10098 msgid "Paragraph*"
10099 msgstr "Akapit*"
10100
10101 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10102 msgid "CCC"
10103 msgstr "CCC"
10104
10105 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10106 msgid "CCC code:"
10107 msgstr "Kod CCC:"
10108
10109 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10110 msgid "PaperId"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10114 msgid "Paper Id:"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10118 msgid "AuthorAddr"
10119 msgstr "AdresAutora"
10120
10121 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10122 msgid "Author Address:"
10123 msgstr "Adres Autora:"
10124
10125 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10126 msgid "SlugComment"
10127 msgstr "Komentarz w interlinii"
10128
10129 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10130 msgid "Slug Comment:"
10131 msgstr "Komentarz w interlinii:"
10132
10133 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10134 msgid "Plate"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10138 msgid "Planotable"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10142 msgid "Table Caption"
10143 msgstr "Podpis tabeli"
10144
10145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10146 msgid "Current Address"
10147 msgstr "Bieżący Adres"
10148
10149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10150 msgid "Current address:"
10151 msgstr "Bieżący adres:"
10152
10153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10154 msgid "E-mail address:"
10155 msgstr "Adres e-mail:"
10156
10157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10158 msgid "Key words and phrases:"
10159 msgstr "Słowa kluczowe:"
10160
10161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10162 msgid "Dedicatory"
10163 msgstr "Dedykowany"
10164
10165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10166 msgid "Translator"
10167 msgstr "Tłumacz"
10168
10169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10170 msgid "Translator:"
10171 msgstr "Tłumacz:"
10172
10173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10174 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10175 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
10176
10177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Directory"
10180 msgstr "Katalogi"
10181
10182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10183 #, fuzzy
10184 msgid "KeyCombo"
10185 msgstr "Klawiatura"
10186
10187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10188 #, fuzzy
10189 msgid "KeyCap"
10190 msgstr "Cap"
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10193 msgid "GuiMenu"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10197 msgid "GuiMenuItem"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10201 msgid "GuiButton"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10205 msgid "MenuChoice"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10209 msgid "SGML"
10210 msgstr "SGML"
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10213 msgid "Subparagraph*"
10214 msgstr "Podakapit*"
10215
10216 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10217 msgid "Authorgroup"
10218 msgstr "Autor grupowy"
10219
10220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10221 msgid "RevisionHistory"
10222 msgstr "HistoriaWydania"
10223
10224 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10225 msgid "Revision History"
10226 msgstr "Historia Wydania"
10227
10228 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10229 msgid "Revision"
10230 msgstr "Wydanie"
10231
10232 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10233 msgid "RevisionRemark"
10234 msgstr "WydanieUwagi"
10235
10236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10237 msgid "FirstName"
10238 msgstr "Imię"
10239
10240 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10241 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10242 msgid "Scrap"
10243 msgstr "Wycinek"
10244
10245 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10246 msgid "\\arabic{chapter}"
10247 msgstr "\\arabic{chapter}"
10248
10249 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10250 msgid "\\Alph{chapter}"
10251 msgstr "\\Alph{chapter}"
10252
10253 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10254 msgid "\\arabic{footnote}"
10255 msgstr "\\arabic{footnote}"
10256
10257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10258 msgid "\\Roman{section}."
10259 msgstr "\\Roman{section}."
10260
10261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10262 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10263 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
10264
10265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10266 msgid "\\Alph{subsection}."
10267 msgstr "\\Alph{subsection}."
10268
10269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10270 msgid "\\arabic{subsection}."
10271 msgstr "\\arabic{subsection}."
10272
10273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10274 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10275 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10276
10277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10278 msgid "\\alph{subsubsection}."
10279 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10280
10281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10282 msgid "\\alph{paragraph}."
10283 msgstr "\\alph{paragraph}."
10284
10285 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10286 msgid "Addpart"
10287 msgstr "DodCzęść"
10288
10289 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10290 msgid "Addchap"
10291 msgstr "DodRozdz"
10292
10293 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10294 msgid "Addsec"
10295 msgstr "DodSekc"
10296
10297 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10298 msgid "Addchap*"
10299 msgstr "DodRozdz*"
10300
10301 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10302 msgid "Addsec*"
10303 msgstr "DodSekc*"
10304
10305 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10306 msgid "Minisec"
10307 msgstr "Minisekcja"
10308
10309 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10310 msgid "Publishers"
10311 msgstr "Wydawcy"
10312
10313 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10314 msgid "Titlehead"
10315 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10316
10317 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10318 msgid "Uppertitleback"
10319 msgstr "Górny przedtytuł"
10320
10321 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10322 msgid "Lowertitleback"
10323 msgstr "Dolny przedtytuł"
10324
10325 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10326 msgid "Extratitle"
10327 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10328
10329 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10330 msgid "Captionabove"
10331 msgstr "PodpisPowyżej"
10332
10333 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Captions"
10336 msgstr "Podpis"
10337
10338 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10339 msgid "Captionbelow"
10340 msgstr "PodpisPoniżej"
10341
10342 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10343 msgid "Dictum"
10344 msgstr "Motto"
10345
10346 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10347 msgid "UNDEFINED"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10351 msgid "pp."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10355 #, fuzzy
10356 msgid "ed."
10357 msgstr "czerwony"
10358
10359 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10360 msgid "vol."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10364 #, fuzzy
10365 msgid "no."
10366 msgstr "Cofnij"
10367
10368 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10369 msgid "in"
10370 msgstr "in"
10371
10372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10373 msgid "\\Roman{part}"
10374 msgstr "\\Roman{part}"
10375
10376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Part \\Roman{part}"
10379 msgstr "\\Roman{part}"
10380
10381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Chapter ##"
10384 msgstr "Rozdział"
10385
10386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Section ##"
10390 msgstr "Sekcja"
10391
10392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Paragraph ##"
10395 msgstr "Akapit"
10396
10397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10398 msgid "\\arabic{enumi}."
10399 msgstr "\\arabic{enumi}."
10400
10401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10402 msgid "\\roman{enumiii}."
10403 msgstr "\\roman{enumiii}."
10404
10405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10406 msgid "\\Alph{enumiv}."
10407 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10408
10409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Equation ##"
10412 msgstr "Równanie"
10413
10414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Footnote ##"
10417 msgstr "Przypis"
10418
10419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10420 msgid "margin"
10421 msgstr "Margines"
10422
10423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10424 msgid "foot"
10425 msgstr "stopka"
10426
10427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Greyedout"
10430 msgstr "Wyszarzenie"
10431
10432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10433 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10434 msgid "ERT"
10435 msgstr "ERT"
10436
10437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Listings"
10440 msgstr "Lista"
10441
10442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Idx"
10445 msgstr "Idks:"
10446
10447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10448 msgid "opt"
10449 msgstr "opc"
10450
10451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10452 msgid "Preview"
10453 msgstr "Podgląd"
10454
10455 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10456 msgid "Part \\thepart"
10457 msgstr "Część \\thepart"
10458
10459 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10460 msgid "Chapter \\thechapter"
10461 msgstr "Rozdział \\thechapter"
10462
10463 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10464 msgid "Appendix \\thechapter"
10465 msgstr "Dodatek \\thechapter"
10466
10467 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Front Matter"
10470 msgstr "ElementPoczątkowy"
10471
10472 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10473 #, fuzzy
10474 msgid "--- Front Matter ---"
10475 msgstr "ElementPoczątkowy"
10476
10477 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Main Matter"
10480 msgstr "ElementPoczątkowy"
10481
10482 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10483 msgid "--- Main Matter ---"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10487 msgid "Back Matter"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10491 msgid "--- Back Matter ---"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Run-in headings"
10497 msgstr "headings"
10498
10499 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Sub-run-in headings"
10502 msgstr "Nagłówki tematu:"
10503
10504 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Author data:"
10507 msgstr "Autor:"
10508
10509 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10510 #, fuzzy
10511 msgid "TOC author:"
10512 msgstr "Autor Spisu treści:"
10513
10514 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Running Title"
10517 msgstr "Tytuł roboczy"
10518
10519 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Running Author"
10522 msgstr "Roboczy autor:"
10523
10524 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Running chapter:"
10527 msgstr "Roboczy autor:"
10528
10529 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Running Section"
10532 msgstr "Tytuł roboczy"
10533
10534 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Running section:"
10537 msgstr "Tytuł roboczy"
10538
10539 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Abstract*"
10542 msgstr "Streszczenie"
10543
10544 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Abstract* (not printed)"
10547 msgstr " (nie zainstalowane)"
10548
10549 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Petit"
10552 msgstr "Tytuł wiersza"
10553
10554 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10555 msgid "Svgraybox"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Fact \\thefact."
10562 msgstr "Część \\thepart"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10566 msgid "Definition \\thedefinition."
10567 msgstr "Definicja \\thedefinition."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10571 msgid "Example \\theexample."
10572 msgstr "Przykład \\theexample."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Problem \\theproblem."
10578 msgstr "Problem \\thetheorem."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Exercise \\theexercise."
10584 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Corollary \\thetheorem."
10589 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10592 msgid "Lemma \\thetheorem."
10593 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Proposition \\thetheorem."
10598 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10603 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10606 msgid "Fact \\thetheorem."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10610 msgid "Definition \\thetheorem."
10611 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10614 msgid "Example \\thetheorem."
10615 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10618 msgid "Problem \\thetheorem."
10619 msgstr "Problem \\thetheorem."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10622 msgid "Exercise \\thetheorem."
10623 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Remark \\thetheorem."
10628 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Claim \\thetheorem."
10633 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Case \\arabic{casei}."
10638 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Case \\roman{caseii}."
10643 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10648 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10653 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10656 msgid "Example*"
10657 msgstr "Przykład*"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10660 msgid "Problem*"
10661 msgstr "Problem*"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10664 msgid "Exercise*"
10665 msgstr "Ćwiczenie*"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10668 msgid "Remark*"
10669 msgstr "Uwaga*"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10672 msgid "Claim*"
10673 msgstr "Stwierdzenie*"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10676 msgid "Conjecture."
10677 msgstr "Hipoteza."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10680 msgid "Fact*"
10681 msgstr "Fakt*"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10684 msgid "Problem."
10685 msgstr "Problem."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10688 msgid "Exercise."
10689 msgstr "Ćwiczenie."
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10692 msgid "Remark."
10693 msgstr "Uwaga."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10696 msgid "Prop \\theprop."
10697 msgstr "Prop \\theprop."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Prob"
10702 msgstr "Problem"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10705 #, fuzzy
10706 msgid "\\theprob."
10707 msgstr "Prop \\theprop."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Sol"
10712 msgstr "Symbol"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10715 #, fuzzy
10716 msgid "# [number of Prob]"
10717 msgstr "Liczba wierszy"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Property \\theproperty."
10722 msgstr "Prop \\theprop."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10726 msgid "Note \\thenote."
10727 msgstr "Notka \\thenote."
10728
10729 #: lib/layouts/basic.module:2
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Default (basic)"
10732 msgstr "Domyślny odstęp"
10733
10734 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10735 #: lib/layouts/natbib.module:9
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Citation engine"
10738 msgstr "Cytowanie"
10739
10740 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10741 #: lib/layouts/natbib.module:44
10742 msgid "not cited"
10743 msgstr "nie cytowane"
10744
10745 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10746 #: lib/layouts/natbib.module:45
10747 msgid "Add to bibliography only."
10748 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
10749
10750 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Multilingual captions"
10753 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10754
10755 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10756 msgid ""
10757 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10758 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Caption setup"
10764 msgstr "Podpis:"
10765
10766 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Caption setup:"
10769 msgstr "Podpis:"
10770
10771 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Bicaption"
10774 msgstr "Podpis"
10775
10776 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10777 msgid "Multilingual caption:"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/braille.module:2
10781 msgid "Braille"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/braille.module:6
10785 msgid ""
10786 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10787 "in examples."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/braille.module:22
10791 msgid "Braille (default)"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10795 msgid "Braille:"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/layouts/braille.module:45
10799 msgid "Braille (textsize)"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/braille.module:68
10803 msgid "Braille (dots on)"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/braille.module:83
10807 msgid "Braille_dots_on"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/layouts/braille.module:92
10811 msgid "Braille (dots off)"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/braille.module:107
10815 msgid "Braille_dots_off"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/braille.module:116
10819 msgid "Braille (mirror on)"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/layouts/braille.module:131
10823 msgid "Braille_mirror_on"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/braille.module:140
10827 msgid "Braille (mirror off)"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/layouts/braille.module:155
10831 msgid "Braille_mirror_off"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/layouts/braille.module:163
10835 msgid "Braillebox"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/braille.module:167
10839 msgid "Braille box"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10843 msgid "Custom Header/Footerlines"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10847 msgid ""
10848 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10849 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10850 "Page Layout to 'fancy'!"
10851 msgstr ""
10852 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10853 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10854 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10855
10856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Header/Footer"
10859 msgstr "Środkowa stopka"
10860
10861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Center Header"
10864 msgstr "Lewy Nagłówek"
10865
10866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Center Header:"
10869 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10870
10871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10872 msgid "Left Footer"
10873 msgstr "Lewa stopka"
10874
10875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10876 msgid "Left Footer:"
10877 msgstr "Lewa stopka:"
10878
10879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10880 msgid "Center Footer"
10881 msgstr "Środkowa stopka"
10882
10883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10884 msgid "Center Footer:"
10885 msgstr "Środkowa stopka:"
10886
10887 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Endnote"
10890 msgstr "notka"
10891
10892 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10893 msgid ""
10894 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10895 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10896 msgstr ""
10897 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10898 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10899 "przypisy końcowe."
10900
10901 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10902 #, fuzzy
10903 msgid "endnote"
10904 msgstr "Nagłówek"
10905
10906 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10907 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10911 msgid ""
10912 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10913 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Enumerate-Resume"
10919 msgstr "Wyliczenie"
10920
10921 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10922 msgid "Number Equations by Section"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10926 msgid ""
10927 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10928 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10932 #, fuzzy
10933 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10934 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10935
10936 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Number Figures by Section"
10939 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10940
10941 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10942 msgid ""
10943 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10944 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10948 msgid "Fix cm"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10952 msgid ""
10953 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10954 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10955 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10959 msgid "Fix LaTeX"
10960 msgstr "Napraw LaTeX"
10961
10962 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10963 msgid ""
10964 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10965 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10966 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10967 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10968 "may provide more bugfixes in future versions."
10969 msgstr ""
10970 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
10971 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
10972 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
10973 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
10974 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
10975
10976 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Foot to End"
10979 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10980
10981 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10982 msgid ""
10983 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10984 "code where you want the endnotes to appear."
10985 msgstr ""
10986 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
10987 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10988 "przypisy końcowe."
10989
10990 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Hanging"
10993 msgstr "Margines"
10994
10995 #: lib/layouts/hanging.module:6
10996 msgid ""
10997 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10998 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10999 "are indented."
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/layouts/initials.module:2
11003 msgid "Initials"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/layouts/initials.module:6
11007 msgid ""
11008 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11009 "manual for a detailed description."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11013 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Initial"
11016 msgstr "Kursywa"
11017
11018 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Jurabib"
11021 msgstr "&Jurabib"
11022
11023 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11024 #, fuzzy
11025 msgid "bibliography entry"
11026 msgstr "Pozycja bibliografii"
11027
11028 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Bibliography entry."
11031 msgstr "Pozycja bibliografii"
11032
11033 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11034 msgid "before"
11035 msgstr "przed"
11036
11037 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11038 #, fuzzy
11039 msgid "short title"
11040 msgstr "Tytuł skrócony:"
11041
11042 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
11043 msgid "Rnw (knitr)"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/knitr.module:6
11047 msgid ""
11048 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11049 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11050 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11054 #: lib/layouts/sweave.module:6
11055 #, fuzzy
11056 msgid "literate"
11057 msgstr "Dosłowny"
11058
11059 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
11060 msgid "Chunk"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
11064 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Sweave"
11067 msgstr "&Zapisz"
11068
11069 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Sweave Options"
11072 msgstr "Opcje LaTeX:"
11073
11074 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Sweave opts"
11077 msgstr "Czcionki ekranowe"
11078
11079 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
11080 #, fuzzy
11081 msgid "S/R expression"
11082 msgstr "W&yrażenie regularne"
11083
11084 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
11085 #, fuzzy
11086 msgid "S/R expr"
11087 msgstr "exp"
11088
11089 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11090 msgid "LilyPond Book"
11091 msgstr "Książka z LilyPond"
11092
11093 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11094 msgid ""
11095 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
11096 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
11100 #: lib/external_templates:251
11101 msgid "LilyPond"
11102 msgstr "LilyPond"
11103
11104 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Linguistics"
11107 msgstr "Lista"
11108
11109 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11110 msgid ""
11111 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
11112 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
11113 "examples."
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11117 msgid "Numbered Example (multiline)"
11118 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
11119
11120 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11121 msgid "Example:"
11122 msgstr "Przykład:"
11123
11124 # Nie wiem jaki naprawdę.
11125 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11128 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
11129
11130 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11131 msgid "Examples:"
11132 msgstr "Przykłady:"
11133
11134 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11135 msgid "Subexample"
11136 msgstr "Podprzykład"
11137
11138 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11139 msgid "Subexample:"
11140 msgstr "Podprzykład:"
11141
11142 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11143 msgid "Glosse"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11147 msgid "Tri-Glosse"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11151 msgid "Expression"
11152 msgstr "Wyrażenie"
11153
11154 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11155 #, fuzzy
11156 msgid "expr."
11157 msgstr "exp"
11158
11159 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Concepts"
11162 msgstr "&Akceptuj"
11163
11164 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11165 #, fuzzy
11166 msgid "concept"
11167 msgstr "&Akceptuj"
11168
11169 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Meaning"
11172 msgstr "Rozpoczęcie"
11173
11174 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11175 #, fuzzy
11176 msgid "meaning"
11177 msgstr "Rozpoczęcie"
11178
11179 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Tableau"
11182 msgstr "Tabela"
11183
11184 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11185 #, fuzzy
11186 msgid "List of Tableaux"
11187 msgstr "Spis tabel"
11188
11189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Logical Markup"
11192 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
11193
11194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11195 msgid ""
11196 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11197 "code."
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11201 #, fuzzy
11202 msgid "charstyles"
11203 msgstr "Zmiana: "
11204
11205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11206 msgid "Noun"
11207 msgstr "Kapitalik"
11208
11209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11210 #, fuzzy
11211 msgid "noun"
11212 msgstr "żaden"
11213
11214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11215 #, fuzzy
11216 msgid "emph"
11217 msgstr "Kursywa"
11218
11219 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Strong"
11222 msgstr "Listing"
11223
11224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11225 #, fuzzy
11226 msgid "strong"
11227 msgstr "Listing"
11228
11229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11230 #, fuzzy
11231 msgid "code"
11232 msgstr "Kod"
11233
11234 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Minimalistic"
11237 msgstr "Minisekcja"
11238
11239 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11240 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/multicol.module:2
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Multiple Columns"
11246 msgstr "&Wielokolumnowa"
11247
11248 #: lib/layouts/multicol.module:7
11249 msgid ""
11250 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11251 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11252 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/multicol.module:11
11256 msgid "Begin Multiple Columns"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/layouts/multicol.module:18
11260 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/multicol.module:37
11264 #, fuzzy
11265 msgid "End Multiple Columns"
11266 msgstr "&Wielokolumnowa"
11267
11268 #: lib/layouts/multicol.module:40
11269 msgid "---End Multiple Columns---"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/natbib.module:2
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Natbib"
11275 msgstr "&NatBib"
11276
11277 #: lib/layouts/noweb.module:2
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Noweb"
11280 msgstr "NoWeb"
11281
11282 #: lib/layouts/noweb.module:5
11283 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11287 msgid "Risk and Safety Statements"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11291 msgid ""
11292 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11293 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11294 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11298 #, fuzzy
11299 msgid "R-S number"
11300 msgstr "Bez numeracji"
11301
11302 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11303 msgid "R-S phrase"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11307 msgid "Safety phrase"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11311 msgid "S phrase:"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/sweave.module:6
11315 msgid ""
11316 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11317 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11321 msgid "Sweave Input File"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Number Tables by Section"
11327 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11328
11329 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11330 msgid ""
11331 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11332 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11338 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11341 msgid ""
11342 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11343 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11344 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11345 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11346 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11347 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11348 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11349 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11353 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11357 msgid ""
11358 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11359 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11360 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11361 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11362 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11363 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11364 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Criterion \\thecriterion."
11370 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
11371
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Criterion*"
11376 msgstr "Kryterium"
11377
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11380 msgid "Criterion."
11381 msgstr "Kryterium."
11382
11383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11386 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
11387
11388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11390 msgid "Algorithm."
11391 msgstr "Algorytm."
11392
11393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11394 msgid "Axiom \\theaxiom."
11395 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
11396
11397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11399 msgid "Axiom*"
11400 msgstr "Aksjomat*"
11401
11402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11404 msgid "Axiom."
11405 msgstr "Aksjomat."
11406
11407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11408 msgid "Condition \\thecondition."
11409 msgstr "Warunek \\thecondition."
11410
11411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11413 msgid "Condition*"
11414 msgstr "Warunek*"
11415
11416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11418 msgid "Condition."
11419 msgstr "Warunek."
11420
11421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11423 msgid "Note*"
11424 msgstr "Notka*"
11425
11426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11428 msgid "Note."
11429 msgstr "Notka."
11430
11431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11432 msgid "Notation \\thenotation."
11433 msgstr "Notacja \\thenotation."
11434
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11437 msgid "Notation*"
11438 msgstr "Notacja*"
11439
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11442 msgid "Notation."
11443 msgstr "Notacja."
11444
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11446 msgid "Summary \\thesummary."
11447 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
11448
11449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11451 msgid "Summary*"
11452 msgstr "Podsumowanie*"
11453
11454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11456 msgid "Summary."
11457 msgstr "Podsumowanie."
11458
11459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11460 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11461 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
11462
11463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11465 msgid "Acknowledgement*"
11466 msgstr "Podziękowanie*"
11467
11468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11469 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11470 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
11471
11472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11474 msgid "Conclusion*"
11475 msgstr "Konkluzja*"
11476
11477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11479 msgid "Conclusion."
11480 msgstr "Konkluzja."
11481
11482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11492 msgid "Assumption"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11496 msgid "Assumption \\theassumption."
11497 msgstr "Założenie \\theassumption."
11498
11499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11501 msgid "Assumption*"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11506 msgid "Assumption."
11507 msgstr "Założenie."
11508
11509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11510 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11514 msgid ""
11515 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11516 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11517 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11518 "in both numbered and non-numbered forms."
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11522 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11524 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11525 msgid "theorems"
11526 msgstr "twierdzenia"
11527
11528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11529 msgid "Criterion \\thetheorem."
11530 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
11531
11532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11533 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11534 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
11535
11536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11537 msgid "Axiom \\thetheorem."
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11541 msgid "Condition \\thetheorem."
11542 msgstr "Warunek \\thetheorem."
11543
11544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11545 msgid "Note \\thetheorem."
11546 msgstr "Notka \\thetheorem."
11547
11548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11549 msgid "Notation \\thetheorem."
11550 msgstr "Notacja \\thetheorem."
11551
11552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11553 msgid "Summary \\thetheorem."
11554 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
11555
11556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11557 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11558 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
11559
11560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11561 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11562 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
11563
11564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11565 msgid "Assumption \\thetheorem."
11566 msgstr "Założenie \\thetheorem."
11567
11568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11569 msgid "Question \\thetheorem."
11570 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
11571
11572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11573 msgid "Question*"
11574 msgstr "Pytanie*"
11575
11576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11577 msgid "Question."
11578 msgstr "Pytanie."
11579
11580 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11581 msgid "Theorems (AMS)"
11582 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11583
11584 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11585 msgid ""
11586 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11587 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11588 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11589 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11593 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11594 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
11595
11596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11597 msgid ""
11598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11599 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11602 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11603 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11604 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11608 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11609 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
11610
11611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11612 msgid ""
11613 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11614 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11615 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11616 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11617 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11621 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11622 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
11623
11624 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11625 msgid ""
11626 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11627 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11628 "chapter environment."
11629 msgstr ""
11630 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
11631 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
11632 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
11633
11634 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11635 msgid "Named Theorems"
11636 msgstr "Nazwane twierdzenia"
11637
11638 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11639 msgid ""
11640 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11641 "'Short Title' inset."
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11645 msgid "Named Theorem"
11646 msgstr "Nazwane twierdzenie"
11647
11648 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11649 msgid "Named Theorem."
11650 msgstr "Nazwane twierdzenie."
11651
11652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11653 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11654 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
11655
11656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11657 msgid ""
11658 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11659 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11660 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11661 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11662 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11666 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11667 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
11668
11669 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11670 #, fuzzy
11671 msgid ""
11672 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11673 "section start)."
11674 msgstr ""
11675 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11676 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11677 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11678 "środowisko rozdziału."
11679
11680 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11681 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11682 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
11683
11684 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11685 msgid ""
11686 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11687 "using the extended AMS machinery."
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11691 msgid ""
11692 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11693 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11694 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11698 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11699 msgid "Ignore"
11700 msgstr "Ignoruj"
11701
11702 #: lib/languages:79
11703 msgid "Afrikaans"
11704 msgstr "Afrykaans"
11705
11706 #: lib/languages:86
11707 msgid "Albanian"
11708 msgstr "Albański"
11709
11710 #: lib/languages:94
11711 msgid "English (USA)"
11712 msgstr "Angielski (USA)"
11713
11714 #: lib/languages:113
11715 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11716 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11717
11718 #: lib/languages:122
11719 msgid "Arabic (Arabi)"
11720 msgstr "Arabski (Arabi)"
11721
11722 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11723 msgid "Armenian"
11724 msgstr "Armeński"
11725
11726 #: lib/languages:138
11727 #, fuzzy
11728 msgid "English (Australia)"
11729 msgstr "Angielski (USA)"
11730
11731 #: lib/languages:147
11732 msgid "German (Austria, old spelling)"
11733 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11734
11735 #: lib/languages:154
11736 msgid "German (Austria)"
11737 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11738
11739 #: lib/languages:161
11740 msgid "Indonesian"
11741 msgstr "Indonezyjski"
11742
11743 #: lib/languages:169
11744 msgid "Malay"
11745 msgstr "Malajski"
11746
11747 #: lib/languages:177
11748 msgid "Basque"
11749 msgstr "Baskijski"
11750
11751 #: lib/languages:185
11752 msgid "Belarusian"
11753 msgstr "Białoruski"
11754
11755 #: lib/languages:192
11756 msgid "Portuguese (Brazil)"
11757 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11758
11759 #: lib/languages:200
11760 msgid "Breton"
11761 msgstr "Bretoński"
11762
11763 #: lib/languages:208
11764 msgid "English (UK)"
11765 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11766
11767 #: lib/languages:217
11768 msgid "Bulgarian"
11769 msgstr "Bułgarski"
11770
11771 #: lib/languages:226
11772 msgid "English (Canada)"
11773 msgstr "Angielski (Kanada)"
11774
11775 #: lib/languages:236
11776 msgid "French (Canada)"
11777 msgstr "Francuski (Kanada)"
11778
11779 #: lib/languages:245
11780 msgid "Catalan"
11781 msgstr "Kataloński"
11782
11783 #: lib/languages:255
11784 msgid "Chinese (simplified)"
11785 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11786
11787 #: lib/languages:262
11788 msgid "Chinese (traditional)"
11789 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11790
11791 #: lib/languages:275
11792 msgid "Croatian"
11793 msgstr "Chorwacki"
11794
11795 #: lib/languages:283
11796 msgid "Czech"
11797 msgstr "Czeski"
11798
11799 #: lib/languages:291
11800 msgid "Danish"
11801 msgstr "Duński"
11802
11803 #: lib/languages:306
11804 msgid "Dutch"
11805 msgstr "Holenderski"
11806
11807 #: lib/languages:315
11808 msgid "English"
11809 msgstr "Angielski"
11810
11811 #: lib/languages:324
11812 msgid "Esperanto"
11813 msgstr "Esperanto"
11814
11815 #: lib/languages:332
11816 msgid "Estonian"
11817 msgstr "Estoński"
11818
11819 #: lib/languages:343
11820 msgid "Farsi"
11821 msgstr "Farsi"
11822
11823 #: lib/languages:356
11824 msgid "Finnish"
11825 msgstr "Fiński"
11826
11827 #: lib/languages:365
11828 msgid "French"
11829 msgstr "Francuski"
11830
11831 #: lib/languages:379
11832 msgid "Galician"
11833 msgstr "Galicyjski"
11834
11835 #: lib/languages:388
11836 msgid "German (old spelling)"
11837 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11838
11839 #: lib/languages:398
11840 msgid "German"
11841 msgstr "Niemiecki"
11842
11843 #: lib/languages:409
11844 msgid "German (Switzerland)"
11845 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11846
11847 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11849 msgid "Greek"
11850 msgstr "Greka"
11851
11852 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11853 #: lib/languages:427
11854 msgid "Greek (polytonic)"
11855 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11856
11857 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11858 msgid "Hebrew"
11859 msgstr "Hebrajski"
11860
11861 #: lib/languages:466
11862 msgid "Icelandic"
11863 msgstr "Islandzki"
11864
11865 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11866 #: lib/languages:475
11867 msgid "Interlingua"
11868 msgstr "Interlingua"
11869
11870 #: lib/languages:483
11871 msgid "Irish"
11872 msgstr "Irlandzki"
11873
11874 #: lib/languages:491
11875 msgid "Italian"
11876 msgstr "Włoski"
11877
11878 #: lib/languages:502
11879 msgid "Japanese"
11880 msgstr "Japoński"
11881
11882 #: lib/languages:511
11883 msgid "Japanese (CJK)"
11884 msgstr "Japoński (CJK)"
11885
11886 #: lib/languages:517
11887 msgid "Kazakh"
11888 msgstr "Kazachski"
11889
11890 #: lib/languages:525
11891 msgid "Korean"
11892 msgstr "Koreański"
11893
11894 #: lib/languages:547
11895 msgid "Latin"
11896 msgstr "Łaciński"
11897
11898 #: lib/languages:557
11899 msgid "Latvian"
11900 msgstr "Łotewski"
11901
11902 #: lib/languages:568
11903 msgid "Lithuanian"
11904 msgstr "Litewski"
11905
11906 # Wikipedia mi pomogła...
11907 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11908 #: lib/languages:577
11909 msgid "Lower Sorbian"
11910 msgstr "Dolnołużycki"
11911
11912 #: lib/languages:585
11913 msgid "Hungarian"
11914 msgstr "Węgierski"
11915
11916 #: lib/languages:602
11917 msgid "Mongolian"
11918 msgstr "Mongolski"
11919
11920 #: lib/languages:610
11921 #, fuzzy
11922 msgid "English (New Zealand)"
11923 msgstr "Angielski (Kanada)"
11924
11925 #: lib/languages:619
11926 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11927 msgstr "Norweski (Bokmål)"
11928
11929 #: lib/languages:627
11930 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11931 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
11932
11933 #: lib/languages:652
11934 msgid "Polish"
11935 msgstr "Polski"
11936
11937 #: lib/languages:660
11938 msgid "Portuguese"
11939 msgstr "Portugalski"
11940
11941 #: lib/languages:668
11942 msgid "Romanian"
11943 msgstr "Rumuński"
11944
11945 #: lib/languages:676
11946 msgid "Russian"
11947 msgstr "Rosyjski"
11948
11949 #: lib/languages:684
11950 msgid "North Sami"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/languages:700
11954 msgid "Scottish"
11955 msgstr "Szkocki"
11956
11957 #: lib/languages:708
11958 msgid "Serbian"
11959 msgstr "Serbski"
11960
11961 #: lib/languages:716
11962 msgid "Serbian (Latin)"
11963 msgstr "Serbski (łaciński)"
11964
11965 #: lib/languages:725
11966 msgid "Slovak"
11967 msgstr "Słowacki"
11968
11969 #: lib/languages:733
11970 msgid "Slovene"
11971 msgstr "Słoweński"
11972
11973 #: lib/languages:741
11974 msgid "Spanish"
11975 msgstr "Hiszpański"
11976
11977 #: lib/languages:753
11978 msgid "Spanish (Mexico)"
11979 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11980
11981 #: lib/languages:764
11982 msgid "Swedish"
11983 msgstr "Szwedzki"
11984
11985 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11986 msgid "Thai"
11987 msgstr "Tajski"
11988
11989 #: lib/languages:804
11990 msgid "Turkish"
11991 msgstr "Turecki"
11992
11993 #: lib/languages:817
11994 msgid "Turkmen"
11995 msgstr "Turkmeński"
11996
11997 #: lib/languages:826
11998 msgid "Ukrainian"
11999 msgstr "Ukraiński"
12000
12001 #: lib/languages:834
12002 msgid "Upper Sorbian"
12003 msgstr "Górnołużycki"
12004
12005 #: lib/languages:852
12006 msgid "Vietnamese"
12007 msgstr "Wietnamski"
12008
12009 #: lib/languages:861
12010 msgid "Welsh"
12011 msgstr "Walijski"
12012
12013 #: lib/encodings:14
12014 msgid "Unicode (utf8)"
12015 msgstr "Unicode (utf8)"
12016
12017 #: lib/encodings:19
12018 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/encodings:23
12022 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12023 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
12024
12025 #: lib/encodings:26
12026 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12027 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
12028
12029 #: lib/encodings:29
12030 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12031 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
12032
12033 #: lib/encodings:32
12034 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12035 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
12036
12037 #: lib/encodings:35
12038 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12039 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
12040
12041 #: lib/encodings:38
12042 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12043 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
12044
12045 #: lib/encodings:42
12046 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12047 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
12048
12049 #: lib/encodings:45
12050 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12051 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
12052
12053 #: lib/encodings:48
12054 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12055 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
12056
12057 #: lib/encodings:51
12058 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12059 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
12060
12061 #: lib/encodings:55
12062 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12063 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
12064
12065 #: lib/encodings:58
12066 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12067 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
12068
12069 # Czy to jest kurna poprawnie???
12070 #: lib/encodings:61
12071 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12072 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
12073
12074 #: lib/encodings:64
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12077 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
12078
12079 #: lib/encodings:67
12080 msgid "DOS (CP 437)"
12081 msgstr "DOS (CP 437)"
12082
12083 #: lib/encodings:71
12084 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12085 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
12086
12087 #: lib/encodings:74
12088 msgid "Western European (CP 850)"
12089 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
12090
12091 #: lib/encodings:77
12092 msgid "Central European (CP 852)"
12093 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
12094
12095 #: lib/encodings:80
12096 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12097 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
12098
12099 #: lib/encodings:83
12100 msgid "Western European (CP 858)"
12101 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
12102
12103 #: lib/encodings:86
12104 msgid "Hebrew (CP 862)"
12105 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
12106
12107 #: lib/encodings:89
12108 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12109 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
12110
12111 #: lib/encodings:92
12112 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12113 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
12114
12115 #: lib/encodings:95
12116 msgid "Central European (CP 1250)"
12117 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
12118
12119 #: lib/encodings:98
12120 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12121 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
12122
12123 #: lib/encodings:102
12124 msgid "Western European (CP 1252)"
12125 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
12126
12127 #: lib/encodings:105
12128 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12129 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
12130
12131 #: lib/encodings:109
12132 msgid "Arabic (CP 1256)"
12133 msgstr "Arabski (CP 1256)"
12134
12135 #: lib/encodings:112
12136 msgid "Baltic (CP 1257)"
12137 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
12138
12139 #: lib/encodings:115
12140 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12141 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
12142
12143 #: lib/encodings:118
12144 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12145 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
12146
12147 #: lib/encodings:121
12148 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12149 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
12150
12151 #: lib/encodings:124
12152 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12153 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
12154
12155 #: lib/encodings:149
12156 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12157 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
12158
12159 #: lib/encodings:153
12160 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12161 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
12162
12163 #: lib/encodings:157
12164 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12165 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
12166
12167 #: lib/encodings:161
12168 msgid "Korean (EUC-KR)"
12169 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
12170
12171 #: lib/encodings:165
12172 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12173 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12174
12175 #: lib/encodings:169
12176 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12177 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
12178
12179 #: lib/encodings:173
12180 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12181 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
12182
12183 #: lib/encodings:180
12184 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12185 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
12186
12187 #: lib/encodings:182
12188 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12189 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
12190
12191 #: lib/encodings:184
12192 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12193 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
12194
12195 #: lib/encodings:191
12196 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12197 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
12198
12199 #: lib/encodings:196
12200 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12201 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12202
12203 #: lib/encodings:200
12204 msgid "ASCII"
12205 msgstr "ASCII"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12208 msgid "Array Environment|y"
12209 msgstr "Środowisko Array|y"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12212 msgid "Cases Environment|C"
12213 msgstr "Środowisko Cases|C"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Aligned Environment|l"
12218 msgstr "Środowisko Align"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12221 msgid "AlignedAt Environment|v"
12222 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12225 msgid "Gathered Environment|h"
12226 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12229 msgid "Split Environment|S"
12230 msgstr "Środowisko Split|S"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12233 msgid "Delimiters...|r"
12234 msgstr "Znaki separatory...|r"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12237 msgid "Matrix...|x"
12238 msgstr "Macierz...|x"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12241 msgid "Macro|o"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12245 msgid "AMS align Environment|a"
12246 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12249 msgid "AMS alignat Environment|t"
12250 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12253 msgid "AMS flalign Environment|f"
12254 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12257 msgid "AMS gather Environment|g"
12258 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12261 msgid "AMS multline Environment|m"
12262 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12265 msgid "Inline Formula|I"
12266 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12269 msgid "Displayed Formula|D"
12270 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12273 msgid "Eqnarray Environment|E"
12274 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12277 msgid "AMS Environment|A"
12278 msgstr "Środowisko AMS|A"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12281 msgid "Number Whole Formula|N"
12282 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12285 msgid "Number This Line|u"
12286 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12289 msgid "Equation Label|L"
12290 msgstr "Etykieta równania|L"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12293 msgid "Copy as Reference|R"
12294 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12297 msgid "Split Cell|C"
12298 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12301 msgid "Insert|s"
12302 msgstr "Wstaw|W"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12305 msgid "Add Line Above|o"
12306 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12309 msgid "Add Line Below|B"
12310 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12313 msgid "Delete Line Above|v"
12314 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12317 msgid "Delete Line Below|w"
12318 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12321 msgid "Add Line to Left"
12322 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12325 msgid "Add Line to Right"
12326 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12329 msgid "Delete Line to Left"
12330 msgstr "Usuń linię z lewej"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12333 msgid "Delete Line to Right"
12334 msgstr "Usuń linię z prawej"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12337 msgid "Show Math Toolbar"
12338 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12341 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12342 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12345 msgid "Show Table Toolbar"
12346 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12351 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12354 msgid "Next Cross-Reference|N"
12355 msgstr "Następny odnośnik|N"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12358 msgid "Go to Label|G"
12359 msgstr "Idź do etykiety|G"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12362 #, fuzzy
12363 msgid "<Reference>|R"
12364 msgstr "<odnośnik>|r"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12367 #, fuzzy
12368 msgid "(<Reference>)|e"
12369 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12372 msgid "<Page>|P"
12373 msgstr "<strona>|s"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12376 msgid "On Page <Page>|O"
12377 msgstr "na stronie <strona>|n"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12380 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12381 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12384 msgid "Formatted Reference|t"
12385 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12388 msgid "Textual Reference|x"
12389 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12404 msgid "Settings...|S"
12405 msgstr "Ustawienia...|U"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Go Back|G"
12410 msgstr "&Powrót"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Copy as Reference|C"
12415 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12418 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12419 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12422 msgid "Open Inset|O"
12423 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12426 msgid "Close Inset|C"
12427 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12431 msgid "Dissolve Inset|D"
12432 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Show Label|L"
12437 msgstr "Idź do etykiety|L"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Frameless|l"
12442 msgstr "Bezramki"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Simple Frame|F"
12447 msgstr "ramka wstawki"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12450 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Oval, Thin|a"
12456 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Oval, Thick|v"
12461 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12464 msgid "Drop Shadow|w"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Shaded Background|B"
12470 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Double Frame|u"
12475 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12478 msgid "LyX Note|N"
12479 msgstr "LyX Notka|N"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Comment|m"
12484 msgstr "Komentarz|K"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12487 msgid "Greyed Out|G"
12488 msgstr "Wyszarzenie|W"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12491 msgid "Open All Notes|A"
12492 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12495 msgid "Close All Notes|l"
12496 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12499 msgid "Phantom|P"
12500 msgstr "Fantom|F"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12503 msgid "Horizontal Phantom|H"
12504 msgstr "Poziomy fantom|P"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12507 msgid "Vertical Phantom|V"
12508 msgstr "Pionowy fantom|Y"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Interword Space|w"
12513 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Protected Space|o"
12518 msgstr "Twarda spacja|T"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Visible Space|a"
12523 msgstr "Odstęp pionowy"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12526 msgid "Thin Space|T"
12527 msgstr "Mały odstęp|M"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Negative Thin Space|N"
12532 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12535 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12539 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12543 msgid "Quad Space|Q"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Double Quad Space|u"
12549 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12552 msgid "Horizontal Fill|F"
12553 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12556 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12557 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12560 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12561 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12564 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12565 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12568 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12569 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12572 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12573 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12576 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12577 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12580 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12581 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Custom Length|C"
12586 msgstr "Komentarz|K"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12589 msgid "Medium Space|M"
12590 msgstr "Średni odstęp|M"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Thick Space|h"
12595 msgstr "Mały odstęp|M"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12598 msgid "Negative Medium Space|u"
12599 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12602 msgid "Negative Thick Space|i"
12603 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12606 #, fuzzy
12607 msgid "DefSkip|D"
12608 msgstr "Domyślny odstęp"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12611 #, fuzzy
12612 msgid "SmallSkip|S"
12613 msgstr "Mały odstęp"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12616 #, fuzzy
12617 msgid "MedSkip|M"
12618 msgstr "Średni odstęp"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12621 #, fuzzy
12622 msgid "BigSkip|B"
12623 msgstr "Duży odstęp"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12626 #, fuzzy
12627 msgid "VFill|F"
12628 msgstr "VFill"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Custom|C"
12633 msgstr "Własna"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12636 msgid "Settings...|e"
12637 msgstr "Ustawienia...|U"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12640 msgid "Include|c"
12641 msgstr "Dołącz|D"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Input|p"
12646 msgstr "Wstaw"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Verbatim|V"
12651 msgstr "Maszynopis"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12654 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12658 msgid "Listing|L"
12659 msgstr "Listing|L"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Edit Included File...|E"
12664 msgstr "Dołącz plik...|D"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12667 #, fuzzy
12668 msgid "New Page|N"
12669 msgstr "Nowy|N"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12672 msgid "Page Break|a"
12673 msgstr "Koniec strony|a"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12676 msgid "Clear Page|C"
12677 msgstr "Czysta strona|C"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12680 msgid "Clear Double Page|D"
12681 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Ragged Line Break|R"
12686 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Justified Line Break|J"
12691 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12694 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12695 msgid "Cut"
12696 msgstr "Wytnij"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12699 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12700 msgid "Copy"
12701 msgstr "Kopiuj"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12704 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12706 msgid "Paste"
12707 msgstr "Wklej"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12710 msgid "Paste Recent|e"
12711 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12714 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12715 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12718 msgid "Forward search|F"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12722 msgid "Move Paragraph Up|o"
12723 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12726 msgid "Move Paragraph Down|v"
12727 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Promote Section|r"
12732 msgstr "Sekcja"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Demote Section|m"
12737 msgstr "Sekcja"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Move Section Down|D"
12742 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Move Section Up|U"
12747 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12750 msgid "Insert Short Title|T"
12751 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Insert Regular Expression"
12756 msgstr "W&yrażenie regularne"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Accept Change|c"
12761 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12764 msgid "Reject Change|j"
12765 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12768 msgid "Apply Last Text Style|A"
12769 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12772 msgid "Text Style|S"
12773 msgstr "Styl tekstu|S"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12776 msgid "Paragraph Settings...|P"
12777 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12780 msgid "Fullscreen Mode"
12781 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Anything|A"
12786 msgstr "Cokolwiek"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Anything Non-Empty|o"
12791 msgstr "Dowolny niepusty"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Any Word|W"
12796 msgstr "MS Word|W"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Any Number|N"
12801 msgstr "Jakakolwiek liczba"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12804 #, fuzzy
12805 msgid "User Defined|U"
12806 msgstr "D&rukarka:"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Append Argument"
12811 msgstr "Więcej parametrów"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Remove Last Argument"
12816 msgstr "Parametry listingu"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12821 msgstr "Parametry listingu"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12826 msgstr "Parametry listingu"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Insert Optional Argument"
12831 msgstr "Parametry listingu"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Remove Optional Argument"
12836 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12841 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12846 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12851 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12854 msgid "Reload|R"
12855 msgstr "&Zastąp"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Edit Externally...|x"
12861 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Multicolumn|u"
12866 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Multirow|w"
12871 msgstr "Wielowierszowa|W"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12874 msgid "Top Line|n"
12875 msgstr "Górna linia|G"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Bottom Line|i"
12880 msgstr "Dolna linia|D"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12883 msgid "Left Line|L"
12884 msgstr "Lewa linia|L"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12887 msgid "Right Line|R"
12888 msgstr "Prawa linia|P"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Left|f"
12893 msgstr "Do lewej|l"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12896 msgid "Center|C"
12897 msgstr "Środkowanie|k"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Right|h"
12902 msgstr "Do prawej|p"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Decimal"
12907 msgstr "E-mail"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12910 msgid "Top|T"
12911 msgstr "W górę|g"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12914 msgid "Middle|M"
12915 msgstr "Środek|o"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12918 msgid "Bottom|B"
12919 msgstr "W dół|d"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Append Row|A"
12924 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12927 msgid "Delete Row|D"
12928 msgstr "Usuń wiersz|i"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12931 msgid "Copy Row|o"
12932 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Append Column|p"
12937 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12940 msgid "Delete Column|e"
12941 msgstr "Usuń kolumnę|o"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12944 msgid "Copy Column|y"
12945 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Settings...|g"
12950 msgstr "Ustawienia...|U"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12953 msgid "File|F"
12954 msgstr "Plik|l"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Path|P"
12959 msgstr "Ścieżki"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Class|C"
12964 msgstr "Zamknij|m"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12967 #, fuzzy
12968 msgid "File Revision|R"
12969 msgstr "Wydanie"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Tree Revision|T"
12974 msgstr "Wydanie"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Revision Author|A"
12979 msgstr "Historia Wydania"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Revision Date|D"
12984 msgstr "Wydanie"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Revision Time|i"
12989 msgstr "Wydanie"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12992 #, fuzzy
12993 msgid "LyX Version|X"
12994 msgstr "Wersja"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Document Info|D"
12999 msgstr "Dokument|D"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Copy Text|o"
13004 msgstr "Kopiuj|K"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Activate Branch|A"
13009 msgstr "Aktywne"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Deactivate Branch|e"
13014 msgstr "(&De)aktywacja"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13017 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13021 #, fuzzy
13022 msgid "All Indexes|A"
13023 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13026 msgid "Subindex|b"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
13030 msgid "Reject Change|R"
13031 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Promote Section|P"
13036 msgstr "Sekcja"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Demote Section|D"
13041 msgstr "Sekcja"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Move Section Down|w"
13046 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Select Section|S"
13051 msgstr "Zaznacznie|S"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Wrap by Preview|P"
13056 msgstr "Podgląd"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13059 msgid "Edit|E"
13060 msgstr "Edycja|E"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13063 msgid "View|V"
13064 msgstr "Podgląd|g"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13067 msgid "Insert|I"
13068 msgstr "Wstaw|W"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13071 msgid "Navigate|N"
13072 msgstr "Nawigacja|N"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13075 msgid "Document|D"
13076 msgstr "Dokument|D"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13079 msgid "Tools|T"
13080 msgstr "Narzędzia|r"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13083 msgid "Help|H"
13084 msgstr "Pomoc|o"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13087 msgid "New|N"
13088 msgstr "Nowy|N"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13091 msgid "New from Template...|m"
13092 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13095 msgid "Open...|O"
13096 msgstr "Otwórz...|O"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13099 msgid "Open Recent|t"
13100 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13103 msgid "Close|C"
13104 msgstr "Zamknij|m"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Close All"
13109 msgstr "Zamknij plik"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13112 msgid "Save|S"
13113 msgstr "Zapisz|Z"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13116 msgid "Save As...|A"
13117 msgstr "Zapisz jako...|j"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13120 msgid "Save All|l"
13121 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13124 msgid "Revert to Saved|R"
13125 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13128 msgid "Version Control|V"
13129 msgstr "Kontrola wersji|w"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13132 msgid "Import|I"
13133 msgstr "Importuj|I"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13136 msgid "Export|E"
13137 msgstr "Eksportuj|E"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13140 msgid "Print...|P"
13141 msgstr "Drukuj...|D"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13144 msgid "Fax...|F"
13145 msgstr "Faks...|F"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13148 msgid "New Window|W"
13149 msgstr "Nowe okno|W"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13152 msgid "Close Window|d"
13153 msgstr "Zamknij okno|d"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13156 msgid "Exit|x"
13157 msgstr "Zakończ|k"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13160 msgid "Register...|R"
13161 msgstr "Zarejestruj...|r"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13164 msgid "Check In Changes...|I"
13165 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13168 msgid "Check Out for Edit|O"
13169 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13172 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Revert to Repository Version|v"
13178 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13181 msgid "Undo Last Check In|U"
13182 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13187 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Show History...|H"
13192 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13195 msgid "Use Locking Property|L"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Export As...|s"
13201 msgstr "Eksportowanie..."
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13204 msgid "More Formats & Options...|O"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13208 msgid "Undo|U"
13209 msgstr "Cofnij|C"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13212 msgid "Redo|R"
13213 msgstr "Ponów|P"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13216 msgid "Paste Special"
13217 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Select Whole Inset"
13222 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13225 msgid "Select All"
13226 msgstr "Wybierz wszystko"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13231 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13236 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13239 msgid "Table|T"
13240 msgstr "Tabela|T"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13243 msgid "Math|M"
13244 msgstr "Matematyka|M"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13247 msgid "Rows & Columns|C"
13248 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13251 msgid "Increase List Depth|I"
13252 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13255 msgid "Decrease List Depth|D"
13256 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Dissolve Inset"
13261 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13264 msgid "TeX Code Settings...|C"
13265 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13268 msgid "Float Settings...|a"
13269 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13272 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13273 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13276 msgid "Note Settings...|N"
13277 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Phantom Settings...|h"
13282 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13285 msgid "Branch Settings...|B"
13286 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13289 msgid "Box Settings...|x"
13290 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Index Entry Settings...|y"
13295 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Index Settings...|x"
13300 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Info Settings...|n"
13305 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Listings Settings...|g"
13310 msgstr "Ustawienia listingów"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13313 msgid "Table Settings...|a"
13314 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13317 msgid "Plain Text|T"
13318 msgstr "Czysty tekst|T"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13321 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13322 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13325 msgid "Selection|S"
13326 msgstr "Zaznaczenie|S"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13329 msgid "Selection, Join Lines|i"
13330 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13333 msgid "Unformatted Text|U"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13339 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13342 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13346 msgid "Paste as PDF"
13347 msgstr "Wklej jako PDF"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13350 msgid "Paste as PNG"
13351 msgstr "Wklej jako PNG"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13354 msgid "Paste as JPEG"
13355 msgstr "Wklej jako JPEG"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Dissolve Text Style"
13360 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13363 msgid "Customized...|C"
13364 msgstr "Dostosowane...|C"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13367 msgid "Capitalize|a"
13368 msgstr "Kapitaliki|a"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13371 msgid "Uppercase|U"
13372 msgstr "Wielką literą|U"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13375 msgid "Lowercase|L"
13376 msgstr "Małe litery|L"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13379 msgid "Multicolumn|M"
13380 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Multirow|u"
13385 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13388 msgid "Top Line|T"
13389 msgstr "Górna linia|G"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13392 msgid "Bottom Line|B"
13393 msgstr "Dolna linia|D"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Top|p"
13398 msgstr "W górę|g"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13401 msgid "Middle|i"
13402 msgstr "Środek|o"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Bottom|o"
13407 msgstr "W dół|d"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13410 msgid "Left|L"
13411 msgstr "Do lewej|l"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13414 msgid "Right|R"
13415 msgstr "Do prawej|p"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13418 msgid "Add Row|A"
13419 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13422 msgid "Add Column|u"
13423 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13426 msgid "Copy Column|p"
13427 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13430 msgid "Change Limits Type|L"
13431 msgstr "Zmień typ granic|g"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13434 msgid "Macro Definition"
13435 msgstr "Definicja makra"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13438 msgid "Change Formula Type|F"
13439 msgstr "Zmień typ formuły|f"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13442 msgid "Text Style|T"
13443 msgstr "Styl tekstu|T"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13446 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13447 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13450 msgid "Add Line Above|A"
13451 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13454 msgid "Delete Line Above|D"
13455 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13458 msgid "Delete Line Below|e"
13459 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13462 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13466 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13470 msgid "Default|t"
13471 msgstr "Domyślny|D"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13474 msgid "Display|D"
13475 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13478 msgid "Inline|I"
13479 msgstr "W wierszu|W"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13482 msgid "Math Normal Font|N"
13483 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13486 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13487 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Math Formal Script Family|o"
13492 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13495 msgid "Math Fraktur Family|F"
13496 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13499 msgid "Math Roman Family|R"
13500 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13503 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13504 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13507 msgid "Math Bold Series|B"
13508 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13511 msgid "Text Normal Font|T"
13512 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13515 msgid "Text Roman Family"
13516 msgstr "Szeryfowa"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13519 msgid "Text Sans Serif Family"
13520 msgstr "Bezszeryfowa"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13523 msgid "Text Typewriter Family"
13524 msgstr "Maszynowa"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13527 msgid "Text Bold Series"
13528 msgstr "Pismo pogrubione"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13531 msgid "Text Medium Series"
13532 msgstr "Pismo jasne"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13535 msgid "Text Italic Shape"
13536 msgstr "Kursywa"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13539 msgid "Text Small Caps Shape"
13540 msgstr "Kapitaliki"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13543 msgid "Text Slanted Shape"
13544 msgstr "Odmiana pochylona"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13547 msgid "Text Upright Shape"
13548 msgstr "Odmiana prosta"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13551 msgid "Octave|O"
13552 msgstr "Octave|O"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13555 msgid "Maxima|M"
13556 msgstr "Maxima|M"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13559 msgid "Mathematica|a"
13560 msgstr "Mathematica|a"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Maple, Simplify|S"
13565 msgstr "Maple, simplify"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Maple, Factor|F"
13570 msgstr "Maple, factor"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Maple, Evalm|E"
13575 msgstr "Maple, evalm"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Maple, Evalf|v"
13580 msgstr "Maple, evalf"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13583 msgid "Open All Insets|O"
13584 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13587 msgid "Close All Insets|C"
13588 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13591 msgid "Unfold Math Macro|n"
13592 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13595 msgid "Fold Math Macro|d"
13596 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13599 msgid "View Source|S"
13600 msgstr "Podgląd źródła|S"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13603 msgid "View Messages|g"
13604 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13607 msgid "View Master Document|M"
13608 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13611 msgid "Update Master Document|a"
13612 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13615 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13616 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13619 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13620 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13623 msgid "Close Current View|w"
13624 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13627 msgid "Fullscreen|l"
13628 msgstr "Pełny ekran|P"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13631 msgid "Toolbars|b"
13632 msgstr "Paski narzędzi|b"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13635 msgid "Math|h"
13636 msgstr "Matematyka|M"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13639 msgid "Special Character|p"
13640 msgstr "Znak specjalny|p"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13643 msgid "Formatting|o"
13644 msgstr "Formatowanie|o"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13647 msgid "List / TOC|i"
13648 msgstr "Spisy|S"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13651 msgid "Float|a"
13652 msgstr "Wstawka|W"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13655 msgid "Note|N"
13656 msgstr "Notka|N"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13659 msgid "Branch|B"
13660 msgstr "Gałąź|G"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13663 msgid "Custom Insets"
13664 msgstr "Dostosowane wstawki"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13667 msgid "File|e"
13668 msgstr "Plik|l"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13671 msgid "Box[[Menu]]"
13672 msgstr "Pudełko"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13675 msgid "Citation...|C"
13676 msgstr "Cytowanie...|C"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13679 msgid "Cross-Reference...|R"
13680 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13683 msgid "Label...|L"
13684 msgstr "Etykieta...|E"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13687 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13688 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13691 msgid "Table...|T"
13692 msgstr "Tabela...|T"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13695 msgid "Graphics...|G"
13696 msgstr "Rysunek...|R"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13699 msgid "URL|U"
13700 msgstr "Adres URL...|U"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13703 msgid "Hyperlink...|k"
13704 msgstr "Hiperłącze|H"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13707 msgid "Footnote|F"
13708 msgstr "Przypis w stopce|y"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13711 msgid "Marginal Note|M"
13712 msgstr "Notka na marginesie|a"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13715 msgid "Short Title|S"
13716 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13719 msgid "TeX Code|X"
13720 msgstr "Kod TeX-a|X"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13723 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13724 msgstr "Listing kodu"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13727 msgid "Preview|w"
13728 msgstr "Podgląd|g"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13731 msgid "Symbols...|b"
13732 msgstr "Symbole...|b"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13735 msgid "Ellipsis|i"
13736 msgstr "Wielokropek|i"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13739 msgid "End of Sentence|E"
13740 msgstr "Koniec zdania|K"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13743 msgid "Ordinary Quote|Q"
13744 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13747 msgid "Single Quote|S"
13748 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Protected Hyphen|y"
13753 msgstr "Twarda spacja|T"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13756 msgid "Breakable Slash|a"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13760 msgid "Menu Separator|M"
13761 msgstr "Separator menu|S"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13764 msgid "Phonetic Symbols|P"
13765 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13768 msgid "Superscript|S"
13769 msgstr "Indeks górny|g"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13772 msgid "Subscript|u"
13773 msgstr "Indeks dolny|d"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13776 msgid "Protected Space|P"
13777 msgstr "Twarda spacja|P"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Visible Space|i"
13782 msgstr "Odstęp pionowy"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13785 msgid "Horizontal Space...|o"
13786 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13789 msgid "Horizontal Line...|L"
13790 msgstr "Linia pozioma...|L"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13793 msgid "Vertical Space...|V"
13794 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Phantom|m"
13799 msgstr "Esperanto"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13802 msgid "Hyphenation Point|H"
13803 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13806 msgid "Ligature Break|k"
13807 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13810 msgid "Display Formula|D"
13811 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13814 msgid "Numbered Formula|N"
13815 msgstr "Numerowana formuła|N"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13818 msgid "Figure Wrap Float|F"
13819 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13822 msgid "Table Wrap Float|T"
13823 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13826 msgid "Table of Contents|C"
13827 msgstr "Spis treści|S"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13830 msgid "Nomenclature|N"
13831 msgstr "Nomenklatura|N"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13834 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13835 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13838 msgid "LyX Document...|X"
13839 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13842 msgid "Plain Text...|T"
13843 msgstr "Czyty tekst...|T"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13846 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13847 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13850 msgid "External Material...|M"
13851 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13854 msgid "Child Document...|d"
13855 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13858 msgid "Comment|C"
13859 msgstr "Komentarz|K"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13862 msgid "Insert New Branch...|I"
13863 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13866 msgid "Change Tracking|C"
13867 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13870 msgid "Build Program|B"
13871 msgstr "Zbuduj program|p"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13874 msgid "LaTeX Log|L"
13875 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13878 msgid "Outline|O"
13879 msgstr "Konspekt|O"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13882 msgid "Start Appendix Here|A"
13883 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13886 msgid "Save in Bundled Format|F"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13890 msgid "Compressed|m"
13891 msgstr "Skompresowany|m"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13894 msgid "Track Changes|T"
13895 msgstr "Śledź zmiany|z"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13898 msgid "Merge Changes...|M"
13899 msgstr "Połącz zmiany...|P"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13902 msgid "Accept Change|A"
13903 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13906 msgid "Accept All Changes|c"
13907 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13910 msgid "Reject All Changes|e"
13911 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13914 msgid "Show Changes in Output|S"
13915 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13918 msgid "Bookmarks|B"
13919 msgstr "Zakładki|Z"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13922 msgid "Next Note|N"
13923 msgstr "Następna notka|N"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13926 msgid "Next Change|C"
13927 msgstr "Następna zmiana|C"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13930 msgid "Next Cross-Reference|R"
13931 msgstr "Następny odnośnik|R"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13934 msgid "Go to Label|L"
13935 msgstr "Idź do etykiety|L"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13938 msgid "Save Bookmark 1|S"
13939 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13942 msgid "Save Bookmark 2"
13943 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13946 msgid "Save Bookmark 3"
13947 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13950 msgid "Save Bookmark 4"
13951 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13954 msgid "Save Bookmark 5"
13955 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13958 msgid "Clear Bookmarks|C"
13959 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13960
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Navigate Back|B"
13964 msgstr "Nawigacja|N"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13967 msgid "Spellchecker...|S"
13968 msgstr "Pisownia|P"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13971 msgid "Thesaurus...|T"
13972 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Statistics...|a"
13977 msgstr "Statystyka"
13978
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13980 msgid "Check TeX|h"
13981 msgstr "Sprawdź TeX|h"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13984 msgid "TeX Information|I"
13985 msgstr "Informacje TeX|I"
13986
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13988 msgid "Compare...|C"
13989 msgstr "Własne...|W"
13990
13991 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13992 msgid "Reconfigure|R"
13993 msgstr "Rekonfiguruj|R"
13994
13995 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13996 msgid "Preferences...|P"
13997 msgstr "Ustawienia...|U"
13998
13999 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14000 msgid "Introduction|I"
14001 msgstr "Wprowadzenie|W"
14002
14003 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14004 msgid "Tutorial|T"
14005 msgstr "Samouczek|S"
14006
14007 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14008 msgid "User's Guide|U"
14009 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
14010
14011 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14012 msgid "Additional Features|F"
14013 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
14014
14015 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14016 msgid "Embedded Objects|O"
14017 msgstr "Obiekty osadzane|O"
14018
14019 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14020 msgid "Customization|C"
14021 msgstr "Konfiguracja|K"
14022
14023 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14024 msgid "Shortcuts|S"
14025 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14026
14027 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14028 msgid "LyX Functions|y"
14029 msgstr "Funkcje LyX|y"
14030
14031 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14032 msgid "LaTeX Configuration|L"
14033 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
14034
14035 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Specific Manuals|p"
14038 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
14039
14040 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14041 msgid "About LyX|X"
14042 msgstr "O LyX-ie|X"
14043
14044 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Braille Manual|B"
14047 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
14048
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14050 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14054 #, fuzzy
14055 msgid "LilyPond Manual|M"
14056 msgstr "Wielokolumnowa|W"
14057
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Linguistics Manual|L"
14061 msgstr "Lista"
14062
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14066 msgstr "Wielokolumnowa|W"
14067
14068 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14069 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Sweave Manual|S"
14075 msgstr "Sweave|S"
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14078 #, fuzzy
14079 msgid "XY-pic Manual|X"
14080 msgstr "Adres specjalny"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14083 msgid "New document"
14084 msgstr "Nowy dokument"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14087 msgid "Open document"
14088 msgstr "Otwórz dokument"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14091 msgid "Save document"
14092 msgstr "Zapisz dokument"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14095 msgid "Print document"
14096 msgstr "Drukuj dokument"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14099 msgid "Check spelling"
14100 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
14103 msgid "Undo"
14104 msgstr "Cofnij"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
14107 msgid "Redo"
14108 msgstr "Ponów"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14111 msgid "Find and replace"
14112 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14115 msgid "Find and replace (advanced)"
14116 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14119 msgid "Navigate back"
14120 msgstr "Nawiguj wstecz"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14123 msgid "Toggle emphasis"
14124 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14127 msgid "Toggle noun"
14128 msgstr "Przełącz kapitaliki"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14131 msgid "Apply last"
14132 msgstr "Zastosuj ostatnie"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14135 msgid "Insert math"
14136 msgstr "Wstaw matematykę"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14139 msgid "Insert graphics"
14140 msgstr "Wstaw grafikę"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14143 msgid "Insert table"
14144 msgstr "Wstaw tabelę"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14147 msgid "Toggle outline"
14148 msgstr "Przełącz konspekt"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14151 msgid "Toggle math toolbar"
14152 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14155 msgid "Toggle table toolbar"
14156 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14159 msgid "View/Update"
14160 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14163 #, fuzzy
14164 msgid "View"
14165 msgstr "Pod&gląd"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14168 msgid "Update"
14169 msgstr "Aktualizuj"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14172 #, fuzzy
14173 msgid "View master document"
14174 msgstr "Główny dokument"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Update master document"
14179 msgstr "Główny dokument"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14184 msgstr "Szukanie w przód"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14187 #, fuzzy
14188 msgid "View other formats"
14189 msgstr "Formaty plików"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Update other formats"
14194 msgstr "Format daty"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Extra"
14199 msgstr "Inne"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14202 msgid "Numbered list"
14203 msgstr "Wyliczenie"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14206 msgid "Itemized list"
14207 msgstr "Wypunktowanie"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14210 msgid "Increase depth"
14211 msgstr "Zwiększ głębokość"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14214 msgid "Decrease depth"
14215 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14218 msgid "Insert figure float"
14219 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14222 msgid "Insert table float"
14223 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14226 msgid "Insert label"
14227 msgstr "Wstaw etykietę"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14230 msgid "Insert cross-reference"
14231 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14234 msgid "Insert citation"
14235 msgstr "Wstaw cytat"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14238 msgid "Insert index entry"
14239 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14242 msgid "Insert nomenclature entry"
14243 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14246 msgid "Insert footnote"
14247 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14250 msgid "Insert margin note"
14251 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14254 msgid "Insert note"
14255 msgstr "Wstaw notkę"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14258 msgid "Insert box"
14259 msgstr "Wstaw pudełko"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Insert hyperlink"
14264 msgstr "Wstaw hyperlink"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14267 msgid "Insert TeX code"
14268 msgstr "Wstaw kod TeX"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14271 msgid "Insert math macro"
14272 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14275 msgid "Include file"
14276 msgstr "Dołącz plik"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14279 msgid "Text style"
14280 msgstr "Styl tekstu"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14283 msgid "Paragraph settings"
14284 msgstr "Ustawienia akapitu"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14287 msgid "Add row"
14288 msgstr "Dołącz wiersz"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14291 msgid "Add column"
14292 msgstr "Dołącz kolumnę"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14295 msgid "Delete row"
14296 msgstr "Usuń wiersz"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14299 msgid "Delete column"
14300 msgstr "Usuń kolumnę"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14303 msgid "Set top line"
14304 msgstr "Ustaw górną linię"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14307 msgid "Set bottom line"
14308 msgstr "Ustaw dolną linię"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14311 msgid "Set left line"
14312 msgstr "Ustaw lewą linię"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14315 msgid "Set right line"
14316 msgstr "Ustaw prawą linię"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Set border lines"
14321 msgstr "Ustal ramki"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14324 msgid "Set all lines"
14325 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14328 msgid "Unset all lines"
14329 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14332 msgid "Align left"
14333 msgstr "Justuj w lewo"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14336 msgid "Align center"
14337 msgstr "Wyśrodkuj"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14340 msgid "Align right"
14341 msgstr "Justuj w prawo"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14344 msgid "Align on decimal"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14348 msgid "Align top"
14349 msgstr "Wyrównaj do góry"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14352 msgid "Align middle"
14353 msgstr "Wyśrodkuj"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14356 msgid "Align bottom"
14357 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14360 msgid "Rotate cell"
14361 msgstr "Obrót komórki"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14364 msgid "Rotate table"
14365 msgstr "Obrót tabeli"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14368 msgid "Set multi-column"
14369 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Set multi-row"
14374 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14377 msgid "Math"
14378 msgstr "Matematyka"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14381 msgid "Set display mode"
14382 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14385 msgid "Subscript"
14386 msgstr "Indeks dolny"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14389 msgid "Superscript"
14390 msgstr "Indeks górny"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14393 msgid "Insert square root"
14394 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14397 msgid "Insert root"
14398 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14401 msgid "Insert standard fraction"
14402 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14405 msgid "Insert sum"
14406 msgstr "Wstaw sumę"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14409 msgid "Insert integral"
14410 msgstr "Wstaw całkę"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14413 msgid "Insert product"
14414 msgstr "Wstaw iloczyn"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14417 msgid "Insert ( )"
14418 msgstr "Wstaw ( )"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14421 msgid "Insert [ ]"
14422 msgstr "Wstaw [ ]"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14425 msgid "Insert { }"
14426 msgstr "Wstaw { }"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14429 msgid "Insert delimiters"
14430 msgstr "Wstaw separatory"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14433 msgid "Insert matrix"
14434 msgstr "Wstaw macierz"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14437 msgid "Insert cases environment"
14438 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14441 msgid "Toggle math panels"
14442 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14445 msgid "Math Macros"
14446 msgstr "Makra matematyczne"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14449 msgid "Remove last argument"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14453 msgid "Append argument"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14457 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14461 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14465 msgid "Remove optional argument"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14469 msgid "Insert optional argument"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14473 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14477 msgid "Append argument eating from the right"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14481 msgid "Append optional argument eating from the right"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14485 msgid "Command Buffer"
14486 msgstr "Bufor komend"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14489 msgid "Review[[Toolbar]]"
14490 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14493 msgid "Track changes"
14494 msgstr "Śledź zmiany"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14497 msgid "Show changes in output"
14498 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14501 msgid "Next change"
14502 msgstr "Następna zmiana"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14505 msgid "Accept change inside selection"
14506 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14509 msgid "Reject change inside selection"
14510 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14513 msgid "Merge changes"
14514 msgstr "Złącz zmiany"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14517 msgid "Accept all changes"
14518 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14521 msgid "Reject all changes"
14522 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14525 msgid "Next note"
14526 msgstr "Następna notka"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14529 msgid "View Other Formats"
14530 msgstr "Podląd innych formatów"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14533 msgid "Update Other Formats"
14534 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14537 msgid "Version Control"
14538 msgstr "Kontrola wersji"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14541 msgid "Register"
14542 msgstr "Zarejestruj"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Check-out for edit"
14547 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Check-in changes"
14552 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14555 msgid "View revision log"
14556 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Revert changes"
14561 msgstr "Odrzuć zmianę"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14564 msgid "Compare with older revision"
14565 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14568 msgid "Compare with last revision"
14569 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14572 msgid "Insert Version Info"
14573 msgstr "Wstaw informację o wersji"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14576 msgid "Use SVN file locking property"
14577 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14580 msgid "Update local directory from repository"
14581 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14584 msgid "Math Panels"
14585 msgstr "Panele matematyki"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14588 msgid "Math spacings"
14589 msgstr "Odstępy matematyczne"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14592 msgid "Styles"
14593 msgstr "Style"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14596 msgid "Fractions"
14597 msgstr "Ułamki"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14601 msgid "Fonts"
14602 msgstr "Czczionki"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14605 msgid "Functions"
14606 msgstr "Funkcje"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14609 msgid "Frame decorations"
14610 msgstr "Ozdobniki ramki"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14613 msgid "Big operators"
14614 msgstr "Wielkie operatory"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14617 msgid "Miscellaneous"
14618 msgstr "Różne"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14622 msgid "Arrows"
14623 msgstr "Strzałki"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14626 msgid "AMS arrows"
14627 msgstr "Strzałki AMS"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14630 msgid "Operators"
14631 msgstr "Operatory"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14634 msgid "Relations"
14635 msgstr "Relacje"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14638 msgid "AMS relations"
14639 msgstr "Relacje AMS"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14642 msgid "AMS negative relations"
14643 msgstr "Relacje negacji AMS"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14646 msgid "Dots"
14647 msgstr "Kropki"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14650 msgid "AMS operators"
14651 msgstr "Operatory AMS"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14654 msgid "AMS miscellaneous"
14655 msgstr "Rozmaitości AMS"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14658 msgid "arccos"
14659 msgstr "arccos"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14662 msgid "arcsin"
14663 msgstr "arcsin"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14666 msgid "arctan"
14667 msgstr "arctan"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14670 msgid "arg"
14671 msgstr "arg"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14674 msgid "bmod"
14675 msgstr "bmod"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14678 msgid "cos"
14679 msgstr "cos"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14682 msgid "cosh"
14683 msgstr "cosh"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14686 msgid "cot"
14687 msgstr "cot"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14690 msgid "coth"
14691 msgstr "coth"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14694 msgid "csc"
14695 msgstr "csc"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14698 msgid "deg"
14699 msgstr "deg"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14702 msgid "det"
14703 msgstr "det"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14706 msgid "dim"
14707 msgstr "dim"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14710 msgid "exp"
14711 msgstr "exp"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14714 msgid "gcd"
14715 msgstr "gcd"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14718 msgid "hom"
14719 msgstr "hom"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14722 msgid "inf"
14723 msgstr "inf"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14726 msgid "ker"
14727 msgstr "ker"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14730 msgid "lg"
14731 msgstr "lg"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14734 msgid "lim"
14735 msgstr "lim"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14738 msgid "liminf"
14739 msgstr "liminf"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14742 msgid "limsup"
14743 msgstr "limsup"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14746 msgid "ln"
14747 msgstr "ln"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14750 msgid "log"
14751 msgstr "log"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14754 msgid "max"
14755 msgstr "max"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14758 msgid "min"
14759 msgstr "min"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14762 msgid "sec"
14763 msgstr "sec"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14766 msgid "sin"
14767 msgstr "sin"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14770 msgid "sinh"
14771 msgstr "sinh"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14774 msgid "sup"
14775 msgstr "sup"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14778 msgid "tan"
14779 msgstr "tan"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14782 msgid "tanh"
14783 msgstr "tanh"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14786 msgid "Pr"
14787 msgstr "Pr"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14790 msgid "Spacings"
14791 msgstr "Odstępy"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14794 msgid "Thin space\t\\,"
14795 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14798 msgid "Medium space\t\\:"
14799 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14802 msgid "Thick space\t\\;"
14803 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14806 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14807 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14810 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14811 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14814 msgid "Negative space\t\\!"
14815 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14818 msgid "Phantom\t\\phantom"
14819 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14824 msgstr "Linia pozioma"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14829 msgstr "Esperanto"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14832 msgid "Smash \\smash"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14836 msgid "Left overlap \\mathllap"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14840 msgid "Center overlap \\mathclap"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14844 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14848 msgid "Roots"
14849 msgstr "Pierwiastki"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14852 msgid "Square root\t\\sqrt"
14853 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14856 msgid "Other root\t\\root"
14857 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14860 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14861 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14864 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14865 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14868 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14869 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14872 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14873 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14876 msgid "Standard\t\\frac"
14877 msgstr "Standard\t\\frac"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14880 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14881 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14886 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14891 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14894 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14900 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14903 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14904 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14907 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14908 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14911 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14917 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14922 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14925 msgid "Binomial\t\\binom"
14926 msgstr "Dwumian\t\\binom"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14929 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14930 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14933 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14937 msgid "Roman\t\\mathrm"
14938 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14941 msgid "Bold\t\\mathbf"
14942 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14945 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14946 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14949 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14950 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14953 msgid "Italic\t\\mathit"
14954 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14957 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14958 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14959
14960 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14961 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14963 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14964 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14967 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14971 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14972 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14975 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14979 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14980 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14983 msgid "ldots"
14984 msgstr "ldots"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14987 msgid "cdots"
14988 msgstr "cdots"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14991 msgid "vdots"
14992 msgstr "vdots"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14995 msgid "ddots"
14996 msgstr "ddots"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14999 msgid "iddots"
15000 msgstr "iddots"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15003 msgid "Frame Decorations"
15004 msgstr "Ozdobniki ramki"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15007 msgid "hat"
15008 msgstr "hat"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15011 msgid "tilde"
15012 msgstr "tilde"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15015 msgid "bar"
15016 msgstr "bar"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15019 msgid "grave"
15020 msgstr "grave"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15023 msgid "dot"
15024 msgstr "dot"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15027 msgid "check"
15028 msgstr "check"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15031 msgid "widehat"
15032 msgstr "widehat"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15035 msgid "widetilde"
15036 msgstr "widetilde"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15039 #, fuzzy
15040 msgid "utilde"
15041 msgstr "tilde"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15044 msgid "vec"
15045 msgstr "vec"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15048 msgid "acute"
15049 msgstr "acute"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15052 msgid "ddot"
15053 msgstr "ddot"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15056 msgid "dddot"
15057 msgstr "dddot"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15060 msgid "ddddot"
15061 msgstr "ddddot"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15064 msgid "breve"
15065 msgstr "breve"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15068 msgid "overline"
15069 msgstr "overline"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15072 msgid "overbrace"
15073 msgstr "overbrace"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15076 msgid "overleftarrow"
15077 msgstr "overleftarrow"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15080 msgid "overrightarrow"
15081 msgstr "overrightarrow"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15084 msgid "overleftrightarrow"
15085 msgstr "overleftrightarrow"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15088 msgid "overset"
15089 msgstr "overset"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15092 msgid "underline"
15093 msgstr "underline"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15096 msgid "underbrace"
15097 msgstr "underbrace"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15100 msgid "underleftarrow"
15101 msgstr "underleftarrow"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15104 msgid "underrightarrow"
15105 msgstr "underrightarrow"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15108 msgid "underleftrightarrow"
15109 msgstr "underleftrightarrow"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15112 msgid "underset"
15113 msgstr "underset"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15116 #, fuzzy
15117 msgid "cancel"
15118 msgstr "Anuluj"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15121 #, fuzzy
15122 msgid "bcancel"
15123 msgstr "Anuluj"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15126 #, fuzzy
15127 msgid "xcancel"
15128 msgstr "Anuluj"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15131 #, fuzzy
15132 msgid "cancelto"
15133 msgstr "Anuluj"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15136 msgid "leftarrow"
15137 msgstr "leftarrow"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15140 msgid "rightarrow"
15141 msgstr "rightarrow"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15144 msgid "downarrow"
15145 msgstr "downarrow"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15148 msgid "uparrow"
15149 msgstr "uparrow"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15152 msgid "updownarrow"
15153 msgstr "updownarrow"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15156 msgid "leftrightarrow"
15157 msgstr "leftrightarrow"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15160 msgid "Leftarrow"
15161 msgstr "Leftarrow"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15164 msgid "Rightarrow"
15165 msgstr "Rightarrow"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15168 msgid "Downarrow"
15169 msgstr "Downarrow"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15172 msgid "Uparrow"
15173 msgstr "Uparrow"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15176 msgid "Updownarrow"
15177 msgstr "Updownarrow"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15180 msgid "Leftrightarrow"
15181 msgstr "Leftrightarrow"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15184 msgid "Longleftrightarrow"
15185 msgstr "Longleftrightarrow"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15188 msgid "Longleftarrow"
15189 msgstr "Longleftarrow"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15192 msgid "Longrightarrow"
15193 msgstr "Longrightarrow"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15196 msgid "longleftrightarrow"
15197 msgstr "longleftrightarrow"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15200 msgid "longleftarrow"
15201 msgstr "longleftarrow"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15204 msgid "longrightarrow"
15205 msgstr "longrightarrow"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15208 msgid "leftharpoondown"
15209 msgstr "leftharpoondown"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15212 msgid "rightharpoondown"
15213 msgstr "rightharpoondown"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15216 msgid "mapsto"
15217 msgstr "mapsto"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15220 msgid "longmapsto"
15221 msgstr "longmapsto"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15224 msgid "nwarrow"
15225 msgstr "nwarrow"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15228 msgid "nearrow"
15229 msgstr "nearrow"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15232 msgid "leftharpoonup"
15233 msgstr "leftharpoonup"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15236 msgid "rightharpoonup"
15237 msgstr "rightharpoonup"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15240 msgid "hookleftarrow"
15241 msgstr "hookleftarrow"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15244 msgid "hookrightarrow"
15245 msgstr "hookrightarrow"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15248 msgid "swarrow"
15249 msgstr "swarrow"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15252 msgid "searrow"
15253 msgstr "searrow"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15256 msgid "rightleftharpoons"
15257 msgstr "rightleftharpoons"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15260 msgid "pm"
15261 msgstr "pm"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15264 msgid "cap"
15265 msgstr "cap"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15268 msgid "diamond"
15269 msgstr "diamond"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15272 msgid "oplus"
15273 msgstr "oplus"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15276 msgid "mp"
15277 msgstr "mp"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15280 msgid "cup"
15281 msgstr "cup"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15284 msgid "bigtriangleup"
15285 msgstr "bigtriangleup"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15288 msgid "ominus"
15289 msgstr "ominus"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15292 msgid "times"
15293 msgstr "times"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15296 msgid "uplus"
15297 msgstr "uplus"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15300 msgid "bigtriangledown"
15301 msgstr "bigtriangledown"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15304 msgid "otimes"
15305 msgstr "otimes"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15308 msgid "div"
15309 msgstr "div"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15312 msgid "sqcap"
15313 msgstr "sqcap"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15316 msgid "triangleright"
15317 msgstr "triangleright"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15320 msgid "oslash"
15321 msgstr "oslash"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15324 msgid "cdot"
15325 msgstr "cdot"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15328 msgid "sqcup"
15329 msgstr "sqcup"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15332 msgid "triangleleft"
15333 msgstr "triangleleft"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15336 msgid "odot"
15337 msgstr "odot"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15340 msgid "star"
15341 msgstr "star"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15344 msgid "vee"
15345 msgstr "vee"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15348 msgid "amalg"
15349 msgstr "amalg"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15352 msgid "bigcirc"
15353 msgstr "bigcirc"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15356 msgid "setminus"
15357 msgstr "setminus"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15360 msgid "wedge"
15361 msgstr "wedge"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15364 msgid "dagger"
15365 msgstr "dagger"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15368 msgid "circ"
15369 msgstr "circ"
15370
15371 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15373 msgid "bullet"
15374 msgstr "ozdobnik"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15377 msgid "wr"
15378 msgstr "wr"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15381 msgid "ddagger"
15382 msgstr "ddagger"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15385 msgid "leq"
15386 msgstr "leq"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15389 msgid "geq"
15390 msgstr "geq"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15393 msgid "equiv"
15394 msgstr "equiv"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15397 msgid "models"
15398 msgstr "models"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15401 msgid "prec"
15402 msgstr "prec"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15405 msgid "succ"
15406 msgstr "succ"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15409 msgid "sim"
15410 msgstr "sim"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15413 msgid "perp"
15414 msgstr "perp"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15417 msgid "preceq"
15418 msgstr "preceq"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15421 msgid "succeq"
15422 msgstr "succeq"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15425 msgid "simeq"
15426 msgstr "simeq"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15429 msgid "mid"
15430 msgstr "mid"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15433 msgid "ll"
15434 msgstr "ll"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15437 msgid "gg"
15438 msgstr "gg"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15441 msgid "asymp"
15442 msgstr "asymp"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15445 msgid "parallel"
15446 msgstr "parallel"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15449 msgid "subset"
15450 msgstr "subset"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15453 msgid "supset"
15454 msgstr "supset"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15457 msgid "approx"
15458 msgstr "approx"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15461 msgid "smile"
15462 msgstr "smile"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15465 msgid "subseteq"
15466 msgstr "subseteq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15469 msgid "supseteq"
15470 msgstr "supseteq"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15473 msgid "cong"
15474 msgstr "cong"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15477 msgid "frown"
15478 msgstr "frown"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15481 msgid "sqsubseteq"
15482 msgstr "sqsubseteq"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15485 msgid "sqsupseteq"
15486 msgstr "sqsupseteq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15489 msgid "doteq"
15490 msgstr "doteq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15493 msgid "neq"
15494 msgstr "neq"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15497 msgid "in[[math relation]]"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15501 msgid "ni"
15502 msgstr "ni"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15505 msgid "propto"
15506 msgstr "propto"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15509 msgid "notin"
15510 msgstr "notin"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15513 msgid "vdash"
15514 msgstr "vdash"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15517 msgid "dashv"
15518 msgstr "dashv"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15521 msgid "bowtie"
15522 msgstr "bowtie"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15525 msgid "alpha"
15526 msgstr "alpha"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15529 msgid "beta"
15530 msgstr "beta"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15533 msgid "gamma"
15534 msgstr "gamma"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15537 msgid "delta"
15538 msgstr "delta"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15541 msgid "epsilon"
15542 msgstr "epsilon"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15545 msgid "varepsilon"
15546 msgstr "varepsilon"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15549 msgid "zeta"
15550 msgstr "zeta"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15553 msgid "eta"
15554 msgstr "eta"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15557 msgid "theta"
15558 msgstr "theta"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15561 msgid "vartheta"
15562 msgstr "vartheta"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15565 msgid "iota"
15566 msgstr "iota"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15569 msgid "kappa"
15570 msgstr "kappa"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15573 msgid "lambda"
15574 msgstr "lambda"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15577 msgid "mu"
15578 msgstr "mu"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15581 msgid "nu"
15582 msgstr "nu"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15585 msgid "xi"
15586 msgstr "xi"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15589 msgid "pi"
15590 msgstr "pi"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15593 msgid "varpi"
15594 msgstr "varpi"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15597 msgid "rho"
15598 msgstr "rho"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15601 msgid "varrho"
15602 msgstr "varrho"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15605 msgid "sigma"
15606 msgstr "sigma"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15609 msgid "varsigma"
15610 msgstr "varsigma"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15613 msgid "tau"
15614 msgstr "tau"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15617 msgid "upsilon"
15618 msgstr "upsilon"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15621 msgid "phi"
15622 msgstr "phi"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15625 msgid "varphi"
15626 msgstr "varphi"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15629 msgid "chi"
15630 msgstr "chi"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15633 msgid "psi"
15634 msgstr "psi"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15637 msgid "omega"
15638 msgstr "omega"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15641 msgid "Gamma"
15642 msgstr "Gamma"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15645 msgid "Delta"
15646 msgstr "Delta"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15649 msgid "Theta"
15650 msgstr "Theta"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15653 msgid "Lambda"
15654 msgstr "Lambda"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15657 msgid "Xi"
15658 msgstr "Xi"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15661 msgid "Pi"
15662 msgstr "Pi"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15665 msgid "Sigma"
15666 msgstr "Sigma"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15669 msgid "Upsilon"
15670 msgstr "Upsilon"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15673 msgid "Phi"
15674 msgstr "Phi"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15677 msgid "Psi"
15678 msgstr "Psi"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15681 msgid "Omega"
15682 msgstr "Omega"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15685 msgid "nabla"
15686 msgstr "nabla"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15689 msgid "partial"
15690 msgstr "partial"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15693 msgid "infty"
15694 msgstr "infty"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15697 msgid "prime"
15698 msgstr "prime"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15701 msgid "ell"
15702 msgstr "ell"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15705 msgid "emptyset"
15706 msgstr "emptyset"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15709 msgid "exists"
15710 msgstr "exists"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15713 msgid "forall"
15714 msgstr "forall"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15717 msgid "imath"
15718 msgstr "imath"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15721 msgid "jmath"
15722 msgstr "jmath"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15725 msgid "Re"
15726 msgstr "Re"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15729 msgid "Im"
15730 msgstr "Im"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15733 msgid "aleph"
15734 msgstr "aleph"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15737 msgid "wp"
15738 msgstr "wp"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15741 msgid "hbar"
15742 msgstr "hbar"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15745 msgid "angle"
15746 msgstr "angle"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15749 msgid "top"
15750 msgstr "top"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15753 msgid "bot"
15754 msgstr "bot"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15757 msgid "Vert"
15758 msgstr "Vert"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15761 msgid "neg"
15762 msgstr "neg"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15765 msgid "flat"
15766 msgstr "flat"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15769 msgid "natural"
15770 msgstr "natural"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15773 msgid "sharp"
15774 msgstr "sharp"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15777 msgid "surd"
15778 msgstr "surd"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15781 msgid "triangle"
15782 msgstr "triangle"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15785 msgid "diamondsuit"
15786 msgstr "diamondsuit"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15789 msgid "heartsuit"
15790 msgstr "heartsuit"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15793 msgid "clubsuit"
15794 msgstr "clubsuit"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15797 msgid "spadesuit"
15798 msgstr "spadesuit"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15801 msgid "textrm \\AA"
15802 msgstr "textrm \\AA"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15805 msgid "textrm \\O"
15806 msgstr "textrm \\O"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15809 msgid "mathcircumflex"
15810 msgstr "mathcircumflex"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15813 msgid "_"
15814 msgstr "_"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15817 msgid "mathrm T"
15818 msgstr "mathrm T"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15821 msgid "mathbb N"
15822 msgstr "mathbb N"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15825 msgid "mathbb Z"
15826 msgstr "mathbb Z"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15829 msgid "mathbb Q"
15830 msgstr "mathbb Q"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15833 msgid "mathbb R"
15834 msgstr "mathbb R"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15837 msgid "mathbb C"
15838 msgstr "mathbb C"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15841 msgid "mathbb H"
15842 msgstr "mathbb H"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15845 msgid "mathcal F"
15846 msgstr "mathcal F"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15849 msgid "mathcal L"
15850 msgstr "mathcal L"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15853 msgid "mathcal H"
15854 msgstr "mathcal H"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15857 msgid "mathcal O"
15858 msgstr "mathcal O"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15861 msgid "Big Operators"
15862 msgstr "Wielkie operatory"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15865 msgid "intop"
15866 msgstr "intop"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15869 msgid "int"
15870 msgstr "int"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15873 msgid "iint"
15874 msgstr "iint"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15877 msgid "iintop"
15878 msgstr "iintop"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15881 msgid "iiint"
15882 msgstr "iiint"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15885 msgid "iiintop"
15886 msgstr "iiintop"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15889 msgid "iiiint"
15890 msgstr "iiiint"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15893 msgid "iiiintop"
15894 msgstr "iiiintop"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15897 msgid "dotsint"
15898 msgstr "dotsint"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15901 msgid "dotsintop"
15902 msgstr "dotsintop"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15905 msgid "oint"
15906 msgstr "oint"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15909 msgid "ointop"
15910 msgstr "ointop"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15913 msgid "oiint"
15914 msgstr "oiint"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15917 msgid "oiintop"
15918 msgstr "oiintop"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15921 msgid "ointctrclockwiseop"
15922 msgstr "ointctrclockwiseop"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15925 msgid "ointctrclockwise"
15926 msgstr "ointctrclockwise"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15929 msgid "ointclockwiseop"
15930 msgstr "ointclockwiseop"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15933 msgid "ointclockwise"
15934 msgstr "ointclockwise"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15937 msgid "sqint"
15938 msgstr "sqint"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15941 msgid "sqintop"
15942 msgstr "sqintop"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15945 msgid "sqiint"
15946 msgstr "sqiint"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15949 msgid "sqiintop"
15950 msgstr "sqiintop"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15953 msgid "fint"
15954 msgstr "fint"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15957 msgid "fintop"
15958 msgstr "fintop"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15961 msgid "landupint"
15962 msgstr "landupint"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15965 msgid "landupintop"
15966 msgstr "landupintop"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15969 msgid "landdownint"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15973 msgid "landdownintop"
15974 msgstr "landdownintop"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15977 msgid "sum"
15978 msgstr "sum"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15981 msgid "prod"
15982 msgstr "prod"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15985 msgid "coprod"
15986 msgstr "coprod"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15989 msgid "bigsqcup"
15990 msgstr "bigsqcup"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15993 msgid "bigotimes"
15994 msgstr "bigotimes"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15997 msgid "bigodot"
15998 msgstr "bigodot"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16001 msgid "bigoplus"
16002 msgstr "bigoplus"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16005 msgid "bigcap"
16006 msgstr "bigcap"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16009 msgid "bigcup"
16010 msgstr "bigcup"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16013 msgid "biguplus"
16014 msgstr "biguplus"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16017 msgid "bigvee"
16018 msgstr "bigvee"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16021 msgid "bigwedge"
16022 msgstr "bigwedge"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16025 msgid "AMS Miscellaneous"
16026 msgstr "Inne AMS"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16029 msgid "digamma"
16030 msgstr "digamma"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16033 msgid "varkappa"
16034 msgstr "varkappa"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16037 msgid "beth"
16038 msgstr "beth"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16041 msgid "daleth"
16042 msgstr "daleth"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16045 msgid "gimel"
16046 msgstr "gimel"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16049 msgid "ulcorner"
16050 msgstr "ulcorner"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16053 msgid "urcorner"
16054 msgstr "urcorner"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16057 msgid "llcorner"
16058 msgstr "llcorner"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16061 msgid "lrcorner"
16062 msgstr "lrcorner"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16065 msgid "hslash"
16066 msgstr "hslash"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16069 msgid "vartriangle"
16070 msgstr "vartriangle"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16073 msgid "triangledown"
16074 msgstr "triangledown"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16077 msgid "square"
16078 msgstr "square"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16081 msgid "lozenge"
16082 msgstr "lozenge"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16085 msgid "circledS"
16086 msgstr "circledS"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16089 msgid "measuredangle"
16090 msgstr "measuredangle"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16093 msgid "nexists"
16094 msgstr "nexists"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16097 msgid "mho"
16098 msgstr "mho"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16101 msgid "Finv"
16102 msgstr "Finv"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16105 msgid "Game"
16106 msgstr "Game"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16109 msgid "Bbbk"
16110 msgstr "Bbbk"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16113 msgid "backprime"
16114 msgstr "backprime"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16117 msgid "varnothing"
16118 msgstr "varnothing"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16121 msgid "Diamond"
16122 msgstr "Diamond"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16125 msgid "blacktriangle"
16126 msgstr "blacktriangle"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16129 msgid "blacktriangledown"
16130 msgstr "blacktriangledown"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16133 msgid "blacksquare"
16134 msgstr "blacksquare"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16137 msgid "blacklozenge"
16138 msgstr "blacklozenge"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16141 msgid "bigstar"
16142 msgstr "bigstar"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16145 msgid "sphericalangle"
16146 msgstr "sphericalangle"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16149 msgid "complement"
16150 msgstr "complement"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16153 msgid "eth"
16154 msgstr "eth"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16157 msgid "diagup"
16158 msgstr "diagup"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16161 msgid "diagdown"
16162 msgstr "diagdown"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16165 msgid "AMS Arrows"
16166 msgstr "Strzałki AMS"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16169 msgid "dashleftarrow"
16170 msgstr "dashleftarrow"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16173 msgid "dashrightarrow"
16174 msgstr "dashrightarrow"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16177 msgid "leftleftarrows"
16178 msgstr "leftleftarrows"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16181 msgid "leftrightarrows"
16182 msgstr "leftrightarrows"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16185 msgid "rightrightarrows"
16186 msgstr "rightrightarrows"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16189 msgid "rightleftarrows"
16190 msgstr "rightleftarrows"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16193 msgid "Lleftarrow"
16194 msgstr "Lleftarrow"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16197 msgid "Rrightarrow"
16198 msgstr "Rrightarrow"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16201 msgid "twoheadleftarrow"
16202 msgstr "twoheadleftarrow"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16205 msgid "twoheadrightarrow"
16206 msgstr "twoheadrightarrow"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16209 msgid "leftarrowtail"
16210 msgstr "leftarrowtail"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16213 msgid "rightarrowtail"
16214 msgstr "rightarrowtail"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16217 msgid "looparrowleft"
16218 msgstr "looparrowleft"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16221 msgid "looparrowright"
16222 msgstr "looparrowright"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16225 msgid "curvearrowleft"
16226 msgstr "curvearrowleft"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16229 msgid "curvearrowright"
16230 msgstr "curvearrowright"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16233 msgid "circlearrowleft"
16234 msgstr "circlearrowleft"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16237 msgid "circlearrowright"
16238 msgstr "circlearrowright"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16241 msgid "Lsh"
16242 msgstr "Lsh"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16245 msgid "Rsh"
16246 msgstr "Rsh"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16249 msgid "upuparrows"
16250 msgstr "upuparrows"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16253 msgid "downdownarrows"
16254 msgstr "downdownarrows"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16257 msgid "upharpoonleft"
16258 msgstr "upharpoonleft"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16261 msgid "upharpoonright"
16262 msgstr "upharpoonright"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16265 msgid "downharpoonleft"
16266 msgstr "downharpoonleft"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16269 msgid "downharpoonright"
16270 msgstr "downharpoonright"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16273 msgid "leftrightharpoons"
16274 msgstr "leftrightharpoons"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16277 msgid "rightsquigarrow"
16278 msgstr "rightsquigarrow"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16281 msgid "leftrightsquigarrow"
16282 msgstr "leftrightsquigarrow"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16285 msgid "nleftarrow"
16286 msgstr "nleftarrow"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16289 msgid "nrightarrow"
16290 msgstr "nrightarrow"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16293 msgid "nleftrightarrow"
16294 msgstr "nleftrightarrow"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16297 msgid "nLeftarrow"
16298 msgstr "nLeftarrow"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16301 msgid "nRightarrow"
16302 msgstr "nRightarrow"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16305 msgid "nLeftrightarrow"
16306 msgstr "nLeftrightarrow"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16309 msgid "multimap"
16310 msgstr "multimap"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16313 msgid "AMS Relations"
16314 msgstr "Relacje AMS"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16317 msgid "leqq"
16318 msgstr "leqq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16321 msgid "geqq"
16322 msgstr "geqq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16325 msgid "leqslant"
16326 msgstr "leqslant"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16329 msgid "geqslant"
16330 msgstr "geqslant"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16333 msgid "eqslantless"
16334 msgstr "eqslantless"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16337 msgid "eqslantgtr"
16338 msgstr "eqslantgtr"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16341 msgid "lesssim"
16342 msgstr "lesssim"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16345 msgid "gtrsim"
16346 msgstr "gtrsim"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16349 msgid "lessapprox"
16350 msgstr "lessapprox"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16353 msgid "gtrapprox"
16354 msgstr "gtrapprox"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16357 msgid "approxeq"
16358 msgstr "approxeq"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16361 msgid "triangleq"
16362 msgstr "triangleq"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16365 msgid "lessdot"
16366 msgstr "lessdot"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16369 msgid "gtrdot"
16370 msgstr "gtrdot"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16373 msgid "lll"
16374 msgstr "lll"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16377 msgid "ggg"
16378 msgstr "ggg"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16381 msgid "lessgtr"
16382 msgstr "lessgtr"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16385 msgid "gtrless"
16386 msgstr "gtrless"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16389 msgid "lesseqgtr"
16390 msgstr "lesseqgtr"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16393 msgid "gtreqless"
16394 msgstr "gtreqless"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16397 msgid "lesseqqgtr"
16398 msgstr "lesseqqgtr"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16401 msgid "gtreqqless"
16402 msgstr "gtreqqless"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16405 msgid "eqcirc"
16406 msgstr "eqcirc"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16409 msgid "circeq"
16410 msgstr "circeq"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16413 msgid "thicksim"
16414 msgstr "thicksim"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16417 msgid "thickapprox"
16418 msgstr "thickapprox"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16421 msgid "backsim"
16422 msgstr "backsim"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16425 msgid "backsimeq"
16426 msgstr "backsimeq"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16429 msgid "subseteqq"
16430 msgstr "subseteqq"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16433 msgid "supseteqq"
16434 msgstr "supseteqq"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16437 msgid "Subset"
16438 msgstr "Subset"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16441 msgid "Supset"
16442 msgstr "Supset"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16445 msgid "sqsubset"
16446 msgstr "sqsubset"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16449 msgid "sqsupset"
16450 msgstr "sqsupset"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16453 msgid "preccurlyeq"
16454 msgstr "preccurlyeq"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16457 msgid "succcurlyeq"
16458 msgstr "succcurlyeq"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16461 msgid "curlyeqprec"
16462 msgstr "curlyeqprec"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16465 msgid "curlyeqsucc"
16466 msgstr "curlyeqsucc"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16469 msgid "precsim"
16470 msgstr "precsim"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16473 msgid "succsim"
16474 msgstr "succsim"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16477 msgid "precapprox"
16478 msgstr "precapprox"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16481 msgid "succapprox"
16482 msgstr "succapprox"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16485 msgid "vartriangleleft"
16486 msgstr "vartriangleleft"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16489 msgid "vartriangleright"
16490 msgstr "vartriangleright"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16493 msgid "trianglelefteq"
16494 msgstr "trianglelefteq"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16497 msgid "trianglerighteq"
16498 msgstr "trianglerighteq"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16501 msgid "bumpeq"
16502 msgstr "bumpeq"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16505 msgid "Bumpeq"
16506 msgstr "Bumpeq"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16509 msgid "doteqdot"
16510 msgstr "doteqdot"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16513 msgid "risingdotseq"
16514 msgstr "risingdotseq"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16517 msgid "fallingdotseq"
16518 msgstr "fallingdotseq"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16521 msgid "vDash"
16522 msgstr "vDash"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16525 msgid "Vvdash"
16526 msgstr "Vvdash"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16529 msgid "Vdash"
16530 msgstr "Vdash"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16533 msgid "shortmid"
16534 msgstr "shortmid"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16537 msgid "shortparallel"
16538 msgstr "shortparallel"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16541 msgid "smallsmile"
16542 msgstr "smallsmile"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16545 msgid "smallfrown"
16546 msgstr "smallfrown"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16549 msgid "blacktriangleleft"
16550 msgstr "blacktriangleleft"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16553 msgid "blacktriangleright"
16554 msgstr "blacktriangleright"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16557 msgid "because"
16558 msgstr "because"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16561 msgid "therefore"
16562 msgstr "therefore"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16565 msgid "backepsilon"
16566 msgstr "backepsilon"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16569 msgid "varpropto"
16570 msgstr "varpropto"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16573 msgid "between"
16574 msgstr "between"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16577 msgid "pitchfork"
16578 msgstr "pitchfork"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16581 msgid "AMS Negative Relations"
16582 msgstr "Relacje negacji AMS"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16585 msgid "nless"
16586 msgstr "nless"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16589 msgid "ngtr"
16590 msgstr "ngtr"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16593 msgid "nleq"
16594 msgstr "nleq"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16597 msgid "ngeq"
16598 msgstr "ngeq"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16601 msgid "nleqslant"
16602 msgstr "nleqslant"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16605 msgid "ngeqslant"
16606 msgstr "ngeqslant"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16609 msgid "nleqq"
16610 msgstr "nleqq"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16613 msgid "ngeqq"
16614 msgstr "ngeqq"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16617 msgid "lneq"
16618 msgstr "lneq"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16621 msgid "gneq"
16622 msgstr "gneq"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16625 msgid "lneqq"
16626 msgstr "lneqq"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16629 msgid "gneqq"
16630 msgstr "gneqq"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16633 msgid "lvertneqq"
16634 msgstr "lvertneqq"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16637 msgid "gvertneqq"
16638 msgstr "gvertneqq"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16641 msgid "lnsim"
16642 msgstr "lnsim"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16645 msgid "gnsim"
16646 msgstr "gnsim"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16649 msgid "lnapprox"
16650 msgstr "lnapprox"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16653 msgid "gnapprox"
16654 msgstr "gnapprox"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16657 msgid "nprec"
16658 msgstr "nprec"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16661 msgid "nsucc"
16662 msgstr "nsucc"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16665 msgid "npreceq"
16666 msgstr "npreceq"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16669 msgid "nsucceq"
16670 msgstr "nsucceq"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16673 msgid "precnsim"
16674 msgstr "precnsim"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16677 msgid "succnsim"
16678 msgstr "succnsim"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16681 msgid "precnapprox"
16682 msgstr "precnapprox"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16685 msgid "succnapprox"
16686 msgstr "succnapprox"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16689 msgid "subsetneq"
16690 msgstr "subsetneq"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16693 msgid "supsetneq"
16694 msgstr "supsetneq"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16697 msgid "subsetneqq"
16698 msgstr "subsetneqq"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16701 msgid "supsetneqq"
16702 msgstr "supsetneqq"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16705 msgid "nsubseteq"
16706 msgstr "nsubseteq"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16709 msgid "nsupseteq"
16710 msgstr "nsupseteq"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16713 msgid "nsupseteqq"
16714 msgstr "nsupseteqq"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16717 msgid "nvdash"
16718 msgstr "nvdash"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16721 msgid "nvDash"
16722 msgstr "nvDash"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16725 msgid "nVDash"
16726 msgstr "nVDash"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16729 msgid "varsubsetneq"
16730 msgstr "varsubsetneq"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16733 msgid "varsupsetneq"
16734 msgstr "varsupsetneq"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16737 msgid "varsubsetneqq"
16738 msgstr "varsubsetneqq"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16741 msgid "varsupsetneqq"
16742 msgstr "varsupsetneqq"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16745 msgid "ntriangleleft"
16746 msgstr "ntriangleleft"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16749 msgid "ntriangleright"
16750 msgstr "ntriangleright"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16753 msgid "ntrianglelefteq"
16754 msgstr "ntrianglelefteq"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16757 msgid "ntrianglerighteq"
16758 msgstr "ntrianglerighteq"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16761 msgid "ncong"
16762 msgstr "ncong"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16765 msgid "nsim"
16766 msgstr "nsim"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16769 msgid "nmid"
16770 msgstr "nmid"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16773 msgid "nshortmid"
16774 msgstr "nshortmid"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16777 msgid "nparallel"
16778 msgstr "nparallel"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16781 msgid "nshortparallel"
16782 msgstr "nshortparallel"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16785 msgid "AMS Operators"
16786 msgstr "Operatory AMS"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16789 msgid "dotplus"
16790 msgstr "dotplus"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16793 msgid "smallsetminus"
16794 msgstr "smallsetminus"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16797 msgid "Cap"
16798 msgstr "Cap"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16801 msgid "Cup"
16802 msgstr "Cup"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16805 msgid "barwedge"
16806 msgstr "barwedge"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16809 msgid "veebar"
16810 msgstr "veebar"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16813 msgid "doublebarwedge"
16814 msgstr "doublebarwedge"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16817 msgid "boxminus"
16818 msgstr "boxminus"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16821 msgid "boxtimes"
16822 msgstr "boxtimes"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16825 msgid "boxdot"
16826 msgstr "boxdot"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16829 msgid "boxplus"
16830 msgstr "boxplus"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16833 msgid "divideontimes"
16834 msgstr "divideontimes"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16837 msgid "ltimes"
16838 msgstr "ltimes"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16841 msgid "rtimes"
16842 msgstr "rtimes"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16845 msgid "leftthreetimes"
16846 msgstr "leftthreetimes"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16849 msgid "rightthreetimes"
16850 msgstr "rightthreetimes"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16853 msgid "curlywedge"
16854 msgstr "curlywedge"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16857 msgid "curlyvee"
16858 msgstr "curlyvee"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16861 msgid "circleddash"
16862 msgstr "circleddash"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16865 msgid "circledast"
16866 msgstr "circledast"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16869 msgid "circledcirc"
16870 msgstr "circledcirc"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16873 msgid "centerdot"
16874 msgstr "centerdot"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16877 msgid "intercal"
16878 msgstr "intercal"
16879
16880 #: lib/external_templates:36
16881 msgid "GnumericSpreadsheet"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16885 msgid "Spreadsheet"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: lib/external_templates:39
16889 msgid ""
16890 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16891 "It imports as a long table, so any length\n"
16892 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16893 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16894 "both for gnumeric and excel files.\n"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: lib/external_templates:76
16898 msgid "RasterImage"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Raster image"
16904 msgstr "Obrazek skrótu:"
16905
16906 #: lib/external_templates:84
16907 msgid "A bitmap file.\n"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: lib/external_templates:148
16911 msgid "XFig"
16912 msgstr "XFig"
16913
16914 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Xfig figure"
16917 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16918
16919 #: lib/external_templates:151
16920 msgid "An Xfig figure.\n"
16921 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16922
16923 #: lib/external_templates:201
16924 msgid "ChessDiagram"
16925 msgstr "Diagram szachowy"
16926
16927 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Chess diagram"
16930 msgstr "Diagram szachowy"
16931
16932 #: lib/external_templates:204
16933 msgid ""
16934 "A chess position diagram.\n"
16935 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16936 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16937 "the position that you want to display.\n"
16938 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16939 "and remember to type in a relative path\n"
16940 "to the LyX document location.\n"
16941 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16942 "to enable general editing of the board.\n"
16943 "You might also check out the\n"
16944 "'Options->Test legality' option, and\n"
16945 "remember to middle and right click to\n"
16946 "insert new material in the board.\n"
16947 "In order for this to work, you have to\n"
16948 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16949 "that TeX will find it, and you will need\n"
16950 "to install the skak package from CTAN.\n"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16954 msgid "Lilypond typeset music"
16955 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16956
16957 #: lib/external_templates:254
16958 msgid ""
16959 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16960 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16961 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16962 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: lib/external_templates:300
16966 #, fuzzy
16967 msgid "PDFPages"
16968 msgstr "StronyPDF"
16969
16970 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16971 #, fuzzy
16972 msgid "PDF pages"
16973 msgstr "StronyPDF"
16974
16975 #: lib/external_templates:303
16976 #, fuzzy
16977 msgid ""
16978 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16979 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16980 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16981 "Examples:\n"
16982 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16983 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16984 "* pages=- (to include all pages)\n"
16985 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16986 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16987 "inserted in their original size. \n"
16988 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16989 "for further options and details.\n"
16990 msgstr ""
16991 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16992 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16993 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16994 "Przykład:\n"
16995 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16996 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16997 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16998 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i "
16999 "więcej szczegółów.\n"
17000
17001 #: lib/external_templates:346
17002 msgid ""
17003 "Today's date.\n"
17004 "Read 'info date' for more information.\n"
17005 msgstr ""
17006 "Dziesiejsza data.\n"
17007 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
17008
17009 #: lib/external_templates:375
17010 msgid "Dia"
17011 msgstr "Dia"
17012
17013 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Dia diagram"
17016 msgstr "Diagram Dia.\n"
17017
17018 #: lib/external_templates:378
17019 msgid "Dia diagram.\n"
17020 msgstr "Diagram Dia.\n"
17021
17022 #: lib/configure.py:487
17023 #, fuzzy
17024 msgid "tgo"
17025 msgstr "top"
17026
17027 #: lib/configure.py:487
17028 #, fuzzy
17029 msgid "tgo|Tgif"
17030 msgstr "Tgif"
17031
17032 #: lib/configure.py:490
17033 msgid "FIG"
17034 msgstr "FIG"
17035
17036 #: lib/configure.py:493
17037 msgid "DIA"
17038 msgstr "DIA"
17039
17040 #: lib/configure.py:496
17041 msgid "sxd"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: lib/configure.py:496
17045 msgid "sxd|OpenOffice"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: lib/configure.py:499
17049 msgid "Grace"
17050 msgstr "Grace"
17051
17052 #: lib/configure.py:502
17053 msgid "FEN"
17054 msgstr "FEN"
17055
17056 #: lib/configure.py:505
17057 msgid "SVG"
17058 msgstr "SVG"
17059
17060 #: lib/configure.py:507
17061 msgid "BMP"
17062 msgstr "BMP"
17063
17064 #: lib/configure.py:508
17065 msgid "GIF"
17066 msgstr "GIF"
17067
17068 #: lib/configure.py:509
17069 msgid "jpeg"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: lib/configure.py:509
17073 #, fuzzy
17074 msgid "jpeg|JPEG"
17075 msgstr "JPEG"
17076
17077 #: lib/configure.py:510
17078 msgid "PBM"
17079 msgstr "PBM"
17080
17081 #: lib/configure.py:511
17082 msgid "PGM"
17083 msgstr "PGM"
17084
17085 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17086 msgid "PNG"
17087 msgstr "PNG"
17088
17089 #: lib/configure.py:513
17090 msgid "PPM"
17091 msgstr "PPM"
17092
17093 #: lib/configure.py:514
17094 msgid "TIFF"
17095 msgstr "TIFF"
17096
17097 #: lib/configure.py:515
17098 msgid "XBM"
17099 msgstr "XBM"
17100
17101 #: lib/configure.py:516
17102 msgid "XPM"
17103 msgstr "XPM"
17104
17105 #: lib/configure.py:524
17106 msgid "Plain text (chess output)"
17107 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
17108
17109 #: lib/configure.py:525
17110 msgid "Plain text (image)"
17111 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
17112
17113 #: lib/configure.py:526
17114 msgid "Plain text (Xfig output)"
17115 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
17116
17117 #: lib/configure.py:527
17118 msgid "date (output)"
17119 msgstr "data (wyjście)"
17120
17121 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17122 msgid "DocBook"
17123 msgstr "DocBook"
17124
17125 #: lib/configure.py:528
17126 msgid "DocBook|B"
17127 msgstr "DocBook|B"
17128
17129 #: lib/configure.py:529
17130 #, fuzzy
17131 msgid "DocBook (XML)"
17132 msgstr "Docbook (XML)"
17133
17134 #: lib/configure.py:530
17135 msgid "Graphviz Dot"
17136 msgstr "Graphviz Dot"
17137
17138 #: lib/configure.py:531
17139 #, fuzzy
17140 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17141 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17142
17143 #: lib/configure.py:532
17144 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17145 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17146
17147 #: lib/configure.py:533
17148 msgid "NoWeb"
17149 msgstr "NoWeb"
17150
17151 #: lib/configure.py:533
17152 msgid "NoWeb|N"
17153 msgstr "NoWeb|N"
17154
17155 #: lib/configure.py:534
17156 msgid "Sweave|S"
17157 msgstr "Sweave|S"
17158
17159 #: lib/configure.py:535
17160 #, fuzzy
17161 msgid "R/S code"
17162 msgstr "Kod"
17163
17164 #: lib/configure.py:537
17165 msgid "LilyPond music"
17166 msgstr "Muzyka LilyPond"
17167
17168 #: lib/configure.py:538
17169 #, fuzzy
17170 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17171 msgstr "Książka z LilyPond"
17172
17173 #: lib/configure.py:539
17174 msgid "LaTeX (plain)"
17175 msgstr "LaTeX (czysty)"
17176
17177 #: lib/configure.py:539
17178 msgid "LaTeX (plain)|L"
17179 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
17180
17181 #: lib/configure.py:540
17182 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17183 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17184
17185 #: lib/configure.py:541
17186 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17187 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17188
17189 #: lib/configure.py:542
17190 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17191 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17192
17193 #: lib/configure.py:543
17194 msgid "Plain text"
17195 msgstr "Czysty tekst"
17196
17197 #: lib/configure.py:543
17198 msgid "Plain text|a"
17199 msgstr "Czysty tekst|e"
17200
17201 #: lib/configure.py:544
17202 msgid "Plain text (pstotext)"
17203 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
17204
17205 #: lib/configure.py:545
17206 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17207 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
17208
17209 #: lib/configure.py:546
17210 msgid "Plain text (catdvi)"
17211 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
17212
17213 #: lib/configure.py:547
17214 msgid "Plain Text, Join Lines"
17215 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
17216
17217 #: lib/configure.py:550
17218 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: lib/configure.py:551
17222 msgid "Excel spreadsheet"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: lib/configure.py:552
17226 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: lib/configure.py:555
17230 msgid "LyXHTML"
17231 msgstr "LyXHTML"
17232
17233 #: lib/configure.py:555
17234 msgid "LyXHTML|y"
17235 msgstr "LyXHTML|y"
17236
17237 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17238 msgid "BibTeX"
17239 msgstr "BibTeX"
17240
17241 #: lib/configure.py:567
17242 msgid "EPS"
17243 msgstr "EPS"
17244
17245 #: lib/configure.py:568
17246 msgid "EPS (uncropped)"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/configure.py:569
17250 msgid "Postscript"
17251 msgstr "Postscript"
17252
17253 #: lib/configure.py:569
17254 msgid "Postscript|t"
17255 msgstr "Postscript|t"
17256
17257 #: lib/configure.py:573
17258 msgid "PDF (ps2pdf)"
17259 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17260
17261 #: lib/configure.py:573
17262 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17263 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17264
17265 #: lib/configure.py:574
17266 msgid "PDF (pdflatex)"
17267 msgstr "PDF (pdflatex)"
17268
17269 #: lib/configure.py:574
17270 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17271 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17272
17273 #: lib/configure.py:575
17274 msgid "PDF (dvipdfm)"
17275 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17276
17277 #: lib/configure.py:575
17278 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17279 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17280
17281 #: lib/configure.py:576
17282 msgid "PDF (XeTeX)"
17283 msgstr "PDF (XeTeX)"
17284
17285 #: lib/configure.py:576
17286 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17287 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17288
17289 #: lib/configure.py:577
17290 msgid "PDF (LuaTeX)"
17291 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17292
17293 #: lib/configure.py:577
17294 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17295 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17296
17297 #: lib/configure.py:580
17298 msgid "DVI"
17299 msgstr "DVI"
17300
17301 #: lib/configure.py:580
17302 msgid "DVI|D"
17303 msgstr "DVI|D"
17304
17305 #: lib/configure.py:581
17306 msgid "DVI (LuaTeX)"
17307 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17308
17309 #: lib/configure.py:581
17310 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17311 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17312
17313 #: lib/configure.py:584
17314 msgid "DraftDVI"
17315 msgstr "DraftDVI"
17316
17317 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17318 #, fuzzy
17319 msgid "htm"
17320 msgstr "hom"
17321
17322 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17323 #, fuzzy
17324 msgid "htm|HTML"
17325 msgstr "HTML"
17326
17327 #: lib/configure.py:590
17328 msgid "Noteedit"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: lib/configure.py:593
17332 msgid "OpenDocument"
17333 msgstr "OpenDocument"
17334
17335 #: lib/configure.py:594
17336 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17337 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17338
17339 #: lib/configure.py:597
17340 msgid "Rich Text Format"
17341 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
17342
17343 #: lib/configure.py:598
17344 msgid "MS Word"
17345 msgstr "MS Word"
17346
17347 #: lib/configure.py:598
17348 msgid "MS Word|W"
17349 msgstr "MS Word|W"
17350
17351 #: lib/configure.py:601
17352 msgid "date command"
17353 msgstr "polecenie daty"
17354
17355 #: lib/configure.py:602
17356 msgid "Table (CSV)"
17357 msgstr "Tabela (CSV)"
17358
17359 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17361 msgid "LyX"
17362 msgstr "LyX"
17363
17364 #: lib/configure.py:605
17365 msgid "LyX 1.3.x"
17366 msgstr "LyX 1.3.x"
17367
17368 #: lib/configure.py:606
17369 msgid "LyX 1.4.x"
17370 msgstr "LyX 1.4.x"
17371
17372 #: lib/configure.py:607
17373 msgid "LyX 1.5.x"
17374 msgstr "LyX 1.5.x"
17375
17376 #: lib/configure.py:608
17377 msgid "LyX 1.6.x"
17378 msgstr "LyX 1.6.x"
17379
17380 #: lib/configure.py:609
17381 #, fuzzy
17382 msgid "LyX 2.0.x"
17383 msgstr "LyX 1.3.x"
17384
17385 #: lib/configure.py:610
17386 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17387 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17388
17389 #: lib/configure.py:611
17390 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17391 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17392
17393 #: lib/configure.py:612
17394 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17395 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17396
17397 #: lib/configure.py:613
17398 msgid "LyX Preview"
17399 msgstr "Podgląd LyX"
17400
17401 #: lib/configure.py:614
17402 msgid "PDFTEX"
17403 msgstr "PDFTEX"
17404
17405 #: lib/configure.py:615
17406 msgid "Program"
17407 msgstr "Program"
17408
17409 #: lib/configure.py:616
17410 msgid "PSTEX"
17411 msgstr "PSTEX"
17412
17413 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17414 msgid "Windows Metafile"
17415 msgstr "Windows Metafile"
17416
17417 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17418 msgid "Enhanced Metafile"
17419 msgstr "Enhanced Metafile"
17420
17421 #: lib/configure.py:712
17422 #, fuzzy
17423 msgid "LyXBlogger"
17424 msgstr "LyxBloger"
17425
17426 #: lib/configure.py:910
17427 msgid "LyX Archive (zip)"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: lib/configure.py:913
17431 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17435 #, c-format
17436 msgid "%1$s and %2$s"
17437 msgstr "%1$s i %2$s"
17438
17439 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17440 #, c-format
17441 msgid "%1$s et al."
17442 msgstr "%1$s i inni."
17443
17444 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17445 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17446 msgid "ERROR!"
17447 msgstr "BŁĄD!"
17448
17449 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17450 msgid "No year"
17451 msgstr "Bez roku"
17452
17453 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Bibliography entry not found!"
17456 msgstr "Generowanie bibliografii"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:136
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "Could not print the document %1$s.\n"
17462 "Check that your printer is set up correctly."
17463 msgstr ""
17464 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17465 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:139
17468 msgid "Print document failed"
17469 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:347
17472 msgid "Disk Error: "
17473 msgstr "Błąd dyskowy:"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:348
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17479 msgstr ""
17480 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:459
17483 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17484 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:461
17487 msgid "Attempting to close changed document!"
17488 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:470
17491 msgid "Could not remove temporary directory"
17492 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:471
17495 #, c-format
17496 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17497 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:822
17500 msgid "Unknown document class"
17501 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:823
17504 #, c-format
17505 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17506 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17509 #, c-format
17510 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17511 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17514 msgid "Document header error"
17515 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:837
17518 msgid "\\begin_header is missing"
17519 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:860
17522 msgid "\\begin_document is missing"
17523 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17526 #: src/BufferView.cpp:1458
17527 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17528 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17529
17530 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17531 msgid ""
17532 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17533 "xcolor/ulem are installed.\n"
17534 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17535 "LaTeX preamble."
17536 msgstr ""
17537 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17538 "soul nie są zainstalowane.\n"
17539 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17540 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17543 msgid ""
17544 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17545 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17546 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17547 "LaTeX preamble."
17548 msgstr ""
17549 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
17550 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17551 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17552 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17557 msgid "Index"
17558 msgstr "Indeks"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:972
17561 #, fuzzy
17562 msgid "File Not Found"
17563 msgstr "Plik nie znaleziony"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:973
17566 #, fuzzy, c-format
17567 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17568 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17571 msgid "Document format failure"
17572 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:997
17575 #, c-format
17576 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17577 msgstr ""
17578 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17579 "uszkodzony."
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:1060
17582 #, c-format
17583 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17584 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:1085
17587 msgid "Conversion failed"
17588 msgstr "Nieudana konwersja"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:1086
17591 #, c-format
17592 msgid ""
17593 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17594 "it could not be created."
17595 msgstr ""
17596 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17597 "tymczasowy dla konwersji."
17598
17599 #: src/Buffer.cpp:1096
17600 msgid "Conversion script not found"
17601 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:1097
17604 #, c-format
17605 msgid ""
17606 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17607 "could not be found."
17608 msgstr ""
17609 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17610 "lyx2lyx."
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17613 msgid "Conversion script failed"
17614 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:1121
17617 #, fuzzy, c-format
17618 msgid ""
17619 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17620 "convert it."
17621 msgstr ""
17622 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17623 "próbie konwersji."
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:1128
17626 #, fuzzy, c-format
17627 msgid ""
17628 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17629 "it."
17630 msgstr ""
17631 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17632 "próbie konwersji."
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17635 #, fuzzy
17636 msgid "File is read-only"
17637 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:1150
17640 #, c-format
17641 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:1159
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17648 "overwrite this file?"
17649 msgstr ""
17650 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17651 "zastąpić ten plik?"
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:1161
17654 msgid "Overwrite modified file?"
17655 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17660 msgid "&Overwrite"
17661 msgstr "&Zastąp"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:1191
17664 msgid "Backup failure"
17665 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:1192
17668 #, fuzzy, c-format
17669 msgid ""
17670 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17671 "Please check whether the directory exists and is writable."
17672 msgstr ""
17673 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17674 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:1223
17677 #, c-format
17678 msgid "Saving document %1$s..."
17679 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:1238
17682 msgid " could not write file!"
17683 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17684
17685 #: src/Buffer.cpp:1246
17686 msgid " done."
17687 msgstr " gotowe."
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:1261
17690 #, c-format
17691 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17692 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17695 #, fuzzy, c-format
17696 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17697 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:1274
17700 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17701 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:1288
17704 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17705 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:1302
17708 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17709 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:1389
17712 msgid "Iconv software exception Detected"
17713 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17714
17715 #: src/Buffer.cpp:1389
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17719 "installed"
17720 msgstr ""
17721 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17722 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:1419
17725 #, c-format
17726 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17727 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:1422
17730 msgid ""
17731 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17732 "chosen encoding.\n"
17733 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17734 msgstr ""
17735 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17736 "wybranym kodowaniu.\n"
17737 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:1429
17740 msgid "iconv conversion failed"
17741 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:1434
17744 msgid "conversion failed"
17745 msgstr "nieudana konwersja"
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:1525
17748 msgid "Uncodable character in file path"
17749 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:1527
17752 #, fuzzy, c-format
17753 msgid ""
17754 "The path of your document\n"
17755 "(%1$s)\n"
17756 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17757 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17758 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17759 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17760 "\n"
17761 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17762 "(such as utf8) or change the file path name."
17763 msgstr ""
17764 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
17765 "(%1$s)\n"
17766 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n"
17767 "dokumentu (mianowicie %2$s).\n"
17768 "To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n"
17769 "\n"
17770 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n"
17771 "lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:1879
17774 msgid "Running chktex..."
17775 msgstr "Działanie chktex..."
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:1893
17778 msgid "chktex failure"
17779 msgstr "błąd chktex"
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:1894
17782 msgid "Could not run chktex successfully."
17783 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17784
17785 #: src/Buffer.cpp:2172
17786 #, c-format
17787 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17788 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:2236
17791 #, c-format
17792 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17793 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:2319
17796 #, c-format
17797 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17798 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
17799
17800 #: src/Buffer.cpp:2384
17801 #, c-format
17802 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17803 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
17804
17805 #: src/Buffer.cpp:2391
17806 #, c-format
17807 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17808 msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
17809
17810 #: src/Buffer.cpp:2398
17811 msgid "Error exporting to DVI."
17812 msgstr "Błąd eksportu do DVI."
17813
17814 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "The file %1$s already exists.\n"
17818 "\n"
17819 "Do you want to overwrite that file?"
17820 msgstr ""
17821 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17822 "\n"
17823 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17824
17825 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17826 msgid "Overwrite file?"
17827 msgstr "Zastąpić plik?"
17828
17829 #: src/Buffer.cpp:2483
17830 msgid "Error running external commands."
17831 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
17832
17833 #: src/Buffer.cpp:3292
17834 #, c-format
17835 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17836 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17837
17838 #: src/Buffer.cpp:3296
17839 #, c-format
17840 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17841 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17842
17843 #: src/Buffer.cpp:3326
17844 msgid "Preview source code"
17845 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17846
17847 #: src/Buffer.cpp:3328
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Preview preamble"
17850 msgstr "Podgląd gotów"
17851
17852 #: src/Buffer.cpp:3330
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Preview body"
17855 msgstr "Podgląd gotów"
17856
17857 #: src/Buffer.cpp:3432
17858 #, c-format
17859 msgid "Auto-saving %1$s"
17860 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17861
17862 #: src/Buffer.cpp:3486
17863 msgid "Autosave failed!"
17864 msgstr "Nieudany autozapis!"
17865
17866 #: src/Buffer.cpp:3547
17867 msgid "Autosaving current document..."
17868 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17869
17870 #: src/Buffer.cpp:3692
17871 msgid "Couldn't export file"
17872 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17873
17874 #: src/Buffer.cpp:3693
17875 #, c-format
17876 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17877 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17878
17879 #: src/Buffer.cpp:3749
17880 msgid "File name error"
17881 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17882
17883 #: src/Buffer.cpp:3750
17884 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17885 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17886
17887 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17888 msgid "Document export cancelled."
17889 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17890
17891 #: src/Buffer.cpp:3866
17892 #, c-format
17893 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17894 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17895
17896 #: src/Buffer.cpp:3873
17897 #, c-format
17898 msgid "Document exported as %1$s"
17899 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17900
17901 #: src/Buffer.cpp:3928
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17905 "\n"
17906 "Recover emergency save?"
17907 msgstr ""
17908 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17909 "\n"
17910 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17911
17912 #: src/Buffer.cpp:3931
17913 msgid "Load emergency save?"
17914 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17915
17916 #: src/Buffer.cpp:3932
17917 msgid "&Recover"
17918 msgstr "&Przywróć"
17919
17920 #: src/Buffer.cpp:3932
17921 msgid "&Load Original"
17922 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17923
17924 #: src/Buffer.cpp:3943
17925 #, c-format
17926 msgid ""
17927 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17928 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/Buffer.cpp:3949
17932 msgid "Document was successfully recovered."
17933 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
17934
17935 #: src/Buffer.cpp:3951
17936 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17937 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
17938
17939 #: src/Buffer.cpp:3952
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "Remove emergency file now?\n"
17943 "(%1$s)"
17944 msgstr ""
17945 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
17946 "(%1$s)"
17947
17948 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17949 msgid "Delete emergency file?"
17950 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
17951
17952 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17953 msgid "&Keep"
17954 msgstr "&Zachowaj"
17955
17956 #: src/Buffer.cpp:3961
17957 msgid "Emergency file deleted"
17958 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
17959
17960 #: src/Buffer.cpp:3962
17961 msgid "Do not forget to save your file now!"
17962 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
17963
17964 #: src/Buffer.cpp:3969
17965 msgid "Remove emergency file now?"
17966 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
17967
17968 #: src/Buffer.cpp:3992
17969 #, c-format
17970 msgid ""
17971 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17972 "\n"
17973 "Load the backup instead?"
17974 msgstr ""
17975 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17976 "\n"
17977 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17978
17979 #: src/Buffer.cpp:3994
17980 msgid "Load backup?"
17981 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17982
17983 #: src/Buffer.cpp:3995
17984 msgid "&Load backup"
17985 msgstr "Wczytaj &kopię"
17986
17987 #: src/Buffer.cpp:3995
17988 msgid "Load &original"
17989 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17990
17991 #: src/Buffer.cpp:4005
17992 #, c-format
17993 msgid ""
17994 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17995 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17996 msgstr ""
17997
17998 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17999 msgid "Senseless!!! "
18000 msgstr "Bez sensu!!!"
18001
18002 #: src/Buffer.cpp:4540
18003 #, c-format
18004 msgid "Document %1$s reloaded."
18005 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
18006
18007 #: src/Buffer.cpp:4543
18008 #, c-format
18009 msgid "Could not reload document %1$s."
18010 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
18011
18012 #: src/Buffer.cpp:4609
18013 msgid "Included File Invalid"
18014 msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
18015
18016 #: src/Buffer.cpp:4610
18017 #, c-format
18018 msgid ""
18019 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18020 "  %1$s\n"
18021 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18022 msgstr ""
18023 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
18024 "  %1$s\n"
18025 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
18026
18027 #: src/BufferParams.cpp:599
18028 #, fuzzy, c-format
18029 msgid ""
18030 "The selected document class\n"
18031 "\t%1$s\n"
18032 "requires external files that are not available.\n"
18033 "The document class can still be used, but the\n"
18034 "document cannot be compiled until the following\n"
18035 "prerequisites are installed:\n"
18036 "\t%2$s\n"
18037 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18038 "User's Guide for more information."
18039 msgstr ""
18040 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
18041 "\t%1$s\n"
18042 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
18043 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n"
18044 "nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n"
18045 "następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n"
18046 "\t%2$s\n"
18047 "Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n"
18048 "aby uzyskać więcej informacji."
18049
18050 #: src/BufferParams.cpp:608
18051 msgid "Document class not available"
18052 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
18053
18054 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18055 #: src/BufferParams.cpp:1973
18056 #, c-format
18057 msgid ""
18058 "The layout file:\n"
18059 "%1$s\n"
18060 "could not be found. A default textclass with default\n"
18061 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18062 "correct output."
18063 msgstr ""
18064 "Plik klasy dokumentu:\n"
18065 "%1$s\n"
18066 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
18067 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
18068 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
18069
18070 #: src/BufferParams.cpp:1979
18071 msgid "Document class not found"
18072 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
18073
18074 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18075 #: src/BufferParams.cpp:1986
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18079 "%1$s\n"
18080 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18081 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18082 "correct output."
18083 msgstr ""
18084 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
18085 "%1$s\n"
18086 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
18087 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
18088 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
18089
18090 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
18091 msgid "Could not load class"
18092 msgstr "Nie można załadować klasy"
18093
18094 #: src/BufferParams.cpp:2040
18095 msgid "Error reading internal layout information"
18096 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
18097
18098 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
18099 msgid "Read Error"
18100 msgstr "Błąd odczytu"
18101
18102 #: src/BufferView.cpp:186
18103 msgid "No more insets"
18104 msgstr "Brak innych wstawek"
18105
18106 #: src/BufferView.cpp:729
18107 msgid "Save bookmark"
18108 msgstr "Zapisz zakładkę"
18109
18110 #: src/BufferView.cpp:946
18111 msgid "Converting document to new document class..."
18112 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
18113
18114 #: src/BufferView.cpp:989
18115 msgid "Document is read-only"
18116 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
18117
18118 #: src/BufferView.cpp:998
18119 msgid "This portion of the document is deleted."
18120 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
18121
18122 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18124 msgid "Absolute filename expected."
18125 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
18126
18127 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
18128 #, c-format
18129 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18130 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
18131
18132 #: src/BufferView.cpp:1350
18133 msgid "No further undo information"
18134 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
18135
18136 #: src/BufferView.cpp:1360
18137 msgid "No further redo information"
18138 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
18139
18140 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
18141 msgid "String not found!"
18142 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
18143
18144 #: src/BufferView.cpp:1592
18145 msgid "Mark off"
18146 msgstr "Znacznik wyłączony"
18147
18148 #: src/BufferView.cpp:1598
18149 msgid "Mark on"
18150 msgstr "Znacznik włączony"
18151
18152 #: src/BufferView.cpp:1605
18153 msgid "Mark removed"
18154 msgstr "Znacznik usunięty"
18155
18156 #: src/BufferView.cpp:1608
18157 msgid "Mark set"
18158 msgstr "Znacznik ustawiony"
18159
18160 #: src/BufferView.cpp:1664
18161 msgid "Statistics for the selection:"
18162 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
18163
18164 #: src/BufferView.cpp:1666
18165 msgid "Statistics for the document:"
18166 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
18167
18168 #: src/BufferView.cpp:1669
18169 #, c-format
18170 msgid "%1$d words"
18171 msgstr "%1$d słów"
18172
18173 #: src/BufferView.cpp:1671
18174 msgid "One word"
18175 msgstr "Jedno słowo"
18176
18177 #: src/BufferView.cpp:1674
18178 #, c-format
18179 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18180 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
18181
18182 #: src/BufferView.cpp:1677
18183 msgid "One character (including blanks)"
18184 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
18185
18186 #: src/BufferView.cpp:1680
18187 #, c-format
18188 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18189 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
18190
18191 #: src/BufferView.cpp:1683
18192 msgid "One character (excluding blanks)"
18193 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
18194
18195 #: src/BufferView.cpp:1685
18196 msgid "Statistics"
18197 msgstr "Statystyka"
18198
18199 #: src/BufferView.cpp:1839
18200 #, c-format
18201 msgid ""
18202 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18203 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
18204
18205 #: src/BufferView.cpp:1841
18206 #, c-format
18207 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18208 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
18209
18210 #: src/BufferView.cpp:1849
18211 msgid "Branch name"
18212 msgstr "Nazwa gałęzi"
18213
18214 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
18215 msgid "Branch already exists"
18216 msgstr "Gałąź już istnieje"
18217
18218 #: src/BufferView.cpp:1992
18219 #, c-format
18220 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18221 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
18222
18223 #: src/BufferView.cpp:2316
18224 msgid "Inverse Search Failed"
18225 msgstr ""
18226
18227 #: src/BufferView.cpp:2317
18228 msgid ""
18229 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18230 "You need to update the viewed document."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/BufferView.cpp:2691
18234 #, c-format
18235 msgid "Inserting document %1$s..."
18236 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
18237
18238 #: src/BufferView.cpp:2702
18239 #, c-format
18240 msgid "Document %1$s inserted."
18241 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
18242
18243 #: src/BufferView.cpp:2704
18244 #, c-format
18245 msgid "Could not insert document %1$s"
18246 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
18247
18248 #: src/BufferView.cpp:2969
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "Could not read the specified document\n"
18252 "%1$s\n"
18253 "due to the error: %2$s"
18254 msgstr ""
18255 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
18256 "%1$s\n"
18257 "z powodu błędu: %2$s"
18258
18259 #: src/BufferView.cpp:2971
18260 msgid "Could not read file"
18261 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18262
18263 #: src/BufferView.cpp:2978
18264 #, c-format
18265 msgid ""
18266 "%1$s\n"
18267 " is not readable."
18268 msgstr ""
18269 "%1$s\n"
18270 " jest nieodczytywalny."
18271
18272 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18273 msgid "Could not open file"
18274 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
18275
18276 #: src/BufferView.cpp:2986
18277 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18278 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
18279
18280 #: src/BufferView.cpp:2987
18281 msgid ""
18282 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18283 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18284 "If this does not give the correct result\n"
18285 "then please change the encoding of the file\n"
18286 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18287 msgstr ""
18288 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
18289 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
18290 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
18291 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
18292 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
18293
18294 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18295 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18296 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18297 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18299 msgid "LyX Warning: "
18300 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18301
18302 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18304 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18305 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18306 msgid "uncodable character"
18307 msgstr "znak niekodowalny"
18308
18309 #: src/Changes.cpp:379
18310 msgid "Uncodable character in author name"
18311 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
18312
18313 #: src/Changes.cpp:380
18314 #, c-format
18315 msgid ""
18316 "The author name '%1$s',\n"
18317 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18318 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18319 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18320 "\n"
18321 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18322 "or change the spelling of the author name."
18323 msgstr ""
18324 "Nazwa autora '%1$s',\n"
18325 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
18326 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
18327 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
18328 "\n"
18329 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
18330 "lub zmień pisownię nazwy autora."
18331
18332 #: src/Chktex.cpp:63
18333 #, c-format
18334 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18335 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18336
18337 #: src/Chktex.cpp:65
18338 msgid "ChkTeX warning id # "
18339 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18340
18341 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18343 msgid "none"
18344 msgstr "żaden"
18345
18346 #: src/Color.cpp:202
18347 msgid "black"
18348 msgstr "czarny"
18349
18350 #: src/Color.cpp:203
18351 msgid "white"
18352 msgstr "biały"
18353
18354 #: src/Color.cpp:204
18355 msgid "red"
18356 msgstr "czerwony"
18357
18358 #: src/Color.cpp:205
18359 msgid "green"
18360 msgstr "zielony"
18361
18362 #: src/Color.cpp:206
18363 msgid "blue"
18364 msgstr "niebieski"
18365
18366 #: src/Color.cpp:207
18367 msgid "cyan"
18368 msgstr "chabrowy"
18369
18370 #: src/Color.cpp:208
18371 msgid "magenta"
18372 msgstr "purpurowy"
18373
18374 #: src/Color.cpp:209
18375 msgid "yellow"
18376 msgstr "żółty"
18377
18378 #: src/Color.cpp:210
18379 msgid "cursor"
18380 msgstr "kursor"
18381
18382 #: src/Color.cpp:211
18383 msgid "background"
18384 msgstr "tło"
18385
18386 #: src/Color.cpp:212
18387 msgid "text"
18388 msgstr "tekst"
18389
18390 #: src/Color.cpp:213
18391 msgid "selection"
18392 msgstr "zaznaczenie"
18393
18394 #: src/Color.cpp:214
18395 msgid "selected text"
18396 msgstr "zaznaczony tekst"
18397
18398 #: src/Color.cpp:216
18399 msgid "LaTeX text"
18400 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18401
18402 #: src/Color.cpp:217
18403 msgid "inline completion"
18404 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18405
18406 #: src/Color.cpp:219
18407 msgid "non-unique inline completion"
18408 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18409
18410 #: src/Color.cpp:221
18411 msgid "previewed snippet"
18412 msgstr "podglądany fragment"
18413
18414 #: src/Color.cpp:222
18415 msgid "note label"
18416 msgstr "etykieta notatki"
18417
18418 #: src/Color.cpp:223
18419 msgid "note background"
18420 msgstr "tło notki"
18421
18422 #: src/Color.cpp:224
18423 msgid "comment label"
18424 msgstr "etykieta komentarza"
18425
18426 #: src/Color.cpp:225
18427 msgid "comment background"
18428 msgstr "tło komentarza"
18429
18430 #: src/Color.cpp:226
18431 msgid "greyedout inset label"
18432 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18433
18434 #: src/Color.cpp:227
18435 msgid "greyedout inset text"
18436 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
18437
18438 #: src/Color.cpp:228
18439 msgid "greyedout inset background"
18440 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18441
18442 #: src/Color.cpp:229
18443 msgid "phantom inset text"
18444 msgstr "tekst wstawki fantomu"
18445
18446 #: src/Color.cpp:230
18447 msgid "shaded box"
18448 msgstr "cieniowane pudełko"
18449
18450 #: src/Color.cpp:231
18451 msgid "listings background"
18452 msgstr "tło listingu"
18453
18454 #: src/Color.cpp:232
18455 msgid "branch label"
18456 msgstr "etykieta gałęzi"
18457
18458 #: src/Color.cpp:233
18459 msgid "footnote label"
18460 msgstr "etykieta przypisu"
18461
18462 #: src/Color.cpp:234
18463 msgid "index label"
18464 msgstr "etykieta indeksu"
18465
18466 #: src/Color.cpp:235
18467 msgid "margin note label"
18468 msgstr "etykieta marginaliów"
18469
18470 #: src/Color.cpp:236
18471 msgid "URL label"
18472 msgstr "etykieta URL"
18473
18474 #: src/Color.cpp:237
18475 msgid "URL text"
18476 msgstr "opis URL"
18477
18478 #: src/Color.cpp:238
18479 msgid "depth bar"
18480 msgstr "słupek głębokości"
18481
18482 #: src/Color.cpp:239
18483 msgid "language"
18484 msgstr "język"
18485
18486 #: src/Color.cpp:240
18487 msgid "command inset"
18488 msgstr "wstawka polecenia"
18489
18490 #: src/Color.cpp:241
18491 msgid "command inset background"
18492 msgstr "tło wstawki polecenia"
18493
18494 #: src/Color.cpp:242
18495 msgid "command inset frame"
18496 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18497
18498 #: src/Color.cpp:243
18499 msgid "special character"
18500 msgstr "znak specjalny"
18501
18502 #: src/Color.cpp:244
18503 msgid "math"
18504 msgstr "formuła"
18505
18506 #: src/Color.cpp:245
18507 msgid "math background"
18508 msgstr "tło wzoru"
18509
18510 #: src/Color.cpp:246
18511 msgid "graphics background"
18512 msgstr "tło rysunku"
18513
18514 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18515 msgid "math macro background"
18516 msgstr "tło makra matematycznego"
18517
18518 #: src/Color.cpp:248
18519 msgid "math frame"
18520 msgstr "ramka wzoru"
18521
18522 #: src/Color.cpp:249
18523 msgid "math corners"
18524 msgstr "narożniki matematyki"
18525
18526 #: src/Color.cpp:250
18527 msgid "math line"
18528 msgstr "linia wzoru"
18529
18530 #: src/Color.cpp:252
18531 msgid "math macro hovered background"
18532 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18533
18534 #: src/Color.cpp:253
18535 msgid "math macro label"
18536 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18537
18538 #: src/Color.cpp:254
18539 msgid "math macro frame"
18540 msgstr "ramka makra matematycznego"
18541
18542 # co znaczy "blended out"?
18543 #: src/Color.cpp:255
18544 msgid "math macro blended out"
18545 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18546
18547 #: src/Color.cpp:256
18548 msgid "math macro old parameter"
18549 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18550
18551 #: src/Color.cpp:257
18552 msgid "math macro new parameter"
18553 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18554
18555 #: src/Color.cpp:258
18556 msgid "collapsable inset text"
18557 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18558
18559 #: src/Color.cpp:259
18560 msgid "collapsable inset frame"
18561 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18562
18563 #: src/Color.cpp:260
18564 msgid "inset background"
18565 msgstr "tło wstawki"
18566
18567 #: src/Color.cpp:261
18568 msgid "inset frame"
18569 msgstr "ramka wstawki"
18570
18571 #: src/Color.cpp:262
18572 msgid "LaTeX error"
18573 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18574
18575 #: src/Color.cpp:263
18576 msgid "end-of-line marker"
18577 msgstr "znak końca linii"
18578
18579 #: src/Color.cpp:264
18580 msgid "appendix marker"
18581 msgstr "znacznik dodatku"
18582
18583 #: src/Color.cpp:265
18584 msgid "change bar"
18585 msgstr "pasek zmian"
18586
18587 #: src/Color.cpp:266
18588 msgid "deleted text"
18589 msgstr "usunięty tekst"
18590
18591 #: src/Color.cpp:267
18592 msgid "added text"
18593 msgstr "dodany tekst"
18594
18595 #: src/Color.cpp:268
18596 msgid "changed text 1st author"
18597 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18598
18599 #: src/Color.cpp:269
18600 msgid "changed text 2nd author"
18601 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18602
18603 #: src/Color.cpp:270
18604 msgid "changed text 3rd author"
18605 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18606
18607 #: src/Color.cpp:271
18608 msgid "changed text 4th author"
18609 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18610
18611 #: src/Color.cpp:272
18612 msgid "changed text 5th author"
18613 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18614
18615 #: src/Color.cpp:273
18616 msgid "deleted text modifier"
18617 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
18618
18619 #: src/Color.cpp:274
18620 msgid "added space markers"
18621 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18622
18623 #: src/Color.cpp:275
18624 msgid "table line"
18625 msgstr "linia tabeli"
18626
18627 #: src/Color.cpp:276
18628 msgid "table on/off line"
18629 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18630
18631 #: src/Color.cpp:278
18632 msgid "bottom area"
18633 msgstr "obszar dolny"
18634
18635 #: src/Color.cpp:279
18636 msgid "new page"
18637 msgstr "nowa strona"
18638
18639 #: src/Color.cpp:280
18640 msgid "page break / line break"
18641 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18642
18643 #: src/Color.cpp:281
18644 msgid "frame of button"
18645 msgstr "obramowanie przycisku"
18646
18647 #: src/Color.cpp:282
18648 msgid "button background"
18649 msgstr "tło przycisku"
18650
18651 #: src/Color.cpp:283
18652 msgid "button background under focus"
18653 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18654
18655 #: src/Color.cpp:284
18656 msgid "paragraph marker"
18657 msgstr "znacznik akapitu"
18658
18659 #: src/Color.cpp:285
18660 msgid "preview frame"
18661 msgstr "ramka podglądu"
18662
18663 #: src/Color.cpp:286
18664 msgid "inherit"
18665 msgstr "dziedzicz"
18666
18667 #: src/Color.cpp:287
18668 msgid "regexp frame"
18669 msgstr "ramka wyraż. regul."
18670
18671 #: src/Color.cpp:288
18672 msgid "ignore"
18673 msgstr "ignoruj"
18674
18675 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18676 #: src/Converter.cpp:547
18677 msgid "Cannot convert file"
18678 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18679
18680 #: src/Converter.cpp:311
18681 #, c-format
18682 msgid ""
18683 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18684 "Define a converter in the preferences."
18685 msgstr ""
18686 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18687 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18688
18689 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18690 msgid "Executing command: "
18691 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18692
18693 #: src/Converter.cpp:476
18694 msgid "Build errors"
18695 msgstr "Błąd budowania"
18696
18697 #: src/Converter.cpp:477
18698 msgid "There were errors during the build process."
18699 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18700
18701 #: src/Converter.cpp:482
18702 #, fuzzy, c-format
18703 msgid ""
18704 "An error occurred while running:\n"
18705 "%1$s"
18706 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18707
18708 #: src/Converter.cpp:505
18709 #, c-format
18710 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18711 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18712
18713 #: src/Converter.cpp:549
18714 #, c-format
18715 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18716 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18717
18718 #: src/Converter.cpp:550
18719 #, c-format
18720 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18721 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18722
18723 #: src/Converter.cpp:606
18724 msgid "Running LaTeX..."
18725 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18726
18727 #: src/Converter.cpp:625
18728 #, c-format
18729 msgid ""
18730 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18731 "log %1$s."
18732 msgstr ""
18733 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18734 "logu LaTeX-a %1$s."
18735
18736 #: src/Converter.cpp:628
18737 msgid "LaTeX failed"
18738 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18739
18740 #: src/Converter.cpp:630
18741 msgid "Output is empty"
18742 msgstr "Wyjście jest puste"
18743
18744 #: src/Converter.cpp:631
18745 msgid "An empty output file was generated."
18746 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18747
18748 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18752 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18753 msgstr ""
18754 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
18755 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
18756
18757 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18758 msgid "Unknown branch"
18759 msgstr "Nieznana gałąź"
18760
18761 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18762 msgid "&Don't Add"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18766 #, fuzzy, c-format
18767 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18768 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
18769
18770 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Layout Not Found"
18773 msgstr "Nie odnalezione"
18774
18775 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18776 #, fuzzy, c-format
18777 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18778 msgstr ""
18779 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18780 "%2$s na %3$s"
18781
18782 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18783 #, fuzzy, c-format
18784 msgid ""
18785 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18786 "%3$s'."
18787 msgstr ""
18788 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18789 "%2$s na %3$s"
18790
18791 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18792 msgid "Undefined flex inset"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/Exporter.cpp:50
18796 msgid "&Keep file"
18797 msgstr "&Zatrzymaj plik"
18798
18799 #: src/Exporter.cpp:51
18800 msgid "Overwrite &all"
18801 msgstr "Z&astąp wszystkie"
18802
18803 #: src/Exporter.cpp:51
18804 msgid "&Cancel export"
18805 msgstr "&Anuluj eksport"
18806
18807 #: src/Exporter.cpp:97
18808 msgid "Couldn't copy file"
18809 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18810
18811 #: src/Exporter.cpp:98
18812 #, c-format
18813 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18814 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18815
18816 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18819 msgid "Roman"
18820 msgstr "Szeryfowa"
18821
18822 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18825 msgid "Sans Serif"
18826 msgstr "Bezszeryfowa"
18827
18828 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18831 msgid "Typewriter"
18832 msgstr "Maszynowa"
18833
18834 #: src/Font.cpp:59
18835 msgid "Symbol"
18836 msgstr "Symbol"
18837
18838 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18839 #: src/Font.cpp:76
18840 msgid "Inherit"
18841 msgstr "Dziedzicz"
18842
18843 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18844 msgid "Medium"
18845 msgstr "Zwykła (jasna)"
18846
18847 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18848 msgid "Bold"
18849 msgstr "Pogrubiona"
18850
18851 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18852 msgid "Upright"
18853 msgstr "Prosta"
18854
18855 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18856 msgid "Italic"
18857 msgstr "Kursywa"
18858
18859 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18860 msgid "Slanted"
18861 msgstr "Pochyła"
18862
18863 #: src/Font.cpp:67
18864 msgid "Smallcaps"
18865 msgstr "Kapitaliki"
18866
18867 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18868 msgid "Increase"
18869 msgstr "Zwiększ"
18870
18871 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18872 msgid "Decrease"
18873 msgstr "Zmniejsz"
18874
18875 #: src/Font.cpp:76
18876 msgid "Toggle"
18877 msgstr "Przełącz"
18878
18879 #: src/Font.cpp:160
18880 #, c-format
18881 msgid "Emphasis %1$s, "
18882 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
18883
18884 #: src/Font.cpp:163
18885 #, c-format
18886 msgid "Underline %1$s, "
18887 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
18888
18889 #: src/Font.cpp:166
18890 #, c-format
18891 msgid "Strikeout %1$s, "
18892 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
18893
18894 #: src/Font.cpp:169
18895 #, c-format
18896 msgid "Double underline %1$s, "
18897 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
18898
18899 #: src/Font.cpp:172
18900 #, c-format
18901 msgid "Wavy underline %1$s, "
18902 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
18903
18904 #: src/Font.cpp:175
18905 #, c-format
18906 msgid "Noun %1$s, "
18907 msgstr "Kapitalik %1$s "
18908
18909 #: src/Font.cpp:189
18910 #, c-format
18911 msgid "Language: %1$s, "
18912 msgstr "Język: %1$s, "
18913
18914 #: src/Font.cpp:192
18915 #, c-format
18916 msgid "Number %1$s"
18917 msgstr "Liczba %1$s"
18918
18919 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18920 msgid "Cannot view file"
18921 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18922
18923 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18924 #, c-format
18925 msgid "File does not exist: %1$s"
18926 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18927
18928 #: src/Format.cpp:619
18929 #, c-format
18930 msgid "No information for viewing %1$s"
18931 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18932
18933 #: src/Format.cpp:629
18934 #, c-format
18935 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18936 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18937
18938 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18939 msgid "Cannot edit file"
18940 msgstr "Nie można edytować pliku"
18941
18942 #: src/Format.cpp:685
18943 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18944 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18945
18946 #: src/Format.cpp:698
18947 #, c-format
18948 msgid "No information for editing %1$s"
18949 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18950
18951 #: src/Format.cpp:709
18952 #, c-format
18953 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18954 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18955
18956 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18957 msgid "Could not find bind file"
18958 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
18959
18960 #: src/KeyMap.cpp:228
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "Unable to find the bind file\n"
18964 "%1$s.\n"
18965 "Please check your installation."
18966 msgstr ""
18967 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
18968 "%1$s.\n"
18969 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18970
18971 #: src/KeyMap.cpp:235
18972 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18973 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
18974
18975 #: src/KeyMap.cpp:236
18976 msgid ""
18977 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18978 "Please check your installation."
18979 msgstr ""
18980 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
18981 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18982
18983 #: src/KeyMap.cpp:243
18984 #, c-format
18985 msgid ""
18986 "Unable to find the bind file\n"
18987 "%1$s.\n"
18988 "Falling back to default."
18989 msgstr ""
18990 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
18991 "%1$s.\n"
18992 "Przywracam domyślne."
18993
18994 #: src/KeySequence.cpp:182
18995 msgid "   options: "
18996 msgstr "   opcje: "
18997
18998 #: src/LaTeX.cpp:58
18999 #, c-format
19000 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19001 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
19002
19003 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
19004 msgid "Running Index Processor."
19005 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
19006
19007 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
19008 msgid "Running BibTeX."
19009 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
19010
19011 #: src/LaTeX.cpp:460
19012 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19013 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
19014
19015 #: src/LyX.cpp:120
19016 msgid "Could not read configuration file"
19017 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19018
19019 #: src/LyX.cpp:121
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "Error while reading the configuration file\n"
19023 "%1$s.\n"
19024 "Please check your installation."
19025 msgstr ""
19026 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19027 "%1$s.\n"
19028 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19029
19030 #: src/LyX.cpp:130
19031 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19032 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
19033
19034 #: src/LyX.cpp:134
19035 msgid "Done!"
19036 msgstr "Gotowe!"
19037
19038 #: src/LyX.cpp:397
19039 msgid "The following files could not be loaded:"
19040 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
19041
19042 #: src/LyX.cpp:434
19043 #, c-format
19044 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19045 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
19046
19047 #: src/LyX.cpp:436
19048 msgid "Cannot remove temporary directory"
19049 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19050
19051 #: src/LyX.cpp:442
19052 #, c-format
19053 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19054 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
19055
19056 #: src/LyX.cpp:444
19057 msgid "Unable to remove temporary directory"
19058 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19059
19060 #: src/LyX.cpp:472
19061 #, c-format
19062 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19063 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
19064
19065 #: src/LyX.cpp:546
19066 msgid "No textclass is found"
19067 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
19068
19069 #: src/LyX.cpp:547
19070 #, fuzzy
19071 msgid ""
19072 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
19073 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
19074 "without checking your LaTeX installation, or continue."
19075 msgstr ""
19076 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
19077 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
19078 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
19079
19080 #: src/LyX.cpp:551
19081 msgid "&Reconfigure"
19082 msgstr "&Rekonfiguruj"
19083
19084 #: src/LyX.cpp:552
19085 #, fuzzy
19086 msgid "&Without LaTeX"
19087 msgstr "Napraw LaTeX"
19088
19089 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19090 msgid "&Continue"
19091 msgstr "&Kontynuacja"
19092
19093 #: src/LyX.cpp:656
19094 msgid ""
19095 "SIGHUP signal caught!\n"
19096 "Bye."
19097 msgstr ""
19098 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
19099 "Pa."
19100
19101 #: src/LyX.cpp:660
19102 msgid ""
19103 "SIGFPE signal caught!\n"
19104 "Bye."
19105 msgstr ""
19106 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
19107 "Pa."
19108
19109 #: src/LyX.cpp:663
19110 #, fuzzy
19111 msgid ""
19112 "SIGSEGV signal caught!\n"
19113 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19114 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
19115 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19116 "Bye."
19117 msgstr ""
19118 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
19119 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
19120 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i "
19121 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
19122 "Pa."
19123
19124 #: src/LyX.cpp:679
19125 msgid "LyX crashed!"
19126 msgstr "LyX padł!"
19127
19128 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19129 msgid "LyX: "
19130 msgstr "LyX: "
19131
19132 #: src/LyX.cpp:853
19133 msgid "Could not create temporary directory"
19134 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
19135
19136 #: src/LyX.cpp:854
19137 #, c-format
19138 msgid ""
19139 "Could not create a temporary directory in\n"
19140 "\"%1$s\"\n"
19141 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19142 msgstr ""
19143 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
19144 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
19145 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
19146
19147 #: src/LyX.cpp:937
19148 msgid "Missing user LyX directory"
19149 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
19150
19151 #: src/LyX.cpp:938
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19155 "It is needed to keep your own configuration."
19156 msgstr ""
19157 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
19158 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
19159
19160 #: src/LyX.cpp:943
19161 msgid "&Create directory"
19162 msgstr "U&twórz katalog"
19163
19164 #: src/LyX.cpp:944
19165 msgid "&Exit LyX"
19166 msgstr "&Zakończ LyX"
19167
19168 #: src/LyX.cpp:945
19169 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19170 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
19171
19172 #: src/LyX.cpp:949
19173 #, c-format
19174 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19175 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
19176
19177 #: src/LyX.cpp:954
19178 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19179 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
19180
19181 #: src/LyX.cpp:1027
19182 msgid "List of supported debug flags:"
19183 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
19184
19185 #: src/LyX.cpp:1031
19186 #, c-format
19187 msgid "Setting debug level to %1$s"
19188 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
19189
19190 #: src/LyX.cpp:1042
19191 #, fuzzy
19192 msgid ""
19193 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19194 "Command line switches (case sensitive):\n"
19195 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19196 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19197 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19198 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19199 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19200 "                  select the features to debug.\n"
19201 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19202 "\t-x [--execute] command\n"
19203 "                  where command is a lyx command.\n"
19204 "\t-e [--export] fmt\n"
19205 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19206 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19207 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19208 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19209 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19210 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19211 "                  and filename is the destination filename.\n"
19212 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19213 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19214 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19215 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19216 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19217 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19218 "files,\n"
19219 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19220 "export.\n"
19221 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19222 "consumed.\n"
19223 "\t-n [--no-remote]\n"
19224 "                  open documents in a new instance\n"
19225 "\t-r [--remote]\n"
19226 "                  open documents in an already running instance\n"
19227 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19228 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19229 "\t-version  summarize version and build info\n"
19230 "Check the LyX man page for more details."
19231 msgstr ""
19232 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
19233 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
19234 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
19235 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
19236 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
19237 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
19238 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
19239 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
19240 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
19241 "\t-x [--execute] polecenie\n"
19242 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
19243 "\t-e [--export] fmt\n"
19244 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
19245 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
19246 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
19247 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
19248 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
19249 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
19250 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
19251 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
19252 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
19253 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
19254 "plików,\n"
19255 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
19256 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
19257 "przetwarzane.\n"
19258 "\t-n [--no-remote]\n"
19259 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
19260 "\t-r [--remote]\n"
19261 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
19262 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
19263 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
19264 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
19265 "szczegółów."
19266
19267 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19268 msgid "No system directory"
19269 msgstr "Brak katalogu systemowego"
19270
19271 #: src/LyX.cpp:1098
19272 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19273 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
19274
19275 #: src/LyX.cpp:1109
19276 msgid "No user directory"
19277 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
19278
19279 #: src/LyX.cpp:1110
19280 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19281 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
19282
19283 #: src/LyX.cpp:1121
19284 msgid "Incomplete command"
19285 msgstr "Niekompletna komenda"
19286
19287 #: src/LyX.cpp:1122
19288 msgid "Missing command string after --execute switch"
19289 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
19290
19291 #: src/LyX.cpp:1133
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19294 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
19295
19296 #: src/LyX.cpp:1138
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19299 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
19300
19301 #: src/LyX.cpp:1151
19302 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19303 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
19304
19305 #: src/LyX.cpp:1164
19306 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19307 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
19308
19309 #: src/LyX.cpp:1169
19310 msgid "Missing filename for --import"
19311 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
19312
19313 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
19314 #: src/LyXRC.cpp:3063
19315 msgid ""
19316 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19317 "legal words?"
19318 msgstr ""
19319 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
19320 "poprawnych?"
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3067
19323 msgid ""
19324 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19325 "document."
19326 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3075
19329 msgid ""
19330 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19331 "automatically by what you type."
19332 msgstr ""
19333 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19334 "zastępowany wpisywanym."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3079
19337 msgid ""
19338 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19339 "class change."
19340 msgstr ""
19341 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19342 "zastępowany wpisywanym."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3083
19345 msgid ""
19346 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19347 msgstr ""
19348 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19349 "automatyczny zapis."
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3090
19352 msgid ""
19353 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19354 "the backup file in the same directory as the original file."
19355 msgstr ""
19356 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19357 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3094
19360 msgid ""
19361 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19362 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19363 msgstr ""
19364 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19365 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3098
19368 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19369 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3102
19372 msgid ""
19373 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19374 "its global and local bind/ directories."
19375 msgstr ""
19376 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19377 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19378
19379 # lastfiles???
19380 #: src/LyXRC.cpp:3106
19381 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19382 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3110
19385 msgid ""
19386 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19387 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19388 msgstr ""
19389 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19390 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19391 "jego dokumentacji."
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3120
19394 msgid ""
19395 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19396 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19397 msgstr ""
19398 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19399 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3128
19402 msgid ""
19403 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19404 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19405 "the top of the screen"
19406 msgstr ""
19407 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
19408 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
19409 "szczytu ekranu."
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3132
19412 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19413 msgstr ""
19414
19415 # czy napewno?
19416 #: src/LyXRC.cpp:3136
19417 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19418 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3140
19421 msgid ""
19422 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19423 "inside."
19424 msgstr ""
19425 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19426 "jest wewnątrz."
19427
19428 #: src/LyXRC.cpp:3145
19429 #, no-c-format
19430 msgid ""
19431 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19432 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19433 msgstr ""
19434 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19435 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3149
19438 msgid ""
19439 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19440 "look in its global and local commands/ directories."
19441 msgstr ""
19442 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
19443 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3153
19446 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19447 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3157
19450 msgid "New documents will be assigned this language."
19451 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3161
19454 msgid ""
19455 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19456 "shown after the change has been made.)"
19457 msgstr ""
19458 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19459 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3165
19462 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19463 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3169
19466 msgid ""
19467 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19468 "LyX was started from."
19469 msgstr ""
19470 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19471 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3173
19474 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19475 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3177
19478 msgid ""
19479 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19480 "value selects the directory LyX was started from."
19481 msgstr ""
19482 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
19483 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19484
19485 #: src/LyXRC.cpp:3181
19486 msgid ""
19487 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19488 "recommended for non-English languages."
19489 msgstr ""
19490 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19491 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19492
19493 #: src/LyXRC.cpp:3185
19494 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3192
19498 msgid ""
19499 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19500 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19501 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19502 msgstr ""
19503 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19504 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19505 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3196
19508 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19509 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3200
19512 msgid ""
19513 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19514 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19515 msgstr ""
19516 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19517 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19518
19519 #: src/LyXRC.cpp:3209
19520 msgid ""
19521 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19522 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19523 msgstr ""
19524 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19525 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19526
19527 #: src/LyXRC.cpp:3213
19528 msgid ""
19529 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19530 "document."
19531 msgstr ""
19532 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3217
19535 msgid ""
19536 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19537 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19538
19539 #: src/LyXRC.cpp:3221
19540 msgid ""
19541 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19542 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19543 "name of the second language."
19544 msgstr ""
19545 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19546 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3225
19549 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19550 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19551
19552 #: src/LyXRC.cpp:3229
19553 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19554 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19555
19556 #: src/LyXRC.cpp:3233
19557 msgid ""
19558 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19559 "\\documentclass."
19560 msgstr ""
19561 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19562
19563 #: src/LyXRC.cpp:3237
19564 msgid ""
19565 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19566 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19567 msgstr ""
19568 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19569 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3241
19572 msgid ""
19573 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19574 "document is the default language."
19575 msgstr ""
19576 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19577 "jest językiem domyślnym."
19578
19579 #: src/LyXRC.cpp:3245
19580 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19581 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19582
19583 #: src/LyXRC.cpp:3249
19584 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19585 msgstr ""
19586 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3253
19589 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19590 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3257
19593 msgid ""
19594 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19595 "of the document."
19596 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19597
19598 #: src/LyXRC.cpp:3261
19599 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19600 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19601
19602 #: src/LyXRC.cpp:3266
19603 msgid "The completion popup delay."
19604 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19605
19606 #: src/LyXRC.cpp:3270
19607 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19608 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19609
19610 #: src/LyXRC.cpp:3274
19611 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19612 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19613
19614 #: src/LyXRC.cpp:3278
19615 msgid ""
19616 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19617 msgstr ""
19618 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19619 "uzupełnienia."
19620
19621 #: src/LyXRC.cpp:3282
19622 msgid ""
19623 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19624 "available."
19625 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19626
19627 #: src/LyXRC.cpp:3286
19628 msgid "The inline completion delay."
19629 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19630
19631 #: src/LyXRC.cpp:3290
19632 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19633 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19634
19635 #: src/LyXRC.cpp:3294
19636 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19637 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19638
19639 #: src/LyXRC.cpp:3298
19640 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19641 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19642
19643 #: src/LyXRC.cpp:3302
19644 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19645 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
19646
19647 #: src/LyXRC.cpp:3306
19648 #, c-format
19649 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19650 msgstr ""
19651 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19652 "maksymalnie %1$d."
19653
19654 #: src/LyXRC.cpp:3317
19655 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19656 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19657
19658 #: src/LyXRC.cpp:3321
19659 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19660 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19661
19662 #: src/LyXRC.cpp:3325
19663 msgid "Scale the preview size to suit."
19664 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19665
19666 #: src/LyXRC.cpp:3329
19667 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19668 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19669
19670 #: src/LyXRC.cpp:3333
19671 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19672 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19673
19674 #: src/LyXRC.cpp:3337
19675 msgid ""
19676 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19677 "environment variable PRINTER."
19678 msgstr ""
19679 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19680 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19681
19682 #: src/LyXRC.cpp:3341
19683 msgid "The option to print only even pages."
19684 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19685
19686 #: src/LyXRC.cpp:3345
19687 msgid ""
19688 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19689 "the filename of the DVI file to be printed."
19690 msgstr ""
19691 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19692
19693 #: src/LyXRC.cpp:3349
19694 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19695 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19696
19697 #: src/LyXRC.cpp:3353
19698 msgid "The option to print out in landscape."
19699 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19700
19701 #: src/LyXRC.cpp:3357
19702 msgid "The option to print only odd pages."
19703 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19704
19705 #: src/LyXRC.cpp:3361
19706 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19707 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19708
19709 #: src/LyXRC.cpp:3365
19710 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19711 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19712
19713 #: src/LyXRC.cpp:3369
19714 msgid "The option to specify paper type."
19715 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19716
19717 #: src/LyXRC.cpp:3373
19718 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19719 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19720
19721 #: src/LyXRC.cpp:3377
19722 msgid ""
19723 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19724 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19725 "arguments."
19726 msgstr ""
19727 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19728 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19729
19730 #: src/LyXRC.cpp:3381
19731 msgid ""
19732 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19733 "prepended along with the printer name after the spool command."
19734 msgstr ""
19735 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19736 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19737
19738 #: src/LyXRC.cpp:3385
19739 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19740 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19741
19742 #: src/LyXRC.cpp:3389
19743 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19744 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19745
19746 #: src/LyXRC.cpp:3393
19747 msgid ""
19748 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19749 "command."
19750 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19751
19752 #: src/LyXRC.cpp:3397
19753 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19754 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19755
19756 #: src/LyXRC.cpp:3405
19757 msgid ""
19758 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19759 msgstr ""
19760 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
19761 "logicznie zgodne ruchy."
19762
19763 #: src/LyXRC.cpp:3409
19764 msgid ""
19765 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19766 "wrong, override the setting here."
19767 msgstr ""
19768 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19769 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19770
19771 #: src/LyXRC.cpp:3415
19772 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19773 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19774
19775 #: src/LyXRC.cpp:3424
19776 msgid ""
19777 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19778 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19779 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19780 msgstr ""
19781 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19782 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19783 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19784 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19785
19786 #: src/LyXRC.cpp:3428
19787 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19788 msgstr ""
19789 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19790 "pisma."
19791
19792 #: src/LyXRC.cpp:3433
19793 #, no-c-format
19794 msgid ""
19795 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19796 "roughly the same size as on paper."
19797 msgstr ""
19798 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19799 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19800
19801 #: src/LyXRC.cpp:3437
19802 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19803 msgstr ""
19804 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19805
19806 #: src/LyXRC.cpp:3441
19807 msgid ""
19808 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19809 "\".out\". Only for advanced users."
19810 msgstr ""
19811 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19812 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19813
19814 #: src/LyXRC.cpp:3448
19815 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19816 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19817
19818 #: src/LyXRC.cpp:3452
19819 msgid ""
19820 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19821 "when you quit LyX."
19822 msgstr ""
19823 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19824 "programu."
19825
19826 #: src/LyXRC.cpp:3456
19827 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19828 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
19829
19830 #: src/LyXRC.cpp:3460
19831 msgid ""
19832 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19833 "value selects the directory LyX was started from."
19834 msgstr ""
19835 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
19836 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19837
19838 #: src/LyXRC.cpp:3477
19839 msgid ""
19840 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19841 "will look in its global and local ui/ directories."
19842 msgstr ""
19843 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19844 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19845
19846 #: src/LyXRC.cpp:3487
19847 msgid ""
19848 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19849 "selection."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/LyXRC.cpp:3491
19853 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19854 msgstr ""
19855 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19856
19857 #: src/LyXRC.cpp:3495
19858 msgid ""
19859 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19860 msgstr ""
19861 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19862 "Mac i Windows."
19863
19864 #: src/LyXRC.cpp:3499
19865 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19866 msgstr ""
19867 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19868 "\")"
19869
19870 #: src/LyXVC.cpp:86
19871 #, c-format
19872 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19873 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19874
19875 #: src/LyXVC.cpp:88
19876 msgid "Retrieve from version control?"
19877 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19878
19879 #: src/LyXVC.cpp:89
19880 msgid "&Retrieve"
19881 msgstr "&Przywróć"
19882
19883 #: src/LyXVC.cpp:115
19884 msgid "Document not saved"
19885 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19886
19887 #: src/LyXVC.cpp:116
19888 msgid "You must save the document before it can be registered."
19889 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19890
19891 #: src/LyXVC.cpp:148
19892 msgid "LyX VC: Initial description"
19893 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19894
19895 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19896 msgid "(no initial description)"
19897 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19898
19899 #: src/LyXVC.cpp:165
19900 msgid "(no log message)"
19901 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19902
19903 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19904 msgid "LyX VC: Log Message"
19905 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19906
19907 #: src/LyXVC.cpp:218
19908 #, c-format
19909 msgid ""
19910 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19911 "changes.\n"
19912 "\n"
19913 "Do you want to revert to the older version?"
19914 msgstr ""
19915 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19916 "zmian.\n"
19917 "\n"
19918 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
19919
19920 #: src/LyXVC.cpp:223
19921 msgid "Revert to stored version of document?"
19922 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19923
19924 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19925 msgid "&Revert"
19926 msgstr "&Przywróć"
19927
19928 #: src/Paragraph.cpp:2008
19929 msgid "Senseless with this layout!"
19930 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19931
19932 #: src/Paragraph.cpp:2070
19933 msgid "Alignment not permitted"
19934 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19935
19936 #: src/Paragraph.cpp:2071
19937 msgid ""
19938 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19939 "Setting to default."
19940 msgstr ""
19941 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19942 "Ustawiam na domyślne."
19943
19944 #: src/Paragraph.cpp:3150
19945 msgid "Memory problem"
19946 msgstr "Problem z pamięcią"
19947
19948 #: src/Paragraph.cpp:3150
19949 msgid "Paragraph not properly initialized"
19950 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19951
19952 #: src/Text.cpp:415
19953 msgid "Unknown Inset"
19954 msgstr "Nieznana wstawka"
19955
19956 #: src/Text.cpp:496
19957 msgid "Change tracking error"
19958 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19959
19960 #: src/Text.cpp:497
19961 #, c-format
19962 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19963 msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
19964
19965 #: src/Text.cpp:508
19966 msgid "Unknown token"
19967 msgstr "Nieznany token"
19968
19969 #: src/Text.cpp:972
19970 msgid ""
19971 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19972 "Tutorial."
19973 msgstr ""
19974 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19975
19976 #: src/Text.cpp:980
19977 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19978 msgstr ""
19979 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19980
19981 #: src/Text.cpp:1815
19982 msgid "[Change Tracking] "
19983 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19984
19985 #: src/Text.cpp:1821
19986 msgid "Change: "
19987 msgstr "Zmiana: "
19988
19989 #: src/Text.cpp:1825
19990 msgid " at "
19991 msgstr " na "
19992
19993 #: src/Text.cpp:1835
19994 #, c-format
19995 msgid "Font: %1$s"
19996 msgstr "Czcionka: %1$s"
19997
19998 #: src/Text.cpp:1840
19999 #, c-format
20000 msgid ", Depth: %1$d"
20001 msgstr ", głębokość: %1$d"
20002
20003 #: src/Text.cpp:1846
20004 msgid ", Spacing: "
20005 msgstr ", odstęp: "
20006
20007 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
20008 msgid "OneHalf"
20009 msgstr "Półtora"
20010
20011 #: src/Text.cpp:1858
20012 msgid "Other ("
20013 msgstr "Inny ("
20014
20015 #: src/Text.cpp:1867
20016 msgid ", Inset: "
20017 msgstr ", wstawka: "
20018
20019 #: src/Text.cpp:1868
20020 msgid ", Paragraph: "
20021 msgstr ", akapit: "
20022
20023 #: src/Text.cpp:1869
20024 msgid ", Id: "
20025 msgstr ", id: "
20026
20027 #: src/Text.cpp:1870
20028 msgid ", Position: "
20029 msgstr ", położenie: "
20030
20031 #: src/Text.cpp:1876
20032 msgid ", Char: 0x"
20033 msgstr ", znak: 0x"
20034
20035 #: src/Text.cpp:1878
20036 msgid ", Boundary: "
20037 msgstr ", granica: "
20038
20039 #: src/Text2.cpp:383
20040 msgid "No font change defined."
20041 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20042
20043 #: src/Text2.cpp:423
20044 msgid "Nothing to index!"
20045 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
20046
20047 #: src/Text2.cpp:425
20048 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20049 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
20050
20051 #: src/Text3.cpp:194
20052 msgid "Math editor mode"
20053 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20054
20055 #: src/Text3.cpp:196
20056 msgid "No valid math formula"
20057 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
20058
20059 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20060 msgid "Already in regular expression mode"
20061 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
20062
20063 #: src/Text3.cpp:217
20064 msgid "Regexp editor mode"
20065 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
20066
20067 #: src/Text3.cpp:1306
20068 msgid "Layout "
20069 msgstr "Układ"
20070
20071 #: src/Text3.cpp:1307
20072 msgid " not known"
20073 msgstr " nieznane"
20074
20075 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
20076 msgid "Missing argument"
20077 msgstr "Brakuje argumentu"
20078
20079 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
20080 msgid "Character set"
20081 msgstr "Kodowanie"
20082
20083 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
20084 msgid "Paragraph layout set"
20085 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
20086
20087 #: src/TextClass.cpp:157
20088 msgid "Plain Layout"
20089 msgstr "Układ prosty"
20090
20091 #: src/TextClass.cpp:804
20092 msgid "Missing File"
20093 msgstr "Brakujący plik"
20094
20095 #: src/TextClass.cpp:805
20096 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20097 msgstr ""
20098 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20099
20100 #: src/TextClass.cpp:808
20101 msgid "Corrupt File"
20102 msgstr "Uszkodzony plik"
20103
20104 #: src/TextClass.cpp:809
20105 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20106 msgstr ""
20107 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20108
20109 #: src/TextClass.cpp:1473
20110 #, c-format
20111 msgid ""
20112 "The module %1$s has been requested by\n"
20113 "this document but has not been found in the list of\n"
20114 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20115 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20116 msgstr ""
20117 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
20118 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
20119 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
20120 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
20121
20122 #: src/TextClass.cpp:1477
20123 msgid "Module not available"
20124 msgstr "Moduł niedostępny"
20125
20126 #: src/TextClass.cpp:1483
20127 #, fuzzy, c-format
20128 msgid ""
20129 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20130 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20131 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20132 "Missing prerequisites:\n"
20133 "\t%2$s\n"
20134 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20135 msgstr ""
20136 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
20137 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
20138 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
20139
20140 #: src/TextClass.cpp:1490
20141 msgid "Package not available"
20142 msgstr "Pakiet niedostepny"
20143
20144 #: src/TextClass.cpp:1495
20145 #, c-format
20146 msgid "Error reading module %1$s\n"
20147 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
20148
20149 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20150 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20151 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20152 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20154 msgid "Revision control error."
20155 msgstr "Błąd kontroli wersji."
20156
20157 #: src/VCBackend.cpp:61
20158 #, c-format
20159 msgid ""
20160 "Some problem occured while running the command:\n"
20161 "'%1$s'."
20162 msgstr ""
20163 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
20164 "\"%1$s\"."
20165
20166 #: src/VCBackend.cpp:570
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Up-to-date"
20169 msgstr "&Aktualizuj"
20170
20171 #: src/VCBackend.cpp:572
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Locally Modified"
20174 msgstr "Lokalny plik układu"
20175
20176 #: src/VCBackend.cpp:574
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Locally Added"
20179 msgstr "Lokalny plik układu"
20180
20181 #: src/VCBackend.cpp:576
20182 msgid "Needs Merge"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: src/VCBackend.cpp:578
20186 msgid "Needs Checkout"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: src/VCBackend.cpp:580
20190 #, fuzzy
20191 msgid "No CVS file"
20192 msgstr "&Do pliku:"
20193
20194 #: src/VCBackend.cpp:582
20195 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: src/VCBackend.cpp:766
20199 msgid ""
20200 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20201 "You have to update from repository first or revert your changes."
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/VCBackend.cpp:771
20205 #, c-format
20206 msgid ""
20207 "Bad status when checking in changes.\n"
20208 "\n"
20209 "'%1$s'\n"
20210 "\n"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20214 #, c-format
20215 msgid ""
20216 "Error when updating from repository.\n"
20217 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20218 "'%1$s'.\n"
20219 "\n"
20220 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20221 msgstr ""
20222 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
20223 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
20224 "'%1$s'.\n"
20225 "\n"
20226 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20227
20228 #: src/VCBackend.cpp:853
20229 #, fuzzy, c-format
20230 msgid ""
20231 "There were detected changes in the working directory:\n"
20232 "%1$s\n"
20233 "\n"
20234 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20235 "revert back to the repository version."
20236 msgstr ""
20237 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
20238 "%1$s\n"
20239 "\n"
20240 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
20241 "\n"
20242 "Kontynuować?"
20243
20244 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20245 #: src/VCBackend.cpp:1321
20246 msgid "Changes detected"
20247 msgstr "Wykryto zmiany"
20248
20249 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20250 #, fuzzy
20251 msgid "&Abort"
20252 msgstr "zaimportowany."
20253
20254 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20255 msgid "View &Log ..."
20256 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
20257
20258 #: src/VCBackend.cpp:880
20259 #, c-format
20260 msgid ""
20261 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20262 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20263 "'%2$s'.\n"
20264 "\n"
20265 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20266 msgstr ""
20267 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
20268 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
20269 "'%2$s'.\n"
20270 "\n"
20271 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
20272
20273 #: src/VCBackend.cpp:941
20274 #, c-format
20275 msgid ""
20276 "The document %1$s is not in repository.\n"
20277 "You have to check in the first revision before you can revert."
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/VCBackend.cpp:949
20281 #, c-format
20282 msgid ""
20283 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20284 "The status '%2$s' is unexpected."
20285 msgstr ""
20286
20287 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20288 #: src/VCBackend.cpp:1358
20289 msgid "Error: Could not generate logfile."
20290 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
20291
20292 #: src/VCBackend.cpp:1156
20293 msgid ""
20294 "Error when committing to repository.\n"
20295 "You have to manually resolve the problem.\n"
20296 "LyX will reopen the document after you press OK."
20297 msgstr ""
20298 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
20299 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
20300 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20301
20302 #: src/VCBackend.cpp:1249
20303 msgid ""
20304 "Error while acquiring write lock.\n"
20305 "Another user is most probably editing\n"
20306 "the current document now!\n"
20307 "Also check the access to the repository."
20308 msgstr ""
20309 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
20310 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
20311 "ten dokument w tej chwili!\n"
20312 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20313
20314 #: src/VCBackend.cpp:1255
20315 msgid ""
20316 "Error while releasing write lock.\n"
20317 "Check the access to the repository."
20318 msgstr ""
20319 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
20320 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20321
20322 #: src/VCBackend.cpp:1312
20323 #, c-format
20324 msgid ""
20325 "There were detected changes in the working directory:\n"
20326 "%1$s\n"
20327 "\n"
20328 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20329 "preferred.\n"
20330 "\n"
20331 "Continue?"
20332 msgstr ""
20333 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
20334 "%1$s\n"
20335 "\n"
20336 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
20337 "\n"
20338 "Kontynuować?"
20339
20340 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20341 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20342 msgid "&Yes"
20343 msgstr "&Tak"
20344
20345 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20347 msgid "&No"
20348 msgstr "&Nie"
20349
20350 #: src/VCBackend.cpp:1384
20351 msgid "VCN File Locking"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/VCBackend.cpp:1385
20355 msgid "Locking property unset."
20356 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20357
20358 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20359 msgid "Locking property set."
20360 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20361
20362 #: src/VCBackend.cpp:1386
20363 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20364 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20365
20366 #: src/VSpace.cpp:161
20367 msgid "Default skip"
20368 msgstr "Domyślny odstęp"
20369
20370 #: src/VSpace.cpp:164
20371 msgid "Small skip"
20372 msgstr "Mały odstęp"
20373
20374 #: src/VSpace.cpp:167
20375 msgid "Medium skip"
20376 msgstr "Średni odstęp"
20377
20378 #: src/VSpace.cpp:170
20379 msgid "Big skip"
20380 msgstr "Duży odstęp"
20381
20382 #: src/VSpace.cpp:173
20383 msgid "Vertical fill"
20384 msgstr "Wypełnij pionowo"
20385
20386 #: src/VSpace.cpp:180
20387 msgid "protected"
20388 msgstr "chronione"
20389
20390 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20391 #, c-format
20392 msgid ""
20393 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20394 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20395 msgstr ""
20396 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20397 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20398
20399 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20400 msgid "Reload saved document?"
20401 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
20402
20403 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20404 msgid "&Reload"
20405 msgstr "P&rzeładuj"
20406
20407 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20408 msgid "&Keep Changes"
20409 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
20410
20411 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20412 #, c-format
20413 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20414 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20415
20416 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20417 msgid "File not readable!"
20418 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20419
20420 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20421 #, c-format
20422 msgid ""
20423 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20424 "\n"
20425 "Do you want to create a new document?"
20426 msgstr ""
20427 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20428 "\n"
20429 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20430
20431 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20432 msgid "Create new document?"
20433 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20434
20435 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20436 msgid "&Create"
20437 msgstr "&Twórz"
20438
20439 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20440 #, c-format
20441 msgid ""
20442 "The specified document template\n"
20443 "%1$s\n"
20444 "could not be read."
20445 msgstr ""
20446 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20447 "%1$s\n"
20448 "nie można wczytać."
20449
20450 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20451 msgid "Could not read template"
20452 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20455 msgid "Standard[[Bullets]]"
20456 msgstr "Standard"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20459 msgid "Maths"
20460 msgstr "Matematyka"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20463 msgid "Dings 1"
20464 msgstr "Dings 1"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20467 msgid "Dings 2"
20468 msgstr "Dings 2"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20471 msgid "Dings 3"
20472 msgstr "Dings 3"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20475 msgid "Dings 4"
20476 msgstr "Dings 4"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20479 msgid "Directories"
20480 msgstr "Katalogi"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20483 #, fuzzy
20484 msgid "File"
20485 msgstr "Pl&ik"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Master document"
20490 msgstr "Główny dokument"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Open files"
20495 msgstr "niebieski"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20498 msgid "Manuals"
20499 msgstr "Podręczniki"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20502 #, fuzzy, c-format
20503 msgid ""
20504 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20505 "Continue searching from the beginning?"
20506 msgstr ""
20507 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
20508 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20511 #, fuzzy, c-format
20512 msgid ""
20513 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20514 "Continue searching from the end?"
20515 msgstr ""
20516 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
20517 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20520 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20521 msgstr ""
20522
20523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20524 msgid "Advanced search cancelled by user"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20528 msgid "Wrap search?"
20529 msgstr "Zawinąć szukanie?"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20532 msgid "Nothing to search"
20533 msgstr "Nic do przeszukania"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20536 msgid "No open document(s) in which to search"
20537 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20540 msgid "Advanced Find and Replace"
20541 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20544 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20545 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20548 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20549 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20552 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20553 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20556 #, c-format
20557 msgid ""
20558 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20559 "1995--%1$s LyX Team"
20560 msgstr ""
20561 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20562 "1995--%1$s Zespół LyX"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20565 msgid ""
20566 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20567 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20568 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20569 "any later version."
20570 msgstr ""
20571 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20572 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20573 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20574 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20577 msgid ""
20578 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20579 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20580 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20581 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20582 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20583 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20584 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20585 msgstr ""
20586 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
20587 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
20588 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
20589 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20590 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20591 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20592 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20595 msgid "not released yet"
20596 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20599 #, c-format
20600 msgid ""
20601 "LyX Version %1$s\n"
20602 "(%2$s)"
20603 msgstr ""
20604 "Wersja LyX %1$s\n"
20605 "(%2$s)"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20608 msgid "Library directory: "
20609 msgstr "Katalog bibliotek: "
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20612 msgid "User directory: "
20613 msgstr "Katalog użytkownika: "
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20616 msgid "About LyX"
20617 msgstr "O LyX-ie"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20622 #, c-format
20623 msgid "LyX: %1$s"
20624 msgstr "LyX: %1$s"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20627 msgid "About %1"
20628 msgstr "O %1"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20632 msgid "Preferences"
20633 msgstr "Ustawienia"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20636 msgid "Reconfigure"
20637 msgstr "Rekonfiguruj"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20640 msgid "Quit %1"
20641 msgstr "Wyjdź z %1"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20644 msgid "Nothing to do"
20645 msgstr "Nic do zrobienia"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20648 msgid "Unknown action"
20649 msgstr "Nieznane polecenie"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20652 msgid "Command not handled"
20653 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20656 msgid "Command disabled"
20657 msgstr "Polecenie zablokowane"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20660 msgid "Running configure..."
20661 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20664 msgid "Reloading configuration..."
20665 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20668 msgid "System reconfiguration failed"
20669 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20672 msgid ""
20673 "The system reconfiguration has failed.\n"
20674 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20675 "Please reconfigure again if needed."
20676 msgstr ""
20677 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20678 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20679 "poprawnie.\n"
20680 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20683 msgid "System reconfigured"
20684 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20687 msgid ""
20688 "The system has been reconfigured.\n"
20689 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20690 "updated document class specifications."
20691 msgstr ""
20692 "System został zrekonfigurowany.\n"
20693 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20694 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20697 msgid "Exiting."
20698 msgstr "Zakończanie."
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20701 #, c-format
20702 msgid "Opening help file %1$s..."
20703 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20706 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20707 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20710 #, c-format
20711 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20712 msgstr ""
20713 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20714 "nie można go przedefiniować"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20717 #, c-format
20718 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20719 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20722 msgid "Unable to save document defaults"
20723 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20726 msgid "Unknown function."
20727 msgstr "Nieznane polecenie"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20730 msgid "The current document was closed."
20731 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20734 msgid ""
20735 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20736 "documents and exit.\n"
20737 "\n"
20738 "Exception: "
20739 msgstr ""
20740 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20741 "dokumentów i wyjścia.\n"
20742 "\n"
20743 "Wyjątek: "
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20747 msgid "Software exception Detected"
20748 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20751 msgid ""
20752 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20753 "unsaved documents and exit."
20754 msgstr ""
20755 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20756 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20760 msgid "Could not find UI definition file"
20761 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20764 #, c-format
20765 msgid ""
20766 "Error while reading the included file\n"
20767 "%1$s\n"
20768 "Please check your installation."
20769 msgstr ""
20770 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20771 "%1$s.\n"
20772 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20775 msgid "Could not find default UI file"
20776 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20779 msgid ""
20780 "LyX could not find the default UI file!\n"
20781 "Please check your installation."
20782 msgstr ""
20783 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20784 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20787 #, c-format
20788 msgid ""
20789 "Error while reading the configuration file\n"
20790 "%1$s\n"
20791 "Falling back to default.\n"
20792 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20793 "check which User Interface file you are using."
20794 msgstr ""
20795 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20796 "%1$s.\n"
20797 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20798 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20799 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20802 msgid "BibTeX Bibliography"
20803 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20809 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20813 msgid "Documents|#o#O"
20814 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20817 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20818 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20821 msgid "Select a BibTeX database to add"
20822 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20825 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20826 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20829 msgid "Select a BibTeX style"
20830 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20833 msgid "No frame"
20834 msgstr "Bez obramowania"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20837 msgid "Simple rectangular frame"
20838 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20841 msgid "Oval frame, thin"
20842 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20845 msgid "Oval frame, thick"
20846 msgstr "Owalna ramka, gruba"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20849 msgid "Drop shadow"
20850 msgstr "Rzuca cień"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20853 msgid "Shaded background"
20854 msgstr "Cieniowane tło"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20857 msgid "Double rectangular frame"
20858 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20861 msgid "Height"
20862 msgstr "Wysokość"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20865 msgid "Depth"
20866 msgstr "Głębokość"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20869 msgid "Total Height"
20870 msgstr "Całkowita wysokość"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20873 msgid "Width"
20874 msgstr "Szerokość"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20877 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Makebox"
20880 msgstr "Parbox"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20883 msgid "Branch"
20884 msgstr "Gałąź"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20887 msgid "Activated"
20888 msgstr "Aktywne"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20891 msgid "Color"
20892 msgstr "W kolorze"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20895 msgid "Filename Suffix"
20896 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20904 msgid "Yes"
20905 msgstr "Tak"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20913 msgid "No"
20914 msgstr "Nie"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20917 msgid "Enter new branch name"
20918 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20921 #, c-format
20922 msgid ""
20923 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20924 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20925 msgstr ""
20926 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
20927 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20930 #, fuzzy
20931 msgid "&Merge"
20932 msgstr "&Scal"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20935 msgid "Renaming failed"
20936 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20939 msgid "The branch could not be renamed."
20940 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20943 msgid "Merge Changes"
20944 msgstr "Łączenie zmian"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20947 #, c-format
20948 msgid ""
20949 "Change by %1$s\n"
20950 "\n"
20951 msgstr ""
20952 "Zmieniony przez %1$s\n"
20953 "\n"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20956 #, c-format
20957 msgid "Change made at %1$s\n"
20958 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20965 msgid "No change"
20966 msgstr "Bez zmian"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20969 msgid "Small Caps"
20970 msgstr "Kapitalik"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20978 msgid "Reset"
20979 msgstr "Odśwież"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20982 msgid "Underbar"
20983 msgstr "Podkreślenie"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20986 msgid "Double underbar"
20987 msgstr "Podwójne podkreślenie"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20990 msgid "Wavy underbar"
20991 msgstr "Falowane podkreślenie"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20994 msgid "Strikeout"
20995 msgstr "Przekreślenie"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20998 msgid "No color"
20999 msgstr "Bez koloru"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21002 msgid "Black"
21003 msgstr "Czarny"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21006 msgid "White"
21007 msgstr "Biały"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21010 msgid "Red"
21011 msgstr "Czerwony"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21014 msgid "Green"
21015 msgstr "Zielony"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21018 msgid "Blue"
21019 msgstr "Niebieski"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21022 msgid "Cyan"
21023 msgstr "Chabrowy"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21026 msgid "Magenta"
21027 msgstr "Purpurowy"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21030 msgid "Yellow"
21031 msgstr "Żółty"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21034 msgid "Text Style"
21035 msgstr "Styl tekstu"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
21038 msgid "Keys"
21039 msgstr "Klucze"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21042 msgid "LinkBack PDF"
21043 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21046 msgid "PDF"
21047 msgstr "PDF"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21050 msgid "JPEG"
21051 msgstr "JPEG"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21054 msgid "pasted"
21055 msgstr "wklejony"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21058 #, fuzzy, c-format
21059 msgid "%1$s Files"
21060 msgstr "%1$s plików"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21063 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21064 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21070 msgid "Canceled."
21071 msgstr "Zaniechane."
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21074 msgid "Overwrite external file?"
21075 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21078 #, c-format
21079 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21080 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21083 msgid "List of previous commands"
21084 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21087 msgid "Next command"
21088 msgstr "Następne polecenie"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21091 msgid "Compare LyX files"
21092 msgstr "Porównanie plików LyX"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21095 msgid "Select document"
21096 msgstr "Wybierz dokument"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21101 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21102 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21107 msgid "Error"
21108 msgstr "Błąd"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21111 msgid "Error while comparing documents."
21112 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21115 msgid "Aborted"
21116 msgstr "Porzucone"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21119 msgid "Finished"
21120 msgstr "Zakończone"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21123 msgid "Aborting process..."
21124 msgstr "Przerywanie procesu..."
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21127 #, fuzzy
21128 msgid "differences"
21129 msgstr "różnice"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Compare different revisions"
21134 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21137 msgid "big[[delimiter size]]"
21138 msgstr "duży"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21141 msgid "Big[[delimiter size]]"
21142 msgstr "Duży"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21145 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21146 msgstr "dduży"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21149 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21150 msgstr "Dduży"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21153 msgid "Math Delimiter"
21154 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21158 msgid "(None)"
21159 msgstr "(Żaden)"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21162 msgid "Variable"
21163 msgstr "Zmienna"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21166 msgid "Computer Modern Roman"
21167 msgstr "Computer Modern Roman"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21170 msgid "Latin Modern Roman"
21171 msgstr "Latin Modern Roman"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21174 msgid "AE (Almost European)"
21175 msgstr "AE (Almost European)"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21178 msgid "Times Roman"
21179 msgstr "Times Roman"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21182 msgid "Palatino"
21183 msgstr "Palatino"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21186 msgid "Bitstream Charter"
21187 msgstr "Bitstream Charter"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21190 msgid "New Century Schoolbook"
21191 msgstr "New Century Schoolbook"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21194 msgid "Bookman"
21195 msgstr "Bookman"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21198 msgid "Utopia"
21199 msgstr "Utopia"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21202 msgid "Bera Serif"
21203 msgstr "Bera Serif"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21206 msgid "Concrete Roman"
21207 msgstr "Concrete Roman"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21210 msgid "Zapf Chancery"
21211 msgstr "Zapf Chancery"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21214 msgid "Computer Modern Sans"
21215 msgstr "Computer Modern Sans"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21218 msgid "Latin Modern Sans"
21219 msgstr "Latin Modern Sans"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21222 msgid "Helvetica"
21223 msgstr "Helvetica"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21226 msgid "Avant Garde"
21227 msgstr "Avant Garde"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21230 msgid "Bera Sans"
21231 msgstr "Bera Sans"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21234 msgid "CM Bright"
21235 msgstr "CM Bright"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21238 msgid "Computer Modern Typewriter"
21239 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21242 msgid "Latin Modern Typewriter"
21243 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21246 msgid "Courier"
21247 msgstr "Courier"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21250 msgid "Bera Mono"
21251 msgstr "Bera Mono"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21254 msgid "LuxiMono"
21255 msgstr "LuxiMono"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21258 msgid "CM Typewriter Light"
21259 msgstr "CM Typewriter Light"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21262 msgid "Page"
21263 msgstr "Strona"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21266 msgid "&Use AMS math package automatically"
21267 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21270 msgid "Use AMS &math package"
21271 msgstr "Użyj AMS &math"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21274 msgid ""
21275 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21276 "are inserted into formulas"
21277 msgstr ""
21278 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
21279 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21282 msgid "Use esint package &automatically"
21283 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21286 msgid "Use &esint package"
21287 msgstr "Użyj pakietu &esint"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21290 msgid ""
21291 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21292 "inserted into formulas"
21293 msgstr ""
21294 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
21295 "wzorów"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21298 msgid "Use math&dots package automatically"
21299 msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21302 msgid "Use mathdo&ts package"
21303 msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21306 msgid ""
21307 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21308 "into formulas"
21309 msgstr ""
21310 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
21311 "wstawiona do wzorów"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Use mathtools package automatically"
21316 msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Use mathtools package"
21321 msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21324 #, fuzzy
21325 msgid ""
21326 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21327 "inserted into formulas"
21328 msgstr ""
21329 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
21330 "wstawiona do wzorów"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21333 msgid "Use mhchem &package automatically"
21334 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21337 msgid "Use mh&chem package"
21338 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21341 msgid ""
21342 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21343 "inserted into formulas"
21344 msgstr ""
21345 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
21346 "jest wstawiona do wzorów"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21351 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Use undertilde pac&kage"
21356 msgstr "Użyj pakietu &esint"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21359 #, fuzzy
21360 msgid ""
21361 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21362 "decoration 'utilde'"
21363 msgstr ""
21364 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
21365 "wzorów"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21368 msgid "Module not found!"
21369 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21372 msgid "Press button to check validity..."
21373 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Conversion Failed!"
21378 msgstr "Nieudana konwersja"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21381 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21382 msgstr ""
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21385 msgid "Layout is valid!"
21386 msgstr "Układ jest poprawny!"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Layout is invalid!"
21391 msgstr "Układ jest poprawny!"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Convert to current format"
21396 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21399 msgid "Document Settings"
21400 msgstr "Styl dokumentu"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21404 msgid "Child Document"
21405 msgstr "Dokument podrzędny"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21408 msgid "Include to Output"
21409 msgstr "Dołącz do wyjścia"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21412 msgid "10"
21413 msgstr "10"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21416 msgid "11"
21417 msgstr "11"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21420 msgid "12"
21421 msgstr "12"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21424 msgid "None (no fontenc)"
21425 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21428 #, fuzzy
21429 msgid ""
21430 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21431 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21432 msgstr ""
21433 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
21434 "koreańskiego (CJK)"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21437 msgid "empty"
21438 msgstr "pusty"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21441 msgid "plain"
21442 msgstr "plain"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21445 msgid "headings"
21446 msgstr "headings"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21449 msgid "fancy"
21450 msgstr "fancy"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21453 msgid "US letter"
21454 msgstr "US letter"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21457 msgid "US legal"
21458 msgstr "US legal"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21461 msgid "US executive"
21462 msgstr "US executive"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21465 msgid "A0"
21466 msgstr "A0"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21469 msgid "A1"
21470 msgstr "A1"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21473 msgid "A2"
21474 msgstr "A2"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21477 msgid "A3"
21478 msgstr "A3"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21481 msgid "A4"
21482 msgstr "A4"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21485 msgid "A5"
21486 msgstr "A5"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21489 msgid "A6"
21490 msgstr "A6"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21493 msgid "B0"
21494 msgstr "B0"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21497 msgid "B1"
21498 msgstr "B1"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21501 msgid "B2"
21502 msgstr "B2"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21505 msgid "B3"
21506 msgstr "B3"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21509 msgid "B4"
21510 msgstr "B4"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21513 msgid "B5"
21514 msgstr "B5"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21517 msgid "B6"
21518 msgstr "B6"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21521 msgid "C0"
21522 msgstr "C0"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21525 msgid "C1"
21526 msgstr "C1"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21529 msgid "C2"
21530 msgstr "C2"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21533 msgid "C3"
21534 msgstr "C3"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21537 msgid "C4"
21538 msgstr "C4"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21541 msgid "C5"
21542 msgstr "C5"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21545 msgid "C6"
21546 msgstr "C6"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21549 msgid "JIS B0"
21550 msgstr "JIS B0"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21553 msgid "JIS B1"
21554 msgstr "JIS B1"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21557 msgid "JIS B2"
21558 msgstr "JIS B2"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21561 msgid "JIS B3"
21562 msgstr "JIS B3"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21565 msgid "JIS B4"
21566 msgstr "JIS B4"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21569 msgid "JIS B5"
21570 msgstr "JIS B5"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21573 msgid "JIS B6"
21574 msgstr "JIS B6"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21577 msgid "Language Default (no inputenc)"
21578 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21581 msgid "``text''"
21582 msgstr "“tekst”"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21585 msgid "''text''"
21586 msgstr "”tekst”"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21589 msgid ",,text``"
21590 msgstr "„tekst“"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21593 msgid ",,text''"
21594 msgstr "„tekst”"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21597 msgid "<<text>>"
21598 msgstr "«tekst»"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21601 msgid ">>text<<"
21602 msgstr "»tekst«"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21605 msgid "Numbered"
21606 msgstr "Numerowanie"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21609 msgid "Appears in TOC"
21610 msgstr "W spisie treści"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21613 msgid "Author-year"
21614 msgstr "Autor-Rok"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21617 msgid "Numerical"
21618 msgstr "Numerycznie"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21621 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21622 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21625 #, fuzzy, c-format
21626 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21627 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21630 #, c-format
21631 msgid "Unavailable: %1$s"
21632 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21636 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21637 msgstr ""
21638 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21643 msgid "Document Class"
21644 msgstr "Klasa dokumentu"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21650 msgid "Child Documents"
21651 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21654 msgid "Modules"
21655 msgstr "Moduły"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21658 msgid "Local Layout"
21659 msgstr "Lokalny układ"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21662 msgid "Text Layout"
21663 msgstr "Układ tekstu"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21666 msgid "Page Margins"
21667 msgstr "Marginesy"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21670 msgid "Colors"
21671 msgstr "Kolory"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21674 msgid "Numbering & TOC"
21675 msgstr "Numeracja i spis treści"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21678 msgid "Indexes"
21679 msgstr "Indeksy"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21682 msgid "PDF Properties"
21683 msgstr "Właściwości PDF"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21686 msgid "Math Options"
21687 msgstr "Opcje matematyki"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21690 msgid "Float Placement"
21691 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21694 msgid "Bullets"
21695 msgstr "Ozdobniki"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21698 msgid "Branches"
21699 msgstr "Gałęzie"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21702 msgid "LaTeX Preamble"
21703 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21707 msgid "&Default..."
21708 msgstr "&Domyślny..."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21716 msgid " (not installed)"
21717 msgstr " (nie zainstalowane)"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21720 msgid "Layouts|#o#O"
21721 msgstr "Układy|#u#U"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21724 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21725 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21729 msgid "Local layout file"
21730 msgstr "Lokalny plik układu"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21733 msgid ""
21734 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21735 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21736 "document may not work with this layout if you do not\n"
21737 "keep the layout file in the document directory."
21738 msgstr ""
21739 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21740 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21741 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21742 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21745 msgid "&Set Layout"
21746 msgstr "U&staw układ"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21749 msgid "Unable to read local layout file."
21750 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21753 msgid "Select master document"
21754 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21757 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21758 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21762 msgid "Unapplied changes"
21763 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21767 msgid ""
21768 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21769 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21770 msgstr ""
21771 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21772 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21773 "podejmowanego działania."
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21777 msgid "&Dismiss"
21778 msgstr "O&drzuć"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21782 msgid "Unable to set document class."
21783 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21786 #, c-format
21787 msgid "%1$s, %2$s"
21788 msgstr "%1$s, %2$s"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21791 #, c-format
21792 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21793 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21796 #, c-format
21797 msgid "%1$s (unavailable)"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21801 msgid "Module provided by document class."
21802 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21805 #, fuzzy, c-format
21806 msgid "Category: %1$s."
21807 msgstr "Ka&tegoria:"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21810 #, c-format
21811 msgid "Package(s) required: %1$s."
21812 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21815 msgid "or"
21816 msgstr "lub"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21819 #, c-format
21820 msgid "Modules required: %1$s."
21821 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21824 #, c-format
21825 msgid "Modules excluded: %1$s."
21826 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21829 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21830 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21833 msgid "[No options predefined]"
21834 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21837 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21841 #, fuzzy
21842 msgid "&Use Hyperref Support"
21843 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21846 msgid "Can't set layout!"
21847 msgstr "Nie można ustawić układu!"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21850 #, c-format
21851 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21852 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21855 msgid "Not Found"
21856 msgstr "Nie odnalezione"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21859 msgid "Assigned master does not include this file"
21860 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21863 #, c-format
21864 msgid ""
21865 "You must include this file in the document\n"
21866 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21867 "feature."
21868 msgstr ""
21869 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21870 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21871 "nadrzędnego."
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21874 msgid "Could not load master"
21875 msgstr "Nie można załadować głównego"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21878 #, c-format
21879 msgid ""
21880 "The master document '%1$s'\n"
21881 "could not be loaded."
21882 msgstr ""
21883 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
21884 "'%1$s'."
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21887 msgid "Literate"
21888 msgstr "Piśmienny"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21891 msgid "pLaTeX"
21892 msgstr "pLaTeX"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21895 msgid "Error List"
21896 msgstr "Lista błędów"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21899 #, c-format
21900 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21901 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21904 msgid "Top left"
21905 msgstr "Lewy górny"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21908 msgid "Bottom left"
21909 msgstr "Lewy dolny"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21912 msgid "Baseline left"
21913 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21916 msgid "Top center"
21917 msgstr "Środek górny"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21920 msgid "Bottom center"
21921 msgstr "Środek dolny"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21924 msgid "Baseline center"
21925 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21928 msgid "Top right"
21929 msgstr "Prawy górny"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21932 msgid "Bottom right"
21933 msgstr "Prawy dolny"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21936 msgid "Baseline right"
21937 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21940 msgid "External Material"
21941 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21944 msgid "Scale%"
21945 msgstr "Skala %"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21948 msgid "Select external file"
21949 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21952 msgid "automatically"
21953 msgstr "automatycznie"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21956 msgid "Graphics"
21957 msgstr "Rysunek"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21960 msgid "Dissolve previous group?"
21961 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21964 #, c-format
21965 msgid ""
21966 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21967 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21968 "because this graphic was its only member.\n"
21969 "How do you want to proceed?"
21970 msgstr ""
21971 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21972 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21973 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21974 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21977 #, c-format
21978 msgid "Stick with group '%1$s'"
21979 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21982 #, c-format
21983 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21984 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21987 #, c-format
21988 msgid ""
21989 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21990 "the group will be dissolved,\n"
21991 "because this graphic was its only member.\n"
21992 "How do you want to proceed?"
21993 msgstr ""
21994 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21995 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21996 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21997 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
22000 #, c-format
22001 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22002 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
22005 msgid "Enter unique group name:"
22006 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22009 msgid "Group already defined!"
22010 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
22013 #, c-format
22014 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22015 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22018 msgid "bp"
22019 msgstr "bp"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
22022 msgid "cm"
22023 msgstr "cm"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22026 msgid "mm"
22027 msgstr "mm"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
22030 msgid "in[[unit of measure]]"
22031 msgstr "cal"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
22034 msgid "Select graphics file"
22035 msgstr "Wybierz plik rysunku"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
22038 msgid "Clipart|#C#c"
22039 msgstr "Rysunek|#R#r"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22043 msgid "Interword Space"
22044 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22048 msgid "Thin Space"
22049 msgstr "Cienki odstęp"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
22052 msgid "Medium Space"
22053 msgstr "Średni odstęp"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
22056 msgid "Thick Space"
22057 msgstr "Gruby odstęp"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22061 msgid "Negative Thin Space"
22062 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22066 msgid "Negative Medium Space"
22067 msgstr "Średni odstęp ujemny"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22071 msgid "Negative Thick Space"
22072 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22075 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22076 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22079 msgid "Quad (1 em)"
22080 msgstr "Poczwórny (1 em)"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22083 msgid "Double Quad (2 em)"
22084 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22088 msgid "Horizontal Fill"
22089 msgstr "Wypełnienie poziome"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Visible Space"
22094 msgstr "TekstWidzialny"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22097 msgid ""
22098 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22099 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22100 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22101 msgstr ""
22102 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
22103 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
22104 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22109 msgid ""
22110 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22111 msgstr ""
22112 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22115 msgid "Select document to include"
22116 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22119 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22120 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22123 msgid "Index Entry Settings"
22124 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22127 msgid "Label Color"
22128 msgstr "Kolor etykiety"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22131 msgid "Cannot remove standard index"
22132 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22135 msgid "The default index cannot be removed."
22136 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22139 msgid "Enter new index name"
22140 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22143 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22144 msgstr ""
22145 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22148 msgid "unknown"
22149 msgstr "nieznane"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22152 msgid "shortcut"
22153 msgstr "skrót"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22156 msgid "shortcuts"
22157 msgstr "skróty"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22160 msgid "lyxrc"
22161 msgstr "lyxrc"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22164 msgid "package"
22165 msgstr "pakiet"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22168 #, fuzzy
22169 msgid "textclass"
22170 msgstr "klasatekstu"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22173 msgid "menu"
22174 msgstr "menu"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22177 msgid "icon"
22178 msgstr "ikona"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22181 msgid "buffer"
22182 msgstr "bufor"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22185 msgid "lyxinfo"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22189 msgid "Shift-"
22190 msgstr "Shift-"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22193 msgid "Control-"
22194 msgstr "Control-"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22197 msgid "Option-"
22198 msgstr "Opcja-"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22201 msgid "Command-"
22202 msgstr "Komenda-"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22205 msgid "No language"
22206 msgstr "Brak języka"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22209 msgid "Program Listing Settings"
22210 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22213 msgid "No dialect"
22214 msgstr "Brak dialektu"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22217 msgid "LaTeX Log"
22218 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22221 msgid "LyX2LyX"
22222 msgstr "LyX2LyX"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22225 msgid "Literate Programming Build Log"
22226 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22229 msgid "lyx2lyx Error Log"
22230 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22233 msgid "Version Control Log"
22234 msgstr "Historia kontroli wersji"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22237 msgid "Log file not found."
22238 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22241 msgid "No literate programming build log file found."
22242 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22245 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22246 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22249 msgid "No version control log file found."
22250 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22253 msgid "Math Matrix"
22254 msgstr "Macierz"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22257 msgid "Note Settings"
22258 msgstr "Ustawienia notki"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22261 msgid "Paragraph Settings"
22262 msgstr "Ustawienia akapitu"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22265 msgid ""
22266 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22267 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22268 "\n"
22269 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22270 "the items is used."
22271 msgstr ""
22272 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
22273 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
22274 "takich, jak Lista i Opis.\n"
22275 "\n"
22276 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
22277 "etykiety ze wszystkich elementów."
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22280 msgid "Phantom Settings"
22281 msgstr "Ustawienia fantomów"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22284 msgid "System files|#S#s"
22285 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22288 msgid "User files|#U#u"
22289 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22292 msgid "Look & Feel"
22293 msgstr "Forma i styl"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22296 msgid "Language Settings"
22297 msgstr "Ustawienia języka"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22300 msgid "File Handling"
22301 msgstr "Obsługa plików"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22304 msgid "Keyboard/Mouse"
22305 msgstr "Klawiatura/Myszka"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22308 msgid "Input Completion"
22309 msgstr "Propozycje uzupełniania"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22313 msgid "Co&mmand:"
22314 msgstr "&Polecenie:"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Screen Fonts"
22319 msgstr "Czcionki ekranowe"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22322 msgid "Paths"
22323 msgstr "Ścieżki"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22326 msgid "Select directory for example files"
22327 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22330 msgid "Select a document templates directory"
22331 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22334 msgid "Select a temporary directory"
22335 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22338 msgid "Select a backups directory"
22339 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22342 msgid "Select a document directory"
22343 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22346 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22347 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22350 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22351 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22354 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22355 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22359 msgid "Spellchecker"
22360 msgstr "Pisownia"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22363 msgid "Native"
22364 msgstr "Rodzimy"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22367 msgid "Aspell"
22368 msgstr "Aspell"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22371 msgid "Enchant"
22372 msgstr "Enchant"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22375 msgid "Hunspell"
22376 msgstr "Hunspell"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22379 msgid "Converters"
22380 msgstr "Konwertery"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22383 #, fuzzy
22384 msgid "File Formats"
22385 msgstr "Formaty plików"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22388 msgid "Format in use"
22389 msgstr "Format w użyciu"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22392 msgid ""
22393 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22394 "converter. Please remove the converter first."
22395 msgstr ""
22396 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
22397 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22400 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22401 msgstr ""
22402 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
22403 "najpierw konwerter."
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22406 msgid "LyX needs to be restarted!"
22407 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22410 msgid ""
22411 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22412 "restart."
22413 msgstr ""
22414 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
22415 "restarcie aplikacji."
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22418 msgid "Printer"
22419 msgstr "Drukowanie"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22422 msgid "User Interface"
22423 msgstr "Interfejs użytkownika"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Classic"
22428 msgstr "Zamknij|m"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22431 msgid "Oxygen"
22432 msgstr "Tlen"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22435 msgid "Control"
22436 msgstr "Sterowanie"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22439 msgid "Shortcuts"
22440 msgstr "Skróty"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22443 msgid "Function"
22444 msgstr "Funkcja"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22447 msgid "Shortcut"
22448 msgstr "Skrót klawiszowy"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22451 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22452 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22455 msgid "Mathematical Symbols"
22456 msgstr "Symbole matematyczne"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22459 msgid "Document and Window"
22460 msgstr "Dokument i okno"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22463 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22464 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22467 msgid "System and Miscellaneous"
22468 msgstr "System i pozostałe"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22471 msgid "Res&tore"
22472 msgstr "&Przywróć"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22476 msgid "Failed to create shortcut"
22477 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22480 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22481 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22484 msgid "Invalid or empty key sequence"
22485 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22488 #, c-format
22489 msgid ""
22490 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22491 "%2$s\n"
22492 "You need to remove that binding before creating a new one."
22493 msgstr ""
22494 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
22495 "%2$s\n"
22496 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22499 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22500 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22503 msgid "Identity"
22504 msgstr "Identyfikacja"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22507 msgid "Choose bind file"
22508 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22511 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22512 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22515 msgid "Choose UI file"
22516 msgstr "Wybierz plik menu"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22519 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22520 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22523 msgid "Choose keyboard map"
22524 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22527 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22528 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22531 msgid "Print Document"
22532 msgstr "Drukuj dokument"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22535 msgid "Print to file"
22536 msgstr "Drukuj do pliku"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22539 msgid "PostScript files (*.ps)"
22540 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22543 msgid "Longest label width"
22544 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22547 msgid "Index Settings"
22548 msgstr "Ustawienia indeksu"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22551 msgid "<All indexes>"
22552 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22555 msgid "Progress/Debug Messages"
22556 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22559 msgid "Debug Level"
22560 msgstr "Poziom diagnostyki"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22563 msgid "Set"
22564 msgstr "Ustaw"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22567 msgid "Cross-reference"
22568 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22571 msgid "&Go Back"
22572 msgstr "&Powrót"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22575 msgid "Jump back"
22576 msgstr "Powrót"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22579 msgid "Jump to label"
22580 msgstr "Skok do etykiety"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22583 msgid "<No prefix>"
22584 msgstr "<Bez prefiksu>"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22587 msgid "Find and Replace"
22588 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22591 msgid "Export or Send Document"
22592 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22595 msgid "Show File"
22596 msgstr "Podgląd pliku"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22599 msgid "Error -> Cannot load file!"
22600 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22603 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22604 msgstr ""
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22607 msgid ""
22608 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22609 "beginning?"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22615 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22618 msgid "Basic Latin"
22619 msgstr "Podstawowy łaciński"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22622 msgid "Latin-1 Supplement"
22623 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22626 msgid "Latin Extended-A"
22627 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22630 msgid "Latin Extended-B"
22631 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22634 msgid "IPA Extensions"
22635 msgstr "Rozszerzenia IPA"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22638 msgid "Spacing Modifier Letters"
22639 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22642 msgid "Combining Diacritical Marks"
22643 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22646 msgid "Cyrillic"
22647 msgstr "Cyrylica"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22650 msgid "Arabic"
22651 msgstr "Arabski"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22654 msgid "Devanagari"
22655 msgstr "Dewanagari"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22658 msgid "Bengali"
22659 msgstr "Bengalski"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22662 msgid "Gurmukhi"
22663 msgstr "Gurmukhi"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22666 msgid "Gujarati"
22667 msgstr "Gudżaracki"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22670 msgid "Oriya"
22671 msgstr "Orija"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22674 msgid "Tamil"
22675 msgstr "Tamilski"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22678 msgid "Telugu"
22679 msgstr "Telugu"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22682 msgid "Kannada"
22683 msgstr "Kannada"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22686 msgid "Malayalam"
22687 msgstr "Malajalam"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22690 msgid "Lao"
22691 msgstr "Laotański"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22694 msgid "Tibetan"
22695 msgstr "Tybetański"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22698 msgid "Georgian"
22699 msgstr "Gruziński"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22702 msgid "Hangul Jamo"
22703 msgstr "Hangŭl Jamo"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22706 msgid "Phonetic Extensions"
22707 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22710 msgid "Latin Extended Additional"
22711 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22714 msgid "Greek Extended"
22715 msgstr "Rozszerzona greka"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22718 msgid "General Punctuation"
22719 msgstr "Znaki przestankowe"
22720
22721 # Podejżane takie nazwanie...
22722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22723 msgid "Superscripts and Subscripts"
22724 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22727 msgid "Currency Symbols"
22728 msgstr "Symbole waluty"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22731 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22732 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22735 msgid "Letterlike Symbols"
22736 msgstr "Symbole literopodobne"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22739 msgid "Number Forms"
22740 msgstr "Formy liczb"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22743 msgid "Mathematical Operators"
22744 msgstr "Operatory matematyczne"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22747 msgid "Miscellaneous Technical"
22748 msgstr "Rozmaite techniczne"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22751 msgid "Control Pictures"
22752 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22755 msgid "Optical Character Recognition"
22756 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22759 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22760 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22763 msgid "Box Drawing"
22764 msgstr "Obramowania"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22767 msgid "Block Elements"
22768 msgstr "Elementy blokowe"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22771 msgid "Geometric Shapes"
22772 msgstr "Kształty geometryczne"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22775 msgid "Miscellaneous Symbols"
22776 msgstr "Rozmaite symbole"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22779 msgid "Dingbats"
22780 msgstr "Ornamenty"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22783 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22784 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22787 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22788 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22791 msgid "Hiragana"
22792 msgstr "Hiragana"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22795 msgid "Katakana"
22796 msgstr "Katakana"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22799 msgid "Bopomofo"
22800 msgstr "Bopomofo"
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22803 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22807 msgid "Kanbun"
22808 msgstr "Kanbun"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22811 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22812 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22815 msgid "CJK Compatibility"
22816 msgstr "Znaki zgodności CJK"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22819 msgid "CJK Unified Ideographs"
22820 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22823 msgid "Hangul Syllables"
22824 msgstr "Sylaby hangul"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22827 msgid "High Surrogates"
22828 msgstr "Starsze surogaty"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22831 msgid "Private Use High Surrogates"
22832 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22835 msgid "Low Surrogates"
22836 msgstr "Młodsze surogaty"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22839 msgid "Private Use Area"
22840 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22843 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22844 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22847 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22848 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22851 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22852 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22855 msgid "Combining Half Marks"
22856 msgstr "Składające półznaki"
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22859 msgid "CJK Compatibility Forms"
22860 msgstr "Formy zgodności CJK"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22863 msgid "Small Form Variants"
22864 msgstr "Różne małe formy"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22867 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22868 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22871 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22872 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22875 msgid "Linear B Syllabary"
22876 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22879 msgid "Linear B Ideograms"
22880 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22883 msgid "Aegean Numbers"
22884 msgstr "Cyfry egejskie"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22887 msgid "Ancient Greek Numbers"
22888 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22891 msgid "Old Italic"
22892 msgstr "Alfabet etruski"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22895 msgid "Gothic"
22896 msgstr "Gotycki"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22899 msgid "Ugaritic"
22900 msgstr "Ugarycki"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22903 msgid "Old Persian"
22904 msgstr "Staroperski"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22907 msgid "Deseret"
22908 msgstr "Deseret"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22911 msgid "Shavian"
22912 msgstr "Alfabet Shawa"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22915 msgid "Osmanya"
22916 msgstr "Osmanija"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22919 msgid "Cypriot Syllabary"
22920 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22923 msgid "Kharoshthi"
22924 msgstr "Kharoṣṭhī"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22927 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22928 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22931 msgid "Musical Symbols"
22932 msgstr "Symbole muzyczne"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22935 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22936 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22939 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22940 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22943 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22944 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22947 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22948 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22951 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22952 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22955 msgid "Tags"
22956 msgstr "Znaczniki"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22959 msgid "Variation Selectors Supplement"
22960 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22963 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22964 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22967 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22968 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22971 msgid "Character: "
22972 msgstr "Znak: "
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22975 msgid "Code Point: "
22976 msgstr "Punkt kodowy: "
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22979 msgid "Symbols"
22980 msgstr "Symbole"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22983 msgid "Insert Table"
22984 msgstr "Wstaw tabelę"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22987 msgid "TeX Information"
22988 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22991 msgid "No thesaurus available for this language!"
22992 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22995 msgid "Outline"
22996 msgstr "Konspekt"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22999 msgid "auto"
23000 msgstr "auto"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
23003 msgid "off"
23004 msgstr "wyłącz"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
23007 #, c-format
23008 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23009 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23012 msgid "version "
23013 msgstr "wersja "
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23016 msgid "unknown version"
23017 msgstr "nieznana wersja"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23020 msgid "Small-sized icons"
23021 msgstr "Ikony małego rozmiaru"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23024 msgid "Normal-sized icons"
23025 msgstr "Ikony normalnego rozmiaru"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23028 msgid "Big-sized icons"
23029 msgstr "Ikony dużego rozmiaru"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23032 #, c-format
23033 msgid "Successful export to format: %1$s"
23034 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23037 #, c-format
23038 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23039 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23042 #, c-format
23043 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23044 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
23045
23046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23047 #, c-format
23048 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23049 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23052 msgid "Exit LyX"
23053 msgstr "Zakończ LyX"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23056 #, fuzzy
23057 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23058 msgstr ""
23059 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
23060
23061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23062 msgid "Welcome to LyX!"
23063 msgstr "Witaj w LyXie!"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23066 msgid "Automatic save done."
23067 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23070 msgid "Automatic save failed!"
23071 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23074 msgid "Command not allowed without any document open"
23075 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23078 #, c-format
23079 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23080 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23083 msgid "Select template file"
23084 msgstr "Wybierz plik szablonu"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23087 msgid "Templates|#T#t"
23088 msgstr "Szablony|#S#s"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23091 msgid "Document not loaded."
23092 msgstr "Dokument nie załadowany"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23095 msgid "Select document to open"
23096 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23100 msgid "Examples|#E#e"
23101 msgstr "Przykłady|#P#p"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23104 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23105 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23108 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23109 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
23110
23111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23112 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23113 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23116 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23117 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23120 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23122 msgid "Invalid filename"
23123 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23126 #, c-format
23127 msgid ""
23128 "The directory in the given path\n"
23129 "%1$s\n"
23130 "does not exist."
23131 msgstr ""
23132 "Katalog w podanej ścieżce\n"
23133 "%1$s\n"
23134 "nie istnieje."
23135
23136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23137 #, c-format
23138 msgid "Opening document %1$s..."
23139 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23142 #, c-format
23143 msgid "Document %1$s opened."
23144 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
23145
23146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23147 msgid "Version control detected."
23148 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
23149
23150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23151 #, c-format
23152 msgid "Could not open document %1$s"
23153 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23154
23155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23156 msgid "Couldn't import file"
23157 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
23158
23159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23160 #, c-format
23161 msgid "No information for importing the format %1$s."
23162 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23165 #, c-format
23166 msgid "Select %1$s file to import"
23167 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23171 #, c-format
23172 msgid ""
23173 "The document %1$s already exists.\n"
23174 "\n"
23175 "Do you want to overwrite that document?"
23176 msgstr ""
23177 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
23178 "\n"
23179 "Czy chcesz go zastąpić?"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23183 msgid "Overwrite document?"
23184 msgstr "Zastąpić dokument?"
23185
23186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23187 #, c-format
23188 msgid "Importing %1$s..."
23189 msgstr "Importowanie %1$s"
23190
23191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23192 msgid "imported."
23193 msgstr "zaimportowany."
23194
23195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23196 msgid "file not imported!"
23197 msgstr "plik nie zaimportowany!"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23200 msgid "newfile"
23201 msgstr "nowyplik"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23204 msgid "Select LyX document to insert"
23205 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23208 msgid "Choose a filename to save document as"
23209 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
23210
23211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23212 #, c-format
23213 msgid ""
23214 "The file\n"
23215 "%1$s\n"
23216 "is already open in your current session.\n"
23217 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23218 "Do you want to choose a new filename?"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23222 msgid "Chosen File Already Open"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23227 msgid "&Rename"
23228 msgstr "&Zmień nazwę"
23229
23230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Choose a filename to export the document as"
23233 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23236 #, c-format
23237 msgid ""
23238 "The document %1$s could not be saved.\n"
23239 "\n"
23240 "Do you want to rename the document and try again?"
23241 msgstr ""
23242 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
23243 "\n"
23244 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
23245
23246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23247 msgid "Rename and save?"
23248 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
23249
23250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23251 msgid "&Retry"
23252 msgstr "&Ponów"
23253
23254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23255 msgid "Close document"
23256 msgstr "Zamknij dokument"
23257
23258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23261 msgstr ""
23262 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
23263
23264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23265 #, c-format
23266 msgid ""
23267 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23268 "\n"
23269 "Do you want to save the document?"
23270 msgstr ""
23271 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
23272 "\n"
23273 "Czy chcesz zapisać dokument?"
23274
23275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23276 msgid "Save new document?"
23277 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
23278
23279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23280 #, c-format
23281 msgid ""
23282 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23283 "\n"
23284 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23285 msgstr ""
23286 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
23287 "\n"
23288 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
23289
23290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23291 msgid "Save changed document?"
23292 msgstr "Zapisać dokument?"
23293
23294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23295 msgid "&Discard"
23296 msgstr "&Porzuć"
23297
23298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23299 #, c-format
23300 msgid ""
23301 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23302 "\n"
23303 "Do you want to save the document?"
23304 msgstr ""
23305 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
23306 "\n"
23307 "Czy chcesz zapisać dokument?"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23310 #, c-format
23311 msgid ""
23312 "Document \n"
23313 "%1$s\n"
23314 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23315 msgstr ""
23316 "Dokument \n"
23317 "%1$s\n"
23318 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
23319 "zostaną utracone."
23320
23321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23322 msgid "Reload externally changed document?"
23323 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
23324
23325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23326 msgid "Error when setting the locking property."
23327 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
23328
23329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23330 msgid "Directory is not accessible."
23331 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
23332
23333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23334 #, c-format
23335 msgid "Opening child document %1$s..."
23336 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
23337
23338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23339 #, fuzzy, c-format
23340 msgid "No buffer for file: %1$s."
23341 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
23342
23343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Export Error"
23346 msgstr "Eksportuj|E"
23347
23348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Error cloning the Buffer."
23351 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
23352
23353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23354 #, c-format
23355 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23356 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23357
23358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23359 msgid "Exporting ..."
23360 msgstr "Eksportowanie..."
23361
23362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23363 msgid "Previewing ..."
23364 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
23365
23366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23367 msgid "Document not loaded"
23368 msgstr "Dokument nie załadowany"
23369
23370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23371 msgid "Select file to insert"
23372 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
23373
23374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23375 msgid "All Files (*)"
23376 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
23377
23378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23379 #, c-format
23380 msgid ""
23381 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23382 "version of the document %1$s?"
23383 msgstr ""
23384 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
23385 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
23386
23387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23388 msgid "Revert to saved document?"
23389 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
23390
23391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23392 msgid "Saving all documents..."
23393 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
23394
23395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23396 msgid "All documents saved."
23397 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
23398
23399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23400 #, c-format
23401 msgid "%1$s unknown command!"
23402 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
23403
23404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23405 msgid "Please, preview the document first."
23406 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
23407
23408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23409 msgid "Couldn't proceed."
23410 msgstr "Nie można kontynuować."
23411
23412 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23413 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23414 msgid "LaTeX Source"
23415 msgstr "Źródło LaTeX"
23416
23417 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23418 msgid "DocBook Source"
23419 msgstr "Źródło DocBook"
23420
23421 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23422 msgid "Literate Source"
23423 msgstr "Źródło Piśmienne"
23424
23425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23426 msgid " (version control, locking)"
23427 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
23428
23429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23430 msgid " (version control)"
23431 msgstr " (kontrola wersji)"
23432
23433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23434 msgid " (changed)"
23435 msgstr " (zmieniony)"
23436
23437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23438 msgid " (read only)"
23439 msgstr " (tylko do odczytu)"
23440
23441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23442 msgid "Close File"
23443 msgstr "Zamknij plik"
23444
23445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23446 msgid "Hide tab"
23447 msgstr "Ukryj patkę"
23448
23449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23450 msgid "Close tab"
23451 msgstr "Zamknij patkę"
23452
23453 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23454 msgid "Wrap Float Settings"
23455 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
23456
23457 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23458 msgid "Click to detach"
23459 msgstr "Kliknij aby odczepić"
23460
23461 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23462 #, c-format
23463 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23464 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
23465
23466 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23467 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23468 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
23469
23470 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23471 msgid " (unknown)"
23472 msgstr " (nieznane)"
23473
23474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23475 msgid "More...|M"
23476 msgstr "Więcej...|W"
23477
23478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23479 msgid "No Group"
23480 msgstr "Brak grupy"
23481
23482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23483 msgid "More Spelling Suggestions"
23484 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
23485
23486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23487 msgid "Add to personal dictionary|n"
23488 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
23489
23490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23491 msgid "Ignore all|I"
23492 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
23493
23494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23495 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23496 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
23497
23498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23499 msgid "Language|L"
23500 msgstr "Język|J"
23501
23502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23503 msgid "More Languages ...|M"
23504 msgstr "Więcej języków...|M"
23505
23506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23507 msgid "Hidden|H"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23511 msgid "<No Documents Open>"
23512 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
23513
23514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23515 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23516 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
23517
23518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23519 msgid "View (Other Formats)|F"
23520 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
23521
23522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23523 msgid "Update (Other Formats)|p"
23524 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
23525
23526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23527 #, c-format
23528 msgid "View [%1$s]|V"
23529 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
23530
23531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23532 #, c-format
23533 msgid "Update [%1$s]|U"
23534 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
23535
23536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23537 msgid "No Custom Insets Defined!"
23538 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
23539
23540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23541 msgid "<No Document Open>"
23542 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
23543
23544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23545 msgid "Master Document"
23546 msgstr "Główny dokument"
23547
23548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23549 msgid "Open Navigator..."
23550 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23551
23552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23553 msgid "Other Lists"
23554 msgstr "Inne listy"
23555
23556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23557 msgid "<Empty Table of Contents>"
23558 msgstr "<Pusty spis treści>"
23559
23560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23561 msgid "Other Toolbars"
23562 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23563
23564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23565 msgid "No Branches Set for Document!"
23566 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23567
23568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23569 msgid "Index List|I"
23570 msgstr "Indeks|I"
23571
23572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23573 msgid "Index Entry|d"
23574 msgstr "Hasło indeksu|i"
23575
23576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23577 #, c-format
23578 msgid "Index: %1$s"
23579 msgstr "Indeks: %1$s"
23580
23581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23582 #, c-format
23583 msgid "Index Entry (%1$s)"
23584 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
23585
23586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23587 msgid "No Citation in Scope!"
23588 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
23589
23590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23591 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23592 msgid "No citations selected!"
23593 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23594
23595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23596 msgid "No Action Defined!"
23597 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23598
23599 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Search"
23602 msgstr "&Szukaj"
23603
23604 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Clear text"
23607 msgstr "Czysta strona"
23608
23609 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23610 #, c-format
23611 msgid "Export %1$s"
23612 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23613
23614 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23615 #, c-format
23616 msgid "Import %1$s"
23617 msgstr "Importowanie %1$s"
23618
23619 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23620 #, c-format
23621 msgid "Update %1$s"
23622 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23623
23624 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23625 #, c-format
23626 msgid "View %1$s"
23627 msgstr "Podgląd %1$s"
23628
23629 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23630 msgid "space"
23631 msgstr "odstęp"
23632
23633 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23634 msgid ""
23635 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23636 "characters:\n"
23637 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23638
23639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23640 msgid "Could not update TeX information"
23641 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23642
23643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23644 #, c-format
23645 msgid "The script `%1$s' failed."
23646 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
23647
23648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23649 msgid "All Files "
23650 msgstr "Wszystkie pliki"
23651
23652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23653 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23654 msgid "Table of Contents"
23655 msgstr "Spis treści"
23656
23657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23658 msgid "List of Graphics"
23659 msgstr "Lista grafik"
23660
23661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23662 msgid "List of Equations"
23663 msgstr "Lista równań"
23664
23665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23666 msgid "List of Footnotes"
23667 msgstr "Lista przypisów"
23668
23669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23670 msgid "List of Listings"
23671 msgstr "Lista listingów"
23672
23673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23674 #, fuzzy
23675 msgid "List of Index Entries"
23676 msgstr "Lista indeksów"
23677
23678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23679 msgid "List of Marginal notes"
23680 msgstr "Lista marginaliów"
23681
23682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23683 msgid "List of Notes"
23684 msgstr "Lista notatek"
23685
23686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23687 msgid "List of Citations"
23688 msgstr "Lista cytatów"
23689
23690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23691 msgid "Labels and References"
23692 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23693
23694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23695 msgid "List of Branches"
23696 msgstr "Lista gałęzi"
23697
23698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23699 msgid "List of Changes"
23700 msgstr "Lista zmian"
23701
23702 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23704 msgid ""
23705 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23706 "through LaTeX: "
23707 msgstr ""
23708 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
23709 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
23710
23711 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23713 msgid "Problematic filename for DVI"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23718 msgid ""
23719 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23720 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23721 msgstr ""
23722 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
23723 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
23724
23725 #: src/insets/Inset.cpp:88
23726 msgid "Bibliography Entry"
23727 msgstr "Pozycja bibliografii"
23728
23729 #: src/insets/Inset.cpp:91
23730 msgid "TeX Code"
23731 msgstr "Kod TeX"
23732
23733 #: src/insets/Inset.cpp:94
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Float"
23736 msgstr "&Wstawka"
23737
23738 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23739 msgid "Box"
23740 msgstr "Pudełko"
23741
23742 #: src/insets/Inset.cpp:111
23743 msgid "Horizontal Space"
23744 msgstr "Odstęp poziomy"
23745
23746 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23747 msgid "Vertical Space"
23748 msgstr "Odstęp pionowy"
23749
23750 #: src/insets/Inset.cpp:115
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Info"
23753 msgstr "Ignoruj"
23754
23755 #: src/insets/Inset.cpp:160
23756 msgid "Horizontal Math Space"
23757 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23758
23759 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23760 msgid "Keys must be unique!"
23761 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
23762
23763 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23764 #, c-format
23765 msgid ""
23766 "The key %1$s already exists,\n"
23767 "it will be changed to %2$s."
23768 msgstr ""
23769 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23770 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23771
23772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23773 #, c-format
23774 msgid ""
23775 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23776 "If you proceed, all of them will be opened."
23777 msgstr ""
23778 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23779 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23780
23781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23782 msgid "Open Databases?"
23783 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23784
23785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23786 msgid "&Proceed"
23787 msgstr "&Kontynuuj"
23788
23789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23790 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23791 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23792
23793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23794 msgid "Databases:"
23795 msgstr "Bazy danych:"
23796
23797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23798 msgid "Style File:"
23799 msgstr "Plik stylu:"
23800
23801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23802 msgid "Lists:"
23803 msgstr "Listy:"
23804
23805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23806 msgid "included in TOC"
23807 msgstr "zawarta w spisie treści"
23808
23809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23810 msgid "Export Warning!"
23811 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23812
23813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23814 msgid ""
23815 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23816 "BibTeX will be unable to find them."
23817 msgstr ""
23818 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
23819 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23820
23821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23822 msgid ""
23823 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23824 "BibTeX will be unable to find it."
23825 msgstr ""
23826 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23827 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23828
23829 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23830 msgid "simple frame"
23831 msgstr "prosta ramka"
23832
23833 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23834 msgid "frameless"
23835 msgstr "bezramkowe"
23836
23837 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23838 msgid "simple frame, page breaks"
23839 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
23840
23841 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23842 msgid "oval, thin"
23843 msgstr "owalne, cienkie"
23844
23845 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23846 msgid "oval, thick"
23847 msgstr "owalne, grube"
23848
23849 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23850 msgid "drop shadow"
23851 msgstr "rzucaj cień"
23852
23853 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23854 msgid "shaded background"
23855 msgstr "cieniowane tło"
23856
23857 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23858 msgid "double frame"
23859 msgstr "podwójna ramka"
23860
23861 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23862 #, c-format
23863 msgid "%1$s (%2$s)"
23864 msgstr "%1$s (%2$s)"
23865
23866 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23867 #, c-format
23868 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23869 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23870
23871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23872 msgid "active"
23873 msgstr "aktywne"
23874
23875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23876 msgid "non-active"
23877 msgstr "nie aktywne"
23878
23879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23880 #, c-format
23881 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23882 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23883
23884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23885 msgid "Branch: "
23886 msgstr "Gałąź: "
23887
23888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23889 msgid "Branch (child only): "
23890 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23891
23892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23893 msgid "Branch (undefined): "
23894 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23895
23896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23897 msgid "Undef: "
23898 msgstr "Niezdef.:"
23899
23900 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23901 #, c-format
23902 msgid "Sub-%1$s"
23903 msgstr "%1$s wewn."
23904
23905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23906 msgid "No bibliography defined!"
23907 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23908
23909 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23910 msgid "LaTeX Command: "
23911 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23912
23913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23914 msgid "InsetCommand Error: "
23915 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
23916
23917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23918 msgid "Incompatible command name."
23919 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
23920
23921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23922 msgid "InsetCommandParams Error: "
23923 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
23924
23925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23926 msgid "InsetCommandParams: "
23927 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
23928
23929 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23930 msgid "Unknown parameter name: "
23931 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23932
23933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23934 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23935 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
23936
23937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23938 msgid "Uncodable characters"
23939 msgstr "Niekodowalne znaki"
23940
23941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23942 #, c-format
23943 msgid ""
23944 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23945 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23946 "%2$s."
23947 msgstr ""
23948 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23949 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23950 "%2$s."
23951
23952 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23953 #, c-format
23954 msgid "External template %1$s is not installed"
23955 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23956
23957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23958 msgid "float: "
23959 msgstr "Wstawka: "
23960
23961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23962 #, c-format
23963 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23964 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23965
23966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23967 msgid "float"
23968 msgstr "wstawka"
23969
23970 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23971 msgid "subfloat: "
23972 msgstr "podwstawka:"
23973
23974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23975 msgid " (sideways)"
23976 msgstr " (obrót)"
23977
23978 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23979 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23980 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23981
23982 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23983 #, c-format
23984 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23985 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
23986
23987 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23988 msgid "footnote"
23989 msgstr "przypis"
23990
23991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23992 #, c-format
23993 msgid ""
23994 "Could not copy the file\n"
23995 "%1$s\n"
23996 "into the temporary directory."
23997 msgstr ""
23998 "Nie można skopiować pliku\n"
23999 "%1$s\n"
24000 "do katalogu tymczasowego."
24001
24002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24003 #, c-format
24004 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24005 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
24006
24007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24008 #, c-format
24009 msgid "Graphics file: %1$s"
24010 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
24011
24012 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24013 msgid "www"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24017 msgid "file"
24018 msgstr "plik"
24019
24020 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24021 #, c-format
24022 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24023 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
24024
24025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24026 msgid "Verbatim Input"
24027 msgstr "Wstaw maszynopis"
24028
24029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24030 msgid "Verbatim Input*"
24031 msgstr "Wstaw maszynopis*"
24032
24033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24034 msgid "Include (excluded)"
24035 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
24036
24037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
24038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24039 msgid "Recursive input"
24040 msgstr "Rekurencyjne wejście"
24041
24042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
24043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24044 #, c-format
24045 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24046 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
24047
24048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24049 #, fuzzy, c-format
24050 msgid ""
24051 "Could not load included file\n"
24052 "`%1$s'\n"
24053 "Please, check whether it actually exists."
24054 msgstr ""
24055 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
24056 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
24057
24058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24059 #, fuzzy
24060 msgid "Missing included file"
24061 msgstr "Dołącz plik"
24062
24063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24064 #, c-format
24065 msgid ""
24066 "Included file `%1$s'\n"
24067 "has textclass `%2$s'\n"
24068 "while parent file has textclass `%3$s'."
24069 msgstr ""
24070 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
24071 "jest klasy \"%2$s\"\n"
24072 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
24073
24074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24075 msgid "Different textclasses"
24076 msgstr "Różne typy klas"
24077
24078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24079 #, c-format
24080 msgid ""
24081 "Included file `%1$s'\n"
24082 "uses module `%2$s'\n"
24083 "which is not used in parent file."
24084 msgstr ""
24085 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
24086 "używa modułu \"%2$s\"\n"
24087 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
24088
24089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24090 msgid "Module not found"
24091 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
24092
24093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
24094 #, c-format
24095 msgid ""
24096 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24097 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24098 msgstr ""
24099
24100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Export failure"
24103 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
24104
24105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24106 msgid "Unsupported Inclusion"
24107 msgstr "Niewspierane włączenie"
24108
24109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24110 #, c-format
24111 msgid ""
24112 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24113 "Offending file:\n"
24114 "%1$s"
24115 msgstr ""
24116 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
24117 "Kłopotliwy plik:\n"
24118 "%1$s"
24119
24120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24121 msgid "Index sorting failed"
24122 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
24123
24124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24125 #, c-format
24126 msgid ""
24127 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24128 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24129 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24130 "explained in the User Guide."
24131 msgstr ""
24132 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
24133 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
24134 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
24135 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
24136
24137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24138 msgid "Index Entry"
24139 msgstr "Hasło indeksu"
24140
24141 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24142 msgid "unknown type!"
24143 msgstr "nieznany typ!"
24144
24145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24146 msgid "Unknown index type!"
24147 msgstr "Nieznany typ spisu!"
24148
24149 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24150 msgid "All indexes"
24151 msgstr "Wszystkie indeksy"
24152
24153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24154 msgid "subindex"
24155 msgstr "podspis"
24156
24157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24158 #, c-format
24159 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24160 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
24161
24162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24163 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24164 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
24165
24166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24168 msgid "undefined"
24169 msgstr "niezdefiniowane"
24170
24171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24172 msgid "yes"
24173 msgstr "tak"
24174
24175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24176 msgid "no"
24177 msgstr "nie"
24178
24179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24180 msgid "No version control"
24181 msgstr "Bez kontroli wersji"
24182
24183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24184 msgid "Label names must be unique!"
24185 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
24186
24187 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24188 #, c-format
24189 msgid ""
24190 "The label %1$s already exists,\n"
24191 "it will be changed to %2$s."
24192 msgstr ""
24193 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
24194 "zostanie zamieniona na %2$s."
24195
24196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24197 msgid "DUPLICATE: "
24198 msgstr "DUPLIKAT:"
24199
24200 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24201 msgid "Horizontal line"
24202 msgstr "Linia pozioma"
24203
24204 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24205 msgid "no more lstline delimiters available"
24206 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
24207
24208 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24209 msgid "Running out of delimiters"
24210 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
24211
24212 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24213 msgid ""
24214 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24215 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24216 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24217 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24218 "must investigate!"
24219 msgstr ""
24220 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
24221 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
24222 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
24223 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
24224 "należy prześledzić tą kwestię!"
24225
24226 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24227 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24228 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
24229
24230 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24231 #, c-format
24232 msgid ""
24233 "The following characters in one of the program listings are\n"
24234 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24235 "%1$s."
24236 msgstr ""
24237 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
24238 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
24239 "%1$s."
24240
24241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24242 msgid "A value is expected."
24243 msgstr "Spodziewana jest wartość."
24244
24245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24251 msgid "Unbalanced braces!"
24252 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
24253
24254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24255 msgid "Please specify true or false."
24256 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
24257
24258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24259 msgid "Only true or false is allowed."
24260 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
24261
24262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24263 msgid "Please specify an integer value."
24264 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
24265
24266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24267 msgid "An integer is expected."
24268 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
24269
24270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24271 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24272 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
24273
24274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24275 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24276 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
24277
24278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24279 #, c-format
24280 msgid "Please specify one of %1$s."
24281 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
24282
24283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24284 #, c-format
24285 msgid "Try one of %1$s."
24286 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
24287
24288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24289 #, c-format
24290 msgid "I guess you mean %1$s."
24291 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
24292
24293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24294 #, c-format
24295 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24296 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
24297
24298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24299 #, c-format
24300 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24301 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
24302
24303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24304 msgid ""
24305 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24306 msgstr ""
24307 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
24308
24309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24310 msgid ""
24311 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24312 "trblTRBL"
24313 msgstr ""
24314 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
24315 "trblTRBL"
24316
24317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24318 msgid ""
24319 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24320 "right, bottom left and top left corner."
24321 msgstr ""
24322 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
24323 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
24324
24325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24326 msgid "Enter something like \\color{white}"
24327 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
24328
24329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24330 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24331 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
24332
24333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24334 msgid "auto, last or a number"
24335 msgstr "auto, last lub liczba"
24336
24337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24338 msgid ""
24339 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24340 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24341 "defining a listing inset)"
24342 msgstr ""
24343 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
24344 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
24345 "definiujesz wstawkę listingu)"
24346
24347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24348 msgid ""
24349 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24350 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24351 "a listing inset)"
24352 msgstr ""
24353 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
24354 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
24355 "definiujesz wstawkę listingu)"
24356
24357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24358 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24359 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
24360
24361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24362 #, c-format
24363 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24364 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
24365
24366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24367 #, c-format
24368 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24369 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
24370
24371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24372 #, c-format
24373 msgid "Parameter %1$s: "
24374 msgstr "Parametr: %1$s: "
24375
24376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24377 #, c-format
24378 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24379 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
24380
24381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24382 #, c-format
24383 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24384 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
24385
24386 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24387 msgid "New Page"
24388 msgstr "Nowa strona"
24389
24390 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24391 msgid "Page Break"
24392 msgstr "Koniec strony"
24393
24394 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24395 msgid "Clear Page"
24396 msgstr "Czysta strona"
24397
24398 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24399 msgid "Clear Double Page"
24400 msgstr "Dwie czyste strony"
24401
24402 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24403 msgid "Nom: "
24404 msgstr "Nom:"
24405
24406 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24407 msgid "Nomenclature Symbol: "
24408 msgstr "Symbol nomenklatury:"
24409
24410 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24411 msgid "Description: "
24412 msgstr "Opis:"
24413
24414 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24415 msgid "Sorting: "
24416 msgstr "Sortowanie:"
24417
24418 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24419 msgid "note"
24420 msgstr "notka"
24421
24422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24423 #, fuzzy
24424 msgid "Phantom"
24425 msgstr "Esperanto"
24426
24427 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24428 msgid "HPhantom"
24429 msgstr "―Fantom"
24430
24431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24432 msgid "VPhantom"
24433 msgstr "|Fantom"
24434
24435 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24436 msgid "phantom"
24437 msgstr "fantom"
24438
24439 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24440 msgid "hphantom"
24441 msgstr "―fantom"
24442
24443 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24444 msgid "vphantom"
24445 msgstr "|fantom"
24446
24447 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24448 msgid "elsewhere"
24449 msgstr "gdzie indziej"
24450
24451 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24452 msgid "BROKEN: "
24453 msgstr "ZEPSUTY:"
24454
24455 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24456 msgid "Ref: "
24457 msgstr "Odn:"
24458
24459 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24460 msgid "Equation"
24461 msgstr "Równanie"
24462
24463 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24464 msgid "EqRef: "
24465 msgstr ""
24466
24467 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24468 msgid "Page Number"
24469 msgstr "Numer strony"
24470
24471 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24472 msgid "Page: "
24473 msgstr "Strona: "
24474
24475 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24476 msgid "Textual Page Number"
24477 msgstr "Numer strony tekstowo"
24478
24479 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24480 msgid "TextPage: "
24481 msgstr "TekstStrona: "
24482
24483 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24484 msgid "Standard+Textual Page"
24485 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
24486
24487 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24488 msgid "Ref+Text: "
24489 msgstr "Odn.+Tekst: "
24490
24491 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24492 msgid "Formatted"
24493 msgstr "Formatowany"
24494
24495 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24496 msgid "Format: "
24497 msgstr "Format:"
24498
24499 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24500 msgid "Reference to Name"
24501 msgstr "Odnośnik do nazwy"
24502
24503 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24504 msgid "NameRef:"
24505 msgstr "OdnNazwy:"
24506
24507 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24508 msgid "subscript"
24509 msgstr "indeks dolny"
24510
24511 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24512 msgid "superscript"
24513 msgstr "indeks górny"
24514
24515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24516 msgid "Protected Space"
24517 msgstr "Odstęp chroniony"
24518
24519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24520 msgid "Quad Space"
24521 msgstr "Poczwórna spacja"
24522
24523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24524 msgid "Double Quad Space"
24525 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
24526
24527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24528 msgid "Enspace"
24529 msgstr "En spacja"
24530
24531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24532 msgid "Enskip"
24533 msgstr ""
24534
24535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24536 msgid "Protected Horizontal Fill"
24537 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
24538
24539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24540 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24541 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
24542
24543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24544 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24545 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
24546
24547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24548 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24549 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
24550
24551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24552 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24553 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
24554
24555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24556 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24557 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
24558
24559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24560 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24561 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24562
24563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24564 #, c-format
24565 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24566 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24567
24568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24569 #, c-format
24570 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24571 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24572
24573 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24574 msgid "Unknown TOC type"
24575 msgstr "Nieznany typ spisu"
24576
24577 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24578 msgid "Selection size should match clipboard content."
24579 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24580
24581 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24582 msgid "wrap: "
24583 msgstr "oblanie: "
24584
24585 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24586 msgid "wrap"
24587 msgstr "oblanie"
24588
24589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24590 msgid "Not shown."
24591 msgstr "Nie wyświetlone."
24592
24593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24594 msgid "Loading..."
24595 msgstr "Wczytywanie..."
24596
24597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24598 msgid "Converting to loadable format..."
24599 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24600
24601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24602 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24603 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24604
24605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24606 msgid "Scaling etc..."
24607 msgstr "Skalowanie itp..."
24608
24609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24610 msgid "Ready to display"
24611 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24612
24613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24614 msgid "No file found!"
24615 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24616
24617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24618 msgid "Error converting to loadable format"
24619 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24620
24621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24622 msgid "Error loading file into memory"
24623 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24624
24625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24626 msgid "Error generating the pixmap"
24627 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24628
24629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24630 msgid "No image"
24631 msgstr "Brak rysunku"
24632
24633 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24634 msgid "Preview loading"
24635 msgstr "Ładowanie podglądu"
24636
24637 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24638 msgid "Preview ready"
24639 msgstr "Podgląd gotów"
24640
24641 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24642 msgid "Preview failed"
24643 msgstr "Nieudany podgląd"
24644
24645 #: src/lengthcommon.cpp:44
24646 msgid "cc[[unit of measure]]"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: src/lengthcommon.cpp:44
24650 msgid "dd"
24651 msgstr "dd"
24652
24653 #: src/lengthcommon.cpp:44
24654 msgid "em"
24655 msgstr "em"
24656
24657 #: src/lengthcommon.cpp:45
24658 msgid "ex"
24659 msgstr "ex"
24660
24661 #: src/lengthcommon.cpp:45
24662 msgid "mu[[unit of measure]]"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: src/lengthcommon.cpp:45
24666 msgid "pc"
24667 msgstr "pc"
24668
24669 #: src/lengthcommon.cpp:46
24670 msgid "pt"
24671 msgstr "pt"
24672
24673 #: src/lengthcommon.cpp:46
24674 msgid "sp"
24675 msgstr "sp"
24676
24677 #: src/lengthcommon.cpp:46
24678 msgid "Text Width %"
24679 msgstr "% szerokości tekstu"
24680
24681 #: src/lengthcommon.cpp:47
24682 msgid "Column Width %"
24683 msgstr "% szerokości kolumny"
24684
24685 #: src/lengthcommon.cpp:47
24686 msgid "Page Width %"
24687 msgstr "% szerokości strony"
24688
24689 #: src/lengthcommon.cpp:47
24690 msgid "Line Width %"
24691 msgstr "% szerokości linii"
24692
24693 #: src/lengthcommon.cpp:48
24694 msgid "Text Height %"
24695 msgstr "% wysokości tekstu"
24696
24697 #: src/lengthcommon.cpp:48
24698 msgid "Page Height %"
24699 msgstr "% wysokości strony"
24700
24701 #: src/lyxfind.cpp:144
24702 msgid "Search error"
24703 msgstr "Szukaj błędu"
24704
24705 #: src/lyxfind.cpp:144
24706 msgid "Search string is empty"
24707 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24708
24709 #: src/lyxfind.cpp:381
24710 msgid "String found."
24711 msgstr "Napis odnaleziony."
24712
24713 #: src/lyxfind.cpp:383
24714 msgid "String has been replaced."
24715 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24716
24717 #: src/lyxfind.cpp:386
24718 #, c-format
24719 msgid "%1$d strings have been replaced."
24720 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
24721
24722 #: src/lyxfind.cpp:1413
24723 msgid "Invalid regular expression!"
24724 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24725
24726 #: src/lyxfind.cpp:1418
24727 msgid "Match not found!"
24728 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24729
24730 #: src/lyxfind.cpp:1422
24731 msgid "Match found!"
24732 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24733
24734 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24735 #, c-format
24736 msgid " Macro: %1$s: "
24737 msgstr "Makro:  %1$s: "
24738
24739 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24740 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24741 #, c-format
24742 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24743 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24744
24745 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24746 #, c-format
24747 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24748 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24749
24750 # Nie mam pojęcia co to jest!
24751 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24752 #, c-format
24753 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24754 msgstr ""
24755 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24756
24757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24758 msgid "Cursor not in table"
24759 msgstr "Kursor poza tabelą"
24760
24761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24762 msgid "Only one row"
24763 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24764
24765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24766 msgid "Only one column"
24767 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24768
24769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24770 msgid "No hline to delete"
24771 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24772
24773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24774 msgid "No vline to delete"
24775 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24776
24777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24778 #, c-format
24779 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24780 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24781
24782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24783 msgid "Bad math environment"
24784 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
24785
24786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24787 msgid ""
24788 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24789 "Change the math formula type and try again."
24790 msgstr ""
24791
24792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24793 msgid "No number"
24794 msgstr "Bez numeracji"
24795
24796 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24797 msgid "Number"
24798 msgstr "Numeracja"
24799
24800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24801 #, c-format
24802 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24803 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24804
24805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24806 #, c-format
24807 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24808 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24809
24810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24811 #, c-format
24812 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24813 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24814
24815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24816 msgid "create new math text environment ($...$)"
24817 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24818
24819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24820 msgid "entered math text mode (textrm)"
24821 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24822
24823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24824 msgid "Regular expression editor mode"
24825 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24826
24827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24828 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24829 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
24830
24831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24832 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24833 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
24834
24835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24836 msgid "Standard[[mathref]]"
24837 msgstr "Standard"
24838
24839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24840 msgid "PrettyRef"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24844 msgid "FormatRef: "
24845 msgstr "OdnFormatu:"
24846
24847 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24848 #, c-format
24849 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24850 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
24851
24852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24853 msgid "optional"
24854 msgstr "opcjonalne"
24855
24856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24857 msgid "TeX"
24858 msgstr "TeX"
24859
24860 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24861 msgid "math macro"
24862 msgstr "makro matematyczne"
24863
24864 #: src/output.cpp:37
24865 #, c-format
24866 msgid ""
24867 "Could not open the specified document\n"
24868 "%1$s."
24869 msgstr ""
24870 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24871 "%1$s"
24872
24873 #: src/output_plaintext.cpp:141
24874 msgid "Abstract: "
24875 msgstr "Streszczenie: "
24876
24877 #: src/output_plaintext.cpp:153
24878 msgid "References: "
24879 msgstr "Odnośniki: "
24880
24881 #: src/support/Package.cpp:470
24882 msgid "LyX binary not found"
24883 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24884
24885 #: src/support/Package.cpp:471
24886 #, c-format
24887 msgid ""
24888 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24889 msgstr ""
24890 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
24891 "%1$s"
24892
24893 #: src/support/Package.cpp:590
24894 #, c-format
24895 msgid ""
24896 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24897 "\t%1$s\n"
24898 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24899 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24900 msgstr ""
24901 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24902 "\t%1$s\n"
24903 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
24904 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24905
24906 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24907 msgid "File not found"
24908 msgstr "Plik nie znaleziony"
24909
24910 #: src/support/Package.cpp:672
24911 #, c-format
24912 msgid ""
24913 "Invalid %1$s switch.\n"
24914 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24915 msgstr ""
24916 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24917 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24918
24919 #: src/support/Package.cpp:699
24920 #, c-format
24921 msgid ""
24922 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24923 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24924 msgstr ""
24925 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24926 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24927
24928 #: src/support/Package.cpp:723
24929 #, c-format
24930 msgid ""
24931 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24932 "%2$s is not a directory."
24933 msgstr ""
24934 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24935 "%2$s nie jest katalogiem."
24936
24937 #: src/support/Package.cpp:725
24938 msgid "Directory not found"
24939 msgstr "Katalog nieznaleziony"
24940
24941 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24942 #, fuzzy, c-format
24943 msgid ""
24944 "The command\n"
24945 "%1$s\n"
24946 "has not yet completed.\n"
24947 "\n"
24948 "Do you want to stop it?"
24949 msgstr ""
24950 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
24951 "\n"
24952 "Czy chcesz zapisać dokument?"
24953
24954 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24955 #, fuzzy
24956 msgid "Stop command?"
24957 msgstr "polecenie daty"
24958
24959 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24960 #, fuzzy
24961 msgid "&Stop it"
24962 msgstr "&Zatrzymaj to"
24963
24964 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24965 msgid "Let it &run"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: src/support/debug.cpp:41
24969 msgid "No debugging messages"
24970 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24971
24972 #: src/support/debug.cpp:42
24973 msgid "General information"
24974 msgstr "Informacje podstawowe"
24975
24976 #: src/support/debug.cpp:43
24977 msgid "Program initialisation"
24978 msgstr "Inicjacja programu"
24979
24980 #: src/support/debug.cpp:44
24981 msgid "Keyboard events handling"
24982 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24983
24984 #: src/support/debug.cpp:45
24985 msgid "GUI handling"
24986 msgstr "Obsługa GUI"
24987
24988 #: src/support/debug.cpp:46
24989 msgid "Lyxlex grammar parser"
24990 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24991
24992 #: src/support/debug.cpp:47
24993 msgid "Configuration files reading"
24994 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24995
24996 #: src/support/debug.cpp:48
24997 msgid "Custom keyboard definition"
24998 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24999
25000 #: src/support/debug.cpp:49
25001 msgid "LaTeX generation/execution"
25002 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
25003
25004 #: src/support/debug.cpp:50
25005 msgid "Math editor"
25006 msgstr "Edytor matematyczny"
25007
25008 #: src/support/debug.cpp:51
25009 msgid "Font handling"
25010 msgstr "Obsługa czcionek"
25011
25012 #: src/support/debug.cpp:52
25013 msgid "Textclass files reading"
25014 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
25015
25016 #: src/support/debug.cpp:53
25017 msgid "Version control"
25018 msgstr "Kontrola wersji"
25019
25020 #: src/support/debug.cpp:54
25021 msgid "External control interface"
25022 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
25023
25024 #: src/support/debug.cpp:55
25025 msgid "Undo/Redo mechanism"
25026 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
25027
25028 #: src/support/debug.cpp:56
25029 msgid "User commands"
25030 msgstr "Polecenia użytkownika"
25031
25032 #: src/support/debug.cpp:57
25033 msgid "The LyX Lexer"
25034 msgstr "LyX Lekser"
25035
25036 #: src/support/debug.cpp:58
25037 msgid "Dependency information"
25038 msgstr "Informacje o zależnościach"
25039
25040 #: src/support/debug.cpp:59
25041 msgid "LyX Insets"
25042 msgstr "Wstawki LyX'a"
25043
25044 #: src/support/debug.cpp:60
25045 msgid "Files used by LyX"
25046 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
25047
25048 #: src/support/debug.cpp:61
25049 msgid "Workarea events"
25050 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
25051
25052 #: src/support/debug.cpp:62
25053 msgid "Insettext/tabular messages"
25054 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
25055
25056 #: src/support/debug.cpp:63
25057 msgid "Graphics conversion and loading"
25058 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
25059
25060 #: src/support/debug.cpp:64
25061 msgid "Change tracking"
25062 msgstr "Śledzenie zmian"
25063
25064 #: src/support/debug.cpp:65
25065 msgid "External template/inset messages"
25066 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
25067
25068 #: src/support/debug.cpp:66
25069 msgid "RowPainter profiling"
25070 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
25071
25072 #: src/support/debug.cpp:67
25073 msgid "Scrolling debugging"
25074 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
25075
25076 #: src/support/debug.cpp:68
25077 msgid "Math macros"
25078 msgstr "Makra matematyczne"
25079
25080 #: src/support/debug.cpp:69
25081 msgid "RTL/Bidi"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: src/support/debug.cpp:70
25085 msgid "Locale/Internationalisation"
25086 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
25087
25088 #: src/support/debug.cpp:71
25089 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25090 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
25091
25092 #: src/support/debug.cpp:72
25093 msgid "Find and replace mechanism"
25094 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
25095
25096 #: src/support/debug.cpp:73
25097 msgid "Developers' general debug messages"
25098 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
25099
25100 #: src/support/debug.cpp:74
25101 msgid "All debugging messages"
25102 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
25103
25104 #: src/support/debug.cpp:153
25105 #, c-format
25106 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25107 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
25108
25109 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25110 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25111 msgstr "pl"
25112
25113 #: src/support/os_win32.cpp:482
25114 msgid "System file not found"
25115 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
25116
25117 #: src/support/os_win32.cpp:483
25118 msgid ""
25119 "Unable to load shfolder.dll\n"
25120 "Please install."
25121 msgstr ""
25122 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
25123 "Proszę zainstalować."
25124
25125 #: src/support/os_win32.cpp:488
25126 msgid "System function not found"
25127 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
25128
25129 #: src/support/os_win32.cpp:489
25130 msgid ""
25131 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25132 "Don't know how to proceed. Sorry."
25133 msgstr ""
25134 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
25135 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
25136
25137 #: src/support/userinfo.cpp:45
25138 msgid "Unknown user"
25139 msgstr "Nieznany użytkownik"
25140
25141 #~ msgid "&New:"
25142 #~ msgstr "&Nowy:"
25143
25144 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25145 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
25146
25147 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25148 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
25149
25150 # punkt czy inaczej? może separator?
25151 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25152 #~ msgstr "Domyślny &punkt dziesiętny:"
25153
25154 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25155 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
25156
25157 #~ msgid ""
25158 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25159 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25160 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25161 #~ msgstr ""
25162 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
25163 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "&Output Format:"
25167 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
25168
25169 #~ msgid "*"
25170 #~ msgstr "*"
25171
25172 #~ msgid "MM"
25173 #~ msgstr "MM"
25174
25175 #~ msgid "Step"
25176 #~ msgstr "Krok"
25177
25178 #~ msgid "Step \\thestep."
25179 #~ msgstr "Krok \\thestep."
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Appendices Section"
25183 #~ msgstr "Dodatki"
25184
25185 #~ msgid "--- Appendices ---"
25186 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
25187
25188 #~ msgid "MMMMM"
25189 #~ msgstr "MMMMM"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Preface:"
25193 #~ msgstr "Miejsce:"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25197 #~ msgstr "Instytucja"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25201 #~ msgstr "Lista cytatów"
25202
25203 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25204 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25205
25206 #~ msgid "HTML|H"
25207 #~ msgstr "HTML|H"
25208
25209 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25210 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
25211
25212 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25213 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
25214
25215 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25216 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25217
25218 #~ msgid "Specify the default paper size."
25219 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
25220
25221 #~ msgid "branch"
25222 #~ msgstr "gałąź"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "ColorUi"
25226 #~ msgstr "W kolorze"
25227
25228 #~ msgid "Basi&c"
25229 #~ msgstr "Po&dstawowe"
25230
25231 #~ msgid "Current &paragraph"
25232 #~ msgstr "Aktualny aka&pit"
25233
25234 #~ msgid "&Default Family:"
25235 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
25236
25237 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25238 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
25239
25240 #~ msgid "A&vailable indices:"
25241 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
25242
25243 #~ msgid "P&redefined:"
25244 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
25245
25246 #~ msgid "Cust&om:"
25247 #~ msgstr "&Własna:"
25248
25249 #~ msgid "Suppress default date on front page"
25250 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
25251
25252 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25253 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
25254
25255 #~ msgid "Use &XeTeX"
25256 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
25257
25258 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
25259 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
25260
25261 #~ msgid "Math Output"
25262 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
25263
25264 #~ msgid "Math Image Scaling"
25265 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
25266
25267 #~ msgid ""
25268 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
25269 #~ msgstr ""
25270 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
25271 #~ "Własny&quot;"
25272
25273 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25274 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
25275
25276 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25277 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
25278
25279 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25280 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
25281
25282 #~ msgid "&Use babel"
25283 #~ msgstr "&Użyj babel"
25284
25285 #~ msgid "&Global"
25286 #~ msgstr "&Globalnie"
25287
25288 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
25289 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
25290
25291 #~ msgid "Screen &DPI:"
25292 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
25293
25294 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
25295 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
25296
25297 #~ msgid "Clear all session &information"
25298 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
25299
25300 #~ msgid ""
25301 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
25302 #~ "Custom&quot;."
25303 #~ msgstr ""
25304 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
25305 #~ "Własna&quot;."
25306
25307 #~ msgid "&Command:"
25308 #~ msgstr "&Polecenie:"
25309
25310 #~ msgid "&Indentation"
25311 #~ msgstr "Wc&ięcie"
25312
25313 #~ msgid "&Vertical space"
25314 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy"
25315
25316 #~ msgid "Publisher ID"
25317 #~ msgstr "ID Wydawcy"
25318
25319 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25320 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
25321
25322 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25323 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
25324
25325 #~ msgid "scheme"
25326 #~ msgstr "schemat"
25327
25328 #~ msgid "chart"
25329 #~ msgstr "diagram"
25330
25331 #~ msgid "graph"
25332 #~ msgstr "graf"
25333
25334 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25335 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
25336
25337 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25338 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
25339
25340 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25341 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
25342
25343 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25344 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
25345
25346 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25347 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
25348
25349 #~ msgid "Affilation:"
25350 #~ msgstr "Afiliacja:"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Element:Firstname"
25354 #~ msgstr "Imię"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Element:Fname"
25358 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Element:Surname"
25362 #~ msgstr "Nazwisko"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Element:Filename"
25366 #~ msgstr "Nazwa pliku"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Element:Literal"
25370 #~ msgstr "Dosłowny"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Element:Emph"
25374 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Element:Citation-number"
25378 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Element:Day"
25382 #~ msgstr "Suplement"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Element:Month"
25386 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Element:Year"
25390 #~ msgstr "Suplement"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Element:ISSN"
25394 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Element:CODEN"
25398 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Element:Code"
25402 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Element:Dscr"
25406 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Element:Keyword"
25410 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Element:Street"
25414 #~ msgstr "Ulica"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Element:City"
25418 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Element:State"
25422 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Element:Directory"
25426 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Element:Email"
25430 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "CharStyle"
25434 #~ msgstr "Zmiana: "
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Marginal"
25438 #~ msgstr "Margines"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Foot"
25442 #~ msgstr "odot"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Note:Comment"
25446 #~ msgstr "Komentarz"
25447
25448 #~ msgid "comment"
25449 #~ msgstr "komentarz"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Note:Note"
25453 #~ msgstr "Notka:"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Note:Greyedout"
25457 #~ msgstr "Wyszarzenie"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "greyedout"
25461 #~ msgstr "Wyszarzenie"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Box:Shaded"
25465 #~ msgstr "Cieniowane"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Wrap"
25469 #~ msgstr "Rysunek"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Info:menu"
25473 #~ msgstr "mu"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Info:shortcut"
25477 #~ msgstr "&Skrót:"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Info:shortcuts"
25481 #~ msgstr "&Skrót:"
25482
25483 #~ msgid ""
25484 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
25485 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
25486 #~ msgstr ""
25487 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
25488 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
25489 #~ "przypisy końcowe."
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Custom:Endnote"
25493 #~ msgstr "Klient"
25494
25495 #~ msgid ""
25496 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
25497 #~ "where you want the endnotes to appear."
25498 #~ msgstr ""
25499 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
25500 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25504 #~ msgstr "Zmiana: "
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "CharStyle:Expression"
25508 #~ msgstr "Zmiana: "
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
25512 #~ msgstr "Zmiana: "
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
25516 #~ msgstr "Zmiana: "
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25520 #~ msgstr "Zmiana: "
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25524 #~ msgstr "Zmiana: "
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "CharStyle:Strong"
25528 #~ msgstr "Zmiana: "
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "CharStyle:Code"
25532 #~ msgstr "Zmiana: "
25533
25534 #~ msgid "Norsk"
25535 #~ msgstr "Norweski"
25536
25537 #~ msgid "Nynorsk"
25538 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
25539
25540 #~ msgid "Layout|L"
25541 #~ msgstr "Układ|L"
25542
25543 #~ msgid "Documents|D"
25544 #~ msgstr "Dokumenty|D"
25545
25546 #~ msgid "New from Template...|T"
25547 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
25548
25549 #~ msgid "Revert|R"
25550 #~ msgstr "Przywróć|P"
25551
25552 #~ msgid "Custom...|C"
25553 #~ msgstr "Własne...|W"
25554
25555 #~ msgid "Redo|d"
25556 #~ msgstr "Ponów|P"
25557
25558 #~ msgid "Cut|C"
25559 #~ msgstr "Wytnij|W"
25560
25561 #~ msgid "Copy|o"
25562 #~ msgstr "Kopiuj|K"
25563
25564 #~ msgid "Paste|a"
25565 #~ msgstr "Wklej|K"
25566
25567 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25568 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
25569
25570 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25571 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
25572
25573 #~ msgid "Tabular|T"
25574 #~ msgstr "Tabela|T"
25575
25576 #~ msgid "Thesaurus..."
25577 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
25578
25579 #~ msgid "Statistics...|i"
25580 #~ msgstr "Statystyki...|i"
25581
25582 #~ msgid "Change Tracking|g"
25583 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
25584
25585 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25586 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
25587
25588 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25589 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
25590
25591 #~ msgid "Line Top|T"
25592 #~ msgstr "Linia u góry|g"
25593
25594 #~ msgid "Line Bottom|B"
25595 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
25596
25597 #~ msgid "Line Left|L"
25598 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
25599
25600 #~ msgid "Line Right|R"
25601 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
25602
25603 #~ msgid "Alignment|i"
25604 #~ msgstr "Justowanie|J"
25605
25606 #~ msgid "Delete Row|w"
25607 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
25608
25609 #~ msgid "Copy Row"
25610 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
25611
25612 #~ msgid "Swap Rows"
25613 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25614
25615 #~ msgid "Delete Column|D"
25616 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
25617
25618 #~ msgid "Copy Column"
25619 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
25620
25621 #~ msgid "Swap Columns"
25622 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25623
25624 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25625 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25626
25627 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25628 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
25629
25630 #~ msgid "Alignment|A"
25631 #~ msgstr "Justowanie|J"
25632
25633 #~ msgid "Add Row|R"
25634 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
25635
25636 #~ msgid "Add Column|C"
25637 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
25638
25639 #~ msgid "Octave"
25640 #~ msgstr "Octave"
25641
25642 #~ msgid "Maxima"
25643 #~ msgstr "Maxima"
25644
25645 #~ msgid "Mathematica"
25646 #~ msgstr "Mathematica"
25647
25648 #~ msgid "Maple, simplify"
25649 #~ msgstr "Maple, simplify"
25650
25651 #~ msgid "Maple, factor"
25652 #~ msgstr "Maple, factor"
25653
25654 #~ msgid "Maple, evalm"
25655 #~ msgstr "Maple, evalm"
25656
25657 #~ msgid "Maple, evalf"
25658 #~ msgstr "Maple, evalf"
25659
25660 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25661 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
25662
25663 #~ msgid "Align Environment|A"
25664 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
25665
25666 #~ msgid "AlignAt Environment"
25667 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
25668
25669 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25670 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
25671
25672 #~ msgid "Gather Environment"
25673 #~ msgstr "Środowisko Gather"
25674
25675 #~ msgid "Multline Environment"
25676 #~ msgstr "Środowisko Multline"
25677
25678 #~ msgid "Special Character|S"
25679 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
25680
25681 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25682 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
25683
25684 #~ msgid "Short Title"
25685 #~ msgstr "Tytuł skrócony"
25686
25687 #~ msgid "Index Entry|I"
25688 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
25689
25690 #~ msgid "URL...|U"
25691 #~ msgstr "Adres URL...|U"
25692
25693 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25694 #~ msgstr "Spisy|S"
25695
25696 #~ msgid "TeX Code|T"
25697 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
25698
25699 #~ msgid "Minipage|p"
25700 #~ msgstr "Ministrona|M"
25701
25702 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25703 #~ msgstr "Tabela...|T"
25704
25705 #~ msgid "Floats|a"
25706 #~ msgstr "Wstawki|W"
25707
25708 #~ msgid "Include File...|d"
25709 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
25710
25711 #~ msgid "Insert File|e"
25712 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
25713
25714 #~ msgid "External Material...|x"
25715 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
25716
25717 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25718 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
25719
25720 #~ msgid "Protected Space|r"
25721 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
25722
25723 #~ msgid "Vertical Space..."
25724 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
25725
25726 #~ msgid "Line Break|L"
25727 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Protected Dash|D"
25731 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
25732
25733 #~ msgid "Single Quote|Q"
25734 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
25735
25736 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25737 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
25738
25739 #~ msgid "Horizontal Line"
25740 #~ msgstr "Linia pozioma"
25741
25742 #~ msgid "Font Change|o"
25743 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
25744
25745 #~ msgid "Math Normal Font"
25746 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
25747
25748 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25749 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
25750
25751 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25752 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
25753
25754 #~ msgid "Math Roman Family"
25755 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
25756
25757 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25758 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
25759
25760 #~ msgid "Math Bold Series"
25761 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
25762
25763 #~ msgid "Text Normal Font"
25764 #~ msgstr "Zwykła"
25765
25766 #~ msgid "Floatflt Figure"
25767 #~ msgstr "Rysunek oblany"
25768
25769 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25770 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
25771
25772 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25773 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
25774
25775 #~ msgid "Character...|C"
25776 #~ msgstr "Czcionka...|C"
25777
25778 #~ msgid "Paragraph...|P"
25779 #~ msgstr "Akapit...|A"
25780
25781 #~ msgid "Document...|D"
25782 #~ msgstr "Dokument...|D"
25783
25784 #~ msgid "Tabular...|T"
25785 #~ msgstr "Tabela...|T"
25786
25787 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25788 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
25789
25790 #~ msgid "Noun Style|N"
25791 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
25792
25793 #~ msgid "Bold Style|B"
25794 #~ msgstr "Pogrubienie|P"
25795
25796 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25797 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
25798
25799 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25800 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
25801
25802 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25803 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
25804
25805 #~ msgid "Update|U"
25806 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25807
25808 #~ msgid "TeX Information|X"
25809 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
25810
25811 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25812 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
25813
25814 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25815 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
25816
25817 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25818 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
25819
25820 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25821 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
25822
25823 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25824 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
25825
25826 #~ msgid "Extended Features|E"
25827 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25828
25829 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25830 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
25831
25832 #~ msgid "Preferences..."
25833 #~ msgstr "Ustawienia..."
25834
25835 #~ msgid "Quit LyX"
25836 #~ msgstr "Zamknij LyX"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25840 #~ msgstr "Esperanto"
25841
25842 #, fuzzy
25843 #~ msgid "Vert. Phantom"
25844 #~ msgstr "Esperanto"
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "Middle|d"
25848 #~ msgstr "Środek|o"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "Horizontal Phantom"
25852 #~ msgstr "Linia pozioma"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "Vertical Phantom"
25856 #~ msgstr "Esperanto"
25857
25858 #~ msgid "LyXHTML|X"
25859 #~ msgstr "LyXHTML|X"
25860
25861 #~ msgid ""
25862 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
25863 #~ "convert it."
25864 #~ msgstr ""
25865 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
25866 #~ "przy próbie konwersji."
25867
25868 #~ msgid ""
25869 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25870 #~ "lyx2lyx script."
25871 #~ msgstr ""
25872 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
25873 #~ "próbie konwersji."
25874
25875 #~ msgid ""
25876 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
25877 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25878 #~ msgstr ""
25879 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
25880 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
25881
25882 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
25883 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
25884
25885 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
25886 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
25887
25888 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
25889 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
25890
25891 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
25892 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
25893
25894 #~ msgid ""
25895 #~ "The specified document\n"
25896 #~ "%1$s\n"
25897 #~ "could not be read."
25898 #~ msgstr ""
25899 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
25900 #~ "%1$s"
25901
25902 #~ msgid "Could not read document"
25903 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
25904
25905 #~ msgid "caption frame"
25906 #~ msgstr "ramka podpisu"
25907
25908 #~ msgid "top/bottom line"
25909 #~ msgstr "linia górna/dolna"
25910
25911 #~ msgid "  Number %1$s"
25912 #~ msgstr "  Numer %1$s"
25913
25914 #~ msgid "The document class %1$s could not be loaded."
25915 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
25916
25917 #~ msgid "&Use Defaults"
25918 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
25919
25920 #~ msgid ""
25921 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25922 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
25923 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
25924 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25925 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25926 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25927 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25928 #~ "                  select the features to debug.\n"
25929 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25930 #~ "\t-x [--execute] command\n"
25931 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
25932 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
25933 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
25934 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
25935 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
25936 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25937 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25938 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
25939 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25940 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25941 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
25942 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
25943 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
25944 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25945 #~ "consumed.\n"
25946 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
25947 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
25948 #~ "Check the LyX man page for more details."
25949 #~ msgstr ""
25950 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
25951 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
25952 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
25953 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
25954 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
25955 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
25956 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
25957 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
25958 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
25959 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
25960 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
25961 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
25962 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
25963 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
25964 #~ ">Format\n"
25965 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
25966 #~ "przekazane.\n"
25967 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
25968 #~ "znaczenie.\n"
25969 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
25970 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
25971 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
25972 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
25973 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
25974 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
25975 #~ "podczas\n"
25976 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
25977 #~ "pliku.\n"
25978 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
25979 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
25980 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
25981 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
25982
25983 #~ msgid ""
25984 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25985 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25986 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25987 #~ msgstr ""
25988 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
25989 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
25990 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
25991 #~ "procedura."
25992
25993 #~ msgid ""
25994 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
25995 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
25996 #~ "may not be possible.\n"
25997 #~ msgstr ""
25998 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
25999 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
26000 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
26001
26002 #~ msgid "file[[scope]]"
26003 #~ msgstr "plik"
26004
26005 #~ msgid "master document[[scope]]"
26006 #~ msgstr "główny dokument"
26007
26008 #~ msgid "open files[[scope]]"
26009 #~ msgstr "otwarte pliki"
26010
26011 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26012 #~ msgstr "podręczniki"
26013
26014 #~ msgid "Module required: %1$s."
26015 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
26016
26017 #~ msgid "Hyperlink"
26018 #~ msgstr "Hiperłącze"
26019
26020 #~ msgid "Label"
26021 #~ msgstr "Etykieta"
26022
26023 #~ msgid "aspell"
26024 #~ msgstr "aspell"
26025
26026 #~ msgid "enchant"
26027 #~ msgstr "enchant"
26028
26029 #~ msgid "hunspell"
26030 #~ msgstr "hunspell"
26031
26032 #~ msgid "User interface"
26033 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
26034
26035 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
26036 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
26037
26038 #~ msgid "Send Document to Command"
26039 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
26040
26041 #~ msgid "%1$d words checked."
26042 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
26043
26044 #~ msgid "One word checked."
26045 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
26046
26047 #~ msgid "Spelling check completed"
26048 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
26049
26050 #~ msgid "Close document "
26051 #~ msgstr "Zamknij dokument "
26052
26053 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
26054 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
26055
26056 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
26057 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
26058
26059 #~ msgid "Invisible"
26060 #~ msgstr "Niewidzialny"
26061
26062 #~ msgid ""
26063 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
26064 #~ "exported file through LaTeX: "
26065 #~ msgstr ""
26066 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
26067 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26068
26069 #~ msgid "List of %1$s"
26070 #~ msgstr "Spis %1$s"
26071
26072 #~ msgid "All indices"
26073 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
26074
26075 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
26076 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
26077
26078 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26079 #~ msgstr "Notka"
26080
26081 #~ msgid "Greyed out"
26082 #~ msgstr "Wyszarzenie"
26083
26084 #~ msgid " strings have been replaced."
26085 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
26086
26087 #~ msgid "Search text is empty!"
26088 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
26089
26090 #~ msgid "%1$s unknown"
26091 #~ msgstr "%1$s nieznane"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "varGamma"
26095 #~ msgstr "Gamma"
26096
26097 #, fuzzy
26098 #~ msgid "varDelta"
26099 #~ msgstr "Delta"
26100
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "varTheta"
26103 #~ msgstr "vartheta"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "varLambda"
26107 #~ msgstr "Lambda"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "varXi"
26111 #~ msgstr "varpi"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "varPi"
26115 #~ msgstr "varpi"
26116
26117 #, fuzzy
26118 #~ msgid "varSigma"
26119 #~ msgstr "varsigma"
26120
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "varUpsilon"
26123 #~ msgstr "varepsilon"
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "varPhi"
26127 #~ msgstr "varphi"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "varPsi"
26131 #~ msgstr "Farsi"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "varOmega"
26135 #~ msgstr "Omega"
26136
26137 #~ msgid "X; "
26138 #~ msgstr "X; "
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26142 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Open Target...|O"
26146 #~ msgstr "Otwórz...|O"
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Flex:Institute"
26150 #~ msgstr "Instytucja"
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26154 #~ msgstr "E-mail"
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Flex:Alert"
26158 #~ msgstr "Blok"
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "Flex:Structure"
26162 #~ msgstr "Zmiana: "
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26166 #~ msgstr "Pionowe"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26170 #~ msgstr "Orientacja"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Flex:Firstname"
26174 #~ msgstr "Imię"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "Flex:Fname"
26178 #~ msgstr "Nazwa pliku"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid "Flex:Surname"
26182 #~ msgstr "Nazwisko"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "Flex:Filename"
26186 #~ msgstr "Nazwa pliku"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Flex:Literal"
26190 #~ msgstr "Dosłowny"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Flex:Emph"
26194 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26198 #~ msgstr "breve"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26202 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Flex:Volume"
26206 #~ msgstr "Kolumny"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid "Flex:Day"
26210 #~ msgstr "Suplement"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Flex:Month"
26214 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Flex:Year"
26218 #~ msgstr "Suplement"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26222 #~ msgstr "nrMS"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid "Flex:ISSN"
26226 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Flex:CODEN"
26230 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26234 #~ msgstr "Kod"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26238 #~ msgstr "Tytuł"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26242 #~ msgstr "Kod CCC:"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Flex:Code"
26246 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid "Flex:Dscr"
26250 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid "Flex:Keyword"
26254 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26258 #~ msgstr "div"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Flex:Orgname"
26262 #~ msgstr "Nazwisko"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Flex:Street"
26266 #~ msgstr "Ulica"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "Flex:City"
26270 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Flex:State"
26274 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "Flex:Postcode"
26278 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Flex:Country"
26282 #~ msgstr "Wpis"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "Flex:Directory"
26286 #~ msgstr "Katalogi"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Flex:Email"
26290 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26294 #~ msgstr "Klawiatura"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26298 #~ msgstr "Cap"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "Flex"
26302 #~ msgstr "Pl&ik"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Argument"
26306 #~ msgstr "Wyrównanie"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Flex:Endnote"
26310 #~ msgstr "notka"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "Flex:Initial"
26314 #~ msgstr "Kursywa"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Flex:Expression"
26318 #~ msgstr "Zmiana: "
26319
26320 #, fuzzy
26321 #~ msgid "Flex:Concepts"
26322 #~ msgstr "Zmiana: "
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "Flex:Meaning"
26326 #~ msgstr "Zmiana: "
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "Flex:Noun"
26330 #~ msgstr "Kapitalik"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Flex:Strong"
26334 #~ msgstr "Zmiana: "
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "Keywordsr"
26338 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Width:"
26342 #~ msgstr "&Szerokość:"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Error "
26346 #~ msgstr "Strzałka"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "&Ok"
26350 #~ msgstr "&OK"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "Cannot view URL"
26354 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
26355
26356 #, fuzzy
26357 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26358 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
26359
26360 #, fuzzy
26361 #~ msgid "Height:"
26362 #~ msgstr "&Wysokość:"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Glossary term"
26366 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
26367
26368 #~ msgid "TheoremTemplate"
26369 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
26370
26371 #~ msgid "Theorem #:"
26372 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
26373
26374 #~ msgid "Lemma #:"
26375 #~ msgstr "Lemat #:"
26376
26377 #~ msgid "Corollary #:"
26378 #~ msgstr "Wniosek #:"
26379
26380 #~ msgid "Proposition #:"
26381 #~ msgstr "Propozycja #:"
26382
26383 #~ msgid "Conjecture #:"
26384 #~ msgstr "Hipoteza #:"
26385
26386 #~ msgid "Criterion #:"
26387 #~ msgstr "Kryterium #:"
26388
26389 #~ msgid "Fact #:"
26390 #~ msgstr "Fakt #:"
26391
26392 #~ msgid "Axiom #:"
26393 #~ msgstr "Aksjomat #:"
26394
26395 #~ msgid "Definition #:"
26396 #~ msgstr "Definicja #:"
26397
26398 #~ msgid "Example #:"
26399 #~ msgstr "Przykład #:"
26400
26401 #~ msgid "Condition #:"
26402 #~ msgstr "Warunek #:"
26403
26404 #~ msgid "Problem #:"
26405 #~ msgstr "Problem #:"
26406
26407 #~ msgid "Exercise #:"
26408 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
26409
26410 #~ msgid "Remark #:"
26411 #~ msgstr "Uwaga #:"
26412
26413 #~ msgid "Claim #:"
26414 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
26415
26416 #~ msgid "Note #:"
26417 #~ msgstr "Notka #:"
26418
26419 #~ msgid "Notation #:"
26420 #~ msgstr "Notacja #:"
26421
26422 #~ msgid "Case #:"
26423 #~ msgstr "Przypadek #:"
26424
26425 #~ msgid "Footernote"
26426 #~ msgstr "Przypis"
26427
26428 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26429 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
26430
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "Overwrite all files?"
26433 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
26434
26435 #, fuzzy
26436 #~ msgid "Continue &asking"
26437 #~ msgstr "Kontynuacja"
26438
26439 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26440 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Thin space"
26444 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "Medium space"
26448 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Thick space"
26452 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Negative thin space"
26456 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Negative medium space"
26460 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Negative thick space"
26464 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
26465
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Inter-word space"
26468 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
26469
26470 #~ msgid "Date format"
26471 #~ msgstr "Format daty"
26472
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Unknown buffer info"
26475 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
26476
26477 #~ msgid "QQuad Space"
26478 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Preview\t"
26482 #~ msgstr "Podgląd"
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26486 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Options"
26490 #~ msgstr "&Opcje:"
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "&Replace with..."
26494 #~ msgstr "Z&astąp:"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Ne&xt"
26498 #~ msgstr "tekst"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Pre&vious"
26502 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "&Keep case"
26506 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "&Find..."
26510 #~ msgstr "&Szukaj:"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "&Next"
26514 #~ msgstr "&Nowy:"
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "&Previous"
26518 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "&Advanced"
26522 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
26523
26524 #~ msgid ""
26525 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26526 #~ "%1$s.layout,\n"
26527 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26528 #~ "class or style file required by it is not\n"
26529 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26530 #~ "for more information.\n"
26531 #~ msgstr ""
26532 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
26533 #~ "%1$s.layout,\n"
26534 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
26535 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
26536 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
26537 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
26538
26539 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26540 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
26541
26542 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26543 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
26544
26545 #, fuzzy
26546 #~ msgid "Any &word"
26547 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
26548
26549 #~ msgid ""
26550 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26551 #~ "%2$s"
26552 #~ msgstr ""
26553 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
26554 #~ "%2$s"
26555
26556 #~ msgid "&Dummy"
26557 #~ msgstr "&Sztuczny"
26558
26559 #~ msgid "F&ind:"
26560 #~ msgstr "&Szukaj:"
26561
26562 #~ msgid "The Enter key works, too"
26563 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
26564
26565 #~ msgid "The delete key works, too"
26566 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
26567
26568 #~ msgid "D&elete"
26569 #~ msgstr "&Usuń"
26570
26571 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26572 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
26573
26574 #~ msgid "&BibTeX command:"
26575 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
26576
26577 #, fuzzy
26578 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26579 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
26580
26581 #, fuzzy
26582 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26583 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
26584
26585 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26586 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
26587
26588 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26589 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
26590
26591 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26592 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
26593
26594 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26595 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
26596
26597 #~ msgid "Use input encod&ing"
26598 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
26599
26600 #~ msgid "Jump to the label"
26601 #~ msgstr "Skok do etykiety"
26602
26603 #~ msgid "Merge cells"
26604 #~ msgstr "Łączenie komórek"
26605
26606 #~ msgid "Listing settings"
26607 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
26608
26609 #~ msgid "Strasse"
26610 #~ msgstr "Ulica"
26611
26612 #~ msgid "Land"
26613 #~ msgstr "Kraj"
26614
26615 #~ msgid "BLZ"
26616 #~ msgstr "NrRozlBanku"
26617
26618 #~ msgid "Konto"
26619 #~ msgstr "NrKonta"
26620
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "Insert|n"
26623 #~ msgstr "Wstaw|W"
26624
26625 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26626 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
26627
26628 #~ msgid "View DVI"
26629 #~ msgstr "Podgląd DVI"
26630
26631 #~ msgid "Update DVI"
26632 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
26633
26634 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26635 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
26636
26637 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26638 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
26639
26640 #~ msgid "View PostScript"
26641 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
26642
26643 #~ msgid "Update PostScript"
26644 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
26645
26646 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26647 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
26648
26649 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26650 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
26651
26652 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26653 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
26654
26655 #~ msgid ""
26656 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26657 #~ "You may not have the right languages installed."
26658 #~ msgstr ""
26659 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
26660 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
26661
26662 #~ msgid ""
26663 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26664 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26665 #~ msgstr ""
26666 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
26667 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
26668
26669 #~ msgid ""
26670 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26671 #~ "`%2$s'."
26672 #~ msgstr ""
26673 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
26674 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
26675
26676 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26677 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
26678
26679 #~ msgid ""
26680 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26681 #~ "encoding `%2$s'."
26682 #~ msgstr ""
26683 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
26684 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
26685
26686 #~ msgid ""
26687 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26688 #~ "encoding `%2$s'."
26689 #~ msgstr ""
26690 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
26691 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
26692
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid ""
26695 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26696 #~ msgstr ""
26697 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
26698
26699 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26700 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
26701
26702 #, fuzzy
26703 #~ msgid ""
26704 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26705 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26706 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26707 #~ msgstr ""
26708 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
26709 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
26710 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
26711 #~ "niektórymi słownikami."
26712
26713 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26714 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
26715
26716 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26717 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
26718
26719 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26720 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
26721
26722 #~ msgid "Thesaurus failure"
26723 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
26724
26725 #~ msgid ""
26726 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26727 #~ "\n"
26728 #~ "%1$s."
26729 #~ msgstr ""
26730 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
26731 #~ "\n"
26732 #~ "%1$s."
26733
26734 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26735 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
26736
26737 #~ msgid "Branch Settings"
26738 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
26739
26740 #~ msgid ""
26741 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26742 #~ msgstr ""
26743 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
26744 #~ "parametrów."
26745
26746 #~ msgid "Length"
26747 #~ msgstr "Odległość"
26748
26749 #~ msgid "TeX Code Settings"
26750 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
26751
26752 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26753 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
26754
26755 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26756 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
26757
26758 #~ msgid "ispell"
26759 #~ msgstr "ispell"
26760
26761 #~ msgid "pspell (library)"
26762 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
26763
26764 #~ msgid "aspell (library)"
26765 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
26766
26767 #~ msgid "*.pws"
26768 #~ msgstr "*.pws"
26769
26770 #~ msgid "*.ispell"
26771 #~ msgstr "*.ispell"
26772
26773 #~ msgid "Spellchecker error"
26774 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
26775
26776 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26777 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
26778
26779 #~ msgid ""
26780 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26781 #~ "Maybe it has been killed."
26782 #~ msgstr ""
26783 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
26784 #~ "Być może jego proces został zabity."
26785
26786 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26787 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
26788
26789 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26790 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
26791
26792 #~ msgid "No Table of contents"
26793 #~ msgstr "Brak spisu treści"
26794
26795 #~ msgid "Opened inset"
26796 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
26797
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26800 #~ msgstr "znak niekodowalny"
26801
26802 #~ msgid "Opened Box Inset"
26803 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
26804
26805 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26806 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
26807
26808 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26809 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
26810
26811 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26812 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26813
26814 #, fuzzy
26815 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26816 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
26817
26818 #~ msgid "Opened Float Inset"
26819 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
26820
26821 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26822 #~ msgstr "Otwarty przypis"
26823
26824 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26825 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
26826
26827 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26828 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
26829
26830 #~ msgid "Opened Note Inset"
26831 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26832
26833 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26834 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
26835
26836 #~ msgid "Opened table"
26837 #~ msgstr "Otwarta tabela"
26838
26839 #~ msgid "Opened Text Inset"
26840 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
26841
26842 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26843 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
26844
26845 #, fuzzy
26846 #~ msgid "Anschrift:"
26847 #~ msgstr "Podpis:"
26848
26849 #~ msgid "Briefkopf:"
26850 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
26851
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "Absender:"
26854 #~ msgstr "Nagłówek:"
26855
26856 #~ msgid "Zusatz:"
26857 #~ msgstr "Aneks:"
26858
26859 #, fuzzy
26860 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26861 #~ msgstr "WaszZnak:"
26862
26863 #, fuzzy
26864 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26865 #~ msgstr "WaszZnak:"
26866
26867 #~ msgid "Unterschrift:"
26868 #~ msgstr "Podpis:"
26869
26870 #, fuzzy
26871 #~ msgid "Vorwahl:"
26872 #~ msgstr "Normalny:"
26873
26874 #~ msgid "Telefon:"
26875 #~ msgstr "Telefon:"
26876
26877 #~ msgid "Ort:"
26878 #~ msgstr "Miejscowość:"
26879
26880 #~ msgid "Datum:"
26881 #~ msgstr "Data:"
26882
26883 #~ msgid "Betreff:"
26884 #~ msgstr "Odpowiedź:"
26885
26886 #~ msgid "Anrede:"
26887 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
26888
26889 #~ msgid "Gruss:"
26890 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
26891
26892 #, fuzzy
26893 #~ msgid "Anlage(n):"
26894 #~ msgstr "Załączniki:"
26895
26896 #~ msgid "Verteiler:"
26897 #~ msgstr "DoWiadomości:"
26898
26899 #~ msgid "PS:"
26900 #~ msgstr "PS:"
26901
26902 #~ msgid "Text:"
26903 #~ msgstr "Tekst:"
26904
26905 #~ msgid "Strasse:"
26906 #~ msgstr "Ulica:"
26907
26908 #~ msgid "Land:"
26909 #~ msgstr "Kraj:"
26910
26911 #~ msgid "RetourAdresse:"
26912 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
26913
26914 #~ msgid "MeinZeichen:"
26915 #~ msgstr "MójZnak:"
26916
26917 #~ msgid "IhrZeichen:"
26918 #~ msgstr "WaszZnak:"
26919
26920 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26921 #~ msgstr "WaszePismo:"
26922
26923 #~ msgid "BLZ:"
26924 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
26925
26926 #~ msgid "Konto:"
26927 #~ msgstr "NrKonta:"
26928
26929 #~ msgid "Adresse:"
26930 #~ msgstr "Adres:"
26931
26932 #~ msgid "Anlagen:"
26933 #~ msgstr "Załączniki:"
26934
26935 #~ msgid "Latex"
26936 #~ msgstr "Latex"
26937
26938 #~ msgid "No file open!"
26939 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
26940
26941 #, fuzzy
26942 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26943 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
26944
26945 #, fuzzy
26946 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26947 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
26948
26949 #, fuzzy
26950 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26951 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
26952
26953 #, fuzzy
26954 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26955 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
26956
26957 #, fuzzy
26958 #~ msgid "Toggle Label|L"
26959 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
26960
26961 #~ msgid "B&rowse..."
26962 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
26963
26964 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26965 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
26966
26967 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26968 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
26969
26970 #~ msgid "Ne&w"
26971 #~ msgstr "No&wy"
26972
26973 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26974 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
26975
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "Replace Ne&xt"
26978 #~ msgstr "Z&astąp:"
26979
26980 #, fuzzy
26981 #~ msgid "Find &Prev"
26982 #~ msgstr "Szukaj &następne"
26983
26984 #, fuzzy
26985 #~ msgid "Replace P&rev"
26986 #~ msgstr "&Wszystkie"
26987
26988 #, fuzzy
26989 #~ msgid "Current buffer only"
26990 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
26991
26992 #, fuzzy
26993 #~ msgid "Buffer"
26994 #~ msgstr "niebieski"
26995
26996 # Dołączone czy załączone?
26997 #~ msgid "Current file and all included files"
26998 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
26999
27000 #, fuzzy
27001 #~ msgid "Document"
27002 #~ msgstr "Dokumenty"
27003
27004 #~ msgid "All open buffers"
27005 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
27006
27007 #, fuzzy
27008 #~ msgid "Open buffers"
27009 #~ msgstr "niebieski"
27010
27011 #, fuzzy
27012 #~ msgid "Phantom Text"
27013 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
27014
27015 #, fuzzy
27016 #~ msgid "Find LyX Dialog"
27017 #~ msgstr "Szukaj &następne"
27018
27019 #, fuzzy
27020 #~ msgid "<No documents open>"
27021 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
27022
27023 #, fuzzy
27024 #~ msgid "<No document open>"
27025 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
27026
27027 #, fuzzy
27028 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
27029 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
27030
27031 #, fuzzy
27032 #~ msgid "RegExp"
27033 #~ msgstr "exp"
27034
27035 #, fuzzy
27036 #~ msgid "&Postscript driver:"
27037 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
27038
27039 #, fuzzy
27040 #~ msgid "Append Parameter"
27041 #~ msgstr "Więcej parametrów"
27042
27043 #, fuzzy
27044 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27045 #~ msgstr "Parametry listingu"
27046
27047 #, fuzzy
27048 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27049 #~ msgstr "Parametry listingu"
27050
27051 #, fuzzy
27052 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27053 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
27054
27055 #, fuzzy
27056 #~ msgid "figure"
27057 #~ msgstr "Rysunek"
27058
27059 #, fuzzy
27060 #~ msgid "table"
27061 #~ msgstr "Tabela"
27062
27063 #, fuzzy
27064 #~ msgid "algorithm"
27065 #~ msgstr "Algorytm"
27066
27067 #, fuzzy
27068 #~ msgid "tableau"
27069 #~ msgstr "Tabela"
27070
27071 #, fuzzy
27072 #~ msgid "keywords"
27073 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
27074
27075 #~ msgid "Table of Contents|a"
27076 #~ msgstr "Spis treści|t"
27077
27078 #~ msgid "FAQ|F"
27079 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
27080
27081 #~ msgid "Slidecontents"
27082 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
27083
27084 #, fuzzy
27085 #~ msgid "Progress Contents"
27086 #~ msgstr "PostępZawartości"
27087
27088 #~ msgid "LinuxDoc"
27089 #~ msgstr "LinuxDoc"
27090
27091 #~ msgid "LinuxDoc|x"
27092 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
27093
27094 #, fuzzy
27095 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27096 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
27097
27098 #~ msgid "American"
27099 #~ msgstr "Angielski amerykański"
27100
27101 #, fuzzy
27102 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27103 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
27104
27105 #~ msgid "Austrian"
27106 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
27107
27108 #~ msgid "British"
27109 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
27110
27111 #~ msgid "Canadian"
27112 #~ msgstr "Kanadyjski"
27113
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "Gruß:"
27116 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
27117
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "Reference\t"
27120 #~ msgstr "Odnośnik"
27121
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27124 #~ msgstr "AdresNadawcy"
27125
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27128 #~ msgstr "AdresZwrotny"
27129
27130 #, fuzzy
27131 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27132 #~ msgstr "AdresZwrotny"
27133
27134 #, fuzzy
27135 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27136 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
27137
27138 #, fuzzy
27139 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27140 #~ msgstr "WaszZnak"
27141
27142 #, fuzzy
27143 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27144 #~ msgstr "WaszePismo"
27145
27146 #, fuzzy
27147 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27148 #~ msgstr "MójZnak"
27149
27150 #, fuzzy
27151 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27152 #~ msgstr "Podpis"
27153
27154 #~ msgid "Stadt:"
27155 #~ msgstr "Miasto:"
27156
27157 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27158 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
27159
27160 #~ msgid "LaTeX default"
27161 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
27162
27163 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27164 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
27165
27166 #~ msgid "A&pply"
27167 #~ msgstr "&Zastosuj"
27168
27169 #~ msgid "<- C&lear"
27170 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
27171
27172 #~ msgid "Show ERT inline"
27173 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
27174
27175 #~ msgid "&Inline"
27176 #~ msgstr "Z&awartość"
27177
27178 #~ msgid "&Edit File..."
27179 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
27180
27181 #~ msgid "LyX View"
27182 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
27183
27184 #~ msgid "Screen display"
27185 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
27186
27187 #~ msgid "Monochrome"
27188 #~ msgstr "Czarnobiały"
27189
27190 #~ msgid "Grayscale"
27191 #~ msgstr "Skala szarości"
27192
27193 #~ msgid "%"
27194 #~ msgstr "%"
27195
27196 #~ msgid "Sca&le:"
27197 #~ msgstr "Ska&la:"
27198
27199 #~ msgid "Display image in LyX"
27200 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
27201
27202 #~ msgid "S&ubfigure"
27203 #~ msgstr "Podrys&unek"
27204
27205 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
27206 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
27207
27208 #~ msgid "&Use language's default encoding"
27209 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
27210
27211 #~ msgid "Framed in box"
27212 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
27213
27214 #~ msgid "&Framed"
27215 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
27216
27217 #~ msgid "&Shaded"
27218 #~ msgstr "&Cieniowane"
27219
27220 #~ msgid "Paper Size"
27221 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
27222
27223 #~ msgid "&Colors"
27224 #~ msgstr "&Kolory"
27225
27226 #~ msgid "C&opiers"
27227 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
27228
27229 #~ msgid "Do not display"
27230 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
27231
27232 #~ msgid "&File formats"
27233 #~ msgstr "&Formaty plików"
27234
27235 #~ msgid "&GUI name:"
27236 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
27237
27238 #~ msgid "External Applications"
27239 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
27240
27241 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
27242 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
27243
27244 #~ msgid "Save/restore window position"
27245 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
27246
27247 #~ msgid " every"
27248 #~ msgstr " co"
27249
27250 #, fuzzy
27251 #~ msgid "Pixmap Cache"
27252 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
27253
27254 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
27255 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
27256
27257 #~ msgid "&URL:"
27258 #~ msgstr "&URL:"
27259
27260 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
27261 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
27262
27263 #~ msgid "&Units:"
27264 #~ msgstr "&Jednostki:"
27265
27266 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
27267 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
27268
27269 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
27270 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
27271
27272 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
27273 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
27274
27275 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
27276 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
27277
27278 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
27279 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
27280
27281 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
27282 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
27283
27284 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
27285 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
27286
27287 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
27288 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
27289
27290 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
27291 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
27292
27293 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
27294 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
27295
27296 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
27297 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
27298
27299 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
27300 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
27301
27302 #, fuzzy
27303 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
27304 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
27305
27306 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
27307 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
27308
27309 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
27310 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
27311
27312 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
27313 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
27314
27315 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
27316 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
27317
27318 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
27319 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
27320
27321 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
27322 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
27323
27324 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
27325 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
27326
27327 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
27328 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
27329
27330 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
27331 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
27332
27333 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
27334 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
27335
27336 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
27337 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
27338
27339 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
27340 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
27341
27342 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
27343 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
27344
27345 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
27346 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
27347
27348 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
27349 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
27350
27351 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
27352 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
27353
27354 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
27355 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
27356
27357 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
27358 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
27359
27360 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
27361 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
27362
27363 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
27364 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
27365
27366 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
27367 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
27368
27369 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
27370 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
27371
27372 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
27373 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
27374
27375 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
27376 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
27377
27378 #~ msgid "Bahasa"
27379 #~ msgstr "Bahasa"
27380
27381 #~ msgid "Magyar"
27382 #~ msgstr "Węgierski"
27383
27384 #~ msgid "Serbo-Croatian"
27385 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
27386
27387 #~ msgid "Count Words|W"
27388 #~ msgstr "Policz słowa|z"
27389
27390 #~ msgid "Line Break|B"
27391 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
27392
27393 #~ msgid "Framed|F"
27394 #~ msgstr "Obramowana|F"
27395
27396 #~ msgid "Shaded|S"
27397 #~ msgstr "Cieniowana|S"
27398
27399 #~ msgid "Insert URL"
27400 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
27401
27402 #~ msgid "Can't load document class"
27403 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
27404
27405 #~ msgid ""
27406 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
27407 #~ "loaded."
27408 #~ msgstr ""
27409 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
27410 #~ "załadowana."
27411
27412 #~ msgid ""
27413 #~ "Layout had to be changed from\n"
27414 #~ "%1$s to %2$s\n"
27415 #~ "because of class conversion from\n"
27416 #~ "%3$s to %4$s"
27417 #~ msgstr ""
27418 #~ "Układ został zmieniony z\n"
27419 #~ "%1$s na %2$s\n"
27420 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
27421 #~ "%3$s na %4$s"
27422
27423 #~ msgid ""
27424 #~ "The document could not be converted\n"
27425 #~ "into the document class %1$s."
27426 #~ msgstr ""
27427 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
27428 #~ "do klasy %1$s."
27429
27430 #~ msgid "Unknown layout"
27431 #~ msgstr "Nieznany układ"
27432
27433 #~ msgid ""
27434 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
27435 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27436 #~ msgstr ""
27437 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
27438 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
27439
27440 #~ msgid "&Switch to document"
27441 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
27442
27443 #~ msgid ""
27444 #~ "Could not open the specified document\n"
27445 #~ "%1$s\n"
27446 #~ "due to the error: %2$s"
27447 #~ msgstr ""
27448 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
27449 #~ "%1$s\n"
27450 #~ "z powodu błędu: %2$s"
27451
27452 #~ msgid "Rectangular box"
27453 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
27454
27455 #~ msgid "Shadow box"
27456 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
27457
27458 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27459 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
27460
27461 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27462 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
27463
27464 #~ msgid "Copiers"
27465 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
27466
27467 #~ msgid "Boxed"
27468 #~ msgstr "Pudełko"
27469
27470 #~ msgid "ovalbox"
27471 #~ msgstr "owalne"
27472
27473 #~ msgid "Ovalbox"
27474 #~ msgstr "Owalne"
27475
27476 #~ msgid "Shadowbox"
27477 #~ msgstr "Cieniowane"
27478
27479 #~ msgid "Doublebox"
27480 #~ msgstr "Podwójne"
27481
27482 #~ msgid "Unknown inset name: "
27483 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
27484
27485 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27486 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
27487
27488 #~ msgid "Program Listing "
27489 #~ msgstr "Listing kodu"
27490
27491 #~ msgid "Framed"
27492 #~ msgstr "Obramowane"
27493
27494 #~ msgid "Error setting multicolumn"
27495 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
27496
27497 #~ msgid "Url: "
27498 #~ msgstr "Url: "
27499
27500 #~ msgid "HtmlUrl: "
27501 #~ msgstr "HtmlUrl: "
27502
27503 #, fuzzy
27504 #~ msgid "Swap Rows|S"
27505 #~ msgstr "Zamień wiersze"
27506
27507 #, fuzzy
27508 #~ msgid "Swap Columns|w"
27509 #~ msgstr "Zamień kolumny"
27510
27511 #, fuzzy
27512 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27513 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
27514
27515 #~ msgid "Default (outer)"
27516 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
27517
27518 #~ msgid "Outer"
27519 #~ msgstr "Zewnętrzny"
27520
27521 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27522 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
27523
27524 #~ msgid "%1$d words in selection."
27525 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
27526
27527 #~ msgid "%1$d words in document."
27528 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
27529
27530 #~ msgid "One word in selection."
27531 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
27532
27533 #~ msgid "One word in document."
27534 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
27535
27536 #~ msgid "Count words"
27537 #~ msgstr "Policz słowa"
27538
27539 #, fuzzy
27540 #~ msgid "Encoding error"
27541 #~ msgstr "&Kodowanie:"
27542
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "Placeholders"
27545 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
27546
27547 #, fuzzy
27548 #~ msgid "&Right"
27549 #~ msgstr "Do prawej"
27550
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "&Center"
27553 #~ msgstr "Do środka"
27554
27555 #~ msgid "Case."
27556 #~ msgstr "Przypadek."
27557
27558 #~ msgid "Algorithm #."
27559 #~ msgstr "Algorytm #."
27560
27561 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
27562 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
27563
27564 #~ msgid "&Load"
27565 #~ msgstr "&Wczytaj"
27566
27567 #~ msgid "To &file:"
27568 #~ msgstr "&Do pliku:"
27569
27570 #~ msgid "Co&pies:"
27571 #~ msgstr "&Kopie:"
27572
27573 #~ msgid "Printer &name:"
27574 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
27575
27576 #, fuzzy
27577 #~ msgid "Columns "
27578 #~ msgstr "Kolumny"
27579
27580 #, fuzzy
27581 #~ msgid "Overprint "
27582 #~ msgstr "Nadbitka"
27583
27584 #~ msgid "Conjecture "
27585 #~ msgstr "Hipoteza "
27586
27587 #, fuzzy
27588 #~ msgid "Font st&yle:"
27589 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
27590
27591 #~ msgid "Use printer name explicitely"
27592 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
27593
27594 #, fuzzy
27595 #~ msgid "Part "
27596 #~ msgstr "Część"
27597
27598 #, fuzzy
27599 #~ msgid "columns "
27600 #~ msgstr "Kolumny"
27601
27602 #, fuzzy
27603 #~ msgid "overprint "
27604 #~ msgstr "Wersja robocza"
27605
27606 #, fuzzy
27607 #~ msgid "overlayarea"
27608 #~ msgstr "Warstwa"
27609
27610 #, fuzzy
27611 #~ msgid "Corollary_"
27612 #~ msgstr "Wniosek"
27613
27614 #, fuzzy
27615 #~ msgid "Definition. "
27616 #~ msgstr "Definicja."
27617
27618 #, fuzzy
27619 #~ msgid "Example. "
27620 #~ msgstr "Przykład."
27621
27622 #, fuzzy
27623 #~ msgid "Fact. "
27624 #~ msgstr "Fakt."
27625
27626 #, fuzzy
27627 #~ msgid "Proof. "
27628 #~ msgstr "Dowód."
27629
27630 #, fuzzy
27631 #~ msgid "note: "
27632 #~ msgstr "notka"
27633
27634 #, fuzzy
27635 #~ msgid "&Extended Chars"
27636 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
27637
27638 #~ msgid "default"
27639 #~ msgstr "Domyślny"
27640
27641 #, fuzzy
27642 #~ msgid "common"
27643 #~ msgstr "komentarz"
27644
27645 #, fuzzy
27646 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
27647 #~ msgstr "Spis treści"
27648
27649 #, fuzzy
27650 #~ msgid "Toc"
27651 #~ msgstr "Temat"
27652
27653 #~ msgid "Table of Contents|T"
27654 #~ msgstr "Spis treści|t"
27655
27656 #, fuzzy
27657 #~ msgid "OK"
27658 #~ msgstr "&OK"
27659
27660 #, fuzzy
27661 #~ msgid "Chinese"
27662 #~ msgstr "Liczba kopii"
27663
27664 #, fuzzy
27665 #~ msgid "Upper"
27666 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
27667
27668 #, fuzzy
27669 #~ msgid "Number style"
27670 #~ msgstr "Wyliczenie"
27671
27672 #, fuzzy
27673 #~ msgid "block "
27674 #~ msgstr "Blok"
27675
27676 #, fuzzy
27677 #~ msgid "Corollary.  "
27678 #~ msgstr "Wniosek."
27679
27680 #, fuzzy
27681 #~ msgid "&Caption"
27682 #~ msgstr "Podpis"
27683
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
27686 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
27687
27688 #, fuzzy
27689 #~ msgid "&Label"
27690 #~ msgstr "&Etykieta:"
27691
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid "A Label for the caption"
27694 #~ msgstr "Podpis tabeli"
27695
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "<- P&romote"
27698 #~ msgstr "&Ochrona:"
27699
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid "D&own"
27702 #~ msgstr "Miejscowość"
27703
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "Upd&ate"
27706 #~ msgstr "&Aktualizuj"
27707
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid "SubSection"
27710 #~ msgstr "Podsekcja"
27711
27712 #~ msgid ""
27713 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
27714 #~ "font change."
27715 #~ msgstr ""
27716 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
27717 #~ "Formatowanie/Czcionki."
27718
27719 #~ msgid "Unknown toc list"
27720 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
27721
27722 #, fuzzy
27723 #~ msgid "Insert glossary entry"
27724 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
27725
27726 #, fuzzy
27727 #~ msgid "Glo"
27728 #~ msgstr "&Globalnie"
27729
27730 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
27731 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
27732
27733 #~ msgid "&Detach panel"
27734 #~ msgstr "&Odłącz panel"
27735
27736 #~ msgid "Insert spacing"
27737 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
27738
27739 #~ msgid "Set limits style"
27740 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
27741
27742 #~ msgid "Set math font"
27743 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
27744
27745 #~ msgid "Insert fraction"
27746 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
27747
27748 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
27749 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
27750
27751 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
27752 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
27753
27754 #~ msgid "Math Panel|l"
27755 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
27756
27757 #~ msgid "Math Panel|P"
27758 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
27759
27760 #~ msgid "Show math panel"
27761 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
27762
27763 #~ msgid "LyX: Math Roots"
27764 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
27765
27766 #~ msgid "Cube root\t\\root"
27767 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
27768
27769 #~ msgid "LyX: Math Styles"
27770 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
27771
27772 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27773 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
27774
27775 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27776 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
27777
27778 #, fuzzy
27779 #~ msgid "Insert math delimiters"
27780 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
27781
27782 #~ msgid "E&xtra options"
27783 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
27784
27785 #~ msgid "Alig&nment:"
27786 #~ msgstr "&Justowanie:"
27787
27788 #~ msgid "&From:"
27789 #~ msgstr "&Z:"
27790
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
27793 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
27794
27795 #~ msgid "&Converters"
27796 #~ msgstr "&Konwertery"
27797
27798 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27799 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
27800
27801 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
27802 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
27803
27804 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27805 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
27806
27807 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
27808 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
27809
27810 #~ msgid "\tEnd."
27811 #~ msgstr "\tKoniec."
27812
27813 #~ msgid "#*"
27814 #~ msgstr "#*"
27815
27816 #~ msgid "Opening child document "
27817 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
27818
27819 #, fuzzy
27820 #~ msgid "Special Insets|S"
27821 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
27822
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid "Insets|n"
27825 #~ msgstr "Wstaw|W"