1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
99 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
100 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgstr "&Przeglądaj..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
252 msgstr "&Bazy danych"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgstr "Rozciągnięte"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Mikroskopijny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgstr "&Następna zmiana"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
600 msgstr "Rodzina czcionek"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
609 msgstr "Kształt czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
618 msgstr "Seria czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgstr "Kolor czcionki"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgstr "Wielkość czcionki"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
723 msgstr "Wszystkie pliki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgstr "Formatowanie"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Największy:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1779 msgstr "Zakres linii"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Okno podpowiedzi"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Odśwież ekran"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgstr "&Aktualizuj"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Domyślne marginesy"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgstr "&Wewnętrzny:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgstr "&Zewnętrzny:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgstr "&Odstęp stopki:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 msgid "&Column Sep:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Liczba wierszy"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Liczba kolumn"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Użyj AMS &math"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1930 msgstr "Sortuj j&ako:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1950 msgstr "&Notka LyX-a"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1966 msgstr "&Wyszarzenie"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1977 msgid "&Use hyperref support"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1987 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1991 msgid "Automatically fi&ll header"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1995 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1999 msgid "Load in &fullscreen mode"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2004 msgid "Header Information"
2005 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2025 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2030 msgstr "&Generuj hyperlink"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2033 msgid "Allows link text to break across lines."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2038 msgid "B&reak links over lines"
2039 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2042 msgid "No &frames around links"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2047 msgid "C&olor links"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2052 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2056 msgid "B&ibliographical backreferences"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2061 msgid "Backreference by pa&ge number"
2062 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2071 msgid "G&enerate Bookmarks"
2072 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2076 msgid "&Numbered bookmarks"
2077 msgstr "Numerowana formuła|N"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2081 msgid "Number of levels"
2082 msgstr "Liczba kopii"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2086 msgid "&Open bookmarks"
2087 msgstr "Zapisz zakładkę"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2091 msgid "Additional o&ptions"
2092 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2095 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2101 msgstr "Układ strony"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2105 msgid "Paper Format"
2106 msgstr "Format daty"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2111 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2115 msgid "Style used for the page header and footer"
2116 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2120 msgid "Headings &style:"
2121 msgstr "&Styl strony:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2139 msgid "&Orientation:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2143 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2144 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2147 msgid "&Two-sided document"
2148 msgstr "Dokument &dwustronny"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2151 msgid "I&mmediate Apply"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2155 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2156 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2160 msgid "Paragraph's &Default"
2161 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2169 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2177 msgstr "W&yrównane do obu"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2181 msgid "&Indent Paragraph"
2182 msgstr "&Wcięty akapitu"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2186 msgstr "Szerokość etykiety"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2190 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2191 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2194 msgid "Lo&ngest label"
2195 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2199 msgid "Line &spacing"
2200 msgstr "&Interlinia:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Czysty tekst"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgstr "K&onwerter:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgstr "Do forma&tu:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "&Format daty:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgstr "Bez matematyki"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 msgstr "Zakończanie."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 msgid "&Hide toolbars"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Sortuj j&ako:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2467 msgstr "&Przeglądarka:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2479 msgstr "&Rozszerzenie:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2492 msgstr "Twoja nazwa"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Twój adres e-mail"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2514 msgstr "&Przeglądaj..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2522 msgstr "&Przeglądaj..."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Domyślny język:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Pakiet &językowy:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2576 "Polecenie &powrotu\n"
2577 "po zmianie języka:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgstr "Użyj &babel"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgstr "Włącz na &początku"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgstr "Włącz na &końcu"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "&Od prawej do lewej"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2647 msgid "Cursor movement:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 msgstr "&Długa tabela"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2661 msgid "&Nomenclature command:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2666 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2667 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2671 msgid "&Index command:"
2672 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2675 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2676 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2679 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2680 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2685 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2689 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2690 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2691 "rather than the Cygwin teTeX."
2693 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2694 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2697 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2698 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2701 msgid "Set class options to default on class change"
2702 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2705 msgid "&Reset class options when document class changes"
2706 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2720 msgid "US executive"
2721 msgstr "US executive"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2744 msgid "BibTeX command and options"
2745 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2748 msgid "Chec&kTeX command:"
2749 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2752 msgid "&BibTeX command:"
2753 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2756 msgid "CheckTeX start options and flags"
2757 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2760 msgid "Te&X encoding:"
2761 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2764 msgid "Default paper si&ze:"
2765 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2768 msgid "&Working directory:"
2769 msgstr "&Katalog roboczy:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2778 msgstr "Przeglądaj..."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2781 msgid "&Document templates:"
2782 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2786 msgid "&Example files:"
2787 msgstr "Przykład #:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2790 msgid "&Backup directory:"
2791 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "Ly&XServer pipe:"
2795 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "&Temporary directory:"
2799 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&PATH prefix:"
2803 msgstr "&Prefiks PATH:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2811 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2812 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2813 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2816 msgid "Output &line length:"
2817 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2820 msgid "&roff command:"
2821 msgstr "Polecenie &roff:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2824 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2825 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2828 msgid "Printer Command Options"
2829 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2832 msgid "Extension to be used when printing to file."
2833 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2836 msgid "File ex&tension:"
2837 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2840 msgid "Option used to print to a file."
2841 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2844 msgid "Print to &file:"
2845 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2848 msgid "Option used to print to non-default printer."
2849 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2852 msgid "Set p&rinter:"
2853 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2856 msgid "Option used with spool command to set printer."
2857 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2860 msgid "Spool pr&inter:"
2861 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2865 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2868 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2872 msgid "Spool &command:"
2873 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2876 msgid "Option used to reverse page order."
2877 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2880 msgid "Re&verse pages:"
2881 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2888 msgid "Number of Co&pies:"
2889 msgstr "Ilość ko&pii:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2892 msgid "Option used to set number of copies."
2893 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2896 msgid "Option used to print a range of pages."
2897 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2901 msgstr "P&ołączone:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2904 msgid "Pa&ge range:"
2905 msgstr "&Zakres stron:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2908 msgid "Option used to collate multiple copies."
2909 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2913 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2916 msgid "&Even pages:"
2917 msgstr "Strony &parzyste:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2920 msgid "Paper t&ype:"
2921 msgstr "&Typ papieru:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2924 msgid "Paper si&ze:"
2925 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2929 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2932 msgid "E&xtra options:"
2933 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2937 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2945 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2946 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2950 msgid "Adapt output to printer"
2951 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2954 msgid "Name of the default printer"
2955 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2958 msgid "Default &printer:"
2959 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2962 msgid "Printer co&mmand:"
2963 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2966 msgid "Sa&ns Serif:"
2967 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2970 msgid "T&ypewriter:"
2971 msgstr "&Maszynowa:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2974 msgid "Screen &DPI:"
2975 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2979 msgstr "&Powiększenie %:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2983 msgstr "Wielkość czcionki"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2991 msgstr "Największy:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2999 msgstr "Gigantyczny:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3003 msgstr "Najmniejszy:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3019 msgstr "Mikroskopijny:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3028 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3031 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3032 "czcionek ekranowych"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3035 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3045 msgstr "Plik &skrótów:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3048 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3052 msgid "Al&ternative language:"
3053 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3056 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3057 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3060 msgid "Personal &dictionary:"
3061 msgstr "Słownik &osobisty:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3064 msgid "Escape cha&racters:"
3065 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3068 msgid "Spellchec&ker executable:"
3069 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3073 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3076 msgid "Use input encod&ing"
3077 msgstr "&Użyj kodowania"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3080 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3081 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3084 msgid "Accept compound &words"
3085 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3092 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3094 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3098 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3102 msgid "Restore cursor positions"
3103 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3106 msgid "Load opened files from last session"
3107 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3114 msgid "&Maximum last files:"
3115 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3123 msgid "B&ackup documents, every"
3124 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3128 msgid "Open documents in &tabs"
3129 msgstr "Otwórz dokument"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3133 msgid "Automatic help"
3134 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3138 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3139 "the main work area of an edited document"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3143 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3148 msgstr "&Przeglądaj..."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3151 msgid "&User interface file:"
3152 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3164 msgid "Page number to print from"
3165 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3168 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3169 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3172 msgid "Page number to print to"
3173 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3176 msgid "Print all pages"
3177 msgstr "Drukuj wszystko"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3188 msgid "Print &odd-numbered pages"
3189 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3192 msgid "Print &even-numbered pages"
3193 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3196 msgid "Print in reverse order"
3197 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3200 msgid "Re&verse order"
3201 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3208 msgid "Number of copies"
3209 msgstr "Liczba kopii"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3212 msgid "Collate copies"
3213 msgstr "Sortuj kopie"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3224 msgid "Print Destination"
3225 msgstr "Przeznaczenie"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3228 msgid "Send output to the printer"
3229 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3236 msgid "Send output to the given printer"
3237 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3240 msgid "Send output to a file"
3241 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3245 msgstr "Etykiety &w:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3248 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3249 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3256 msgid "(<reference>)"
3257 msgstr "(<odnośnik>)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3264 msgid "on page <page>"
3265 msgstr "na stronie <strona>"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3268 msgid "<reference> on page <page>"
3269 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3272 msgid "Formatted reference"
3273 msgstr "Formatowane odnośniki"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3276 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3277 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3284 msgid "Update the label list"
3285 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3288 msgid "Jump to the label"
3289 msgstr "Skok do etykiety"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3292 msgid "&Go to Label"
3293 msgstr "Idź do &etykiety"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3300 msgid "Replace &with:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3304 msgid "Case &sensitive"
3305 msgstr "&Wielkość liter"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3308 msgid "Match whole words onl&y"
3309 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3313 msgstr "Szukaj &następne"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3322 msgid "Replace &All"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3326 msgid "Search &backwards"
3327 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3330 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3331 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3334 msgid "&Export formats:"
3335 msgstr "&Formaty eksportu:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3339 msgstr "&Polecenie:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3343 msgid "Edit shortcut"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3347 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3351 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3361 msgid "Clear current shortcut"
3362 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3381 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3382 "the 'Clear' button"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3386 msgid "Suggestions:"
3387 msgstr "Propozycje:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3390 msgid "Replace word with current choice"
3391 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3394 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3395 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3398 msgid "Ignore this word"
3399 msgstr "Ignoruj słowo"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3406 msgid "Ignore this word throughout this session"
3407 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3411 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3414 msgid "Replacement:"
3415 msgstr "Zastąpienie:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3418 msgid "Current word"
3419 msgstr "Bieżące słowo"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3422 msgid "Unknown word:"
3423 msgstr "Nieznane słowo:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3426 msgid "Replace with selected word"
3427 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3431 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3441 msgid "Select this to display all available characters at once"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3446 msgid "&Display all"
3447 msgstr "&Wyświetlanie:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3450 msgid "&Table Settings"
3451 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3454 msgid "Column Width"
3455 msgstr "Szerokość kolumny"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3458 msgid "Fixed width of the column"
3459 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3462 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3463 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3466 msgid "&Vertical alignment:"
3467 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3470 msgid "&Horizontal alignment:"
3471 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3474 msgid "Horizontal alignment in column"
3475 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3483 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3484 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3487 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3488 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3491 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3492 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3495 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3496 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3500 msgstr "Łączenie komórek"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3503 msgid "&Multicolumn"
3504 msgstr "&Wielokolumnowa"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3507 msgid "LaTe&X argument:"
3508 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3511 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3512 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3520 msgstr "Wszystkie ramki"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3523 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3524 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3531 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3532 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3535 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3537 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3544 msgid "Use default (grid-like) border style"
3545 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3553 msgstr "Ustal ramki"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3560 msgid "Additional Space"
3561 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3564 msgid "T&op of row:"
3565 msgstr "N&ad wierszem:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3568 msgid "Botto&m of row:"
3569 msgstr "U &dołu strony:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3572 msgid "Bet&ween rows:"
3573 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3577 msgstr "&Długa tabela"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3580 msgid "Set a page break on the current row"
3581 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3584 msgid "Page &break on current row"
3585 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3596 msgid "Border above"
3597 msgstr "Ramka górna"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3600 msgid "Border below"
3601 msgstr "Ramka dolna"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3612 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3614 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3637 msgid "First header:"
3638 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3641 msgid "This row is the header of the first page"
3642 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3645 msgid "Don't output the first header"
3646 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3658 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3659 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3662 msgid "Last footer:"
3663 msgstr "Ostatnia stopka:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3666 msgid "This row is the footer of the last page"
3667 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3670 msgid "Don't output the last footer"
3671 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3679 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3680 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3683 msgid "&Use long table"
3684 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3687 msgid "Current cell:"
3688 msgstr "Bieżąca komórka:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3691 msgid "Current row position"
3692 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3695 msgid "Current column position"
3696 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3699 msgid "Close this dialog"
3700 msgstr "Zamyka okno"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3703 msgid "Rebuild the file lists"
3704 msgstr "Odświeża listę plików"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3712 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3714 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3722 msgid "Selected classes or styles"
3723 msgstr "Wybór klas lub styli"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3726 msgid "LaTeX classes"
3727 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3730 msgid "LaTeX styles"
3731 msgstr "Style LaTeX-a"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3734 msgid "BibTeX styles"
3735 msgstr "Style BibTeX-a"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3738 msgid "Toggles view of the file list"
3739 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3743 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3751 msgid "Separate paragraphs with"
3752 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3755 msgid "Listing settings"
3756 msgstr "Ustawienia listingów"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3759 msgid "Format text into two columns"
3760 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3763 msgid "Two-&column document"
3764 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3767 msgid "&Vertical space"
3768 msgstr "&Odstęp pionowy"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3771 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3772 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3775 msgid "&Indentation"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3779 msgid "&Line spacing:"
3780 msgstr "&Interlinia:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3784 msgstr "Hasło indeksu"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3788 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3796 msgid "The selected entry"
3797 msgstr "Wybrany wpis"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3804 msgid "Replace the entry with the selection"
3805 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3808 msgid "Update navigation tree"
3809 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3818 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3819 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3822 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3823 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3826 msgid "Move selected item down by one"
3827 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3830 msgid "Move selected item up by one"
3831 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3836 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3837 "tables, and others)"
3839 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3844 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3847 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3848 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3852 msgstr "Domyślny odstęp"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3856 msgstr "Mały odstęp"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3860 msgstr "Średni odstęp"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3864 msgstr "Duży odstęp"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Kompletne źródło"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3880 msgid "Unit of width value"
3881 msgstr "Jednostka szerokości"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3885 msgid "number of needed lines"
3886 msgstr "Liczba kopii"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3890 msgid "use number of lines"
3891 msgstr "Liczba kopii"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3896 msgstr "&Interlinia:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3899 msgid "Outer (default)"
3900 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3907 msgid "use overhang"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3916 msgid "Overhang value"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3921 msgid "Unit of overhang value"
3922 msgstr "Jednostka szerokości"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3925 msgid "Check this to allow flexible placement"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3929 msgid "Allow &floating"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3935 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3936 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3938 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3943 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3944 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3945 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3946 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3948 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3950 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3951 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3957 msgid "TheoremTemplate"
3958 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3962 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3966 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3976 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3987 msgstr "Twierdzenie"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3991 msgstr "Twierdzenie #:"
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3994 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3997 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4009 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4011 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4018 msgid "Corollary #:"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4022 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4031 msgid "Proposition #:"
4032 msgstr "Propozycja #:"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4043 msgid "Conjecture #:"
4044 msgstr "Hipoteza #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4052 msgid "Criterion #:"
4053 msgstr "Kryterium #:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4070 msgstr "Aksjomat #:"
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4073 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4074 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4084 msgid "Definition #:"
4085 msgstr "Definicja #:"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4099 msgstr "Przykład #:"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4107 msgid "Condition #:"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4114 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4123 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4126 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4132 msgstr "Ćwiczenie #:"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4139 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4148 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4150 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4153 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4155 msgstr "Stwierdzenie"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4159 msgstr "Stwierdzenie #:"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4162 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4164 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4190 msgstr "Przypadek #:"
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4193 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4196 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4197 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4200 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4202 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4204 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4206 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4208 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4212 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4213 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4218 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4221 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4227 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4228 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4231 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4232 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4238 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4241 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4244 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4245 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4246 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4251 msgid "Subsubsection"
4252 msgstr "Podpodsekcja"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4255 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4264 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4265 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4266 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4273 msgid "Subsubsection*"
4274 msgstr "Podpodsekcja*"
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4277 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4280 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4282 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4283 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4285 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4286 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4287 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4289 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4290 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4291 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4294 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4298 msgstr "Streszczenie"
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4302 msgstr "Streszczenie---"
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4306 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4308 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4309 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4314 msgstr "Słowa kluczowe"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4317 msgid "Index Terms---"
4318 msgstr "Hasło indeksu---"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4321 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4323 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4325 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4328 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4329 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4330 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4331 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4332 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4333 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4334 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4336 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4337 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4338 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4339 msgid "Bibliography"
4340 msgstr "Bibliografia"
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4345 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4346 #: src/rowpainter.cpp:462
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4359 msgid "BiographyNoPhoto"
4360 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4370 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4373 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4374 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4375 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4377 msgstr "Wypunktowanie"
4379 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4382 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4383 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4388 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4390 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4391 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4393 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4394 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4399 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4402 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4404 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4405 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4410 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4413 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4414 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4415 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4416 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4417 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4418 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4420 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4422 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4423 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4426 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4427 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4434 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4436 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4437 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4442 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4445 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4446 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4447 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4448 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4449 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4451 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4452 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4453 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4454 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4455 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4458 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4462 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4464 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4468 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4470 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4471 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4475 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4480 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4485 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4489 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4491 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4492 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4496 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4497 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4498 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4502 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4504 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4505 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4506 msgid "Acknowledgement"
4507 msgstr "Podziękowanie"
4509 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4510 msgid "Offprint Requests to:"
4511 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4513 #: lib/layouts/aa.layout:178
4514 msgid "Correspondence to:"
4515 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4517 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4519 msgid "Acknowledgements."
4520 msgstr "Podziękowania."
4522 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4524 msgstr "Słowa kluczowe."
4526 #: lib/layouts/aa.layout:349
4528 msgid "CharStyle:Institute"
4531 #: lib/layouts/aa.layout:359
4533 msgid "CharStyle:E-Mail"
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4543 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4544 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4552 msgstr "Słownik synonimów"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4555 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4558 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4559 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4561 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4562 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4568 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4569 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4570 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4579 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4580 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4581 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4582 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4583 msgid "Acknowledgements"
4584 msgstr "Podziękowania"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4589 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4590 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4591 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4592 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4593 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4594 #: src/output_plaintext.cpp:145
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4600 msgstr "UmieśćRysunek"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4604 msgstr "UmieśćTabelę"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4607 msgid "TableComments"
4608 msgstr "KomentarzeTabel"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4612 msgstr "OdnośnikiTabel"
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4616 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4619 msgid "NoteToEditor"
4620 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4628 msgstr "Nazwa obiektu"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4632 msgstr "Zbiór danych"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4635 msgid "Subject headings:"
4636 msgstr "Nagłówki tematu:"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4639 msgid "[Acknowledgements]"
4640 msgstr "[Podziękowania]"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4650 msgid "Place Figure here:"
4651 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4654 msgid "Place Table here:"
4655 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4662 msgid "Note to Editor:"
4663 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4666 msgid "References. ---"
4667 msgstr "Odnośniki: ---"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4675 msgstr "PodpisRysunku"
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4683 msgstr "Urządzenie:"
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4691 msgstr "Zbiór danych:"
4693 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4696 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4701 msgstr "Czysty tekst"
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4704 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4705 msgid "\\arabic{section}"
4706 msgstr "\\arabic{section}"
4708 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4709 msgid "Chapter Exercises"
4710 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:50
4714 msgstr "PrawyNagłówek"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:59
4717 msgid "Right header:"
4718 msgstr "Prawy nagłówek:"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:82
4722 msgstr "Streszczenie:"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:91
4726 msgstr "TytułSkrócony"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:99
4729 msgid "Short title:"
4730 msgstr "Tytuł skrócony:"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:128
4734 msgstr "DwóchAutorów"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:135
4737 msgid "ThreeAuthors"
4738 msgstr "TrzechAutorów"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:142
4742 msgstr "CzterechAutorów"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4746 msgid "Affiliation:"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:170
4750 msgid "TwoAffiliations"
4751 msgstr "DwieAfiliacje"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:177
4754 msgid "ThreeAffiliations"
4755 msgstr "TrzyAfiliacje"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:184
4758 msgid "FourAffiliations"
4759 msgstr "CzteryAfiliacje"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4765 #: lib/layouts/apa.layout:205
4769 #: lib/layouts/apa.layout:233
4770 msgid "Acknowledgements:"
4771 msgstr "Podziękowania:"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4774 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4775 #: lib/layouts/spie.layout:88
4776 msgid "Acknowledgments"
4777 msgstr "Podziękowania"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:247
4783 #: lib/layouts/apa.layout:257
4784 msgid "CenteredCaption"
4785 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4787 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4788 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4792 #: lib/layouts/apa.layout:277
4796 #: lib/layouts/apa.layout:283
4800 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4801 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4802 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4803 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4804 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4805 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4806 msgid "Subparagraph"
4809 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4810 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4811 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4812 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4816 #: lib/layouts/apa.layout:390
4820 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4821 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4822 msgid "(\\alph{enumii})"
4823 msgstr "(\\alph{enumii})"
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4837 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4841 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4842 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4846 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4848 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4849 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4851 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4855 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4856 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4862 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4868 msgid "Section \\arabic{section}"
4869 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4872 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4873 msgid "\\Alph{section}"
4874 msgstr "\\Alph{section}"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4883 msgstr "Numerowanie"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4887 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4888 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4892 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4893 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4908 msgid "BeginPlainFrame"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4912 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4918 msgstr "ramka podpisu"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4921 msgid "Again frame with label"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4929 msgid "________________________________"
4930 msgstr "________________________________"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4934 msgid "FrameSubtitle"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4949 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4953 msgid "ColumnsCenterAligned"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4957 msgid "Columns (center aligned)"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4961 msgid "ColumnsTopAligned"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4965 msgid "Columns (top aligned)"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4981 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4982 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5004 msgid "Uncovered on slides"
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5014 msgid "Only on slides"
5015 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5033 msgid "ExampleBlock"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5037 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5046 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5057 msgid "Title (Plain Frame)"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5071 msgid "TitleGraphic"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5077 msgstr "Twierdzenie"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5096 msgid "Definitions."
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5127 msgstr "Twierdzenie."
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5139 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5154 msgid "CharStyle:Alert"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5164 msgid "CharStyle:Structure"
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5172 msgid "Custom:ArticleMode"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5181 msgid "Custom:PresentationMode"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5186 msgid "Presentation"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5197 msgid "List of Tables"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5207 msgid "List of Figures"
5208 msgstr "Spis rysunków"
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5223 msgid "ACT \\arabic{act}"
5224 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5231 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5232 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5241 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5248 msgid "Parenthetical"
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5255 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5264 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5265 msgid "Right Address"
5266 msgstr "Adres po prawej"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:35
5270 msgstr "GłównaLinia"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:42
5274 msgstr "GłównaLinia"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:60
5280 #: lib/layouts/chess.layout:64
5284 #: lib/layouts/chess.layout:70
5285 msgid "SubVariation"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:73
5289 msgid "Subvariation:"
5290 msgstr "Podwariant:"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:79
5293 msgid "SubVariation2"
5294 msgstr "Podwariant2"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:82
5297 msgid "Subvariation(2):"
5298 msgstr "Podwariant(2):"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:88
5301 msgid "SubVariation3"
5302 msgstr "Podwariant3"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:91
5305 msgid "Subvariation(3):"
5306 msgstr "Podwariant(3):"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:97
5309 msgid "SubVariation4"
5310 msgstr "Podwariant4"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:100
5313 msgid "Subvariation(4):"
5314 msgstr "Podwariant(4):"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:106
5317 msgid "SubVariation5"
5318 msgstr "Podwariant5"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:109
5321 msgid "Subvariation(5):"
5322 msgstr "Podwariant(5):"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:116
5326 msgstr "UkryjPosunięcia"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:121
5330 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:126
5334 msgstr "Szachownica"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:130
5337 msgid "[chessboard]"
5338 msgstr "[szachownica]"
5340 #: lib/layouts/chess.layout:139
5341 msgid "BoardCentered"
5342 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:144
5345 msgid "[centered board]"
5346 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5348 #: lib/layouts/chess.layout:154
5350 msgstr "Wyróżnienie"
5352 #: lib/layouts/chess.layout:159
5354 msgstr "Wyróżnienia:"
5356 #: lib/layouts/chess.layout:174
5360 #: lib/layouts/chess.layout:179
5364 #: lib/layouts/chess.layout:185
5366 msgstr "RuchSkoczka"
5368 #: lib/layouts/chess.layout:190
5370 msgstr "RuchSkoczka:"
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5373 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5379 msgstr "Nagłówek listu:"
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5382 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5383 msgid "Send To Address"
5384 msgstr "Wyślij Na Adres"
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5394 msgstr "Rozpoczęcie"
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5398 msgstr "Rozpoczęcie:"
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5407 msgid "Unterschrift:"
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5414 msgstr "Zakończenie"
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5418 msgstr "Pozdrowienia:"
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5426 msgstr "Załączniki:"
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5443 msgstr "DoWiadomości:"
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5469 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5470 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5474 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5479 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5483 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5488 #: lib/layouts/egs.layout:268
5490 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5492 #: lib/layouts/egs.layout:301
5496 #: lib/layouts/egs.layout:310
5500 #: lib/layouts/egs.layout:323
5504 #: lib/layouts/egs.layout:345
5506 msgstr "Czasopismo:"
5508 #: lib/layouts/egs.layout:354
5512 #: lib/layouts/egs.layout:368
5516 #: lib/layouts/egs.layout:378
5518 msgstr "PierwszyAutor"
5520 #: lib/layouts/egs.layout:391
5521 msgid "1st_author_surname:"
5522 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5524 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5529 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5534 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5537 msgstr "Zaakceptowano"
5539 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5542 msgstr "Zaakceptowano:"
5544 #: lib/layouts/egs.layout:444
5548 #: lib/layouts/egs.layout:457
5549 msgid "reprint_reqs_to:"
5550 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5552 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5554 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5555 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5558 msgstr "Streszczenie."
5560 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5562 msgid "Acknowledgement."
5563 msgstr "Podziękowanie."
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5566 msgid "Author Address"
5567 msgstr "Adres Autora"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5577 msgid "Author Email"
5578 msgstr "Email Autora"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5596 msgstr "Podziękowania"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5599 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5607 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5611 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5615 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5619 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5623 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5624 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5630 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5634 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5638 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5642 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5646 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5650 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5651 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5654 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5658 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5659 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5663 msgstr "Podsumowanie"
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5666 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5667 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5670 msgid "Case \\arabic{case}"
5671 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5673 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5679 msgstr "ElementPoczątkowy"
5681 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5683 msgstr "SłowoKluczowe"
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5687 msgstr "Słowa kluczowe:"
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5692 msgstr "Wypunktowanie"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5699 msgid "BulletedItem"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5703 msgid "Bulleted Item:"
5704 msgstr "Element ozdobiony:"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5715 msgid "PersonalInfo"
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5719 msgid "Personal Info"
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5723 msgid "MotherTongue"
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5727 msgid "Mother Tongue:"
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5737 msgid "Language Header:"
5738 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5747 msgid "LastLanguage"
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5752 msgid "Last Language:"
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5762 msgid "Language Footer:"
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5774 #: lib/layouts/foils.layout:42
5778 #: lib/layouts/foils.layout:61
5779 msgid "ShortFoilhead"
5780 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5782 #: lib/layouts/foils.layout:67
5783 msgid "Rotatefoilhead"
5784 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5786 #: lib/layouts/foils.layout:73
5787 msgid "ShortRotatefoilhead"
5788 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5790 #: lib/layouts/foils.layout:82
5792 msgstr "Lista (ptaszki)"
5794 #: lib/layouts/foils.layout:97
5798 #: lib/layouts/foils.layout:101
5800 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5802 #: lib/layouts/foils.layout:116
5806 #: lib/layouts/foils.layout:160
5810 #: lib/layouts/foils.layout:168
5814 #: lib/layouts/foils.layout:177
5816 msgstr "Ograniczenia"
5818 #: lib/layouts/foils.layout:181
5819 msgid "Restriction:"
5820 msgstr "Ograniczenia:"
5822 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5823 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5825 msgstr "Lewy Nagłówek"
5827 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5828 msgid "Left Header:"
5829 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5831 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5832 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5833 msgid "Right Header"
5834 msgstr "Prawy Nagłówek"
5836 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5837 msgid "Right Header:"
5838 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5840 #: lib/layouts/foils.layout:201
5841 msgid "Right Footer"
5842 msgstr "Prawa Stopka"
5844 #: lib/layouts/foils.layout:205
5845 msgid "Right Footer:"
5846 msgstr "Prawa Stopka:"
5848 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5852 msgstr "Twierdzenie #."
5854 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5860 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5863 msgid "Corollary #."
5866 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5868 msgid "Proposition #."
5869 msgstr "Propozycja #."
5871 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5874 msgid "Definition #."
5875 msgstr "Definicja #."
5877 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5880 msgstr "Twierdzenie*"
5882 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5887 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5892 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5897 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5899 msgid "Proposition*"
5900 msgstr "Propozycja*"
5902 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5904 msgid "Proposition."
5905 msgstr "Propozycja."
5907 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5914 msgstr "Streszczenie"
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5923 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5934 msgid "Unterschrift"
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5955 msgstr "Miejscowość"
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5959 msgstr "Miejscowość:"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5970 msgid "RetourAdresse"
5971 msgstr "AdresZwrotny"
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5974 msgid "RetourAdresse:"
5975 msgstr "AdresZwrotny:"
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5982 msgid "MeinZeichen:"
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5994 msgid "IhrSchreiben"
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5998 msgid "IhrSchreiben:"
5999 msgstr "WaszePismo:"
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6053 msgstr "NrRozlBanku"
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6057 msgstr "NrRozlBanku:"
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6069 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6072 msgid "Postvermerk:"
6073 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6081 msgstr "Rozpoczęcie"
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6089 msgstr "Rozdzielnik"
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6093 msgstr "Pozdrowienia"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6106 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6128 msgstr "Miejscowość"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6132 msgstr "Miejscowość:"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6143 msgid "ReturnAddress"
6144 msgstr "AdresZwrotny"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6147 msgid "ReturnAddress:"
6148 msgstr "AdresZwrotny:"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6172 msgstr "WaszePismo:"
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6184 msgstr "NrRozlBanku"
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6188 msgstr "NrRozlBanku:"
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6195 msgid "BankAccount:"
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6199 msgid "PostalComment"
6200 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6203 msgid "PostalComment:"
6204 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6207 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6224 msgstr "Rozpoczęcie:"
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6236 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6243 msgstr "Zakończenie:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6247 msgstr "NazwaWierszA"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6251 msgstr "NazwaWierszA:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6255 msgstr "NazwaWierszB"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6259 msgstr "NazwaWierszB:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6263 msgstr "NazwaWierszC"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6267 msgstr "NazwaWierszC:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6271 msgstr "NazwaWierszD"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6275 msgstr "NazwaWierszD:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6279 msgstr "NazwaWierszE"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6283 msgstr "NazwaWierszE:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6287 msgstr "NazwaWierszF"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6291 msgstr "NazwaWierszF:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6295 msgstr "NazwaWierszG"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6299 msgstr "NazwaWierszG:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6304 msgstr "AdresWierszA"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6308 msgid "AddressRowA:"
6309 msgstr "AdresWierszA:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6314 msgstr "AdresWierszB"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6318 msgid "AddressRowB:"
6319 msgstr "AdresWierszB:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6324 msgstr "AdresWierszC"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6328 msgid "AddressRowC:"
6329 msgstr "AdresWierszC:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6334 msgstr "AdresWierszD"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6338 msgid "AddressRowD:"
6339 msgstr "AdresWierszD:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6344 msgstr "AdresWierszE"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6348 msgid "AddressRowE:"
6349 msgstr "AdresWierszE:"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6354 msgstr "AdresWierszF"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6358 msgid "AddressRowF:"
6359 msgstr "AdresWierszF:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6362 msgid "TelephoneRowA"
6363 msgstr "TelefonWierszA"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6366 msgid "TelephoneRowA:"
6367 msgstr "TelefonWierszA:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6370 msgid "TelephoneRowB"
6371 msgstr "TelefonWierszB"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6374 msgid "TelephoneRowB:"
6375 msgstr "TelefonWierszB:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6378 msgid "TelephoneRowC"
6379 msgstr "TelefonWierszC"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6382 msgid "TelephoneRowC:"
6383 msgstr "TelefonWierszC:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6386 msgid "TelephoneRowD"
6387 msgstr "TelefonWierszD"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6390 msgid "TelephoneRowD:"
6391 msgstr "TelefonWierszD:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6394 msgid "TelephoneRowE"
6395 msgstr "TelefonWierszE"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6398 msgid "TelephoneRowE:"
6399 msgstr "TelefonWierszE:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6402 msgid "TelephoneRowF"
6403 msgstr "TelefonWierszF"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6406 msgid "TelephoneRowF:"
6407 msgstr "TelefonWierszF:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6410 msgid "InternetRowA"
6411 msgstr "InternetWierszA"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6414 msgid "InternetRowA:"
6415 msgstr "InternetWierszA:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6418 msgid "InternetRowB"
6419 msgstr "InternetWierszB"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6422 msgid "InternetRowB:"
6423 msgstr "InternetWierszB:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6426 msgid "InternetRowC"
6427 msgstr "InternetWierszC"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6430 msgid "InternetRowC:"
6431 msgstr "InternetWierszC:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6434 msgid "InternetRowD"
6435 msgstr "InternetWierszD"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6438 msgid "InternetRowD:"
6439 msgstr "InternetWierszD:"
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6442 msgid "InternetRowE"
6443 msgstr "InternetWierszE"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6446 msgid "InternetRowE:"
6447 msgstr "InternetWierszE:"
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6450 msgid "InternetRowF"
6451 msgstr "InternetWierszF"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6454 msgid "InternetRowF:"
6455 msgstr "InternetWierszF:"
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6459 msgstr "BankWierszA"
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6463 msgstr "BankWierszA:"
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6467 msgstr "BankWierszB"
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6471 msgstr "BankWierszB:"
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6475 msgstr "BankWierszC"
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6479 msgstr "BankWierszC:"
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6483 msgstr "BankWierszD"
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6487 msgstr "BankWierszD:"
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6491 msgstr "BankWierszE"
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6495 msgstr "BankWierszE:"
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6499 msgstr "BankWierszF"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6503 msgstr "BankWierszF:"
6505 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6507 msgstr "Stwierdzenie #."
6509 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6513 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6539 msgstr "Kontynuacja"
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6542 msgid "(continuing)"
6543 msgstr "(kontynuacja)"
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6558 msgid "INTERCUT WITH:"
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6571 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6572 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6574 msgstr "Słowa kluczowe:"
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6577 msgid "Classification Codes"
6578 msgstr "Kody klasyfikacji"
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6582 msgid "Definition \\thedefinition."
6583 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6591 msgid "Step \\thestep."
6592 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6596 msgid "Example \\theexample."
6597 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6601 msgid "Remark \\theremark."
6602 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6606 msgid "Notation \\thenotation."
6607 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6612 msgid "Theorem \\thetheorem."
6613 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6617 msgid "Corollary \\thecorollary."
6618 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6622 msgid "Lemma \\thelemma."
6623 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6627 msgid "Proposition \\theproposition."
6628 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6636 msgid "Prop \\theprop."
6637 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6646 msgid "Question \\thequestion."
6647 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6651 msgid "Claim \\theclaim."
6652 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6656 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6657 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6661 msgid "Appendices Section"
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6665 msgid "--- Appendices ---"
6666 msgstr "--- Dodatki ---"
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6669 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6670 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6689 msgstr "Rozmiar papieru"
6691 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6694 msgstr "Stwierdzenie"
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6705 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6713 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6714 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6721 msgid "submit to paper:"
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6726 msgid "Bibliography (plain)"
6727 msgstr "Bibliografia"
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6731 msgid "Bibliography heading"
6732 msgstr "Bibliografia"
6734 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6736 msgstr "STRESZCZENIE:"
6738 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6742 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6747 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6749 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6750 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6753 msgid "AddressForOffprints"
6754 msgstr "AdresPoOdbitki"
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6757 msgid "Address for Offprints:"
6758 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6761 msgid "RunningTitle"
6762 msgstr "TytułRoboczy"
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6765 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6766 msgid "Running title:"
6767 msgstr "Tytuł roboczy"
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6770 msgid "RunningAuthor"
6771 msgstr "RoboczyAutor"
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6774 msgid "Running author:"
6775 msgstr "Roboczy autor:"
6777 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6782 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6784 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6789 msgid "Running LaTeX Title"
6790 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6794 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6798 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6801 msgid "Author Running"
6802 msgstr "Roboczy Autor"
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6805 msgid "Author Running:"
6806 msgstr "Roboczy autor:"
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6810 msgstr "Autor Spisu treści"
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6814 msgstr "Autor Spisu treści:"
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6817 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6819 msgstr "Przypadek #."
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6824 msgstr "Stwierdzenie."
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6827 msgid "Conjecture #."
6828 msgstr "Hipoteza #."
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6832 msgstr "Przykład #."
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6836 msgstr "Ćwiczenie #."
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6852 msgstr "Własność #."
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6864 msgstr "Rozwiązanie"
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6868 msgstr "Rozwiązanie #."
6870 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6871 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6875 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6879 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6880 msgid "Chapterprecis"
6881 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6883 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6887 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6889 msgstr "Tytuł wiersza"
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6893 msgstr "Tytuł wiersza*"
6895 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6912 msgstr "Ostatnia stopka:"
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6921 msgid "Double Item:"
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6934 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6944 msgid "EmptySection"
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6949 msgid "Empty Section"
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6954 msgid "CloseSection"
6955 msgstr "zaznaczenie"
6957 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6959 msgid "Close Section"
6960 msgstr "zaznaczenie"
6962 #: lib/layouts/paper.layout:149
6966 #: lib/layouts/paper.layout:160
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6971 #: lib/layouts/slides.layout:89
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6993 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6999 msgid "Empty slide:"
7000 msgstr "Pusty slajd:"
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7004 msgid "ItemizeType1"
7005 msgstr "Wypunktowanie"
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7009 msgid "EnumerateType1"
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7013 msgid "List of Algorithms"
7014 msgstr "Lista algorytmów"
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7018 msgstr "Wersja robocza"
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7022 msgid "AltAffiliation"
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7027 msgstr "Podziękowania:"
7029 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7030 msgid "Electronic Address:"
7031 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7034 msgid "acknowledgments"
7035 msgstr "podziękowania"
7037 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7038 msgid "PACS number:"
7039 msgstr "Numer PACS:"
7041 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7043 msgid "\\thechapter"
7044 msgstr "\\Alph{chapter}"
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7047 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7074 msgstr "załączniki:"
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7095 msgstr "AdresZwrotny"
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7098 msgid "Backaddress:"
7099 msgstr "AdresZwrotny:"
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7103 msgstr "Adres specjalny"
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7106 msgid "Specialmail:"
7107 msgstr "Adres specjalny:"
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7112 msgstr "Lokalizacja"
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7117 msgstr "Lokalizacja:"
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7145 msgid "Your letter of:"
7146 msgstr "Wasz list z:"
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7161 msgid "Customer no.:"
7162 msgstr "Nr Klienta:"
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7169 msgid "Invoice no.:"
7170 msgstr "Nr faktury:"
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7177 msgid "Next Address:"
7178 msgstr "Nast Adres:"
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7181 msgid "Post Scriptum:"
7182 msgstr "Postscriptum:"
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7185 msgid "Sender Name:"
7186 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7189 msgid "SenderAddress"
7190 msgstr "AdresNadawcy"
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7193 msgid "Sender Address:"
7194 msgstr "Adres Nadawcy:"
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7197 msgid "Sender Phone:"
7198 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7206 msgstr "Fax Nadawcy:"
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7213 msgid "Sender E-Mail:"
7214 msgstr "E-mail nadawcy:"
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7218 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7233 msgid "End of letter"
7234 msgstr "Koniec listu"
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7237 msgid "LandscapeSlide"
7238 msgstr "SlajdPoziomo"
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7241 msgid "Landscape Slide"
7242 msgstr "Slajd Poziomo"
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7245 msgid "PortraitSlide"
7246 msgstr "SlajdPionowo"
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7249 msgid "Portrait Slide"
7250 msgstr "Slajd Pionowo"
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7257 msgid "SlideHeading"
7258 msgstr "TytułSlajdu"
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7261 msgid "SlideSubHeading"
7262 msgstr "PodtytułSlajdu"
7264 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7265 msgid "ListOfSlides"
7266 msgstr "ListaSlajdów"
7268 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7269 msgid "List Of Slides"
7270 msgstr "Lista Slajdów"
7272 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7273 msgid "SlideContents"
7274 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7276 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7277 msgid "Slidecontents"
7278 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7280 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7281 msgid "ProgressContents"
7282 msgstr "PostępZawartości"
7284 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7285 msgid "Progress Contents"
7286 msgstr "Postęp Zawartości"
7288 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7292 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7297 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7301 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7302 msgid "AMS subject classifications."
7303 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7305 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7309 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7313 #: lib/layouts/slides.layout:105
7315 msgstr "Nowy Slajd:"
7317 #: lib/layouts/slides.layout:127
7321 #: lib/layouts/slides.layout:142
7322 msgid "New Overlay:"
7323 msgstr "Nowa warstwa"
7325 #: lib/layouts/slides.layout:182
7329 #: lib/layouts/slides.layout:207
7330 msgid "InvisibleText"
7331 msgstr "TekstNiewidzialny"
7333 #: lib/layouts/slides.layout:214
7334 msgid "<Invisible Text Follows>"
7335 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7337 #: lib/layouts/slides.layout:231
7339 msgstr "TekstWidzialny"
7341 #: lib/layouts/slides.layout:238
7342 msgid "<Visible Text Follows>"
7343 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7345 #: lib/layouts/spie.layout:53
7349 #: lib/layouts/spie.layout:65
7353 #: lib/layouts/spie.layout:78
7355 msgstr "STRESZCZENIE"
7357 #: lib/layouts/spie.layout:93
7358 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7359 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7361 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7365 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7366 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7367 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7371 msgid "Element:Firstname"
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7381 msgid "Element:Fname"
7382 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7391 msgid "Element:Surname"
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7401 msgid "Element:Filename"
7402 msgstr "Nazwa pliku"
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7406 msgid "Element:Literal"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7416 msgid "Element:Emph"
7417 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7424 msgid "Element:Abbrev"
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7434 msgid "Element:Citation-number"
7435 msgstr "Cytowanie-numer"
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7438 msgid "Citation-number"
7439 msgstr "Cytowanie-numer"
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7442 msgid "Element:Volume"
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7462 msgid "Element:Month"
7463 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7472 msgid "Element:Year"
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7481 msgid "Element:Issue-number"
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7486 msgid "Issue-number"
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7490 msgid "Element:Issue-day"
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7498 msgid "Element:Issue-months"
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7502 msgid "Issue-months"
7505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7506 msgid "Subsubparagraph"
7507 msgstr "Podpodakapit"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7514 msgid "-- Header --"
7515 msgstr "-- Nagłówek --"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7518 msgid "Special-section"
7519 msgstr "Sekcja-specjalna"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7522 msgid "Special-section:"
7523 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7527 msgstr "AGU-czasopismo"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7530 msgid "AGU-journal:"
7531 msgstr "AGU-czasopismo"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7534 msgid "Citation-number:"
7535 msgstr "Cytowanie-numer:"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7547 msgstr "AGU-rocznik"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7551 msgstr "AGU-rocznik:"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7559 msgstr "Hasło indeksu"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7562 msgid "Index-terms..."
7563 msgstr "Hasło indeksu..."
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7567 msgstr "Hasło indeksu"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7571 msgstr "Hasło indeksu:"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7575 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7579 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7582 msgid "Supplementary"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7586 msgid "Supplementary..."
7587 msgstr "Suplement..."
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7591 msgstr "Suplement-notka"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7594 msgid "Sup-mat-note:"
7595 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7599 msgstr "Cytat (inny)"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7603 msgstr "Cytat (inny):"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7611 msgstr "Przejrzano:"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7630 msgid "Published-online:"
7631 msgstr "Opublikowane on-line:"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7642 msgid "Posting-order"
7643 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7646 msgid "Posting-order:"
7647 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7655 msgstr "AGU-strony:"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7683 msgstr "Zbiory danych"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7687 msgstr "Zbiory danych:"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7691 msgid "Element:ISSN"
7692 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7700 msgid "Element:CODEN"
7701 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7709 msgid "Element:SS-Code"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7718 msgid "Element:SS-Title"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7727 msgid "Element:CCC-Code"
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7737 msgid "Element:Code"
7738 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7742 msgid "Element:Dscr"
7743 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7752 msgid "Element:Keyword"
7753 msgstr "SłowoKluczowe"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7756 msgid "Element:Orgdiv"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7765 msgid "Element:Orgname"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7775 msgid "Element:Street"
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7780 msgid "Element:City"
7781 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7790 msgid "Element:State"
7791 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7794 msgid "Element:Postcode"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7800 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7803 msgid "Element:Country"
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7829 msgstr "AdresAutora"
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7832 msgid "Author Address:"
7833 msgstr "Adres Autora:"
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7837 msgstr "Komentarz w interlinii"
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7840 msgid "Slug Comment:"
7841 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7852 msgid "Table Caption"
7853 msgstr "Podpis tabeli"
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7856 msgid "TableCaption"
7857 msgstr "PodpisTabeli"
7859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7860 msgid "Current Address"
7861 msgstr "Bieżący Adres"
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7864 msgid "Current address:"
7865 msgstr "Bieżący adres:"
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7868 msgid "E-mail address:"
7869 msgstr "Adres e-mail:"
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7872 msgid "Key words and phrases:"
7873 msgstr "Słowa kluczowe:"
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7892 msgid "Subjectclass"
7893 msgstr "KlasaTematyczna"
7895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7896 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7897 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7901 msgid "Element:Directory"
7902 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7911 msgid "Element:Email"
7912 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7915 msgid "Element:KeyCombo"
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7924 msgid "Element:KeyCap"
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7933 msgid "Element:GuiMenu"
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7941 msgid "Element:GuiMenuItem"
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7949 msgid "Element:GuiButton"
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7957 msgid "Element:MenuChoice"
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7964 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7968 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7969 msgid "Subparagraph*"
7972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7974 msgstr "Autor grupowy"
7976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7977 msgid "RevisionHistory"
7978 msgstr "HistoriaWydania"
7980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7981 msgid "Revision History"
7982 msgstr "Historia Wydania"
7984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7989 msgid "RevisionRemark"
7990 msgstr "WydanieUwagi"
7992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7996 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8000 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8001 msgid "\\arabic{chapter}"
8002 msgstr "\\arabic{chapter}"
8004 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8005 msgid "\\Alph{chapter}"
8006 msgstr "\\Alph{chapter}"
8008 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8010 msgid "\\arabic{footnote}"
8011 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8014 msgid "\\Roman{section}."
8015 msgstr "\\Roman{section}."
8017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8018 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8019 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8022 msgid "\\Alph{subsection}."
8023 msgstr "\\Alph{subsection}."
8025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8026 msgid "\\arabic{subsection}."
8027 msgstr "\\arabic{subsection}."
8029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8030 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8031 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8034 msgid "\\alph{subsubsection}."
8035 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8038 msgid "\\alph{paragraph}."
8039 msgstr "\\alph{paragraph}."
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8075 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8078 msgid "Uppertitleback"
8079 msgstr "Górny przedtytuł"
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8082 msgid "Lowertitleback"
8083 msgstr "Dolny przedtytuł"
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8087 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8090 msgid "Captionabove"
8091 msgstr "PodpisPowyżej"
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8094 msgid "Captionbelow"
8095 msgstr "PodpisPoniżej"
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8101 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8106 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8107 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8113 msgid "\\Roman{part}"
8114 msgstr "Część \\Roman{part}"
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8136 msgid "Note:Comment"
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8154 msgid "Note:Greyedout"
8155 msgstr "Wyszarzenie"
8157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8160 msgstr "Wyszarzenie"
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8163 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8219 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8220 msgid "--Separator--"
8221 msgstr "--Separator--"
8223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8224 msgid "--- Separate Environment ---"
8225 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8227 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8229 msgid "Part \\thepart"
8230 msgstr "Część \\Roman{part}"
8232 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8234 msgid "Chapter \\thechapter"
8235 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8237 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8239 msgid "Appendix \\thechapter"
8240 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8242 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8247 msgid "Headnote (optional):"
8248 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8250 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8251 msgid "Corr Author:"
8252 msgstr "Bieżący Autor:"
8254 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8258 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8264 msgid "Corollary \\thetheorem."
8265 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8269 msgid "Lemma \\thetheorem."
8270 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8274 msgid "Proposition \\thetheorem."
8275 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8279 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8280 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8283 msgid "Fact \\thetheorem."
8286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8288 msgid "Definition \\thetheorem."
8289 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8293 msgid "Example \\thetheorem."
8294 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8298 msgid "Problem \\thetheorem."
8299 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8303 msgid "Exercise \\thetheorem."
8304 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8308 msgid "Remark \\thetheorem."
8309 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8313 msgid "Claim \\thetheorem."
8314 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8338 msgstr "Stwierdzenie*"
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8360 #: lib/layouts/braille.module:2
8365 #: lib/layouts/braille.module:5
8366 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8369 #: lib/layouts/braille.module:20
8371 msgid "Braille (default)"
8372 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8374 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8379 #: lib/layouts/braille.module:42
8380 msgid "Braille (textsize)"
8383 #: lib/layouts/braille.module:64
8384 msgid "Braille (dots on)"
8387 #: lib/layouts/braille.module:79
8388 msgid "Braille_dots_on"
8391 #: lib/layouts/braille.module:87
8392 msgid "Braille (dots off)"
8395 #: lib/layouts/braille.module:102
8396 msgid "Braille_dots_off"
8399 #: lib/layouts/braille.module:110
8400 msgid "Braille (mirror on)"
8403 #: lib/layouts/braille.module:125
8404 msgid "Braille_mirror_on"
8407 #: lib/layouts/braille.module:133
8408 msgid "Braille (mirror off)"
8411 #: lib/layouts/braille.module:148
8412 msgid "Braille mirror off"
8415 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8420 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8422 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8423 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8426 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8428 msgid "Custom:Endnote"
8431 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8436 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8439 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8441 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8443 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8444 "where you want the endnotes to appear."
8447 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8452 #: lib/layouts/hanging.module:6
8454 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8455 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8466 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8467 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8471 msgid "Numbered Example (multiline)"
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8479 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8480 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8483 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8500 msgid "Custom:Glosse"
8503 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8509 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8518 msgid "CharStyle:Expression"
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8528 msgid "CharStyle:Concepts"
8531 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8538 msgid "CharStyle:Meaning"
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8544 msgstr "Rozpoczęcie"
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8553 msgid "List of Tableaux"
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8563 msgid "Logical Markup"
8564 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8568 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8574 msgid "CharStyle:Noun"
8577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8584 msgid "CharStyle:Emph"
8587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8594 msgid "CharStyle:Strong"
8597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8604 msgid "CharStyle:Code"
8607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8612 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8614 msgid "Minimalistic"
8617 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8618 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8622 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8627 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8628 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8629 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8630 "starred and non-starred forms."
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8635 msgid "Criterion \\thetheorem."
8636 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8649 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8650 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8662 msgid "Axiom \\thetheorem."
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8676 msgid "Condition \\thetheorem."
8677 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8689 msgid "Note \\thetheorem."
8690 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8702 msgid "Notation \\thetheorem."
8703 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8715 msgid "Summary \\thetheorem."
8716 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8721 msgstr "Podsumowanie"
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8725 msgstr "Podsumowanie."
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8729 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8730 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8733 msgid "Acknowledgement*"
8734 msgstr "Podziękowanie*"
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8742 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8743 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8759 msgid "Assumption \\thetheorem."
8760 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8770 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8772 msgid "Theorems (AMS)"
8773 msgstr "Twierdzenie."
8775 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8777 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8778 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8779 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8780 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8783 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8784 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8787 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8789 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8790 "that provide a chapter environment."
8793 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8794 msgid "Theorems (Order By Section)"
8797 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8798 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8802 msgid "Theorems (Starred)"
8805 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8807 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8808 "using the extended AMS machinery."
8811 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8814 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8815 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8818 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8819 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8839 msgstr "Angielski amerykański"
8842 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8843 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8846 msgid "Arabic (Arabi)"
8847 msgstr "Arabski (Arabi)"
8849 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8855 msgid "Austrian (old spelling)"
8856 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8860 msgstr "Niemiecki austriacki"
8863 msgid "Bahasa Indonesia"
8867 msgid "Bahasa Malaysia"
8879 msgid "Portuguese (Brazil)"
8880 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8888 msgstr "Angielski brytyjski"
8899 msgid "French Canadian"
8900 msgstr "Francuski (Kanada)"
8907 msgid "Chinese (simplified)"
8908 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8911 msgid "Chinese (traditional)"
8912 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8928 msgstr "Holenderski"
8960 msgid "German (old spelling)"
8961 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8967 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8973 msgid "Greek (polytonic)"
8976 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8987 msgstr "Wstaw całkę"
9003 msgid "Japanese (CJK)"
9029 msgid "Lower Sorbian"
9030 msgstr "Górnołużycki"
9043 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9051 msgstr "Portugalski"
9075 msgid "Serbian (Latin)"
9092 msgid "Spanish (Mexico)"
9099 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9112 msgid "Upper Sorbian"
9113 msgstr "Górnołużycki"
9118 msgstr "Nazwa pliku"
9125 msgid "Unicode (utf8)"
9129 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9133 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9137 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9141 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9145 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9149 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9153 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9157 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9161 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9165 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9169 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9173 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9177 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9181 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9185 msgid "DOS (CP 437)"
9189 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9193 msgid "Western European (CP 850)"
9197 msgid "Central European (CP 852)"
9201 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9205 msgid "Western European (CP 858)"
9209 msgid "Hebrew (CP 862)"
9214 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9215 msgstr "Brak języka"
9218 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9222 msgid "Central European (CP 1250)"
9226 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9230 msgid "Western European (CP 1252)"
9233 #: lib/encodings:101
9234 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9237 #: lib/encodings:105
9239 msgid "Arabic (CP 1256)"
9240 msgstr "Arabski (Arabi)"
9242 #: lib/encodings:108
9243 msgid "Baltic (CP 1257)"
9246 #: lib/encodings:111
9247 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9250 #: lib/encodings:114
9251 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9254 #: lib/encodings:117
9255 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9258 #: lib/encodings:120
9259 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9262 #: lib/encodings:145
9264 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9265 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9267 #: lib/encodings:149
9269 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9270 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9272 #: lib/encodings:153
9273 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9276 #: lib/encodings:157
9277 msgid "Korean (EUC-KR)"
9280 #: lib/encodings:161
9281 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9284 #: lib/encodings:165
9286 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9287 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9289 #: lib/encodings:169
9290 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9293 #: lib/encodings:176
9295 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9298 #: lib/encodings:178
9300 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9303 #: lib/encodings:180
9305 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9308 #: lib/encodings:187
9309 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9312 #: lib/encodings:192
9313 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9316 #: lib/encodings:196
9320 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9324 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9328 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9332 #: lib/ui/classic.ui:35
9336 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9340 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9342 msgstr "Nawigacja|N"
9344 #: lib/ui/classic.ui:38
9346 msgstr "Dokumenty|D"
9348 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9352 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9356 #: lib/ui/classic.ui:48
9357 msgid "New from Template...|T"
9358 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9360 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9362 msgstr "Otwórz...|O"
9364 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9368 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9372 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9373 msgid "Save As...|A"
9374 msgstr "Zapisz jako...|j"
9376 #: lib/ui/classic.ui:54
9380 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9381 msgid "Version Control|V"
9382 msgstr "Kontrola wersji|l"
9384 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9388 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9390 msgstr "Eksportuj|E"
9392 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9394 msgstr "Drukuj...|D"
9396 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9400 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9404 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9405 msgid "Register...|R"
9406 msgstr "Zarejestruj...|r"
9408 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9409 msgid "Check In Changes...|I"
9410 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9412 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9413 msgid "Check Out for Edit|O"
9414 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9416 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9418 msgid "Revert to Repository Version|R"
9419 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9421 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9422 msgid "Undo Last Check In|U"
9423 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9425 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9427 msgid "Show History...|H"
9428 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9430 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9432 msgstr "Własne...|W"
9434 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9438 #: lib/ui/classic.ui:91
9442 #: lib/ui/classic.ui:93
9446 #: lib/ui/classic.ui:94
9450 #: lib/ui/classic.ui:95
9454 #: lib/ui/classic.ui:96
9455 msgid "Paste External Selection|x"
9456 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9458 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9459 msgid "Find & Replace...|F"
9460 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9462 #: lib/ui/classic.ui:100
9466 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9468 msgstr "Matematyka|M"
9470 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9471 msgid "Spellchecker...|S"
9474 #: lib/ui/classic.ui:105
9475 msgid "Thesaurus..."
9476 msgstr "Słownik synonimów..."
9478 #: lib/ui/classic.ui:106
9480 msgid "Statistics...|i"
9483 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9485 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9487 #: lib/ui/classic.ui:108
9488 msgid "Change Tracking|g"
9489 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9491 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9492 msgid "Preferences...|P"
9493 msgstr "Ustawienia...|U"
9495 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9496 msgid "Reconfigure|R"
9497 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9499 #: lib/ui/classic.ui:115
9500 msgid "Selection as Lines|L"
9501 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9503 #: lib/ui/classic.ui:116
9504 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9505 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9507 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9508 msgid "Multicolumn|M"
9509 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9511 #: lib/ui/classic.ui:122
9513 msgstr "Linia u góry|g"
9515 #: lib/ui/classic.ui:123
9516 msgid "Line Bottom|B"
9517 msgstr "Linia u dołu|D"
9519 #: lib/ui/classic.ui:124
9521 msgstr "Linia z lewej|L"
9523 #: lib/ui/classic.ui:125
9524 msgid "Line Right|R"
9525 msgstr "Linia z prawej|P"
9527 #: lib/ui/classic.ui:127
9529 msgstr "Justowanie|J"
9531 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9533 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9535 #: lib/ui/classic.ui:130
9536 msgid "Delete Row|w"
9537 msgstr "Usuń wiersz|i"
9539 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9541 msgstr "Kopiuj wiersz"
9543 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9545 msgstr "Zamień wiersze"
9547 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9548 msgid "Add Column|u"
9549 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9551 #: lib/ui/classic.ui:135
9552 msgid "Delete Column|D"
9553 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9555 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9557 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9559 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9560 msgid "Swap Columns"
9561 msgstr "Zamień kolumny"
9563 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9567 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9569 msgstr "Środkowanie|k"
9571 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9573 msgstr "Do prawej|p"
9575 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9579 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9583 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9587 #: lib/ui/classic.ui:159
9588 msgid "Toggle Numbering|N"
9589 msgstr "Przełącz numerację|P"
9591 #: lib/ui/classic.ui:160
9592 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9593 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9595 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9596 msgid "Change Limits Type|L"
9597 msgstr "Zmień typ granic|g"
9599 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9600 msgid "Change Formula Type|F"
9601 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9603 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9604 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9605 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9607 #: lib/ui/classic.ui:168
9609 msgstr "Justowanie|J"
9611 #: lib/ui/classic.ui:170
9613 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9615 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9616 msgid "Delete Row|D"
9617 msgstr "Usuń wiersz|i"
9619 #: lib/ui/classic.ui:175
9620 msgid "Add Column|C"
9621 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9623 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9624 msgid "Delete Column|e"
9625 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9627 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9631 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9633 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9635 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9637 msgstr "W wierszu|W"
9639 #: lib/ui/classic.ui:188
9643 #: lib/ui/classic.ui:189
9647 #: lib/ui/classic.ui:190
9649 msgstr "Mathematica"
9651 #: lib/ui/classic.ui:192
9652 msgid "Maple, simplify"
9653 msgstr "Maple, simplify"
9655 #: lib/ui/classic.ui:193
9656 msgid "Maple, factor"
9657 msgstr "Maple, factor"
9659 #: lib/ui/classic.ui:194
9660 msgid "Maple, evalm"
9661 msgstr "Maple, evalm"
9663 #: lib/ui/classic.ui:195
9664 msgid "Maple, evalf"
9665 msgstr "Maple, evalf"
9667 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9669 msgid "Inline Formula|I"
9670 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9672 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9673 msgid "Displayed Formula|D"
9674 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9676 #: lib/ui/classic.ui:201
9677 msgid "Eqnarray Environment|q"
9678 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9680 #: lib/ui/classic.ui:202
9681 msgid "Align Environment|A"
9682 msgstr "Środowisko Align|A"
9684 #: lib/ui/classic.ui:203
9685 msgid "AlignAt Environment"
9686 msgstr "Środowisko AlignAt"
9688 #: lib/ui/classic.ui:204
9689 msgid "Flalign Environment|F"
9690 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9692 #: lib/ui/classic.ui:207
9693 msgid "Gather Environment"
9694 msgstr "Środowisko Gather"
9696 #: lib/ui/classic.ui:208
9697 msgid "Multline Environment"
9698 msgstr "Środowisko Multline"
9700 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9702 msgstr "Matematyka|M"
9704 #: lib/ui/classic.ui:216
9705 msgid "Special Character|S"
9706 msgstr "Znak specjalny|Z"
9708 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9709 msgid "Citation...|C"
9710 msgstr "Cytowanie...|C"
9712 #: lib/ui/classic.ui:218
9713 msgid "Cross-reference...|r"
9714 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9716 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9718 msgstr "Etykieta...|E"
9720 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9722 msgstr "Przypis w stopce|y"
9724 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9725 msgid "Marginal Note|M"
9726 msgstr "Notka na marginesie|a"
9728 #: lib/ui/classic.ui:222
9730 msgstr "Tytuł skrócony"
9732 #: lib/ui/classic.ui:223
9733 msgid "Index Entry|I"
9734 msgstr "Hasło indeksu|i"
9736 #: lib/ui/classic.ui:224
9737 msgid "Nomenclature Entry"
9740 #: lib/ui/classic.ui:225
9742 msgstr "Adres URL...|U"
9744 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9748 #: lib/ui/classic.ui:227
9749 msgid "Lists & TOC|O"
9752 #: lib/ui/classic.ui:229
9754 msgstr "Kod TeX-a|T"
9756 #: lib/ui/classic.ui:230
9758 msgstr "Ministrona|M"
9760 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9761 msgid "Graphics...|G"
9762 msgstr "Rysunek...|R"
9764 #: lib/ui/classic.ui:232
9765 msgid "Tabular Material...|b"
9766 msgstr "Tabela...|T"
9768 #: lib/ui/classic.ui:233
9772 #: lib/ui/classic.ui:235
9773 msgid "Include File...|d"
9774 msgstr "Dołącz plik...|D"
9776 #: lib/ui/classic.ui:236
9777 msgid "Insert File|e"
9778 msgstr "Wstaw plik|W"
9780 #: lib/ui/classic.ui:237
9781 msgid "External Material...|x"
9782 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9784 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9786 msgid "Symbols...|b"
9789 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9790 msgid "Superscript|S"
9791 msgstr "Indeks górny|g"
9793 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9795 msgstr "Indeks dolny|d"
9797 #: lib/ui/classic.ui:244
9798 msgid "Hyphenation Point|P"
9799 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9801 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9803 msgid "Protected Hyphen|y"
9804 msgstr "Twarda spacja|T"
9806 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9807 msgid "Ligature Break|k"
9808 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9810 #: lib/ui/classic.ui:247
9811 msgid "Protected Space|r"
9812 msgstr "Twarda spacja|T"
9814 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9815 msgid "Inter-word Space|w"
9816 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9818 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9819 msgid "Thin Space|T"
9820 msgstr "Mały odstęp|M"
9822 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9824 msgid "Horizontal Space...|o"
9825 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9827 #: lib/ui/classic.ui:251
9828 msgid "Vertical Space..."
9829 msgstr "Odstęp pionowy..."
9831 #: lib/ui/classic.ui:252
9832 msgid "Line Break|L"
9833 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9835 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9837 msgstr "Wielokropek|i"
9839 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9840 msgid "End of Sentence|E"
9841 msgstr "Koniec zdania|K"
9843 #: lib/ui/classic.ui:255
9845 msgid "Protected Dash|D"
9846 msgstr "Twarda spacja|T"
9848 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9849 msgid "Breakable Slash|a"
9852 #: lib/ui/classic.ui:257
9853 msgid "Single Quote|Q"
9854 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9856 #: lib/ui/classic.ui:258
9857 msgid "Ordinary Quote|O"
9858 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9860 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9861 msgid "Menu Separator|M"
9862 msgstr "Separator menu|S"
9864 #: lib/ui/classic.ui:260
9865 msgid "Horizontal Line"
9866 msgstr "Linia pozioma"
9868 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9870 msgstr "Koniec strony"
9872 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9873 msgid "Display Formula|D"
9874 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9876 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9878 msgid "Eqnarray Environment|E"
9879 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9881 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9883 msgid "AMS align Environment|a"
9884 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9886 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9888 msgid "AMS alignat Environment|t"
9889 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9891 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9893 msgid "AMS flalign Environment|f"
9894 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9896 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9898 msgid "AMS gather Environment|g"
9899 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9901 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9903 msgid "AMS multline Environment|m"
9904 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9906 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9907 msgid "Array Environment|y"
9908 msgstr "Środowisko Array|y"
9910 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9911 msgid "Cases Environment|C"
9912 msgstr "Środowisko Cases|C"
9914 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9915 msgid "Split Environment|S"
9916 msgstr "Środowisko Split|S"
9918 #: lib/ui/classic.ui:280
9919 msgid "Font Change|o"
9920 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9922 #: lib/ui/classic.ui:284
9923 msgid "Math Normal Font"
9924 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9926 #: lib/ui/classic.ui:286
9927 msgid "Math Calligraphic Family"
9928 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9930 #: lib/ui/classic.ui:287
9931 msgid "Math Fraktur Family"
9932 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9934 #: lib/ui/classic.ui:288
9935 msgid "Math Roman Family"
9936 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9938 #: lib/ui/classic.ui:289
9939 msgid "Math Sans Serif Family"
9940 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9942 #: lib/ui/classic.ui:291
9943 msgid "Math Bold Series"
9944 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9946 #: lib/ui/classic.ui:293
9947 msgid "Text Normal Font"
9950 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9951 msgid "Text Roman Family"
9954 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9955 msgid "Text Sans Serif Family"
9956 msgstr "Bezszeryfowa"
9958 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9959 msgid "Text Typewriter Family"
9962 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9963 msgid "Text Bold Series"
9964 msgstr "Pismo pogrubione"
9966 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9967 msgid "Text Medium Series"
9968 msgstr "Pismo jasne"
9970 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9971 msgid "Text Italic Shape"
9974 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9975 msgid "Text Small Caps Shape"
9978 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9979 msgid "Text Slanted Shape"
9980 msgstr "Odmiana pochylona"
9982 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9983 msgid "Text Upright Shape"
9984 msgstr "Odmiana prosta"
9986 #: lib/ui/classic.ui:310
9987 msgid "Floatflt Figure"
9988 msgstr "Rysunek oblany"
9990 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9991 msgid "Table of Contents|C"
9992 msgstr "Spis treści|S"
9994 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9995 msgid "Index List|I"
9998 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9999 msgid "Nomenclature|N"
10000 msgstr "Nomenklatura|N"
10002 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10003 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10004 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10006 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10007 msgid "LyX Document...|X"
10008 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10010 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10011 msgid "Plain Text...|T"
10012 msgstr "Czyty tekst...|T"
10014 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10015 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10016 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10018 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10019 msgid "Track Changes|T"
10020 msgstr "Śledź zmiany|z"
10022 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10023 msgid "Merge Changes...|M"
10024 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10026 #: lib/ui/classic.ui:330
10027 msgid "Accept All Changes|A"
10028 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10030 #: lib/ui/classic.ui:331
10031 msgid "Reject All Changes|R"
10032 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10034 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10035 msgid "Show Changes in Output|S"
10036 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10038 #: lib/ui/classic.ui:339
10039 msgid "Character...|C"
10040 msgstr "Czcionka...|C"
10042 #: lib/ui/classic.ui:340
10043 msgid "Paragraph...|P"
10044 msgstr "Akapit...|A"
10046 #: lib/ui/classic.ui:341
10047 msgid "Document...|D"
10048 msgstr "Dokument...|D"
10050 #: lib/ui/classic.ui:342
10051 msgid "Tabular...|T"
10052 msgstr "Tabela...|T"
10054 #: lib/ui/classic.ui:344
10055 msgid "Emphasize Style|E"
10056 msgstr "Wyróżnienie|K"
10058 #: lib/ui/classic.ui:345
10059 msgid "Noun Style|N"
10060 msgstr "Kapitaliki|K"
10062 #: lib/ui/classic.ui:346
10063 msgid "Bold Style|B"
10064 msgstr "Pogrubienie|P"
10066 #: lib/ui/classic.ui:349
10067 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10068 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10070 #: lib/ui/classic.ui:350
10071 msgid "Increase Environment Depth|i"
10072 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10074 #: lib/ui/classic.ui:351
10075 msgid "Start Appendix Here|S"
10076 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10078 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10079 msgid "Build Program|B"
10080 msgstr "Zbuduj program|p"
10082 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10084 msgstr "Aktualizuj|A"
10086 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10087 msgid "LaTeX Log|L"
10088 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10090 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10092 msgstr "Konspekt|O"
10094 #: lib/ui/classic.ui:365
10095 msgid "TeX Information|X"
10096 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10098 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10099 msgid "Next Note|N"
10100 msgstr "Następna notka|N"
10102 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10103 msgid "Go to Label|L"
10104 msgstr "Idź do etykiety|e"
10106 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10107 msgid "Bookmarks|B"
10108 msgstr "Zakładki|Z"
10110 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10111 msgid "Save Bookmark 1|S"
10112 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10114 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10115 msgid "Save Bookmark 2"
10116 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10118 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10119 msgid "Save Bookmark 3"
10120 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10122 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10123 msgid "Save Bookmark 4"
10124 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10126 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10127 msgid "Save Bookmark 5"
10128 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10130 #: lib/ui/classic.ui:390
10131 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10132 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10134 #: lib/ui/classic.ui:391
10135 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10136 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10138 #: lib/ui/classic.ui:392
10139 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10140 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10142 #: lib/ui/classic.ui:393
10143 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10144 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10146 #: lib/ui/classic.ui:394
10147 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10148 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10150 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10151 msgid "Introduction|I"
10152 msgstr "Wprowadzenie|W"
10154 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10156 msgstr "Samouczek|S"
10158 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10159 msgid "User's Guide|U"
10160 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10162 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10163 msgid "Extended Features|E"
10164 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10166 #: lib/ui/classic.ui:413
10167 msgid "Embedded Objects|m"
10168 msgstr "Obiekty osadzone"
10170 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10171 msgid "Customization|C"
10172 msgstr "Konfiguracja|K"
10174 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10176 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10178 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10179 msgid "Table of Contents|a"
10180 msgstr "Spis treści|t"
10182 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10183 msgid "LaTeX Configuration|L"
10184 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10186 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10187 msgid "About LyX|X"
10188 msgstr "O LyX-ie|X"
10190 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10194 #: lib/ui/classic.ui:429
10195 msgid "Preferences..."
10196 msgstr "Ustawienia..."
10198 #: lib/ui/classic.ui:430
10200 msgstr "Zamknij LyX-a"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10204 msgid "Aligned Environment|l"
10205 msgstr "Środowisko Align"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10209 msgid "AlignedAt Environment|v"
10210 msgstr "Środowisko AlignAt"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10214 msgid "Gathered Environment|h"
10215 msgstr "Środowisko Gather"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10219 msgid "Delimiters...|r"
10220 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10224 msgid "Matrix...|x"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10233 msgid "Equation Label|L"
10234 msgstr "Idź do etykiety|e"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10238 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10239 msgstr "Przełącz numerację|P"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10242 msgid "Split Cell|C"
10243 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10252 msgid "Add Line Above|o"
10253 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10256 msgid "Add Line Below|B"
10257 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10260 msgid "Delete Line Above|D"
10261 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10264 msgid "Delete Line Below|e"
10265 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10268 msgid "Add Line to Left"
10269 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10272 msgid "Add Line to Right"
10273 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10276 msgid "Delete Line to Left"
10277 msgstr "Usuń linię z lewej"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10280 msgid "Delete Line to Right"
10281 msgstr "Usuń linię z prawej"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10284 msgid "Toggle Math Toolbar"
10285 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10289 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10290 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10293 msgid "Toggle Table Toolbar"
10294 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10298 msgid "Next Cross-Reference|N"
10299 msgstr "Następny odnośnik|R"
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10303 msgid "Go to Label|G"
10304 msgstr "Idź do etykiety|e"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10308 msgid "<reference>|r"
10309 msgstr "<odnośnik>"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10313 msgid "(<reference>)|e"
10314 msgstr "(<odnośnik>)"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10323 msgid "on page <page>|o"
10324 msgstr "na stronie <strona>"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10328 msgid "<reference> on page <page>|f"
10329 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10333 msgid "Formatted reference|t"
10334 msgstr "Formatowane odnośniki"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10343 msgid "Settings...|S"
10344 msgstr "Ustawienia...|U"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10347 msgid "Go back to Reference|G"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10352 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10353 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10357 msgid "Open Inset|O"
10358 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10362 msgid "Close Inset|C"
10363 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10369 msgid "Dissolve Inset|D"
10370 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10374 msgid "Toggle Label|L"
10375 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10379 msgid "Frameless|l"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10384 msgid "Simple frame|f"
10385 msgstr "ramka wstawki"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10388 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10393 msgid "Oval, thin|O"
10394 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10398 msgid "Oval, thick|v"
10399 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10402 msgid "Drop Shadow|w"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10407 msgid "Shaded background|b"
10408 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10412 msgid "Double frame|D"
10413 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10417 msgstr "LyX Notka|N"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10421 msgstr "Komentarz|K"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10424 msgid "Greyed Out|G"
10425 msgstr "Wyszarzenie|W"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10429 msgid "Interword Space|w"
10430 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10434 msgid "Protected Space|o"
10435 msgstr "Twarda spacja|T"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10439 msgid "Negative Thin Space|N"
10440 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10443 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10447 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10451 msgid "Quad Space|Q"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10456 msgid "Double Quad Space|u"
10457 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10460 msgid "Horizontal Fill|F"
10461 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10465 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10466 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10470 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10471 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10475 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10476 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10480 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10481 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10485 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10486 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10490 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10491 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10495 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10496 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10500 msgid "Custom Length|C"
10501 msgstr "Komentarz|K"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10506 msgstr "Domyślny odstęp"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10510 msgid "SmallSkip|S"
10511 msgstr "Mały odstęp"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10516 msgstr "Średni odstęp"
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10521 msgstr "Duży odstęp"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10535 msgid "Settings...|e"
10536 msgstr "Ustawienia...|U"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10551 msgstr "Maszynopis"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10554 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10564 msgid "Edit included file...|E"
10565 msgstr "Dołącz plik...|D"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10573 msgid "Page Break|a"
10574 msgstr "Koniec strony|a"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10577 msgid "Clear Page|C"
10578 msgstr "Czysta strona|C"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10581 msgid "Clear Double Page|D"
10582 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10586 msgid "Ragged Line Break|R"
10587 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10591 msgid "Justified Line Break|J"
10592 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10613 msgid "Paste Recent|e"
10614 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10618 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10619 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10622 msgid "Move Paragraph Up|o"
10623 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10626 msgid "Move Paragraph Down|v"
10627 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10631 msgid "Promote Section|r"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10636 msgid "Demote Section|m"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10641 msgid "Move Section down|d"
10642 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10646 msgid "Move Section up|u"
10647 msgstr "zaznaczenie"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10651 msgid "Apply Last Text Style|A"
10652 msgstr "Styl tekstu|S"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10655 msgid "Text Style|S"
10656 msgstr "Styl tekstu|S"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10659 msgid "Paragraph Settings...|P"
10660 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10663 msgid "Fullscreen Mode"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10669 msgid "Append Parameter"
10670 msgstr "Więcej parametrów"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10675 msgid "Remove Last Parameter"
10676 msgstr "Parametry listingu"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10680 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10685 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10691 msgid "Insert Optional Parameter"
10692 msgstr "Parametry listingu"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10697 msgid "Remove Optional Parameter"
10698 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10702 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10707 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10712 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10717 msgid "Edit externally...|x"
10718 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10722 msgstr "Górna linia|G"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10725 msgid "Bottom Line|B"
10726 msgstr "Dolna linia|D"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10729 msgid "Left Line|L"
10730 msgstr "Lewa linia|L"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10733 msgid "Right Line|R"
10734 msgstr "Prawa linia|P"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10738 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10741 msgid "Copy Column|p"
10742 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10746 msgstr "Dokument|D"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10750 msgstr "Narzędzia|r"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10753 msgid "New from Template...|m"
10754 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10757 msgid "Open Recent|t"
10758 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10762 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10765 msgid "Revert to Saved|R"
10766 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10769 msgid "New Window|W"
10770 msgstr "Nowe okno|W"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10773 msgid "Close Window|d"
10774 msgstr "Zamknij okno|d"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10781 msgid "Paste Special"
10782 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10786 msgstr "Wybierz wszystko"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10793 msgid "Rows & Columns|C"
10794 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10797 msgid "Increase List Depth|I"
10798 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10801 msgid "Decrease List Depth|D"
10802 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10805 msgid "Dissolve Inset|l"
10806 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10809 msgid "TeX Code Settings...|C"
10810 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10813 msgid "Float Settings...|a"
10814 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10817 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10818 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10821 msgid "Note Settings...|N"
10822 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10825 msgid "Branch Settings...|B"
10826 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10829 msgid "Box Settings...|x"
10830 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10833 msgid "Table Settings...|a"
10834 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10837 msgid "Plain Text|T"
10838 msgstr "Czysty tekst|T"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10841 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10842 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10845 msgid "Selection|S"
10846 msgstr "Zaznacznie|S"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10849 msgid "Selection, Join Lines|i"
10850 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10853 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10857 msgid "Paste As PDF"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10861 msgid "Paste As PNG"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10865 msgid "Paste As JPEG"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10870 msgid "Dissolve CharStyle"
10871 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10874 msgid "Customized...|C"
10875 msgstr "Dostosowane...|C"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10878 msgid "Capitalize|a"
10879 msgstr "Kalitaliki|a"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10882 msgid "Uppercase|U"
10883 msgstr "Wielką literą|U"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10886 msgid "Lowercase|L"
10887 msgstr "Małe litery|L"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10890 msgid "Number whole Formula|N"
10891 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10894 msgid "Number this Line|u"
10895 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10899 msgid "Macro Definition"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10903 msgid "Text Style|T"
10904 msgstr "Styl tekstu|T"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10907 msgid "Add Line Above|A"
10908 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10911 msgid "Math Normal Font|N"
10912 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10915 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10916 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10919 msgid "Math Fraktur Family|F"
10920 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10923 msgid "Math Roman Family|R"
10924 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10927 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10928 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10931 msgid "Math Bold Series|B"
10932 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10935 msgid "Text Normal Font|T"
10936 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10947 msgid "Mathematica|a"
10948 msgstr "Mathematica|a"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10952 msgid "Maple, simplify|s"
10953 msgstr "Maple, simplify"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10957 msgid "Maple, factor|f"
10958 msgstr "Maple, factor"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10962 msgid "Maple, evalm|e"
10963 msgstr "Maple, evalm"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10967 msgid "Maple, evalf|v"
10968 msgstr "Maple, evalf"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10971 msgid "Open All Insets|O"
10972 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10975 msgid "Close All Insets|C"
10976 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10979 msgid "Unfold Math Macro"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10984 msgid "Fold Math Macro"
10985 msgstr "makro matematyczne"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10988 msgid "View Source|S"
10989 msgstr "Podgląd źródła|S"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10992 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10996 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11000 msgid "Close Tab Group|G"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11004 msgid "Fullscreen|l"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11009 msgstr "Paski narzędzi|b"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11012 msgid "Special Character|p"
11013 msgstr "Znak specjalny|p"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11016 msgid "Formatting|o"
11017 msgstr "Formatowanie|o"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11020 msgid "List / TOC|i"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11033 msgid "Custom insets"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11041 msgid "Box[[Menu]]"
11042 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11045 msgid "Cross-Reference...|R"
11046 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11053 msgid "Index Entry|d"
11054 msgstr "Hasło indeksu|i"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11057 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11058 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11062 msgstr "Tabela...|T"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11065 msgid "Hyperlink|k"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11069 msgid "Short Title|S"
11070 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11074 msgstr "Kod TeX-a|X"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11077 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11078 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11081 msgid "Ordinary Quote|Q"
11082 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11085 msgid "Single Quote|S"
11086 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11090 msgid "Phonetic Symbols|P"
11091 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11094 msgid "Protected Space|P"
11095 msgstr "Twarda spacja|P"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11098 msgid "Horizontal Line|L"
11099 msgstr "Linia pozioma|L"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11102 msgid "Vertical Space...|V"
11103 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11106 msgid "Hyphenation Point|H"
11107 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11110 msgid "Numbered Formula|N"
11111 msgstr "Numerowana formuła|N"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11115 msgid "Figure Wrap Float|F"
11116 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11120 msgid "Table Wrap Float|T"
11121 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11124 msgid "External Material...|M"
11125 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11128 msgid "Child Document...|d"
11129 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11132 msgid "Change Tracking|C"
11133 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11136 msgid "Start Appendix Here|A"
11137 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11140 msgid "Save in Bundled Format|F"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11144 msgid "Compressed|m"
11145 msgstr "Skompresowany|m"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11148 msgid "Accept Change|A"
11149 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11152 msgid "Reject Change|R"
11153 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11156 msgid "Accept All Changes|c"
11157 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11160 msgid "Reject All Changes|e"
11161 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11164 msgid "Next Change|C"
11165 msgstr "Następna zmiana|C"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11168 msgid "Next Cross-Reference|R"
11169 msgstr "Następny odnośnik|R"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11172 msgid "Clear Bookmarks|C"
11173 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11176 msgid "Thesaurus...|T"
11177 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11181 msgid "Statistics...|a"
11182 msgstr "Statystyka"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11185 msgid "TeX Information|I"
11186 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11190 msgid "Embedded Objects|O"
11191 msgstr "Obiekty osadzone"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11195 msgid "Shortcuts|S"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11200 msgid "LyX Functions|y"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11204 msgid "New document"
11205 msgstr "Nowy dokument"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11208 msgid "Open document"
11209 msgstr "Otwórz dokument"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11212 msgid "Save document"
11213 msgstr "Zapisz dokument"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11216 msgid "Print document"
11217 msgstr "Drukuj dokument"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11220 msgid "Check spelling"
11221 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11232 msgid "Find and replace"
11233 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11236 msgid "Toggle emphasis"
11237 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11240 msgid "Toggle noun"
11241 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11245 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11248 msgid "Insert math"
11249 msgstr "Wstaw matematykę"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11252 msgid "Insert graphics"
11253 msgstr "Wstaw grafikę"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11256 msgid "Insert table"
11257 msgstr "Wstaw tabelę"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11260 msgid "Toggle Outline"
11261 msgstr "Przełącz konspekt"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11269 msgid "Numbered list"
11270 msgstr "Wyliczenie"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11273 msgid "Itemized list"
11274 msgstr "Wypunktowanie"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11277 msgid "Increase depth"
11278 msgstr "Zwiększ głębokość"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11281 msgid "Decrease depth"
11282 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11285 msgid "Insert figure float"
11286 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11289 msgid "Insert table float"
11290 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11293 msgid "Insert label"
11294 msgstr "Wstaw etykietę"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11297 msgid "Insert cross-reference"
11298 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11301 msgid "Insert citation"
11302 msgstr "Wstaw cytat"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11305 msgid "Insert index entry"
11306 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11309 msgid "Insert nomenclature entry"
11310 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11313 msgid "Insert footnote"
11314 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11317 msgid "Insert margin note"
11318 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11321 msgid "Insert note"
11322 msgstr "Wstaw notkę"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11326 msgstr "Wstaw pudełko"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11330 msgid "Insert Hyperlink"
11331 msgstr "&Generuj hyperlink"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11334 msgid "Insert TeX code"
11335 msgstr "Wstaw kod TeX"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11339 msgid "Insert math macro"
11340 msgstr "Wstaw matematykę"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11343 msgid "Include file"
11344 msgstr "Dołącz plik"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11348 msgstr "Styl tekstu"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11351 msgid "Paragraph settings"
11352 msgstr "Ustawienia akapitu"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11356 msgstr "Dołącz wiersz"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11360 msgstr "Dołącz kolumnę"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11364 msgstr "Usuń wiersz"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11367 msgid "Delete column"
11368 msgstr "Usuń kolumnę"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11371 msgid "Set top line"
11372 msgstr "Ustaw górną linię"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11375 msgid "Set bottom line"
11376 msgstr "Ustaw dolną linię"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11379 msgid "Set left line"
11380 msgstr "Ustaw lewą linię"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11383 msgid "Set right line"
11384 msgstr "Ustaw prawą linię"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11388 msgid "Set border lines"
11389 msgstr "Ustal ramki"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11392 msgid "Set all lines"
11393 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11396 msgid "Unset all lines"
11397 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11401 msgstr "Justuj w lewo"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11404 msgid "Align center"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11408 msgid "Align right"
11409 msgstr "Justuj w prawo"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11413 msgstr "Wyrównaj do góry"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11416 msgid "Align middle"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11420 msgid "Align bottom"
11421 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11424 msgid "Rotate cell"
11425 msgstr "Obrót komórki"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11428 msgid "Rotate table"
11429 msgstr "Obrót tabeli"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11432 msgid "Set multi-column"
11433 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11437 msgstr "Matematyka"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11440 msgid "Set display mode"
11441 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11445 msgstr "Indeks dolny"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11448 msgid "Superscript"
11449 msgstr "Indeks górny"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11452 msgid "Insert square root"
11453 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11456 msgid "Insert root"
11457 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11460 msgid "Insert standard fraction"
11461 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11465 msgstr "Wstaw sumę"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11468 msgid "Insert integral"
11469 msgstr "Wstaw całkę"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11472 msgid "Insert product"
11473 msgstr "Wstaw iloczyn"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11489 msgid "Insert delimiters"
11490 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11493 msgid "Insert matrix"
11494 msgstr "Wstaw macierz"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11497 msgid "Insert cases environment"
11498 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11501 msgid "Toggle Math Panels"
11502 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11506 msgid "Math Macros"
11507 msgstr "makro matematyczne"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11510 msgid "Command Buffer"
11511 msgstr "Bufor komend"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11515 msgid "Review[[Toolbar]]"
11516 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11519 msgid "Track changes"
11520 msgstr "Śledź zmiany"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11523 msgid "Show changes in output"
11524 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11527 msgid "Next change"
11528 msgstr "Następna zmiana"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11532 msgid "Accept change inside selection"
11533 msgstr "Akceptuj zmianę"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11537 msgid "Reject change inside selection"
11538 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11541 msgid "Merge changes"
11542 msgstr "Złącz zmiany"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11545 msgid "Accept all changes"
11546 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11549 msgid "Reject all changes"
11550 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11554 msgstr "Następna notka"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11557 msgid "View/Update"
11558 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11562 msgstr "Podgląd DVI"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11566 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11569 msgid "View PDF (pdflatex)"
11570 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11573 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11574 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11577 msgid "View PostScript"
11578 msgstr "Podgląd PostScript"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11581 msgid "Update PostScript"
11582 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11586 msgid "Version Control"
11587 msgstr "Kontrola wersji|l"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11592 msgstr "Zarejestruj...|r"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11596 msgid "Check-out for edit"
11597 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11601 msgid "Check-in changes"
11602 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11606 msgid "View revision log"
11607 msgstr "Historia kontroli wersji"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11611 msgid "Revert changes"
11612 msgstr "Odrzuć zmianę"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11615 msgid "Math Panels"
11616 msgstr "Panele matematyki"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11619 msgid "Math Spacings"
11620 msgstr "Odstępy matematyczne"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11776 msgid "Thin space\t\\,"
11777 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11780 msgid "Medium space\t\\:"
11781 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11784 msgid "Thick space\t\\;"
11785 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11789 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11790 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11794 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11795 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11798 msgid "Negative space\t\\!"
11799 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11802 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11806 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11810 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11815 msgstr "Pierwiastki"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11818 msgid "Square root\t\\sqrt"
11819 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11822 msgid "Other root\t\\root"
11823 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11826 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11827 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11830 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11831 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11834 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11835 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11838 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11839 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11842 msgid "Standard\t\\frac"
11843 msgstr "Standard\t\\frac"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11846 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11847 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11850 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11851 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11854 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11858 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11863 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11864 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11868 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11869 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11872 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11873 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11876 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11877 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11881 msgid "Binomial\t\\binom"
11882 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11885 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11889 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11893 msgid "Roman\t\\mathrm"
11894 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11897 msgid "Bold\t\\mathbf"
11898 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11901 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11902 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11905 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11906 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11909 msgid "Italic\t\\mathit"
11910 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11913 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11914 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11916 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11917 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11919 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11920 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11923 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11927 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11928 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11931 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11932 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11955 msgid "Frame Decorations"
11956 msgstr "Ozdobniki ramki"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12015 msgid "overleftarrow"
12016 msgstr "overleftarrow"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12019 msgid "overrightarrow"
12020 msgstr "overrightarrow"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12023 msgid "overleftrightarrow"
12024 msgstr "overleftrightarrow"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12036 msgstr "underbrace"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12039 msgid "underleftarrow"
12040 msgstr "underleftarrow"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12043 msgid "underrightarrow"
12044 msgstr "underrightarrow"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12047 msgid "underleftrightarrow"
12048 msgstr "underleftrightarrow"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12064 msgstr "rightarrow"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12075 msgid "updownarrow"
12076 msgstr "updownarrow"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12079 msgid "leftrightarrow"
12080 msgstr "leftrightarrow"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12088 msgstr "Rightarrow"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12099 msgid "Updownarrow"
12100 msgstr "Updownarrow"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12103 msgid "Leftrightarrow"
12104 msgstr "Leftrightarrow"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12107 msgid "Longleftrightarrow"
12108 msgstr "Longleftrightarrow"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12111 msgid "Longleftarrow"
12112 msgstr "Longleftarrow"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12115 msgid "Longrightarrow"
12116 msgstr "Longrightarrow"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12119 msgid "longleftrightarrow"
12120 msgstr "longleftrightarrow"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12123 msgid "longleftarrow"
12124 msgstr "longleftarrow"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12127 msgid "longrightarrow"
12128 msgstr "longrightarrow"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12131 msgid "leftharpoondown"
12132 msgstr "leftharpoondown"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12135 msgid "rightharpoondown"
12136 msgstr "rightharpoondown"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12144 msgstr "longmapsto"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12155 msgid "leftharpoonup"
12156 msgstr "leftharpoonup"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12159 msgid "rightharpoonup"
12160 msgstr "rightharpoonup"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12163 msgid "hookleftarrow"
12164 msgstr "hookleftarrow"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12167 msgid "hookrightarrow"
12168 msgstr "hookrightarrow"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12179 msgid "rightleftharpoons"
12180 msgstr "rightleftharpoons"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12211 msgid "bigtriangleup"
12212 msgstr "bigtriangleup"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12227 msgid "bigtriangledown"
12228 msgstr "bigtriangledown"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12243 msgid "triangleright"
12244 msgstr "triangleright"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12259 msgid "triangleleft"
12260 msgstr "triangleleft"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12298 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12413 msgstr "sqsubseteq"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12417 msgstr "sqsupseteq"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12477 msgstr "varepsilon"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12616 msgid "Miscellaneous"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12720 msgid "diamondsuit"
12721 msgstr "diamondsuit"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12736 msgid "textrm \\AA"
12737 msgstr "textrm \\AA"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12741 msgstr "textrm \\O"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12744 msgid "mathcircumflex"
12745 msgstr "mathcircumflex"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12796 msgid "Big Operators"
12797 msgstr "Wielkie operatory"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12856 msgid "ointctrclockwiseop"
12857 msgstr "ointctrclockwiseop"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12860 msgid "ointctrclockwise"
12861 msgstr "ointctrclockwise"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12864 msgid "ointclockwiseop"
12865 msgstr "ointclockwiseop"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12868 msgid "ointclockwise"
12869 msgstr "ointclockwise"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12936 msgid "AMS Miscellaneous"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12980 msgid "vartriangle"
12981 msgstr "vartriangle"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12984 msgid "triangledown"
12985 msgstr "triangledown"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13000 msgid "measuredangle"
13001 msgstr "measuredangle"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13029 msgstr "varnothing"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13032 msgid "blacktriangle"
13033 msgstr "blacktriangle"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13036 msgid "blacktriangledown"
13037 msgstr "blacktriangledown"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13040 msgid "blacksquare"
13041 msgstr "blacksquare"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13044 msgid "blacklozenge"
13045 msgstr "blacklozenge"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13052 msgid "sphericalangle"
13053 msgstr "sphericalangle"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13057 msgstr "complement"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13073 msgstr "Strzałki AMS"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13076 msgid "dashleftarrow"
13077 msgstr "dashleftarrow"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13080 msgid "dashrightarrow"
13081 msgstr "dashrightarrow"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13084 msgid "leftleftarrows"
13085 msgstr "leftleftarrows"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13088 msgid "leftrightarrows"
13089 msgstr "leftrightarrows"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13092 msgid "rightrightarrows"
13093 msgstr "rightrightarrows"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13096 msgid "rightleftarrows"
13097 msgstr "rightleftarrows"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13101 msgstr "Lleftarrow"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13104 msgid "Rrightarrow"
13105 msgstr "Rrightarrow"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13108 msgid "twoheadleftarrow"
13109 msgstr "twoheadleftarrow"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13112 msgid "twoheadrightarrow"
13113 msgstr "twoheadrightarrow"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13116 msgid "leftarrowtail"
13117 msgstr "leftarrowtail"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13120 msgid "rightarrowtail"
13121 msgstr "rightarrowtail"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13124 msgid "looparrowleft"
13125 msgstr "looparrowleft"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13128 msgid "looparrowright"
13129 msgstr "looparrowright"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13132 msgid "curvearrowleft"
13133 msgstr "curvearrowleft"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13136 msgid "curvearrowright"
13137 msgstr "curvearrowright"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13140 msgid "circlearrowleft"
13141 msgstr "circlearrowleft"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13144 msgid "circlearrowright"
13145 msgstr "circlearrowright"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13157 msgstr "upuparrows"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13160 msgid "downdownarrows"
13161 msgstr "downdownarrows"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13164 msgid "upharpoonleft"
13165 msgstr "upharpoonleft"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13168 msgid "upharpoonright"
13169 msgstr "upharpoonright"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13172 msgid "downharpoonleft"
13173 msgstr "downharpoonleft"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13176 msgid "downharpoonright"
13177 msgstr "downharpoonright"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13180 msgid "leftrightharpoons"
13181 msgstr "leftrightharpoons"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13184 msgid "rightsquigarrow"
13185 msgstr "rightsquigarrow"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13188 msgid "leftrightsquigarrow"
13189 msgstr "leftrightsquigarrow"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13193 msgstr "nleftarrow"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13196 msgid "nrightarrow"
13197 msgstr "nrightarrow"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13200 msgid "nleftrightarrow"
13201 msgstr "nleftrightarrow"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13205 msgstr "nLeftarrow"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13208 msgid "nRightarrow"
13209 msgstr "nRightarrow"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13212 msgid "nLeftrightarrow"
13213 msgstr "nLeftrightarrow"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13220 msgid "AMS Relations"
13221 msgstr "Relacje AMS"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13240 msgid "eqslantless"
13241 msgstr "eqslantless"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13245 msgstr "eqslantgtr"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13257 msgstr "lessapprox"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13305 msgstr "lesseqqgtr"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13309 msgstr "gtreqqless"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13324 msgid "thickapprox"
13325 msgstr "thickapprox"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13360 msgid "preccurlyeq"
13361 msgstr "preccurlyeq"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13364 msgid "succcurlyeq"
13365 msgstr "succcurlyeq"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13368 msgid "curlyeqprec"
13369 msgstr "curlyeqprec"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13372 msgid "curlyeqsucc"
13373 msgstr "curlyeqsucc"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13385 msgstr "precapprox"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13389 msgstr "succapprox"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13392 msgid "vartriangleleft"
13393 msgstr "vartriangleleft"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13396 msgid "vartriangleright"
13397 msgstr "vartriangleright"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13400 msgid "trianglelefteq"
13401 msgstr "trianglelefteq"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13404 msgid "trianglerighteq"
13405 msgstr "trianglerighteq"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13420 msgid "risingdotseq"
13421 msgstr "risingdotseq"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13424 msgid "fallingdotseq"
13425 msgstr "fallingdotseq"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13444 msgid "shortparallel"
13445 msgstr "shortparallel"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13449 msgstr "smallsmile"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13453 msgstr "smallfrown"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13456 msgid "blacktriangleleft"
13457 msgstr "blacktriangleleft"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13460 msgid "blacktriangleright"
13461 msgstr "blacktriangleright"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13472 msgid "backepsilon"
13473 msgstr "backepsilon"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13488 msgid "AMS Negative Relations"
13489 msgstr "Relacje negacji AMS"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13588 msgid "precnapprox"
13589 msgstr "precnapprox"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13592 msgid "succnapprox"
13593 msgstr "succnapprox"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13605 msgstr "subsetneqq"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13609 msgstr "supsetneqq"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13621 msgstr "nsupseteqq"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13636 msgid "varsubsetneq"
13637 msgstr "varsubsetneq"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13640 msgid "varsupsetneq"
13641 msgstr "varsupsetneq"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13644 msgid "varsubsetneqq"
13645 msgstr "varsubsetneqq"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13648 msgid "varsupsetneqq"
13649 msgstr "varsupsetneqq"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13652 msgid "ntriangleleft"
13653 msgstr "ntriangleleft"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13656 msgid "ntriangleright"
13657 msgstr "ntriangleright"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13660 msgid "ntrianglelefteq"
13661 msgstr "ntrianglelefteq"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13664 msgid "ntrianglerighteq"
13665 msgstr "ntrianglerighteq"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13688 msgid "nshortparallel"
13689 msgstr "nshortparallel"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13692 msgid "AMS Operators"
13693 msgstr "Operatory AMS"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13700 msgid "smallsetminus"
13701 msgstr "smallsetminus"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13720 msgid "doublebarwedge"
13721 msgstr "doublebarwedge"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13740 msgid "divideontimes"
13741 msgstr "divideontimes"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13752 msgid "leftthreetimes"
13753 msgstr "leftthreetimes"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13756 msgid "rightthreetimes"
13757 msgstr "rightthreetimes"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13761 msgstr "curlywedge"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13768 msgid "circleddash"
13769 msgstr "circleddash"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13773 msgstr "circledast"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13776 msgid "circledcirc"
13777 msgstr "circledcirc"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13787 #: lib/external_templates:37
13788 msgid "RasterImage"
13791 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13792 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13795 #: lib/external_templates:45
13796 msgid "A bitmap file.\n"
13799 #: lib/external_templates:109
13803 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13804 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13807 #: lib/external_templates:112
13808 msgid "An Xfig figure.\n"
13809 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13811 #: lib/external_templates:162
13812 msgid "ChessDiagram"
13813 msgstr "Diagram szachowy"
13815 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13816 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13819 #: lib/external_templates:165
13821 "A chess position diagram.\n"
13822 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13823 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13824 "the position that you want to display.\n"
13825 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13826 "and remember to type in a relative path\n"
13827 "to the LyX document location.\n"
13828 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13829 "to enable general editing of the board.\n"
13830 "You might also check out the\n"
13831 "'Options->Test legality' option, and\n"
13832 "remember to middle and right click to\n"
13833 "insert new material in the board.\n"
13834 "In order for this to work, you have to\n"
13835 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13836 "that TeX will find it, and you will need\n"
13837 "to install the skak package from CTAN.\n"
13840 #: lib/external_templates:208
13844 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13845 msgid "Lilypond typeset music"
13848 #: lib/external_templates:211
13850 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13851 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13852 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13853 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13856 #: lib/external_templates:257
13861 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13862 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13865 #: lib/external_templates:260
13867 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13868 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13869 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13871 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13872 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13873 "* pages=- (to include all pages)\n"
13874 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13875 "for further options and details.\n"
13878 #: lib/external_templates:299
13881 "Read 'info date' for more information.\n"
13883 "Dziesiejsza data.\n"
13884 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13886 #: lib/configure.py:252
13890 #: lib/configure.py:255
13894 #: lib/configure.py:258
13897 msgstr "Skala szarości"
13899 #: lib/configure.py:261
13903 #: lib/configure.py:265
13907 #: lib/configure.py:266
13911 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13915 #: lib/configure.py:268
13919 #: lib/configure.py:269
13923 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13927 #: lib/configure.py:271
13931 #: lib/configure.py:272
13935 #: lib/configure.py:273
13939 #: lib/configure.py:274
13943 #: lib/configure.py:279
13944 msgid "Plain text (chess output)"
13947 #: lib/configure.py:280
13949 msgid "Plain text (image)"
13950 msgstr "Czysty tekst"
13952 #: lib/configure.py:281
13953 msgid "Plain text (Xfig output)"
13956 #: lib/configure.py:282
13958 msgid "date (output)"
13959 msgstr "&Używaj nazwy"
13961 #: lib/configure.py:283
13965 #: lib/configure.py:283
13969 #: lib/configure.py:284
13970 msgid "Docbook (XML)"
13971 msgstr "Docbook (XML)"
13973 #: lib/configure.py:285
13974 msgid "Graphviz Dot"
13975 msgstr "Graphviz Dot"
13977 #: lib/configure.py:286
13979 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13980 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13982 #: lib/configure.py:287
13986 #: lib/configure.py:287
13990 #: lib/configure.py:288
13991 msgid "LilyPond music"
13994 #: lib/configure.py:289
13995 msgid "LaTeX (plain)"
13998 #: lib/configure.py:289
13999 msgid "LaTeX (plain)|L"
14002 #: lib/configure.py:290
14006 #: lib/configure.py:290
14008 msgstr "LinuxDoc|x"
14010 #: lib/configure.py:291
14011 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14012 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14014 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14016 msgstr "Czysty tekst"
14018 #: lib/configure.py:292
14020 msgid "Plain text|a"
14021 msgstr "Czysty tekst"
14023 #: lib/configure.py:293
14025 msgid "Plain text (pstotext)"
14026 msgstr "Czysty tekst"
14028 #: lib/configure.py:294
14030 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14031 msgstr "Czysty tekst"
14033 #: lib/configure.py:295
14035 msgid "Plain text (catdvi)"
14036 msgstr "Czysty tekst"
14038 #: lib/configure.py:296
14039 msgid "Plain Text, Join Lines"
14040 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14042 #: lib/configure.py:303
14046 #: lib/configure.py:308
14050 #: lib/configure.py:309
14052 msgstr "Postscript"
14054 #: lib/configure.py:309
14055 msgid "Postscript|t"
14056 msgstr "Postscript|t"
14058 #: lib/configure.py:313
14059 msgid "PDF (ps2pdf)"
14060 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14062 #: lib/configure.py:313
14063 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14064 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14066 #: lib/configure.py:314
14067 msgid "PDF (pdflatex)"
14068 msgstr "PDF (pdflatex)"
14070 #: lib/configure.py:314
14071 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14072 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14074 #: lib/configure.py:315
14075 msgid "PDF (dvipdfm)"
14076 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14078 #: lib/configure.py:315
14079 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14080 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14082 #: lib/configure.py:318
14086 #: lib/configure.py:318
14090 #: lib/configure.py:321
14094 #: lib/configure.py:324
14098 #: lib/configure.py:324
14102 #: lib/configure.py:327
14105 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14107 #: lib/configure.py:330
14108 msgid "OpenDocument"
14109 msgstr "OpenDocument"
14111 #: lib/configure.py:333
14113 msgid "date command"
14114 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14116 #: lib/configure.py:334
14118 msgid "Table (CSV)"
14121 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14126 #: lib/configure.py:337
14130 #: lib/configure.py:338
14134 #: lib/configure.py:339
14138 #: lib/configure.py:340
14139 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14140 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14142 #: lib/configure.py:341
14143 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14144 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14146 #: lib/configure.py:342
14147 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14148 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14150 #: lib/configure.py:343
14152 msgid "LyX Preview"
14155 #: lib/configure.py:344
14157 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14160 #: lib/configure.py:345
14164 #: lib/configure.py:346
14167 msgstr "Listing kodu"
14169 #: lib/configure.py:347
14173 #: lib/configure.py:348
14175 msgid "Rich Text Format"
14178 #: lib/configure.py:349
14179 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14180 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14182 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14183 msgid "Windows Metafile"
14184 msgstr "Windows Metafile"
14186 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14187 msgid "Enhanced Metafile"
14188 msgstr "Enhanced Metafile"
14190 #: lib/configure.py:352
14194 #: lib/configure.py:352
14198 #: lib/configure.py:353
14199 msgid "HTML (MS Word)"
14200 msgstr "HTML (MS Word)"
14202 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14204 msgid "%1$s and %2$s"
14205 msgstr "%1$s i %2$s"
14207 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14209 msgid "%1$s et al."
14210 msgstr "%1$s i inni."
14212 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14216 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14218 msgid "Add to bibliography only."
14219 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14221 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14225 #: src/Buffer.cpp:237
14226 msgid "Disk Error: "
14229 #: src/Buffer.cpp:238
14232 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14233 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14235 #: src/Buffer.cpp:290
14236 msgid "Could not remove temporary directory"
14237 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14239 #: src/Buffer.cpp:291
14241 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14242 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14244 #: src/Buffer.cpp:506
14245 msgid "Unknown document class"
14246 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14248 #: src/Buffer.cpp:507
14250 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14251 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14253 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14255 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14256 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14258 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14259 msgid "Document header error"
14260 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14262 #: src/Buffer.cpp:521
14263 msgid "\\begin_header is missing"
14264 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14266 #: src/Buffer.cpp:541
14267 msgid "\\begin_document is missing"
14268 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14270 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14271 #: src/BufferView.cpp:1147
14272 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14273 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14275 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14277 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14278 "xcolor/soul are installed.\n"
14279 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14282 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14283 "soul nie są zainstalowane.\n"
14284 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14285 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14287 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14289 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14290 "xcolor and soul are not installed.\n"
14291 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14294 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14295 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14296 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14297 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14299 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14300 msgid "Document format failure"
14301 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14303 #: src/Buffer.cpp:706
14305 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14306 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14308 #: src/Buffer.cpp:743
14309 msgid "Conversion failed"
14310 msgstr "Nieudana konwersja"
14312 #: src/Buffer.cpp:744
14315 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14316 "it could not be created."
14318 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14319 "tymczasowy dla konwersji."
14321 #: src/Buffer.cpp:753
14322 msgid "Conversion script not found"
14323 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14325 #: src/Buffer.cpp:754
14328 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14329 "could not be found."
14331 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14334 #: src/Buffer.cpp:773
14335 msgid "Conversion script failed"
14336 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14338 #: src/Buffer.cpp:774
14341 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14344 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14345 "próbie konwersji."
14347 #: src/Buffer.cpp:789
14349 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14351 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14354 #: src/Buffer.cpp:822
14355 msgid "Backup failure"
14356 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14358 #: src/Buffer.cpp:823
14361 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14362 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14364 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14365 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14367 #: src/Buffer.cpp:833
14370 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14371 "overwrite this file?"
14373 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14374 "zastąpić ten plik?"
14376 #: src/Buffer.cpp:835
14377 msgid "Overwrite modified file?"
14378 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14380 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14386 #: src/Buffer.cpp:860
14388 msgid "Saving document %1$s..."
14389 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14391 #: src/Buffer.cpp:873
14393 msgid " could not write file!"
14394 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14396 #: src/Buffer.cpp:880
14400 #: src/Buffer.cpp:959
14401 msgid "Iconv software exception Detected"
14402 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14404 #: src/Buffer.cpp:959
14407 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14410 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14411 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14413 #: src/Buffer.cpp:981
14415 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14416 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14418 #: src/Buffer.cpp:984
14420 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14421 "chosen encoding.\n"
14422 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14424 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14425 "wybranym kodowaniu.\n"
14426 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14428 #: src/Buffer.cpp:991
14429 msgid "iconv conversion failed"
14430 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14432 #: src/Buffer.cpp:996
14433 msgid "conversion failed"
14434 msgstr "nieudana konwersja"
14436 #: src/Buffer.cpp:1270
14437 msgid "Running chktex..."
14438 msgstr "chktex został uruchomiony"
14440 #: src/Buffer.cpp:1283
14441 msgid "chktex failure"
14442 msgstr "błąd chktex"
14444 #: src/Buffer.cpp:1284
14445 msgid "Could not run chktex successfully."
14446 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14448 #: src/Buffer.cpp:2114
14449 msgid "Preview source code"
14450 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14452 #: src/Buffer.cpp:2126
14454 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14455 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14457 #: src/Buffer.cpp:2130
14459 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14460 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14462 #: src/Buffer.cpp:2229
14464 msgid "Auto-saving %1$s"
14465 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14467 #: src/Buffer.cpp:2273
14468 msgid "Autosave failed!"
14469 msgstr "Nieudany autozapis!"
14471 #: src/Buffer.cpp:2296
14472 msgid "Autosaving current document..."
14473 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14475 #: src/Buffer.cpp:2346
14476 msgid "Couldn't export file"
14477 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14479 #: src/Buffer.cpp:2347
14481 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14482 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14484 #: src/Buffer.cpp:2384
14485 msgid "File name error"
14486 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14488 #: src/Buffer.cpp:2385
14489 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14490 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14492 #: src/Buffer.cpp:2427
14493 msgid "Document export cancelled."
14494 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14496 #: src/Buffer.cpp:2433
14498 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14499 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14501 #: src/Buffer.cpp:2439
14503 msgid "Document exported as %1$s"
14504 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14506 #: src/Buffer.cpp:2509
14509 "The specified document\n"
14511 "could not be read."
14513 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14516 #: src/Buffer.cpp:2511
14517 msgid "Could not read document"
14518 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14520 #: src/Buffer.cpp:2521
14523 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14525 "Recover emergency save?"
14527 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14529 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14531 #: src/Buffer.cpp:2524
14532 msgid "Load emergency save?"
14533 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14535 #: src/Buffer.cpp:2525
14539 #: src/Buffer.cpp:2525
14540 msgid "&Load Original"
14541 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14543 #: src/Buffer.cpp:2545
14546 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14548 "Load the backup instead?"
14550 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14552 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14554 #: src/Buffer.cpp:2548
14555 msgid "Load backup?"
14556 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14558 #: src/Buffer.cpp:2549
14559 msgid "&Load backup"
14560 msgstr "Wczytaj &kopię"
14562 #: src/Buffer.cpp:2549
14563 msgid "Load &original"
14564 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14566 #: src/Buffer.cpp:2582
14568 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14569 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14571 #: src/Buffer.cpp:2584
14572 msgid "Retrieve from version control?"
14573 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14575 #: src/Buffer.cpp:2585
14579 #: src/BufferList.cpp:223
14581 msgid "No file open!"
14582 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14584 #: src/BufferList.cpp:233
14586 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14587 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14589 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14591 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14592 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14594 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14596 msgid " Save failed! Trying...\n"
14597 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14599 #: src/BufferList.cpp:274
14600 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14601 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14603 #: src/BufferParams.cpp:475
14606 "The layout file requested by this document,\n"
14608 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14609 "class or style file required by it is not\n"
14610 "available. See the Customization documentation\n"
14611 "for more information.\n"
14613 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14615 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14616 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14617 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14618 "więcej informacji na ten temat.\n"
14620 #: src/BufferParams.cpp:481
14621 msgid "Document class not available"
14622 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14624 #: src/BufferParams.cpp:482
14625 msgid "LyX will not be able to produce output."
14626 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14628 #: src/BufferParams.cpp:1440
14631 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14632 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14633 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14636 #: src/BufferParams.cpp:1445
14638 msgid "Document class not found"
14639 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14641 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14643 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14645 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14648 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14650 msgid "Could not load class"
14651 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14653 #: src/BufferParams.cpp:1540
14656 "The module %1$s has been requested by\n"
14657 "this document but has not been found in the list of\n"
14658 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14659 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14662 #: src/BufferParams.cpp:1544
14664 msgid "Module not available"
14665 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14667 #: src/BufferParams.cpp:1545
14669 msgid "Some layouts may not be available."
14670 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14672 #: src/BufferParams.cpp:1552
14675 "The module %1$s requires a package that is\n"
14676 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14677 "may not be possible.\n"
14680 #: src/BufferParams.cpp:1555
14682 msgid "Package not available"
14683 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14685 #: src/BufferParams.cpp:1560
14687 msgid "Error reading module %1$s\n"
14690 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14693 msgstr "Szukaj błędu"
14695 #: src/BufferParams.cpp:1566
14697 msgid "Error reading internal layout information"
14698 msgstr "Informacje podstawowe"
14700 #: src/BufferView.cpp:178
14701 msgid "No more insets"
14702 msgstr "Brak innych wstawek"
14704 #: src/BufferView.cpp:673
14705 msgid "Save bookmark"
14706 msgstr "Zapisz zakładkę"
14708 #: src/BufferView.cpp:1025
14709 msgid "No further undo information"
14710 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14712 #: src/BufferView.cpp:1034
14713 msgid "No further redo information"
14714 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14716 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14717 msgid "String not found!"
14718 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14720 #: src/BufferView.cpp:1219
14722 msgstr "Znacznik wyłączony"
14724 #: src/BufferView.cpp:1226
14726 msgstr "Znacznik włączony"
14728 #: src/BufferView.cpp:1233
14729 msgid "Mark removed"
14730 msgstr "Znacznik usunięty"
14732 #: src/BufferView.cpp:1236
14734 msgstr "Znacznik ustawiony"
14736 #: src/BufferView.cpp:1283
14737 msgid "Statistics for the selection:"
14738 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14740 #: src/BufferView.cpp:1285
14741 msgid "Statistics for the document:"
14742 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14744 #: src/BufferView.cpp:1288
14749 #: src/BufferView.cpp:1290
14751 msgstr "Jedno słowo"
14753 #: src/BufferView.cpp:1293
14755 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14756 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14758 #: src/BufferView.cpp:1296
14759 msgid "One character (including blanks)"
14760 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14762 #: src/BufferView.cpp:1299
14764 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14765 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14767 #: src/BufferView.cpp:1302
14768 msgid "One character (excluding blanks)"
14769 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14771 #: src/BufferView.cpp:1304
14773 msgstr "Statystyka"
14775 #: src/BufferView.cpp:2040
14777 msgid "Inserting document %1$s..."
14778 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14780 #: src/BufferView.cpp:2051
14782 msgid "Document %1$s inserted."
14783 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14785 #: src/BufferView.cpp:2053
14787 msgid "Could not insert document %1$s"
14788 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14790 #: src/BufferView.cpp:2281
14793 "Could not read the specified document\n"
14795 "due to the error: %2$s"
14797 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14799 "z powodu błędu: %2$s"
14801 #: src/BufferView.cpp:2283
14802 msgid "Could not read file"
14803 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14805 #: src/BufferView.cpp:2290
14809 " is not readable."
14810 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14812 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14813 msgid "Could not open file"
14814 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14816 #: src/BufferView.cpp:2298
14817 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14820 #: src/BufferView.cpp:2299
14822 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14823 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14824 "If this does not give the correct result\n"
14825 "then please change the encoding of the file\n"
14826 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14829 #: src/Chktex.cpp:63
14831 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14832 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14834 #: src/Chktex.cpp:65
14835 msgid "ChkTeX warning id # "
14836 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14838 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14843 #: src/Color.cpp:96
14847 #: src/Color.cpp:97
14851 #: src/Color.cpp:98
14855 #: src/Color.cpp:99
14859 #: src/Color.cpp:100
14863 #: src/Color.cpp:101
14867 #: src/Color.cpp:102
14871 #: src/Color.cpp:103
14875 #: src/Color.cpp:104
14879 #: src/Color.cpp:105
14883 #: src/Color.cpp:106
14887 #: src/Color.cpp:107
14889 msgstr "zaznaczenie"
14891 #: src/Color.cpp:108
14893 msgid "selected text"
14894 msgstr "Usunięty tekst"
14896 #: src/Color.cpp:110
14898 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14900 #: src/Color.cpp:111
14902 msgid "inline completion"
14903 msgstr "L&isting w linii"
14905 #: src/Color.cpp:113
14906 msgid "non-unique inline completion"
14909 #: src/Color.cpp:115
14910 msgid "previewed snippet"
14911 msgstr "podglądany fragment"
14913 #: src/Color.cpp:116
14916 msgstr "Wstaw etykietę"
14918 #: src/Color.cpp:117
14919 msgid "note background"
14922 #: src/Color.cpp:118
14924 msgid "comment label"
14927 #: src/Color.cpp:119
14928 msgid "comment background"
14929 msgstr "tło komentarza"
14931 #: src/Color.cpp:120
14933 msgid "greyedout inset label"
14934 msgstr "wyszarzona wstawka"
14936 #: src/Color.cpp:121
14937 msgid "greyedout inset background"
14938 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14940 #: src/Color.cpp:122
14942 msgstr "cieniowane pudełko"
14944 #: src/Color.cpp:123
14946 msgid "branch label"
14949 #: src/Color.cpp:124
14951 msgid "footnote label"
14954 #: src/Color.cpp:125
14956 msgid "index label"
14957 msgstr "Wstaw etykietę"
14959 #: src/Color.cpp:126
14961 msgid "margin note label"
14962 msgstr "Skok do etykiety"
14964 #: src/Color.cpp:127
14969 #: src/Color.cpp:128
14974 #: src/Color.cpp:129
14976 msgstr "słupek głębokości"
14978 #: src/Color.cpp:130
14982 #: src/Color.cpp:131
14983 msgid "command inset"
14984 msgstr "wstawka polecenia"
14986 #: src/Color.cpp:132
14987 msgid "command inset background"
14988 msgstr "tło wstawki polecenia"
14990 #: src/Color.cpp:133
14991 msgid "command inset frame"
14992 msgstr "ramka wstawki polecenia"
14994 #: src/Color.cpp:134
14995 msgid "special character"
14996 msgstr "znak specjalny"
14998 #: src/Color.cpp:135
15002 #: src/Color.cpp:136
15003 msgid "math background"
15006 #: src/Color.cpp:137
15007 msgid "graphics background"
15008 msgstr "tło rysunku"
15010 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15011 msgid "Math macro background"
15012 msgstr "tło makra wzoru"
15014 #: src/Color.cpp:139
15016 msgstr "ramka wzoru"
15018 #: src/Color.cpp:140
15019 msgid "math corners"
15020 msgstr "narożniki matematyki"
15022 #: src/Color.cpp:141
15024 msgstr "linia wzoru"
15026 #: src/Color.cpp:143
15028 msgid "Math macro hovered background"
15029 msgstr "tło makra wzoru"
15031 #: src/Color.cpp:144
15033 msgid "Math macro label"
15034 msgstr "makro matematyczne"
15036 #: src/Color.cpp:145
15038 msgid "Math macro frame"
15039 msgstr "ramka wzoru"
15041 #: src/Color.cpp:146
15043 msgid "Math macro blended out"
15044 msgstr "tło makra wzoru"
15046 #: src/Color.cpp:147
15048 msgid "Math macro old parameter"
15049 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15051 #: src/Color.cpp:148
15053 msgid "Math macro new parameter"
15054 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15056 #: src/Color.cpp:149
15057 msgid "caption frame"
15058 msgstr "ramka podpisu"
15060 #: src/Color.cpp:150
15061 msgid "collapsable inset text"
15062 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15064 #: src/Color.cpp:151
15065 msgid "collapsable inset frame"
15066 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15068 #: src/Color.cpp:152
15069 msgid "inset background"
15070 msgstr "tło wstawki"
15072 #: src/Color.cpp:153
15073 msgid "inset frame"
15074 msgstr "ramka wstawki"
15076 #: src/Color.cpp:154
15077 msgid "LaTeX error"
15078 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15080 #: src/Color.cpp:155
15081 msgid "end-of-line marker"
15082 msgstr "znak końca linii"
15084 #: src/Color.cpp:156
15085 msgid "appendix marker"
15086 msgstr "znacznik dodatku"
15088 #: src/Color.cpp:157
15090 msgstr "pasek zmian"
15092 #: src/Color.cpp:158
15093 msgid "Deleted text"
15094 msgstr "Usunięty tekst"
15096 #: src/Color.cpp:159
15098 msgstr "Dodany tekst"
15100 #: src/Color.cpp:160
15101 msgid "added space markers"
15102 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15104 #: src/Color.cpp:161
15105 msgid "top/bottom line"
15106 msgstr "linia górna/dolna"
15108 #: src/Color.cpp:162
15110 msgstr "linia tabeli"
15112 #: src/Color.cpp:163
15113 msgid "table on/off line"
15114 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15116 #: src/Color.cpp:165
15117 msgid "bottom area"
15118 msgstr "obszar dolny"
15120 #: src/Color.cpp:166
15123 msgstr "na stronie <strona>"
15125 #: src/Color.cpp:167
15127 msgid "page break / line break"
15128 msgstr "koniec strony"
15130 #: src/Color.cpp:168
15131 msgid "frame of button"
15132 msgstr "obramowanie przycisku"
15134 #: src/Color.cpp:169
15135 msgid "button background"
15136 msgstr "tło przycisku"
15138 #: src/Color.cpp:170
15139 msgid "button background under focus"
15140 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15142 #: src/Color.cpp:171
15146 #: src/Color.cpp:172
15150 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15151 #: src/Converter.cpp:514
15152 msgid "Cannot convert file"
15153 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15155 #: src/Converter.cpp:306
15158 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15159 "Define a converter in the preferences."
15161 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15162 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15164 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15165 msgid "Executing command: "
15166 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15168 #: src/Converter.cpp:443
15169 msgid "Build errors"
15170 msgstr "Błąd budowania"
15172 #: src/Converter.cpp:444
15173 msgid "There were errors during the build process."
15174 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15176 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15178 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15179 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15181 #: src/Converter.cpp:472
15183 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15184 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15186 #: src/Converter.cpp:516
15188 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15189 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15191 #: src/Converter.cpp:517
15193 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15194 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15196 #: src/Converter.cpp:573
15197 msgid "Running LaTeX..."
15198 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15200 #: src/Converter.cpp:591
15203 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15206 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15207 "logu LaTeX-a %1$s."
15209 #: src/Converter.cpp:594
15210 msgid "LaTeX failed"
15211 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15213 #: src/Converter.cpp:596
15214 msgid "Output is empty"
15215 msgstr "Wyjście jest puste"
15217 #: src/Converter.cpp:597
15218 msgid "An empty output file was generated."
15219 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15221 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15224 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15227 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15230 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15232 msgid "Undefined flex inset"
15233 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15235 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15238 "The file %1$s already exists.\n"
15240 "Do you want to overwrite that file?"
15242 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15244 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15246 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15247 msgid "Overwrite file?"
15248 msgstr "Zastąpić plik?"
15250 #: src/Exporter.cpp:49
15251 msgid "Overwrite &all"
15252 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15254 #: src/Exporter.cpp:50
15255 msgid "&Cancel export"
15256 msgstr "&Anuluj eksport"
15258 #: src/Exporter.cpp:90
15259 msgid "Couldn't copy file"
15260 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15262 #: src/Exporter.cpp:91
15264 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15265 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15267 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15273 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15277 msgstr "Bezszeryfowa"
15279 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15289 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15294 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15296 msgstr "Zwykła (jasna)"
15298 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15300 msgstr "Pogrubiona"
15302 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15306 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15310 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15316 msgstr "Kapitaliki"
15318 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15322 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15330 #: src/Font.cpp:173
15332 msgid "Emphasis %1$s, "
15333 msgstr "Kursywa %1$s, "
15335 #: src/Font.cpp:176
15337 msgid "Underline %1$s, "
15338 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15340 #: src/Font.cpp:179
15342 msgid "Noun %1$s, "
15343 msgstr "Kapitalik %1$s "
15345 #: src/Font.cpp:193
15347 msgid "Language: %1$s, "
15348 msgstr "Język: %1$s, "
15350 #: src/Font.cpp:196
15352 msgid " Number %1$s"
15353 msgstr " Liczba %1$s"
15355 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15356 msgid "Cannot view file"
15357 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15359 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15361 msgid "File does not exist: %1$s"
15362 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15364 #: src/Format.cpp:267
15366 msgid "No information for viewing %1$s"
15367 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15369 #: src/Format.cpp:277
15371 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15372 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15374 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15375 #: src/Format.cpp:383
15376 msgid "Cannot edit file"
15377 msgstr "Nie można edytować pliku"
15379 #: src/Format.cpp:337
15380 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15383 #: src/Format.cpp:350
15385 msgid "No information for editing %1$s"
15386 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15388 #: src/Format.cpp:361
15390 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15391 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15393 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15394 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15395 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15397 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15398 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15399 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15401 #: src/ISpell.cpp:267
15403 "Could not create an ispell process.\n"
15404 "You may not have the right languages installed."
15406 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15407 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15409 #: src/ISpell.cpp:290
15411 "The ispell process returned an error.\n"
15412 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15414 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15415 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15417 #: src/ISpell.cpp:395
15420 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15423 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15424 "kodowania \"%2$s\"."
15426 #: src/ISpell.cpp:406
15427 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15428 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15430 #: src/ISpell.cpp:466
15433 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15436 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15437 "kodowania \"%2$s\"."
15439 #: src/ISpell.cpp:481
15442 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15445 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15446 "do kodowania \"%2$s\"."
15448 #: src/KeySequence.cpp:167
15452 #: src/LaTeX.cpp:61
15454 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15455 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15457 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15459 msgid "Running Index Processor."
15460 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15462 #: src/LaTeX.cpp:284
15463 msgid "Running BibTeX."
15464 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15466 #: src/LaTeX.cpp:418
15467 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15468 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15471 msgid "Could not read configuration file"
15472 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15474 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15477 "Error while reading the configuration file\n"
15479 "Please check your installation."
15481 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15483 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15486 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15487 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15495 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15496 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15500 msgid "Cannot remove temporary directory"
15501 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15505 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15506 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15509 msgid "Unable to remove temporary directory"
15510 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15514 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15515 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15518 msgid "No textclass is found"
15519 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15523 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15524 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15526 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15527 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15528 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15531 msgid "&Reconfigure"
15532 msgstr "&Rekonfiguruj"
15535 msgid "&Use Default"
15536 msgstr "&Użyj domyślny"
15538 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15540 msgstr "&Zakończ LyX"
15542 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15547 msgid "Could not create temporary directory"
15548 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15553 "Could not create a temporary directory in\n"
15555 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15557 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15558 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15559 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15562 msgid "Missing user LyX directory"
15563 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15568 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15569 "It is needed to keep your own configuration."
15571 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15572 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15575 msgid "&Create directory"
15576 msgstr "U&twórz katalog"
15579 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15580 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15584 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15585 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15588 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15589 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15592 msgid "List of supported debug flags:"
15593 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15597 msgid "Setting debug level to %1$s"
15598 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15603 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15604 "Command line switches (case sensitive):\n"
15605 "\t-help summarize LyX usage\n"
15606 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15607 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15608 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15609 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15610 " select the features to debug.\n"
15611 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15612 "\t-x [--execute] command\n"
15613 " where command is a lyx command.\n"
15614 "\t-e [--export] fmt\n"
15615 " where fmt is the export format of choice.\n"
15616 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15617 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15618 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15619 " where fmt is the import format of choice\n"
15620 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15621 "\t-version summarize version and build info\n"
15622 "Check the LyX man page for more details."
15624 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15625 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15626 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
15627 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15628 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15629 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
15630 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15631 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
15632 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15633 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15634 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15635 "\t-e [--export] fmt\n"
15636 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15637 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15638 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15639 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15640 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
15641 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15645 msgid "No system directory"
15646 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15649 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15650 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15652 #: src/LyX.cpp:1006
15653 msgid "No user directory"
15654 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15656 #: src/LyX.cpp:1007
15657 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15658 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15660 #: src/LyX.cpp:1018
15661 msgid "Incomplete command"
15662 msgstr "Niekompletna komenda"
15664 #: src/LyX.cpp:1019
15665 msgid "Missing command string after --execute switch"
15666 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15668 #: src/LyX.cpp:1030
15669 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15670 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15672 #: src/LyX.cpp:1043
15673 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15674 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15676 #: src/LyX.cpp:1048
15677 msgid "Missing filename for --import"
15678 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15680 #: src/LyXFunc.cpp:113
15681 msgid "Running configure..."
15682 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15684 #: src/LyXFunc.cpp:124
15685 msgid "Reloading configuration..."
15686 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15688 #: src/LyXFunc.cpp:130
15689 msgid "System reconfiguration failed"
15690 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15692 #: src/LyXFunc.cpp:131
15694 "The system reconfiguration has failed.\n"
15695 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15696 "Please reconfigure again if needed."
15699 #: src/LyXFunc.cpp:137
15700 msgid "System reconfigured"
15701 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15703 #: src/LyXFunc.cpp:138
15705 "The system has been reconfigured.\n"
15706 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15707 "updated document class specifications."
15709 "System został zrekonfigurowany.\n"
15710 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15711 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15713 #: src/LyXFunc.cpp:362
15714 msgid "Unknown function."
15715 msgstr "Nieznane polecenie"
15717 #: src/LyXFunc.cpp:391
15718 msgid "Nothing to do"
15719 msgstr "Nic do zrobienia"
15721 #: src/LyXFunc.cpp:410
15722 msgid "Unknown action"
15723 msgstr "Nieznane polecenie"
15725 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15726 msgid "Command disabled"
15727 msgstr "Polecenie zablokowane"
15729 #: src/LyXFunc.cpp:423
15730 msgid "Command not allowed without any document open"
15731 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15733 #: src/LyXFunc.cpp:633
15734 msgid "Document is read-only"
15735 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15737 #: src/LyXFunc.cpp:642
15738 msgid "This portion of the document is deleted."
15739 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15741 #: src/LyXFunc.cpp:661
15744 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15746 "Do you want to save the document?"
15748 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15750 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15752 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15753 msgid "Save changed document?"
15754 msgstr "Zapisać dokument?"
15756 #: src/LyXFunc.cpp:679
15759 "Could not print the document %1$s.\n"
15760 "Check that your printer is set up correctly."
15762 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15763 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15765 #: src/LyXFunc.cpp:682
15766 msgid "Print document failed"
15767 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15769 #: src/LyXFunc.cpp:799
15772 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15773 "version of the document %1$s?"
15775 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15776 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15778 #: src/LyXFunc.cpp:801
15779 msgid "Revert to saved document?"
15780 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15782 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15786 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15787 msgid "Missing argument"
15788 msgstr "Brakuje argumentu"
15790 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15792 msgid "Opening help file %1$s..."
15793 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15795 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15797 msgid "Opening child document %1$s..."
15798 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15800 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15802 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15803 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15805 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15806 msgid "Unable to save document defaults"
15807 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15809 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15811 msgid "Document %1$s reloaded."
15812 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15814 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15816 msgid "Could not reload document %1$s"
15817 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15819 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15820 msgid "Welcome to LyX!"
15821 msgstr "Witaj w LyXie!"
15823 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15824 msgid "Converting document to new document class..."
15825 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15827 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15828 #: src/LyXRC.cpp:2429
15830 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15833 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15836 #: src/LyXRC.cpp:2434
15838 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15840 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2438
15844 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15845 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15846 "specified, an internal routine is used."
15848 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15849 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15850 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2446
15854 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15855 "automatically by what you type."
15857 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15858 "zastępowany wpisywanym."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2450
15862 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15865 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15866 "zastępowany wpisywanym."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2454
15870 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15872 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15873 "automatycznyzapis."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2461
15877 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15878 "the backup file in the same directory as the original file."
15880 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15881 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15883 #: src/LyXRC.cpp:2465
15885 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15886 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15888 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15889 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2469
15893 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15894 "its global and local bind/ directories."
15896 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15897 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2473
15901 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15902 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15904 #: src/LyXRC.cpp:2477
15906 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15907 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15909 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15910 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15911 "jego dokumentacji."
15913 #: src/LyXRC.cpp:2487
15915 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15916 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15918 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15919 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2491
15922 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15925 #: src/LyXRC.cpp:2495
15927 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15931 #: src/LyXRC.cpp:2506
15934 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15935 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15937 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15938 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2510
15943 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15944 "look in its global and local commands/ directories."
15946 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15947 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2514
15950 msgid "New documents will be assigned this language."
15951 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2518
15954 msgid "Specify the default paper size."
15955 msgstr "Domyślny format papieru."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2522
15959 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15960 "shown after the change has been made.)"
15962 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
15963 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2526
15966 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15967 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
15969 #: src/LyXRC.cpp:2530
15971 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15972 "LyX was started from."
15974 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
15975 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
15977 #: src/LyXRC.cpp:2535
15978 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15979 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
15981 #: src/LyXRC.cpp:2539
15984 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15985 "value selects the directory LyX was started from."
15987 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
15988 "którego został uruchomiony LyX."
15990 #: src/LyXRC.cpp:2543
15992 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15993 "recommended for non-English languages."
15995 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
15996 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
15998 #: src/LyXRC.cpp:2550
16000 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16001 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16002 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16004 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16005 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16006 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2554
16010 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16011 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2563
16016 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16017 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16019 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16020 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2567
16023 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16024 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16026 #: src/LyXRC.cpp:2571
16028 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16030 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2575
16034 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16035 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2579
16039 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16040 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16041 "name of the second language."
16043 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16044 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2583
16047 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16048 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2587
16051 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16052 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16054 #: src/LyXRC.cpp:2591
16056 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16059 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2595
16063 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16064 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16066 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16067 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16069 #: src/LyXRC.cpp:2599
16071 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16072 "document is the default language."
16074 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16075 "jest językiem domyślnym."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2603
16078 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16079 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2607
16082 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16085 #: src/LyXRC.cpp:2611
16086 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16087 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2615
16091 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16093 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16095 #: src/LyXRC.cpp:2619
16096 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2624
16100 msgid "The completion popup delay."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2628
16104 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2632
16108 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2636
16113 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16116 #: src/LyXRC.cpp:2640
16118 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16122 #: src/LyXRC.cpp:2644
16123 msgid "The inline completion delay."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2648
16127 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2652
16131 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2656
16135 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2660
16140 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16142 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16143 "maksymalnie %1$d."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2665
16147 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16148 "variable. Use the OS native format."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2672
16153 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16154 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16156 #: src/LyXRC.cpp:2676
16157 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16160 #: src/LyXRC.cpp:2680
16161 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16164 #: src/LyXRC.cpp:2684
16165 msgid "Scale the preview size to suit."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2688
16169 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16170 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2692
16173 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16174 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2696
16178 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16179 "environment variable PRINTER."
16181 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16182 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2700
16185 msgid "The option to print only even pages."
16186 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2704
16190 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16191 "the filename of the DVI file to be printed."
16193 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2708
16196 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16197 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2712
16200 msgid "The option to print out in landscape."
16201 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2716
16204 msgid "The option to print only odd pages."
16205 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16207 #: src/LyXRC.cpp:2720
16208 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16209 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2724
16212 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16213 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2728
16216 msgid "The option to specify paper type."
16217 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2732
16220 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16221 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2736
16225 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16226 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16229 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16230 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2740
16234 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16235 "prepended along with the printer name after the spool command."
16237 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16238 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2744
16241 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16242 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2748
16245 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16246 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2752
16250 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16252 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2756
16255 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16256 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2764
16260 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2768
16265 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16266 "wrong, override the setting here."
16268 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16269 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2774
16272 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16273 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2783
16277 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16278 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16279 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2787
16283 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16285 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16288 #: src/LyXRC.cpp:2792
16291 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16292 "roughly the same size as on paper."
16294 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16295 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2796
16298 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2800
16303 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16304 "\".out\". Only for advanced users."
16306 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16307 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16309 #: src/LyXRC.cpp:2807
16310 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16311 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16313 #: src/LyXRC.cpp:2811
16314 msgid "What command runs the spellchecker?"
16315 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16317 #: src/LyXRC.cpp:2815
16319 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16320 "when you quit LyX."
16322 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16325 #: src/LyXRC.cpp:2819
16327 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16328 "value selects the directory LyX was started from."
16330 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16331 "którego został uruchomiony LyX."
16333 #: src/LyXRC.cpp:2829
16335 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16336 "will look in its global and local ui/ directories."
16338 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16339 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16341 #: src/LyXRC.cpp:2842
16343 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16344 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16345 "may not work with all dictionaries."
16347 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16348 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16349 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16352 #: src/LyXRC.cpp:2846
16353 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2850
16358 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16361 #: src/LyXRC.cpp:2857
16362 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16364 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16367 #: src/LyXVC.cpp:100
16368 msgid "Document not saved"
16369 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16371 #: src/LyXVC.cpp:101
16372 msgid "You must save the document before it can be registered."
16373 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16375 #: src/LyXVC.cpp:133
16376 msgid "LyX VC: Initial description"
16377 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16379 #: src/LyXVC.cpp:134
16380 msgid "(no initial description)"
16381 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16383 #: src/LyXVC.cpp:150
16384 msgid "LyX VC: Log Message"
16385 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16387 #: src/LyXVC.cpp:153
16388 msgid "(no log message)"
16389 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16391 #: src/LyXVC.cpp:177
16394 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16397 "Do you want to revert to the older version?"
16399 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16402 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16404 #: src/LyXVC.cpp:180
16405 msgid "Revert to stored version of document?"
16406 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16408 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16409 msgid "Senseless with this layout!"
16410 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16412 #: src/Paragraph.cpp:1615
16413 msgid "Alignment not permitted"
16414 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16416 #: src/Paragraph.cpp:1616
16418 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16419 "Setting to default."
16421 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16422 "Ustawiam na domyślne."
16424 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16425 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16426 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16427 msgid "LyX Warning: "
16428 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16430 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16431 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16432 msgid "uncodable character"
16433 msgstr "znak niekodowalny"
16435 #: src/SpellBase.cpp:51
16436 msgid "Native OS API not yet supported."
16437 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16439 #: src/Text.cpp:146
16440 msgid "Unknown Inset"
16441 msgstr "Nieznana wstawka"
16443 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16444 msgid "Change tracking error"
16445 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16447 #: src/Text.cpp:220
16449 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16452 #: src/Text.cpp:233
16454 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16457 #: src/Text.cpp:240
16458 msgid "Unknown token"
16459 msgstr "Nieznany token"
16461 #: src/Text.cpp:522
16463 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16466 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16468 #: src/Text.cpp:533
16469 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16471 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16473 #: src/Text.cpp:1343
16474 msgid "[Change Tracking] "
16475 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16477 #: src/Text.cpp:1349
16481 #: src/Text.cpp:1353
16485 #: src/Text.cpp:1363
16488 msgstr "Czcionka: %1$s"
16490 #: src/Text.cpp:1368
16492 msgid ", Depth: %1$d"
16493 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16495 #: src/Text.cpp:1374
16496 msgid ", Spacing: "
16497 msgstr ", Odstęp: "
16499 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16503 #: src/Text.cpp:1386
16507 #: src/Text.cpp:1395
16511 #: src/Text.cpp:1396
16512 msgid ", Paragraph: "
16513 msgstr ", Akapit: "
16515 #: src/Text.cpp:1397
16519 #: src/Text.cpp:1398
16520 msgid ", Position: "
16521 msgstr ", Pozycja: "
16523 #: src/Text.cpp:1404
16527 #: src/Text.cpp:1406
16528 msgid ", Boundary: "
16531 #: src/Text2.cpp:394
16532 msgid "No font change defined."
16533 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16535 #: src/Text2.cpp:434
16536 msgid "Nothing to index!"
16537 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16539 #: src/Text2.cpp:436
16540 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16541 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16543 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16544 msgid "Math editor mode"
16545 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16547 #: src/Text3.cpp:798
16548 msgid "Unknown spacing argument: "
16549 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16551 #: src/Text3.cpp:1040
16555 #: src/Text3.cpp:1041
16559 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16560 msgid "Character set"
16563 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16564 msgid "Paragraph layout set"
16565 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16567 #: src/TextClass.cpp:140
16569 msgid "Plain Layout"
16570 msgstr "Układ strony"
16572 #: src/TextClass.cpp:580
16574 msgid "Missing File"
16575 msgstr "Brakuje argumentu"
16577 #: src/TextClass.cpp:581
16578 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16581 #: src/TextClass.cpp:584
16583 msgid "Corrupt File"
16584 msgstr "Tytuł skrócony"
16586 #: src/TextClass.cpp:585
16587 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16590 #: src/Thesaurus.cpp:60
16591 msgid "Thesaurus failure"
16592 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16594 #: src/Thesaurus.cpp:61
16597 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16602 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16604 msgid "Revision control error."
16605 msgstr "Kontrola wersji"
16607 #: src/VCBackend.cpp:53
16610 "Some problem occured while running the command:\n"
16612 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16614 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16616 msgid "Error: Could not generate logfile."
16617 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16619 #: src/VCBackend.cpp:480
16621 "Error when commiting to repository.\n"
16622 "You have to manually resolve the problem.\n"
16623 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16626 #: src/VCBackend.cpp:531
16629 "Error when updating from repository.\n"
16630 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16633 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16636 #: src/VSpace.cpp:472
16637 msgid "Default skip"
16638 msgstr "Domyślny odstęp"
16640 #: src/VSpace.cpp:475
16642 msgstr "Mały odstęp"
16644 #: src/VSpace.cpp:478
16645 msgid "Medium skip"
16646 msgstr "Średni odstęp"
16648 #: src/VSpace.cpp:481
16650 msgstr "Duży odstęp"
16652 #: src/VSpace.cpp:484
16653 msgid "Vertical fill"
16654 msgstr "Wypełnij pionowo"
16656 #: src/VSpace.cpp:491
16660 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16663 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16664 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16666 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16668 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16670 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16672 msgid "Reload saved document?"
16673 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16675 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16680 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16682 msgid "&Keep Changes"
16683 msgstr "Łączenie zmian"
16685 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16687 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16690 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16692 msgid "File not readable!"
16693 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16695 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16698 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16700 "Do you want to create a new document?"
16702 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16704 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16706 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16707 msgid "Create new document?"
16708 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16710 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16717 "The specified document template\n"
16719 "could not be read."
16721 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16723 "nie można wczytać."
16725 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16726 msgid "Could not read template"
16727 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16729 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16730 msgid "\\arabic{enumi}."
16731 msgstr "\\arabic{enumi}."
16733 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16734 msgid "\\roman{enumiii}."
16735 msgstr "\\roman{enumiii}."
16737 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16738 msgid "\\Alph{enumiv}."
16739 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16741 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16742 msgid "Senseless!!! "
16743 msgstr "Bez sensu!!!"
16745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16746 msgid "Standard[[Bullets]]"
16749 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16751 msgstr "Matematyka"
16753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16769 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16770 msgid "Directories"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16774 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16775 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16778 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16779 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16782 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16783 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16787 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16788 "1995-2008 LyX Team"
16790 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16791 "1995-2008 Zespół LyX"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16795 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16796 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16797 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16798 "any later version."
16801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16803 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16804 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16805 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16806 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16807 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16808 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16809 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16811 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16812 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16814 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16815 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16816 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16817 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16820 msgid "LyX Version "
16821 msgstr "Wersja LyX-a "
16823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16824 msgid "Library directory: "
16825 msgstr "Katalog bibliotek: "
16827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16828 msgid "User directory: "
16829 msgstr "Katalog użytkownika: "
16831 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16832 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16833 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16844 msgid "Preferences"
16845 msgstr "Ustawienia"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16848 msgid "Reconfigure"
16849 msgstr "Rekonfiguruj"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16853 msgstr "Wyjdź z %1"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16857 msgstr "Zakończanie."
16859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16860 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16861 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16865 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16867 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16868 "nie można go przedefiniować"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16872 msgid "The current document was closed."
16873 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16877 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16878 "documents and exit.\n"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16885 msgid "Software exception Detected"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16890 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16891 "unsaved documents and exit."
16894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16896 msgid "Could not find UI definition file"
16897 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16900 msgid "Bibliography Entry Settings"
16901 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16904 msgid "BibTeX Bibliography"
16905 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16913 msgid "Documents|#o#O"
16914 msgstr "Dokumenty|#o"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16917 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16918 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16921 msgid "Select a BibTeX database to add"
16922 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16925 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16926 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16929 msgid "Select a BibTeX style"
16930 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16935 msgstr "Bez obramowania"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16938 msgid "Simple rectangular frame"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16943 msgid "Oval frame, thin"
16944 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16948 msgid "Oval frame, thick"
16949 msgstr "Owalne pudełko, grube"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16952 msgid "Drop shadow"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16957 msgid "Shaded background"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16961 msgid "Double rectangular frame"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16977 msgid "Total Height"
16978 msgstr "Całkowita wysokość"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16986 msgid "Box Settings"
16987 msgstr "Ustawienia pudełka"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16990 msgid "Branch Settings"
16991 msgstr "Ustawienia gałęzi"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17010 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17011 msgid "Merge Changes"
17012 msgstr "Łączenie zmian"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17020 "Zmieniony przez %1$s\n"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17025 msgid "Change made at %1$s\n"
17026 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17050 msgstr "Podkreślenie"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17058 msgstr "Bez koloru"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17094 msgstr "Styl tekstu"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17102 msgid "LinkBack PDF"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17117 msgstr "Wszystkie pliki"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17121 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17122 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17129 msgstr "Zaniechane."
17131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17133 msgid "Overwrite external file?"
17134 msgstr "Zastąpić plik?"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17138 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17140 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17142 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17145 msgid "Next command"
17146 msgstr "Następne polecenie"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17149 msgid "big[[delimiter size]]"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17153 msgid "Big[[delimiter size]]"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17157 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17161 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17165 msgid "Math Delimiter"
17166 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17178 msgid "Computer Modern Roman"
17179 msgstr "Computer Modern Roman"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17182 msgid "Latin Modern Roman"
17183 msgstr "Latin Modern Roman"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17186 msgid "AE (Almost European)"
17187 msgstr "AE (Almost European)"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17190 msgid "Times Roman"
17191 msgstr "Times Roman"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17198 msgid "Bitstream Charter"
17199 msgstr "Bitstream Charter"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17202 msgid "New Century Schoolbook"
17203 msgstr "New Century Schoolbook"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17215 msgstr "Bera Serif"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17218 msgid "Concrete Roman"
17219 msgstr "Concrete Roman"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17222 msgid "Zapf Chancery"
17223 msgstr "Zapf Chancery"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17226 msgid "Computer Modern Sans"
17227 msgstr "Computer Modern Sans"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17230 msgid "Latin Modern Sans"
17231 msgstr "Latin Modern Sans"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17238 msgid "Avant Garde"
17239 msgstr "Avant Garde"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17250 msgid "Computer Modern Typewriter"
17251 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17254 msgid "Latin Modern Typewriter"
17255 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17270 msgid "CM Typewriter Light"
17271 msgstr "CM Typewriter Light"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17275 msgid "Module not found!"
17276 msgstr "Plik nie znaleziony"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17279 msgid "Document Settings"
17280 msgstr "Styl dokumentu"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17285 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17287 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17296 msgid " (not installed)"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17337 msgid "Language Default (no inputenc)"
17338 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17366 msgstr "Numerowanie"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17369 msgid "Appears in TOC"
17370 msgstr "W spisie treści"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17373 msgid "Author-year"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17378 msgstr "Numerycznie"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17382 msgid "Unavailable: %1$s"
17383 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17386 msgid "Document Class"
17387 msgstr "Klasa dokumentu"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17390 msgid "Text Layout"
17391 msgstr "Układ tekstu"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17394 msgid "Page Margins"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17398 msgid "Numbering & TOC"
17399 msgstr "Numeracja i spis treści"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17403 msgid "PDF Properties"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17407 msgid "Math Options"
17408 msgstr "Opcje matematyki"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17411 msgid "Float Placement"
17412 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17424 msgid "LaTeX Preamble"
17425 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17429 msgid "Layouts|#o#O"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17434 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17435 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17439 msgid "Local layout file"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17444 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17445 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17446 "document may not work with this layout if you do not\n"
17447 "keep the layout file in the document directory."
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17452 msgid "&Set Layout"
17453 msgstr "Układ tekstu"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17463 msgid "Unable to read local layout file."
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17468 msgid "Select master document"
17469 msgstr "Główny dokument"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17473 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17474 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17479 msgid "Unable to set document class."
17480 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17484 msgid "Unapplied changes"
17485 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17491 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17492 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17494 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17495 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17505 msgstr "%1$s i %2$s"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17509 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17510 msgstr "%1$s i %2$s"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17514 msgid "Package(s) required: %1$s."
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17524 msgid "Module required: %1$s."
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17529 msgid "Modules excluded: %1$s."
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17533 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17538 msgid "Can't set layout!"
17539 msgstr "Zmieniono układ strony"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17543 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17549 msgstr "Nie wyświetlone."
17551 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17552 msgid "TeX Code Settings"
17553 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17558 msgstr "Listing kodu"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17562 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17563 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17567 msgstr "Lewy górny"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17570 msgid "Bottom left"
17571 msgstr "Lewy dolny"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17574 msgid "Baseline left"
17575 msgstr "Lewy linia tekstu"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17579 msgstr "Środek górny"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17582 msgid "Bottom center"
17583 msgstr "Środek dolny"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17586 msgid "Baseline center"
17587 msgstr "Środek linia tekstu"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17591 msgstr "Prawy górny"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17594 msgid "Bottom right"
17595 msgstr "Prawy dolny"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17598 msgid "Baseline right"
17599 msgstr "Prawa linia tekstu"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17602 msgid "External Material"
17603 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17610 msgid "Select external file"
17611 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17614 msgid "Float Settings"
17615 msgstr "Opcje wstawek"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17622 msgid "Select graphics file"
17623 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17626 msgid "Clipart|#C#c"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17631 msgid "Horizontal Space Settings"
17632 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17636 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17637 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17638 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17645 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17646 msgid "Child Document"
17647 msgstr "Dokument podrzędny"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17653 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17655 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17658 msgid "Select document to include"
17659 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17662 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17663 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17692 msgstr "KlasaTematyczna"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17714 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17719 msgid "No language"
17720 msgstr "Brak języka"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17723 msgid "Program Listing Settings"
17724 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17728 msgstr "Brak dialektu"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17732 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17735 msgid "Literate Programming Build Log"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17739 msgid "lyx2lyx Error Log"
17740 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17743 msgid "Version Control Log"
17744 msgstr "Historia kontroli wersji"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17747 msgid "No LaTeX log file found."
17748 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17751 msgid "No literate programming build log file found."
17754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17755 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17756 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17759 msgid "No version control log file found."
17760 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17762 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17763 msgid "Math Matrix"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17768 msgid "Nomenclature"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17772 msgid "Note Settings"
17773 msgstr "Ustawienia wstawek"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17776 msgid "Paragraph Settings"
17777 msgstr "Ustawienia akapitu"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17781 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17782 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17784 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17785 "the items is used."
17787 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17788 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17789 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17791 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17792 "etykiety ze wszystkich elementów."
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17795 msgid "System files|#S#s"
17796 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17799 msgid "User files|#U#u"
17800 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17804 msgid "Look & Feel"
17805 msgstr "Forma i styl"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17809 msgid "Language Settings"
17810 msgstr "Ustawienia języka"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17815 msgstr "Wyjście rezultatów"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17819 msgid "File Handling"
17820 msgstr "Obsługa czcionek"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17823 msgid "Date format"
17824 msgstr "Format daty"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17828 msgid "Keyboard/Mouse"
17829 msgstr "Klawiatura"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17832 msgid "Input Completion"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17836 msgid "Screen fonts"
17837 msgstr "Czcionki ekranowe"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17849 msgid "Select directory for example files"
17850 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17853 msgid "Select a document templates directory"
17854 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17857 msgid "Select a temporary directory"
17858 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17861 msgid "Select a backups directory"
17862 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17865 msgid "Select a document directory"
17866 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17869 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17870 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17874 msgid "Spellchecker"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17890 msgid "pspell (library)"
17891 msgstr "pspell (biblioteka)"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17894 msgid "aspell (library)"
17895 msgstr "aspell (biblioteka)"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17899 msgstr "Konwertery"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17902 msgid "File formats"
17903 msgstr "Formaty plików"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17906 msgid "Format in use"
17907 msgstr "Format w użyciu"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17910 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17912 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17913 "najpierw konwerter."
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17916 msgid "LyX needs to be restarted!"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17921 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17927 msgstr "Drukowanie"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17930 msgid "User interface"
17931 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17954 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17959 msgid "Mathematical Symbols"
17960 msgstr "Mathematica"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17964 msgid "Document and Window"
17965 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17968 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17973 msgid "System and Miscellaneous"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17984 msgid "Failed to create shortcut"
17985 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17989 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17990 msgstr "Nieznane polecenie"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17993 msgid "Invalid or empty key sequence"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17997 msgid "Shortcut is already defined"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18002 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18003 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18007 msgstr "Identyfikacja"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18010 msgid "Choose bind file"
18011 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18014 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18015 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18018 msgid "Choose UI file"
18019 msgstr "Wybierz plik menu"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18022 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18023 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18026 msgid "Choose keyboard map"
18027 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18030 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18031 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18034 msgid "Choose personal dictionary"
18035 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18046 msgid "Print Document"
18047 msgstr "Drukuj dokument"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18050 msgid "Print to file"
18051 msgstr "Drukuj do pliku"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18054 msgid "PostScript files (*.ps)"
18055 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18058 msgid "Cross-reference"
18059 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18070 msgid "Jump to label"
18071 msgstr "Skok do etykiety"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18074 msgid "Find and Replace"
18075 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18078 msgid "Send Document to Command"
18079 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18083 msgstr "Podgląd pliku"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18087 msgid "Error -> Cannot load file!"
18088 msgstr "Nie można edytować pliku"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18091 msgid "Spellchecker error"
18092 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18095 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18096 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18100 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18101 "Maybe it has been killed."
18103 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18104 "Być może jego proces został zabity."
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18107 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18108 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18111 msgid "The spellchecker has failed"
18112 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18116 msgid "%1$d words checked."
18117 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18120 msgid "One word checked."
18121 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18124 msgid "Spelling check completed"
18125 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18129 msgid "Basic Latin"
18130 msgstr "Style BibTeX-a"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18134 msgid "Latin-1 Supplement"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18138 msgid "Latin Extended-A"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18142 msgid "Latin Extended-B"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18147 msgid "IPA Extensions"
18148 msgstr "&Rozszerzenie:"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18151 msgid "Spacing Modifier Letters"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18155 msgid "Combining Diacritical Marks"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18165 msgstr "Arabski (Arabi)"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18182 msgstr "Podwariant"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18200 msgstr "Kanadyjski"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18222 msgid "Hangul Jamo"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18227 msgid "Phonetic Extensions"
18228 msgstr "&Rozszerzenie:"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18231 msgid "Latin Extended Additional"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18235 msgid "Greek Extended"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18240 msgid "General Punctuation"
18241 msgstr "Informacje podstawowe"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18245 msgid "Superscripts and Subscripts"
18246 msgstr "Indeks górny|g"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18249 msgid "Currency Symbols"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18253 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18258 msgid "Letterlike Symbols"
18259 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18263 msgid "Number Forms"
18264 msgstr "Liczba wierszy"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18268 msgid "Mathematical Operators"
18269 msgstr "Mathematica|a"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18273 msgid "Miscellaneous Technical"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18278 msgid "Control Pictures"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18282 msgid "Optical Character Recognition"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18286 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18291 msgid "Box Drawing"
18292 msgstr "Ustawienia pudełka"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18296 msgid "Block Elements"
18297 msgstr "Podziękowania"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18301 msgid "Geometric Shapes"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18306 msgid "Miscellaneous Symbols"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18315 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18319 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18329 msgstr "Kataloński"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18334 msgstr "U &dołu strony:"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18337 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18345 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18349 msgid "CJK Compatibility"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18353 msgid "CJK Unified Ideographs"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18357 msgid "Hangul Syllables"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18361 msgid "High Surrogates"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18365 msgid "Private Use High Surrogates"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18369 msgid "Low Surrogates"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18373 msgid "Private Use Area"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18377 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18381 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18385 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18389 msgid "Combining Half Marks"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18393 msgid "CJK Compatibility Forms"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18397 msgid "Small Form Variants"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18401 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18405 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18411 msgstr "Adres specjalny"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18414 msgid "Linear B Syllabary"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18418 msgid "Linear B Ideograms"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18423 msgid "Aegean Numbers"
18424 msgstr "Numer strony"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18427 msgid "Ancient Greek Numbers"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18445 msgid "Old Persian"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18464 msgid "Cypriot Syllabary"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18470 msgstr "varnothing"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18473 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18478 msgid "Musical Symbols"
18479 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18482 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18486 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18490 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18494 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18498 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18507 msgid "Variation Selectors Supplement"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18511 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18515 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18520 msgid "Character: "
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18524 msgid "Code Point: "
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18533 msgid "Table Settings"
18534 msgstr "Ustawienia tabeli"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18537 msgid "Insert Table"
18538 msgstr "Wstaw tabelę"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18541 msgid "TeX Information"
18542 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18549 msgid "Filtering layouts with \""
18552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18553 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18571 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18572 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18575 msgid "Vertical Space Settings"
18576 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18584 msgid "unknown version"
18585 msgstr "nieznana wersja"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18588 msgid "Small-sized icons"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18592 msgid "Normal-sized icons"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18596 msgid "Big-sized icons"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18601 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18602 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18605 msgid "Select template file"
18606 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18609 msgid "Templates|#T#t"
18610 msgstr "Szablony|#S"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18614 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18615 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18618 msgid "Document not loaded."
18619 msgstr "Dokument nie załadowany"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18622 msgid "Select document to open"
18623 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18627 msgid "Examples|#E#e"
18628 msgstr "Przykłady|#P"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18632 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18633 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18637 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18638 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18642 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18643 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18647 msgid "Opening document %1$s..."
18648 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18652 msgid "Document %1$s opened."
18653 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18657 msgid "Version control detected."
18658 msgstr "Kontrola wersji"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18662 msgid "Could not open document %1$s"
18663 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18666 msgid "Couldn't import file"
18667 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18671 msgid "No information for importing the format %1$s."
18672 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18676 msgid "Select %1$s file to import"
18677 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18682 "The document %1$s already exists.\n"
18684 "Do you want to overwrite that document?"
18686 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18688 "Czy chcesz go zastąpić?"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18691 msgid "Overwrite document?"
18692 msgstr "Zastąpić dokument?"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18696 msgid "Importing %1$s..."
18697 msgstr "Importowanie %1$s"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18701 msgstr "zaimportowany."
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18705 msgid "file not imported!"
18706 msgstr "Plik nie znaleziony"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18709 msgid "Select LyX document to insert"
18710 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18713 msgid "Select file to insert"
18714 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18717 msgid "Choose a filename to save document as"
18718 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18722 msgstr "&Zmień nazwę"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18727 "The document %1$s could not be saved.\n"
18729 "Do you want to rename the document and try again?"
18731 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18733 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18736 msgid "Rename and save?"
18737 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18747 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18749 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18751 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18753 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18760 msgid "Saving all documents..."
18761 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18764 msgid "All documents saved."
18765 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18769 msgid "%1$s unknown command!"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18774 msgid "LaTeX Source"
18775 msgstr "Źródło LaTeX"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18779 msgid "DocBook Source"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18784 msgid "Literate Source"
18785 msgstr "Źródło LaTeX"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18789 msgid " (version control)"
18790 msgstr "Kontrola wersji"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18794 msgstr " (zmieniony)"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18797 msgid " (read only)"
18798 msgstr " (tylko do odczytu)"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18815 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18816 msgid "Wrap Float Settings"
18817 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18819 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18820 msgid "Click to detach"
18821 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18828 msgid "No Documents Open!"
18829 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18835 msgid "No Document Open!"
18836 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18839 msgid "Master Document"
18840 msgstr "Główny dokument"
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18843 msgid "Open Navigator..."
18846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18848 msgid "Other Lists"
18849 msgstr "Inne wstawki"
18851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18852 msgid "No Table of contents"
18853 msgstr "Brak spisu treści"
18855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18857 msgid "Other Toolbars"
18858 msgstr "Inne wstawki"
18860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18861 msgid "No Branch in Document!"
18862 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18866 msgid "No Citation in Scope!"
18867 msgstr "Styl cytowania"
18869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18871 msgid "No action defined!"
18872 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18874 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18878 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18881 msgid "Invalid filename"
18882 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18884 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18886 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18888 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18891 msgid "Could not update TeX information"
18892 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18896 msgid "The script `%s' failed."
18897 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18901 msgstr "Wszystkie pliki"
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18904 msgid "Table of Contents"
18905 msgstr "Spis treści"
18907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18909 msgid "Child Documents"
18910 msgstr "Dokument podrzędny"
18912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18914 msgid "List of Graphics"
18915 msgstr "Spis tabel"
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18919 msgid "List of Equations"
18920 msgstr "Spis listingów"
18922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18924 msgid "List of Footnotes"
18925 msgstr "Spis rysunków"
18927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18929 msgid "List of Listings"
18930 msgstr "Spis listingów"
18932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18934 msgid "List of Indexes"
18935 msgstr "Spis tabel"
18937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18939 msgid "List of Marginal notes"
18940 msgstr "Spis tabel"
18942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18944 msgid "List of Notes"
18945 msgstr "Spis tabel"
18947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18949 msgid "List of Citations"
18950 msgstr "Spis listingów"
18952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18954 msgid "Labels and References"
18955 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
18957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18959 msgid "List of Branches"
18960 msgstr "Spis tabel"
18962 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18965 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18966 "file through LaTeX: "
18968 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
18969 "przetwarzania przez LaTeX:"
18971 #: src/insets/Inset.cpp:333
18972 msgid "Opened inset"
18973 msgstr "Otwarta wstawka"
18975 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18976 msgid "Keys must be unique!"
18979 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18982 "The key %1$s already exists,\n"
18983 "it will be changed to %2$s."
18986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18989 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18990 "If you proceed, all of them will be opened."
18993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18995 msgid "Open Databases?"
18996 msgstr "&Bazy danych"
18998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19003 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19004 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19009 msgstr "&Bazy danych"
19011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19013 msgid "Style File:"
19016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19022 msgid "included in TOC"
19025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19026 msgid "Export Warning!"
19027 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19031 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19032 "BibTeX will be unable to find them."
19034 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19035 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19039 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19040 "BibTeX will be unable to find it."
19042 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19043 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19045 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19047 msgid "simple frame"
19048 msgstr "ramka wstawki"
19050 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19055 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19056 msgid "simple frame, page breaks"
19059 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19062 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19064 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19066 msgid "oval, thick"
19067 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19069 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19070 msgid "drop shadow"
19073 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19075 msgid "shaded background"
19076 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19078 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19080 msgid "double frame"
19083 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19084 msgid "Opened Box Inset"
19085 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19088 msgid "Opened Branch Inset"
19089 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19103 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19104 msgid "Opened Caption Inset"
19105 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19107 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19112 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19117 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19118 msgid "LaTeX Command: "
19119 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19123 msgid "InsetCommand Error: "
19124 msgstr "Polecenie wstawki:"
19126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19128 msgid "Incompatible command name."
19129 msgstr "Niekompletna komenda"
19131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19133 msgid "InsetCommandParams Error: "
19134 msgstr "Polecenie wstawki:"
19136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19138 msgid "InsetCommandParams: "
19139 msgstr "Polecenie wstawki:"
19141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19142 msgid "Unknown parameter name: "
19143 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19146 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19149 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19150 msgid "Opened ERT Inset"
19151 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19153 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19155 msgid "External template %1$s is not installed"
19156 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19158 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19160 msgid "Opened Flex Inset"
19161 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19168 msgid "Opened Float Inset"
19169 msgstr "Otwarta wstawka"
19171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19181 msgid " (sideways)"
19184 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19185 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19186 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19188 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19190 msgid "List of %1$s"
19193 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19194 msgid "Opened Footnote Inset"
19195 msgstr "Otwarty przypis"
19197 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19204 "Could not copy the file\n"
19206 "into the temporary directory."
19208 "Nie można skopiować pliku\n"
19210 "do katalogu tymczasowego."
19212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19214 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19219 msgid "Graphics file: %1$s"
19220 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19223 msgid "Verbatim Input"
19224 msgstr "Wstaw maszynopis"
19226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19227 msgid "Verbatim Input*"
19228 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19231 msgid "Recursive input"
19234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19236 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19242 "Included file `%1$s'\n"
19243 "has textclass `%2$s'\n"
19244 "while parent file has textclass `%3$s'."
19247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19248 msgid "Different textclasses"
19249 msgstr "Różne typy klas"
19251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19254 "Included file `%1$s'\n"
19255 "uses module `%2$s'\n"
19256 "which is not used in parent file."
19259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19261 msgid "Module not found"
19262 msgstr "Plik nie znaleziony"
19264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19266 msgid "Information regarding "
19267 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19286 msgid "Unknown buffer info"
19287 msgstr "Nieznany użytkownik"
19289 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19290 msgid "Label names must be unique!"
19293 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19296 "The label %1$s already exists,\n"
19297 "it will be changed to %2$s."
19300 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19301 msgid "DUPLICATE: "
19304 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19305 msgid "Opened Listing Inset"
19306 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19308 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19309 msgid "no more lstline delimiters available"
19312 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19314 msgid "Running out of delimiters"
19315 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19317 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19319 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19320 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19321 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19322 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19323 "must investigate!"
19326 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19328 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19329 msgstr "znak niekodowalny"
19331 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19334 "The following characters in one of the program listings are\n"
19335 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19340 msgid "A value is expected."
19341 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19349 msgid "Unbalanced braces!"
19350 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19353 msgid "Please specify true or false."
19354 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19357 msgid "Only true or false is allowed."
19358 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19361 msgid "Please specify an integer value."
19362 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19365 msgid "An integer is expected."
19366 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19369 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19370 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19373 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19374 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19378 msgid "Please specify one of %1$s."
19379 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19383 msgid "Try one of %1$s."
19384 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19388 msgid "I guess you mean %1$s."
19389 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19393 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19394 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19398 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19399 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19403 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19405 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19409 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19412 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19417 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19418 "right, bottom left and top left corner."
19420 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19421 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19424 msgid "Enter something like \\color{white}"
19425 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19428 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19429 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19432 msgid "auto, last or a number"
19433 msgstr "auto, last lub liczna"
19435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19437 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19438 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19439 "defining a listing inset)"
19441 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19442 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19443 "definiujesz wstawkę listingu)"
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19447 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19448 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19451 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19452 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19453 "definiujesz wstawkę listingu)"
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19456 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19457 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19461 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19462 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19466 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19467 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19471 msgid "Parameter %1$s: "
19472 msgstr "Parametr: %1$s: "
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19476 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19477 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19481 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19482 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19484 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19485 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19486 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19488 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19491 msgstr "Czysta strona"
19493 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19495 msgstr "Czysta strona"
19497 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19498 msgid "Clear Double Page"
19499 msgstr "Dwie czyste strony"
19501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19506 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19508 msgid "Nomenclature Symbol: "
19511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19513 msgid "Description: "
19516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19519 msgstr "Formatowanie"
19521 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19522 msgid "Note[[InsetNote]]"
19523 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19525 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19527 msgstr "Wyszarzenie"
19529 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19530 msgid "Opened Note Inset"
19531 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19533 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19534 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19535 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19537 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19541 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19545 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19549 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19553 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19554 msgid "Page Number"
19555 msgstr "Numer strony"
19557 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19561 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19562 msgid "Textual Page Number"
19563 msgstr "Numer strony tekstowo"
19565 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19567 msgstr "TekstStrona: "
19569 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19570 msgid "Standard+Textual Page"
19571 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19573 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19575 msgstr "Odn.+Tekst: "
19577 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19581 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19582 msgid "FormatRef: "
19585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19587 msgid "Interword Space"
19588 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19592 msgid "Protected Space"
19593 msgstr "Twarda spacja|T"
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19598 msgstr "Mały odstęp|M"
19600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19607 msgid "QQuad Space"
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19622 msgid "Negative Thin Space"
19623 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19627 msgid "Protected Horizontal Fill"
19628 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19632 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19633 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19637 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19638 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19642 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19643 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19647 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19648 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19652 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19653 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19657 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19658 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19662 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19663 msgstr "Linia pozioma"
19665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19667 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19668 msgstr "Twarda spacja|T"
19670 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19671 msgid "Unknown TOC type"
19672 msgstr "Nieznany typ spisu"
19674 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19675 msgid "Opened table"
19676 msgstr "Otwarta tabela"
19678 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19680 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19681 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
19683 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19684 msgid "Opened Text Inset"
19685 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19687 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19688 msgid "Vertical Space"
19689 msgstr "Odstęp pionowy"
19691 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19695 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19696 msgid "Opened Wrap Inset"
19697 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19699 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19705 msgstr "Nie wyświetlone."
19707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19709 msgstr "Wczytywanie..."
19711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19712 msgid "Converting to loadable format..."
19713 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19716 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19717 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19720 msgid "Scaling etc..."
19721 msgstr "Skalowanie itp..."
19723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19724 msgid "Ready to display"
19725 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19728 msgid "No file found!"
19729 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19732 msgid "Error converting to loadable format"
19733 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19736 msgid "Error loading file into memory"
19737 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19740 msgid "Error generating the pixmap"
19741 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19745 msgstr "Brak rysunku"
19747 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19748 msgid "Preview loading"
19749 msgstr "Ładowanie podglądu"
19751 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19752 msgid "Preview ready"
19753 msgstr "Podgląd gotów"
19755 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19756 msgid "Preview failed"
19757 msgstr "Nieudany podgląd"
19759 #: src/lengthcommon.cpp:37
19763 #: src/lengthcommon.cpp:37
19767 #: src/lengthcommon.cpp:37
19771 #: src/lengthcommon.cpp:37
19775 #: src/lengthcommon.cpp:37
19779 #: src/lengthcommon.cpp:37
19783 #: src/lengthcommon.cpp:38
19784 msgid "cc[[unit of measure]]"
19787 #: src/lengthcommon.cpp:38
19791 #: src/lengthcommon.cpp:38
19795 #: src/lengthcommon.cpp:38
19799 #: src/lengthcommon.cpp:39
19800 msgid "Text Width %"
19801 msgstr "% zzerokości tekstu"
19803 #: src/lengthcommon.cpp:39
19804 msgid "Column Width %"
19805 msgstr "% szerokości kolumny"
19807 #: src/lengthcommon.cpp:39
19808 msgid "Page Width %"
19809 msgstr "% szerokości strony"
19811 #: src/lengthcommon.cpp:39
19812 msgid "Line Width %"
19813 msgstr "% szerokości linii"
19815 #: src/lengthcommon.cpp:40
19816 msgid "Text Height %"
19817 msgstr "% wysokości tekstu"
19819 #: src/lengthcommon.cpp:40
19820 msgid "Page Height %"
19821 msgstr "% wysokości strony"
19823 #: src/lyxfind.cpp:115
19824 msgid "Search error"
19825 msgstr "Szukaj błędu"
19827 #: src/lyxfind.cpp:115
19828 msgid "Search string is empty"
19829 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19831 #: src/lyxfind.cpp:299
19832 msgid "String has been replaced."
19833 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19835 #: src/lyxfind.cpp:302
19836 msgid " strings have been replaced."
19837 msgstr " zastąpiono."
19839 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19841 msgid " Macro: %1$s: "
19842 msgstr "Makro: %1$s: "
19844 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19845 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19847 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19848 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19850 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19852 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19853 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19856 msgid "Only one row"
19857 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19860 msgid "Only one column"
19861 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19864 msgid "No hline to delete"
19865 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19868 msgid "No vline to delete"
19869 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19873 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19874 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19878 msgstr "Bez numeracji"
19880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19886 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19887 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19891 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19892 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19896 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19897 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19900 msgid "create new math text environment ($...$)"
19901 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19904 msgid "entered math text mode (textrm)"
19905 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19907 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19908 msgid "Standard[[mathref]]"
19911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19920 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19922 msgstr "makro matematyczne"
19924 #: src/output.cpp:37
19927 "Could not open the specified document\n"
19929 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19931 #: src/output_plaintext.cpp:136
19933 msgstr "Streszczenie: "
19935 #: src/output_plaintext.cpp:148
19936 msgid "References: "
19937 msgstr "Odnośniki: "
19939 #: src/support/debug.cpp:38
19940 msgid "No debugging message"
19941 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
19943 #: src/support/debug.cpp:39
19944 msgid "General information"
19945 msgstr "Informacje podstawowe"
19947 #: src/support/debug.cpp:40
19948 msgid "Program initialisation"
19949 msgstr "Inicjacja programu"
19951 #: src/support/debug.cpp:41
19952 msgid "Keyboard events handling"
19953 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
19955 #: src/support/debug.cpp:42
19956 msgid "GUI handling"
19957 msgstr "Obsługa GUI"
19959 #: src/support/debug.cpp:43
19960 msgid "Lyxlex grammar parser"
19961 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
19963 #: src/support/debug.cpp:44
19964 msgid "Configuration files reading"
19965 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
19967 #: src/support/debug.cpp:45
19968 msgid "Custom keyboard definition"
19969 msgstr "Własna definicja klawiatury"
19971 #: src/support/debug.cpp:46
19972 msgid "LaTeX generation/execution"
19973 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
19975 #: src/support/debug.cpp:47
19976 msgid "Math editor"
19977 msgstr "Edytor matematyczny"
19979 #: src/support/debug.cpp:48
19980 msgid "Font handling"
19981 msgstr "Obsługa czcionek"
19983 #: src/support/debug.cpp:49
19984 msgid "Textclass files reading"
19985 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
19987 #: src/support/debug.cpp:50
19988 msgid "Version control"
19989 msgstr "Kontrola wersji"
19991 #: src/support/debug.cpp:51
19992 msgid "External control interface"
19993 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
19995 #: src/support/debug.cpp:52
19996 msgid "Undo/Redo mechanism"
19999 #: src/support/debug.cpp:53
20000 msgid "User commands"
20001 msgstr "Polecenia użytkownika"
20003 #: src/support/debug.cpp:54
20004 msgid "The LyX Lexxer"
20005 msgstr "LyX Lexxer"
20007 #: src/support/debug.cpp:55
20008 msgid "Dependency information"
20009 msgstr "Informacje o zależnościach"
20011 #: src/support/debug.cpp:56
20013 msgstr "Wstawki LyX-a"
20015 #: src/support/debug.cpp:57
20016 msgid "Files used by LyX"
20017 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20019 #: src/support/debug.cpp:58
20020 msgid "Workarea events"
20021 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20023 #: src/support/debug.cpp:59
20024 msgid "Insettext/tabular messages"
20025 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20027 #: src/support/debug.cpp:60
20028 msgid "Graphics conversion and loading"
20029 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20031 #: src/support/debug.cpp:61
20032 msgid "Change tracking"
20033 msgstr "Śledzenie zmian"
20035 #: src/support/debug.cpp:62
20036 msgid "External template/inset messages"
20037 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20039 #: src/support/debug.cpp:63
20040 msgid "RowPainter profiling"
20041 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20043 #: src/support/debug.cpp:64
20044 msgid "scrolling debugging"
20047 #: src/support/debug.cpp:65
20049 msgid "Math macros"
20050 msgstr "makro matematyczne"
20052 #: src/support/debug.cpp:66
20056 #: src/support/debug.cpp:67
20057 msgid "Locale/Internationalisation"
20060 #: src/support/debug.cpp:68
20062 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20063 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20065 #: src/support/debug.cpp:69
20066 msgid "Developers' general debug messages"
20067 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20069 #: src/support/debug.cpp:70
20070 msgid "All debugging messages"
20071 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20073 #: src/support/debug.cpp:115
20075 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20076 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20078 #: src/support/filetools.cpp:247
20079 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20082 #: src/support/os_win32.cpp:297
20083 msgid "System file not found"
20084 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20086 #: src/support/os_win32.cpp:298
20088 "Unable to load shfolder.dll\n"
20091 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20092 "Proszę zainstalować."
20094 #: src/support/os_win32.cpp:303
20095 msgid "System function not found"
20096 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20098 #: src/support/os_win32.cpp:304
20100 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20101 "Don't know how to proceed. Sorry."
20103 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20104 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20106 #: src/support/userinfo.cpp:45
20107 msgid "Unknown user"
20108 msgstr "Nieznany użytkownik"
20110 #~ msgid "LyX binary not found"
20111 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20114 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20116 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20121 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20123 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20124 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20126 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20128 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20129 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20131 #~ msgid "File not found"
20132 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20135 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20136 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20138 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20139 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20142 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20143 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20145 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20146 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20149 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20150 #~ "%2$s is not a directory."
20152 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20153 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20155 #~ msgid "Directory not found"
20156 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20158 #~ msgid "LaTeX default"
20159 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20161 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20162 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20165 #~ msgstr "&Zastosuj"
20167 #~ msgid "<- C&lear"
20168 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20170 #~ msgid "Show ERT inline"
20171 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20174 #~ msgstr "Z&awartość"
20176 #~ msgid "&Edit File..."
20177 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20179 #~ msgid "LyX View"
20180 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20182 #~ msgid "Screen display"
20183 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20185 #~ msgid "Monochrome"
20186 #~ msgstr "Czarnobiały"
20188 #~ msgid "Grayscale"
20189 #~ msgstr "Skala szarości"
20192 #~ msgstr "Podgląd"
20198 #~ msgstr "Ska&la:"
20200 #~ msgid "Display image in LyX"
20201 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20206 #~ msgid "S&ubfigure"
20207 #~ msgstr "Podrys&unek"
20209 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20210 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20212 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20213 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20215 #~ msgid "Framed in box"
20216 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20219 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20222 #~ msgstr "&Cieniowane"
20224 #~ msgid "Paper Size"
20225 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20228 #~ msgstr "&Kolory"
20230 #~ msgid "C&opiers"
20231 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20233 #~ msgid "Do not display"
20234 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20236 #~ msgid "&File formats"
20237 #~ msgstr "&Formaty plików"
20239 #~ msgid "F&ormat:"
20240 #~ msgstr "&Format:"
20242 #~ msgid "&GUI name:"
20243 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20245 #~ msgid "External Applications"
20246 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20248 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20249 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20251 #~ msgid "Save/restore window position"
20252 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20257 #~ msgid "Scrolling"
20258 #~ msgstr "Skrolowanie"
20261 #~ msgid "Pixmap Cache"
20262 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20264 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20265 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20270 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20271 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20274 #~ msgstr "&Jednostki:"
20276 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20277 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20279 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20280 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20282 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20283 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20285 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20286 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20288 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20289 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20291 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20292 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20294 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20295 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20297 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20298 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20300 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20301 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20303 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20304 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20306 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20307 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20309 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20310 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20313 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20314 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20316 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20317 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20319 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20320 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20322 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20323 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20325 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20326 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20328 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20329 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20331 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20332 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20334 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20335 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20337 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20338 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20340 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20341 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20343 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20344 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20346 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20347 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20349 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20350 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20352 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20353 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20355 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20356 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20358 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20359 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20361 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20362 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20364 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20365 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20367 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20368 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20370 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20371 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20373 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20374 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20376 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20377 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20379 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20380 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20382 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20383 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20385 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20386 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20388 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20389 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20391 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20392 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20394 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20395 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20397 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20398 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20400 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20401 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20403 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20404 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20406 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20407 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20409 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20410 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20416 #~ msgstr "Węgierski"
20418 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20419 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20421 #~ msgid "Count Words|W"
20422 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20424 #~ msgid "Line Break|B"
20425 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20427 #~ msgid "Framed|F"
20428 #~ msgstr "Obramowana|F"
20430 #~ msgid "Shaded|S"
20431 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20433 #~ msgid "Insert URL"
20434 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20436 #~ msgid "Can't load document class"
20437 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20440 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20443 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20446 #~ msgid "Document could not be read"
20447 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20450 #~ "Layout had to be changed from\n"
20451 #~ "%1$s to %2$s\n"
20452 #~ "because of class conversion from\n"
20455 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20456 #~ "%1$s na %2$s\n"
20457 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20460 #~ msgid "Undefined character style"
20461 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20464 #~ "The document could not be converted\n"
20465 #~ "into the document class %1$s."
20467 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20468 #~ "do klasy %1$s."
20470 #~ msgid "Unknown layout"
20471 #~ msgstr "Nieznany układ"
20474 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20475 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20477 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20478 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20480 #~ msgid "&Switch to document"
20481 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20484 #~ "Could not open the specified document\n"
20486 #~ "due to the error: %2$s"
20488 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20490 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20492 #~ msgid "Rectangular box"
20493 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20495 #~ msgid "Shadow box"
20496 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20498 #~ msgid "Double box"
20499 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20501 #~ msgid "Index Entry"
20502 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20504 #~ msgid "Previous command"
20505 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20507 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20508 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20510 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20511 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20514 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20517 #~ msgstr "Pudełko"
20525 #~ msgid "Shadowbox"
20526 #~ msgstr "Cieniowane"
20528 #~ msgid "Doublebox"
20529 #~ msgstr "Podwójne"
20531 #~ msgid "Unknown inset name: "
20532 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20534 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20535 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20537 #~ msgid "Program Listing "
20538 #~ msgstr "Listing kodu"
20541 #~ msgstr "Obramowane"
20543 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20544 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20549 #~ msgid "HtmlUrl: "
20550 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20553 #~ msgid "Swap Rows|S"
20554 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20557 #~ msgid "Swap Columns|w"
20558 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20560 #~ msgid "Formatting document..."
20561 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20565 #~ msgstr "Twierdzenie"
20568 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20569 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20571 #~ msgid "Default (outer)"
20572 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20575 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20577 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20578 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20580 #~ msgid "%1$d words in selection."
20581 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20583 #~ msgid "%1$d words in document."
20584 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20586 #~ msgid "One word in selection."
20587 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20589 #~ msgid "One word in document."
20590 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20592 #~ msgid "Count words"
20593 #~ msgstr "Policz słowa"
20596 #~ msgid "Encoding error"
20597 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20600 #~ msgid "Placeholders"
20601 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20605 #~ msgstr "Esperanto"
20609 #~ msgstr "Do prawej"
20613 #~ msgstr "Do środka"
20616 #~ msgstr "Przypadek."
20618 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20619 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20621 #~ msgid "Algorithm #."
20622 #~ msgstr "Algorytm #."
20624 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20625 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20628 #~ msgstr "&Wczytaj"
20630 #~ msgid "To &file:"
20631 #~ msgstr "&Do pliku:"
20633 #~ msgid "Co&pies:"
20634 #~ msgstr "&Kopie:"
20636 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20637 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20639 #~ msgid "Printer &name:"
20640 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20643 #~ msgid "Columns "
20644 #~ msgstr "Kolumny"
20647 #~ msgid "Overprint "
20648 #~ msgstr "Nadbitka"
20650 #~ msgid "Conjecture "
20651 #~ msgstr "Hipoteza "
20654 #~ msgid "Font st&yle:"
20655 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20657 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20658 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20668 #~ msgid "columns "
20669 #~ msgstr "Kolumny"
20672 #~ msgid "overprint "
20673 #~ msgstr "Wersja robocza"
20676 #~ msgid "overlayarea"
20677 #~ msgstr "Warstwa"
20680 #~ msgid "Corollary_"
20681 #~ msgstr "Wniosek"
20684 #~ msgid "Definition. "
20685 #~ msgstr "Definicja."
20688 #~ msgid "Example. "
20689 #~ msgstr "Przykład."
20704 #~ msgid "&Extended Chars"
20705 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20708 #~ msgstr "Domyślny"
20712 #~ msgstr "komentarz"
20715 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20716 #~ msgstr "Spis treści"
20722 #~ msgid "Table of Contents|T"
20723 #~ msgstr "Spis treści|t"
20731 #~ msgstr "Liczba kopii"
20735 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20737 #~ msgid "Table of contents"
20738 #~ msgstr "Spis treści"
20741 #~ msgid "Number style"
20742 #~ msgstr "Wyliczenie"
20745 #~ msgid "Error closing file"
20746 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20753 #~ msgid "Corollary. "
20754 #~ msgstr "Wniosek."
20757 #~ msgid "&Caption"
20761 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20762 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20766 #~ msgstr "&Etykieta:"
20769 #~ msgid "A Label for the caption"
20770 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20773 #~ msgid "<- P&romote"
20774 #~ msgstr "&Ochrona:"
20778 #~ msgstr "Miejscowość"
20782 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20785 #~ msgid "SubSection"
20786 #~ msgstr "Podsekcja"
20789 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20792 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20793 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20795 #~ msgid "Unknown toc list"
20796 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20799 #~ msgid "Insert glossary entry"
20800 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20804 #~ msgstr "&Globalnie"
20807 #~ msgid "TeX Code:"
20808 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20810 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20811 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20813 #~ msgid "&Detach panel"
20814 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20816 #~ msgid "Insert spacing"
20817 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20819 #~ msgid "Set limits style"
20820 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20822 #~ msgid "Set math font"
20823 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20825 #~ msgid "Insert fraction"
20826 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20828 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20829 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20831 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20832 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20834 #~ msgid "Math Panel|l"
20835 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20837 #~ msgid "Math Panel|P"
20838 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20840 #~ msgid "Show math panel"
20841 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20843 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20844 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20846 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20847 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20849 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20850 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20852 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20853 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20855 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20856 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20859 #~ msgid "Insert math delimiters"
20860 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20862 #~ msgid "E&xtra options"
20863 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20865 #~ msgid "Alig&nment:"
20866 #~ msgstr "&Justowanie:"
20872 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20873 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20875 #~ msgid "&Converters"
20876 #~ msgstr "&Konwertery"
20878 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20879 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20881 #~ msgid "Class Settings"
20882 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20884 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20885 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20887 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20888 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20890 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20891 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20894 #~ msgstr "\tKoniec."
20899 #~ msgid "Opening child document "
20900 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20903 #~ msgid "Special Insets|S"
20904 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20907 #~ msgid "Insets|n"
20908 #~ msgstr "Wstaw|W"