]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
* contrib
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
99 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
100 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #, fuzzy
896 msgid "F&ile"
897 msgstr "Plik"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
901 msgid "Filename"
902 msgstr "Nazwa pliku"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
907 msgid "&File:"
908 msgstr "P&lik:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
915 msgid "&Draft"
916 msgstr "&Szkic"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
919 #, fuzzy
920 msgid "&Template"
921 msgstr "Szablon"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 #, fuzzy
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "O&pcja:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "&Format:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Orientacja"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Obrót"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Kąt:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Skala"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Przytnij"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 msgid "Form"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1101 msgstr "&Obrót"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1104 msgid "FontUi"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1108 #, fuzzy
1109 msgid "C&JK:"
1110 msgstr "&Klucz:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1138 msgid "&Base Size:"
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgid "&Roman:"
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1179 msgid "Sc&ale (%):"
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Rysunek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1195 msgid "Output Size"
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr ""
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1217 msgid "Set &width:"
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 msgstr ""
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1224 "wysokości"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "&Obcinanie"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1275 msgid "Draft mode"
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1279 msgid "&Draft mode"
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1291 msgid ""
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1317 msgid "________"
1318 msgstr "________"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgid "&Spacing:"
1338 msgstr "&Odstępy:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Thin space"
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1364 msgid "Quad (1 em)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1370 msgstr "Podwójna"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1382 msgid "Custom"
1383 msgstr "Własna"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1386 msgid "&Value:"
1387 msgstr "&Wartość:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1396 msgstr "P&lik:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1399 msgid "&Protect:"
1400 msgstr "&Ochrona:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1413 msgid "Link type"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr "NoWeb"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "P&lik:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Największy:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nazwa:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1484 msgid "C&aption:"
1485 msgstr "&Podpis:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1488 msgid "La&bel:"
1489 msgstr "&Etykieta:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1520 msgid "Include"
1521 msgstr "Dołącz"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1524 msgid "Input"
1525 msgstr "Wstaw"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgid "Verbatim"
1529 msgstr "Maszynopis"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgid "&Edit"
1542 msgstr "&Edycja"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&New"
1557 msgstr "&Nowy:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Master:"
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Modules"
1581 msgstr "Środek"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1584 #, fuzzy
1585 msgid "De&lete"
1586 msgstr "&Usuń"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1591 msgid "A&dd"
1592 msgstr "&Dodaj"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1595 #, fuzzy
1596 msgid "S&elected:"
1597 msgstr "&Usuń"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #, fuzzy
1601 msgid "A&vailable:"
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1610 msgid "&Options:"
1611 msgstr "&Opcje:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Encoding"
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Other:"
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1646 msgid "Listing"
1647 msgstr "Listing"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1654 msgid "Style"
1655 msgstr "Styl"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1662 msgid "F&ont size:"
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1706 msgid "Placement"
1707 msgstr "Położenie"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1718 msgid "&Float"
1719 msgstr "&Wstawka"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1730 msgid "&Placement:"
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1746 msgid "Font si&ze:"
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1750 msgid "S&tep:"
1751 msgstr "&Krok:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1758 msgid "&Side:"
1759 msgstr "&Strona:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1766 msgid "&Dialect:"
1767 msgstr "&Dialekt:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1770 msgid "Lan&guage:"
1771 msgstr "&Język:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1778 msgid "Range"
1779 msgstr "Zakres linii"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgid "&Last line:"
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1798 msgid "Ad&vanced"
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Okno podpowiedzi"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 msgstr ""
1812 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Odśwież ekran"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1824 msgid "&Update"
1825 msgstr "&Aktualizuj"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Domyślne marginesy"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1836 msgid "&Top:"
1837 msgstr "&Górny:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1840 msgid "&Bottom:"
1841 msgstr "&Dolny:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1844 msgid "&Inner:"
1845 msgstr "&Wewnętrzny:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1848 msgid "O&uter:"
1849 msgstr "&Zewnętrzny:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1852 msgid "Head &sep:"
1853 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1860 msgid "&Foot skip:"
1861 msgstr "&Odstęp stopki:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Column Sep:"
1866 msgstr "&Kolumn:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Liczba wierszy"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1877 msgid "&Rows:"
1878 msgstr "&Wierszy:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Liczba kolumn"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1889 msgid "&Columns:"
1890 msgstr "&Kolumn:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1901 msgid "&Vertical:"
1902 msgstr "&Pionowe:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1910 msgstr "P&oziome:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Użyj AMS &math"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1929 msgid "Sort &as:"
1930 msgstr "Sortuj j&ako:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1934 msgstr "&Opis:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1937 msgid "&Symbol:"
1938 msgstr "&Symbol:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1941 msgid "Type"
1942 msgstr "Typ"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1949 msgid "LyX &Note"
1950 msgstr "&Notka LyX-a"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 msgid "&Comment"
1958 msgstr "&Komentarz"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1965 msgid "&Greyed out"
1966 msgstr "&Wyszarzenie"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 msgid "&Numbering"
1974 msgstr "&Numeracja"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1977 msgid "&Use hyperref support"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&General"
1983 msgstr "Ogólny"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1986 msgid ""
1987 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1991 msgid "Automatically fi&ll header"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1995 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1999 msgid "Load in &fullscreen mode"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Header Information"
2005 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Title:"
2010 msgstr "Tytuł:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Author:"
2015 msgstr "Autor:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Subject:"
2020 msgstr "Temat:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2023 #, fuzzy
2024 msgid "&Keywords:"
2025 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2028 #, fuzzy
2029 msgid "H&yperlinks"
2030 msgstr "&Generuj hyperlink"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2033 msgid "Allows link text to break across lines."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2037 #, fuzzy
2038 msgid "B&reak links over lines"
2039 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2042 msgid "No &frames around links"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2046 #, fuzzy
2047 msgid "C&olor links"
2048 msgstr "Kolory"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2052 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2056 msgid "B&ibliographical backreferences"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Backreference by pa&ge number"
2062 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Bookmarks"
2067 msgstr "Zakładki|Z"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2070 #, fuzzy
2071 msgid "G&enerate Bookmarks"
2072 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Numbered bookmarks"
2077 msgstr "Numerowana formuła|N"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Number of levels"
2082 msgstr "Liczba kopii"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Open bookmarks"
2087 msgstr "Zapisz zakładkę"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Additional o&ptions"
2092 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2095 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2100 msgid "Page Layout"
2101 msgstr "Układ strony"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Paper Format"
2106 msgstr "Format daty"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2110 msgstr ""
2111 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2112 "\"Własne\""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2115 msgid "Style used for the page header and footer"
2116 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Headings &style:"
2121 msgstr "&Styl strony:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2124 msgid "&Landscape"
2125 msgstr "P&oziomo"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2128 msgid "&Portrait"
2129 msgstr "&Pionowo"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2134 msgid "&Format:"
2135 msgstr "&Format:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Orientation:"
2140 msgstr "Orientacja"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2143 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2144 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2147 msgid "&Two-sided document"
2148 msgstr "Dokument &dwustronny"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2151 msgid "I&mmediate Apply"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2155 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2156 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Paragraph's &Default"
2161 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2164 msgid "Ri&ght"
2165 msgstr "Do prawe&j"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2168 msgid "C&enter"
2169 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2172 msgid "&Left"
2173 msgstr "Do &lewej"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2176 msgid "&Justified"
2177 msgstr "W&yrównane do obu"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Indent Paragraph"
2182 msgstr "&Wcięty akapitu"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2185 msgid "Label Width"
2186 msgstr "Szerokość etykiety"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2190 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2191 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2194 msgid "Lo&ngest label"
2195 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Line &spacing"
2200 msgstr "&Interlinia:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2204 msgid "Single"
2205 msgstr "Pojedyncza"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2208 msgid "1.5"
2209 msgstr "1.5"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2213 msgid "Double"
2214 msgstr "Podwójna"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2217 msgid "&Alter..."
2218 msgstr "&Inny..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #, fuzzy
2222 msgid "In Math"
2223 msgstr "Matematyka"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 msgid ""
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 "delay."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Czysty tekst"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 msgid ""
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 "mode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 msgid "General"
2281 msgstr "Ogólny"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 msgid ""
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgid "C&onverter:"
2323 msgstr "K&onwerter:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "Z &format:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgid "&To format:"
2335 msgstr "Do forma&tu:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2339 msgid "&Modify"
2340 msgstr "&Zmień"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2345 msgid "Remo&ve"
2346 msgstr "&Usuń"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgid "&Enabled"
2358 msgstr "Włączon&e"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "&Format daty:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgid "Off"
2383 msgstr "Wyłącz"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Bez matematyki"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2390 msgid "On"
2391 msgstr "Włącz"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Editing"
2396 msgstr "Zakończanie."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2424 msgid "Fullscreen"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 msgid "&Hide toolbars"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&New..."
2450 msgstr "&Nowy:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 #, fuzzy
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Sortuj j&ako:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgid "&Viewer:"
2467 msgstr "&Przeglądarka:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgid "Ed&itor:"
2471 msgstr "Ed&ytor:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgid "S&hortcut:"
2475 msgstr "&Skrót:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgid "E&xtension:"
2479 msgstr "&Rozszerzenie:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Co&pier:"
2484 msgstr "&Skrypt:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2487 msgid "&E-mail:"
2488 msgstr "&E-mail:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2491 msgid "Your name"
2492 msgstr "Twoja nazwa"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Twój adres e-mail"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgid "Keyboard"
2500 msgstr "Klawiatura"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2507 msgid "&First:"
2508 msgstr "&Pierwsza:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgid "Br&owse..."
2514 msgstr "&Przeglądaj..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2517 msgid "S&econd:"
2518 msgstr "&Druga:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgid "B&rowse..."
2522 msgstr "&Przeglądaj..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mouse"
2527 msgstr "Więcej"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 msgid ""
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Domyślny język:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Pakiet &językowy:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr ""
2565 "Polecenie\n"
2566 "&zmiany języka:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr ""
2576 "Polecenie &powrotu\n"
2577 "po zmianie języka:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Użyj &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 msgid ""
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2599 msgid "&Global"
2600 msgstr "&Globalnie"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "Włącz na &początku"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgid "Auto &end"
2620 msgstr "Włącz na &końcu"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "&Od prawej do lewej"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2636 msgid ""
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 msgstr ""
2639 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Cursor movement:"
2648 msgstr "Komentarz"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Logical"
2653 msgstr "&Długa tabela"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 msgid "&Visual"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Nomenclature command:"
2662 msgstr "Hipoteza"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2667 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Index command:"
2672 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2675 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2676 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2679 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2680 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2685 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2688 msgid ""
2689 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2690 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2691 "rather than the Cygwin teTeX."
2692 msgstr ""
2693 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2694 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2697 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2698 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2701 msgid "Set class options to default on class change"
2702 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2705 msgid "&Reset class options when document class changes"
2706 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2710 msgid "US letter"
2711 msgstr "US letter"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2715 msgid "US legal"
2716 msgstr "US legal"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2720 msgid "US executive"
2721 msgstr "US executive"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2725 msgid "A3"
2726 msgstr "A3"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2730 msgid "A4"
2731 msgstr "A4"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2735 msgid "A5"
2736 msgstr "A5"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2740 msgid "B5"
2741 msgstr "B5"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2744 msgid "BibTeX command and options"
2745 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2748 msgid "Chec&kTeX command:"
2749 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2752 msgid "&BibTeX command:"
2753 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2756 msgid "CheckTeX start options and flags"
2757 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2760 msgid "Te&X encoding:"
2761 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2764 msgid "Default paper si&ze:"
2765 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2768 msgid "&Working directory:"
2769 msgstr "&Katalog roboczy:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2777 msgid "Browse..."
2778 msgstr "Przeglądaj..."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2781 msgid "&Document templates:"
2782 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2785 #, fuzzy
2786 msgid "&Example files:"
2787 msgstr "Przykład #:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2790 msgid "&Backup directory:"
2791 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "Ly&XServer pipe:"
2795 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "&Temporary directory:"
2799 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&PATH prefix:"
2803 msgstr "&Prefiks PATH:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2806 msgid ""
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2810 msgstr ""
2811 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2812 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2813 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2816 msgid "Output &line length:"
2817 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2820 msgid "&roff command:"
2821 msgstr "Polecenie &roff:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2824 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2825 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2828 msgid "Printer Command Options"
2829 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2832 msgid "Extension to be used when printing to file."
2833 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2836 msgid "File ex&tension:"
2837 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2840 msgid "Option used to print to a file."
2841 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2844 msgid "Print to &file:"
2845 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2848 msgid "Option used to print to non-default printer."
2849 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2852 msgid "Set p&rinter:"
2853 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2856 msgid "Option used with spool command to set printer."
2857 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2860 msgid "Spool pr&inter:"
2861 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2864 msgid ""
2865 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2866 "to print."
2867 msgstr ""
2868 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2869 "drukowany."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2872 msgid "Spool &command:"
2873 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2876 msgid "Option used to reverse page order."
2877 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2880 msgid "Re&verse pages:"
2881 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2884 msgid "Lan&dscape:"
2885 msgstr "&Poziomo:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2888 msgid "Number of Co&pies:"
2889 msgstr "Ilość ko&pii:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2892 msgid "Option used to set number of copies."
2893 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2896 msgid "Option used to print a range of pages."
2897 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2900 msgid "Co&llated:"
2901 msgstr "P&ołączone:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2904 msgid "Pa&ge range:"
2905 msgstr "&Zakres stron:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2908 msgid "Option used to collate multiple copies."
2909 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2912 msgid "&Odd pages:"
2913 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2916 msgid "&Even pages:"
2917 msgstr "Strony &parzyste:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2920 msgid "Paper t&ype:"
2921 msgstr "&Typ papieru:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2924 msgid "Paper si&ze:"
2925 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2929 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2932 msgid "E&xtra options:"
2933 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2937 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2940 msgid ""
2941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2943 "printers."
2944 msgstr ""
2945 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2946 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2947 "drukarek."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2950 msgid "Adapt output to printer"
2951 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2954 msgid "Name of the default printer"
2955 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2958 msgid "Default &printer:"
2959 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2962 msgid "Printer co&mmand:"
2963 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2966 msgid "Sa&ns Serif:"
2967 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2970 msgid "T&ypewriter:"
2971 msgstr "&Maszynowa:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2974 msgid "Screen &DPI:"
2975 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2978 msgid "&Zoom %:"
2979 msgstr "&Powiększenie %:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2982 msgid "Font Sizes"
2983 msgstr "Wielkość czcionki"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2986 msgid "Larger:"
2987 msgstr "Większy:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2990 msgid "Largest:"
2991 msgstr "Największy:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2994 msgid "Huge:"
2995 msgstr "Ogromny:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2998 msgid "Hugest:"
2999 msgstr "Gigantyczny:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3002 msgid "Smallest:"
3003 msgstr "Najmniejszy:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3006 msgid "Smaller:"
3007 msgstr "Mniejszy:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3010 msgid "Small:"
3011 msgstr "Mały:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3014 msgid "Normal:"
3015 msgstr "Normalny:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3018 msgid "Tiny:"
3019 msgstr "Mikroskopijny:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3022 msgid "Large:"
3023 msgstr "Duży:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3026 #, fuzzy
3027 msgid ""
3028 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3029 "of fonts"
3030 msgstr ""
3031 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3032 "czcionek ekranowych"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3035 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Ne&w"
3041 msgstr "&Nowy:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3044 msgid "&Bind file:"
3045 msgstr "Plik &skrótów:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3048 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3052 msgid "Al&ternative language:"
3053 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3056 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3057 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3060 msgid "Personal &dictionary:"
3061 msgstr "Słownik &osobisty:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3064 msgid "Escape cha&racters:"
3065 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3068 msgid "Spellchec&ker executable:"
3069 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3073 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3076 msgid "Use input encod&ing"
3077 msgstr "&Użyj kodowania"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3080 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3081 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3084 msgid "Accept compound &words"
3085 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3088 msgid "Session"
3089 msgstr "Sesja"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3092 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3093 msgstr ""
3094 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3095 "pliku"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3098 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3102 msgid "Restore cursor positions"
3103 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3106 msgid "Load opened files from last session"
3107 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3110 msgid "Documents"
3111 msgstr "Dokumenty"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3114 msgid "&Maximum last files:"
3115 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3118 msgid "minutes"
3119 msgstr "minut"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3122 #, fuzzy
3123 msgid "B&ackup documents, every"
3124 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Open documents in &tabs"
3129 msgstr "Otwórz dokument"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Automatic help"
3134 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3137 msgid ""
3138 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3139 "the main work area of an edited document"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3143 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3147 msgid "Bro&wse..."
3148 msgstr "&Przeglądaj..."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3151 msgid "&User interface file:"
3152 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3156 msgid "&Save"
3157 msgstr "&Zapisz"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3160 msgid "Pages"
3161 msgstr "Strony"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3164 msgid "Page number to print from"
3165 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3168 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3169 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3172 msgid "Page number to print to"
3173 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3176 msgid "Print all pages"
3177 msgstr "Drukuj wszystko"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3180 msgid "Fro&m"
3181 msgstr "&Od"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3184 msgid "&All"
3185 msgstr "&Wszystko"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3188 msgid "Print &odd-numbered pages"
3189 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3192 msgid "Print &even-numbered pages"
3193 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3196 msgid "Print in reverse order"
3197 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3200 msgid "Re&verse order"
3201 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3204 msgid "Copie&s"
3205 msgstr "&Kopie"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3208 msgid "Number of copies"
3209 msgstr "Liczba kopii"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3212 msgid "Collate copies"
3213 msgstr "Sortuj kopie"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3216 msgid "&Collate"
3217 msgstr "&Sortuj"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3220 msgid "&Print"
3221 msgstr "&Drukuj"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3224 msgid "Print Destination"
3225 msgstr "Przeznaczenie"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3228 msgid "Send output to the printer"
3229 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3232 msgid "P&rinter:"
3233 msgstr "D&rukarka:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3236 msgid "Send output to the given printer"
3237 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3240 msgid "Send output to a file"
3241 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3244 msgid "La&bels in:"
3245 msgstr "Etykiety &w:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3248 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3249 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3252 msgid "<reference>"
3253 msgstr "<odnośnik>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3256 msgid "(<reference>)"
3257 msgstr "(<odnośnik>)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3260 msgid "<page>"
3261 msgstr "<strona>"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3264 msgid "on page <page>"
3265 msgstr "na stronie <strona>"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3268 msgid "<reference> on page <page>"
3269 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3272 msgid "Formatted reference"
3273 msgstr "Formatowane odnośniki"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3276 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3277 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3280 msgid "&Sort"
3281 msgstr "&Sortuj"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3284 msgid "Update the label list"
3285 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3288 msgid "Jump to the label"
3289 msgstr "Skok do etykiety"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3292 msgid "&Go to Label"
3293 msgstr "Idź do &etykiety"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3296 msgid "&Find:"
3297 msgstr "&Szukaj:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3300 msgid "Replace &with:"
3301 msgstr "Z&astąp:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3304 msgid "Case &sensitive"
3305 msgstr "&Wielkość liter"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3308 msgid "Match whole words onl&y"
3309 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3312 msgid "Find &Next"
3313 msgstr "Szukaj &następne"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3318 msgid "&Replace"
3319 msgstr "&Zastąp"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3322 msgid "Replace &All"
3323 msgstr "&Wszystkie"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3326 msgid "Search &backwards"
3327 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3330 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3331 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3334 msgid "&Export formats:"
3335 msgstr "&Formaty eksportu:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3338 msgid "&Command:"
3339 msgstr "&Polecenie:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Edit shortcut"
3344 msgstr "&Skrót:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3347 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3351 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Delete Key"
3357 msgstr "&Usuń"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Clear current shortcut"
3362 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3366 msgid "C&lear"
3367 msgstr "&Wyczyść"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3370 #, fuzzy
3371 msgid "&Shortcut:"
3372 msgstr "&Skrót:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Function:"
3377 msgstr "Funkcje"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3380 msgid ""
3381 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3382 "the 'Clear' button"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3386 msgid "Suggestions:"
3387 msgstr "Propozycje:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3390 msgid "Replace word with current choice"
3391 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3394 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3395 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3398 msgid "Ignore this word"
3399 msgstr "Ignoruj słowo"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3402 msgid "&Ignore"
3403 msgstr "&Ignoruj"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3406 msgid "Ignore this word throughout this session"
3407 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3410 msgid "I&gnore All"
3411 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3414 msgid "Replacement:"
3415 msgstr "Zastąpienie:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3418 msgid "Current word"
3419 msgstr "Bieżące słowo"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3422 msgid "Unknown word:"
3423 msgstr "Nieznane słowo:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3426 msgid "Replace with selected word"
3427 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3430 msgid ""
3431 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3432 "full range."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Ca&tegory:"
3438 msgstr "&Podpis:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3441 msgid "Select this to display all available characters at once"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3445 #, fuzzy
3446 msgid "&Display all"
3447 msgstr "&Wyświetlanie:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3450 msgid "&Table Settings"
3451 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3454 msgid "Column Width"
3455 msgstr "Szerokość kolumny"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3458 msgid "Fixed width of the column"
3459 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3462 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3463 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3466 msgid "&Vertical alignment:"
3467 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3470 msgid "&Horizontal alignment:"
3471 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3474 msgid "Horizontal alignment in column"
3475 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3479 msgid "Justified"
3480 msgstr "Wyrównane"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3483 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3484 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3487 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3488 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3491 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3492 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3495 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3496 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3499 msgid "Merge cells"
3500 msgstr "Łączenie komórek"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3503 msgid "&Multicolumn"
3504 msgstr "&Wielokolumnowa"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3507 msgid "LaTe&X argument:"
3508 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3511 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3512 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3515 msgid "&Borders"
3516 msgstr "&Ramki"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3519 msgid "All Borders"
3520 msgstr "Wszystkie ramki"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3523 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3524 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3527 msgid "&Set"
3528 msgstr "&Ustaw"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3531 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3532 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3535 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3536 msgstr ""
3537 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3540 msgid "Fo&rmal"
3541 msgstr "Fo&rmalny"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3544 msgid "Use default (grid-like) border style"
3545 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3548 msgid "De&fault"
3549 msgstr "&Domyślny"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3552 msgid "Set Borders"
3553 msgstr "Ustal ramki"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3560 msgid "Additional Space"
3561 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3564 msgid "T&op of row:"
3565 msgstr "N&ad wierszem:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3568 msgid "Botto&m of row:"
3569 msgstr "U &dołu strony:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3572 msgid "Bet&ween rows:"
3573 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3576 msgid "&Longtable"
3577 msgstr "&Długa tabela"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3580 msgid "Set a page break on the current row"
3581 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3584 msgid "Page &break on current row"
3585 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3588 msgid "Settings"
3589 msgstr "Ustawienia"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3592 msgid "Status"
3593 msgstr "Status"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3596 msgid "Border above"
3597 msgstr "Ramka górna"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3600 msgid "Border below"
3601 msgstr "Ramka dolna"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3604 msgid "Contents"
3605 msgstr "Zawartość"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3608 msgid "Header:"
3609 msgstr "Nagłówek:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3612 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3613 msgstr ""
3614 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3622 msgid "on"
3623 msgstr "Włącz"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3633 msgid "double"
3634 msgstr "Podwójna"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3637 msgid "First header:"
3638 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3641 msgid "This row is the header of the first page"
3642 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3645 msgid "Don't output the first header"
3646 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3650 msgid "is empty"
3651 msgstr "Pusty"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3654 msgid "Footer:"
3655 msgstr "Stopka:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3658 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3659 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3662 msgid "Last footer:"
3663 msgstr "Ostatnia stopka:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3666 msgid "This row is the footer of the last page"
3667 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3670 msgid "Don't output the last footer"
3671 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Caption:"
3676 msgstr "&Podpis:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3679 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3680 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3683 msgid "&Use long table"
3684 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3687 msgid "Current cell:"
3688 msgstr "Bieżąca komórka:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3691 msgid "Current row position"
3692 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3695 msgid "Current column position"
3696 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3699 msgid "Close this dialog"
3700 msgstr "Zamyka okno"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3703 msgid "Rebuild the file lists"
3704 msgstr "Odświeża listę plików"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3707 msgid "&Rescan"
3708 msgstr "&Odśwież"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3711 msgid ""
3712 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3713 msgstr ""
3714 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3715 "ze ścieżką"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3718 msgid "&View"
3719 msgstr "Pod&gląd"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3722 msgid "Selected classes or styles"
3723 msgstr "Wybór klas lub styli"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3726 msgid "LaTeX classes"
3727 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3730 msgid "LaTeX styles"
3731 msgstr "Style LaTeX-a"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3734 msgid "BibTeX styles"
3735 msgstr "Style BibTeX-a"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3738 msgid "Toggles view of the file list"
3739 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3742 msgid "Show &path"
3743 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3746 msgid "Spacing"
3747 msgstr "Odstępy"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Separate paragraphs with"
3752 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3755 msgid "Listing settings"
3756 msgstr "Ustawienia listingów"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3759 msgid "Format text into two columns"
3760 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3763 msgid "Two-&column document"
3764 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3767 msgid "&Vertical space"
3768 msgstr "&Odstęp pionowy"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3771 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3772 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3775 msgid "&Indentation"
3776 msgstr "&Wcięcie"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3779 msgid "&Line spacing:"
3780 msgstr "&Interlinia:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3783 msgid "Index entry"
3784 msgstr "Hasło indeksu"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3787 msgid "&Keyword:"
3788 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3791 msgid "Entry"
3792 msgstr "Wpis"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3796 msgid "The selected entry"
3797 msgstr "Wybrany wpis"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3800 msgid "&Selection:"
3801 msgstr "&Wybór:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3804 msgid "Replace the entry with the selection"
3805 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3808 msgid "Update navigation tree"
3809 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3814 msgid "..."
3815 msgstr "..."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3818 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3819 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3822 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3823 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3826 msgid "Move selected item down by one"
3827 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3830 msgid "Move selected item up by one"
3831 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3834 #, fuzzy
3835 msgid ""
3836 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3837 "tables, and others)"
3838 msgstr ""
3839 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3840 "dostępne"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3844 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3847 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3848 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3851 msgid "DefSkip"
3852 msgstr "Domyślny odstęp"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3855 msgid "SmallSkip"
3856 msgstr "Mały odstęp"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3859 msgid "MedSkip"
3860 msgstr "Średni odstęp"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3863 msgid "BigSkip"
3864 msgstr "Duży odstęp"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3867 msgid "VFill"
3868 msgstr "VFill"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Kompletne źródło"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Unit of width value"
3881 msgstr "Jednostka szerokości"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3884 #, fuzzy
3885 msgid "number of needed lines"
3886 msgstr "Liczba kopii"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3889 #, fuzzy
3890 msgid "use number of lines"
3891 msgstr "Liczba kopii"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&Line span:"
3896 msgstr "&Interlinia:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3899 msgid "Outer (default)"
3900 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3903 msgid "Inner"
3904 msgstr "Wewnątrz"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3907 msgid "use overhang"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3911 msgid "Over&hang:"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Overhang value"
3917 msgstr "Wysokość"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Unit of overhang value"
3922 msgstr "Jednostka szerokości"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3925 msgid "Check this to allow flexible placement"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3935 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3936 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3938 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3943 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3944 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3945 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3946 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3948 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3950 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3951 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3953 msgid "Standard"
3954 msgstr "Standard"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3957 msgid "TheoremTemplate"
3958 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3962 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3966 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3967 msgid "Proof"
3968 msgstr "Dowód"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3971 msgid "Proof:"
3972 msgstr "Dowód:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3976 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3986 msgid "Theorem"
3987 msgstr "Twierdzenie"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3990 msgid "Theorem #:"
3991 msgstr "Twierdzenie #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3994 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3997 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4000 msgid "Lemma"
4001 msgstr "Lemat"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4004 msgid "Lemma #:"
4005 msgstr "Lemat #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4009 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4011 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4014 msgid "Corollary"
4015 msgstr "Wniosek"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4018 msgid "Corollary #:"
4019 msgstr "Wniosek #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4022 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4027 msgid "Proposition"
4028 msgstr "Propozycja"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4031 msgid "Proposition #:"
4032 msgstr "Propozycja #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4039 msgid "Conjecture"
4040 msgstr "Hipoteza"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4043 msgid "Conjecture #:"
4044 msgstr "Hipoteza #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4048 msgid "Criterion"
4049 msgstr "Kryterium"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4052 msgid "Criterion #:"
4053 msgstr "Kryterium #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4057 msgid "Fact"
4058 msgstr "Fakt"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4061 msgid "Fact #:"
4062 msgstr "Fakt #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4065 msgid "Axiom"
4066 msgstr "Aksjomat"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4069 msgid "Axiom #:"
4070 msgstr "Aksjomat #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4073 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4074 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4080 msgid "Definition"
4081 msgstr "Definicja"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4084 msgid "Definition #:"
4085 msgstr "Definicja #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4094 msgid "Example"
4095 msgstr "Przykład"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4098 msgid "Example #:"
4099 msgstr "Przykład #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4103 msgid "Condition"
4104 msgstr "Warunek"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4107 msgid "Condition #:"
4108 msgstr "Warunek #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4114 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4115 msgid "Problem"
4116 msgstr "Problem"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4119 msgid "Problem #:"
4120 msgstr "Problem #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4123 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4126 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4127 msgid "Exercise"
4128 msgstr "Ćwiczenie"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4131 msgid "Exercise #:"
4132 msgstr "Ćwiczenie #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4139 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4140 msgid "Remark"
4141 msgstr "Uwaga"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4144 msgid "Remark #:"
4145 msgstr "Uwaga #:"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4148 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4150 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4153 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4154 msgid "Claim"
4155 msgstr "Stwierdzenie"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4158 msgid "Claim #:"
4159 msgstr "Stwierdzenie #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4162 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4164 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4166 msgid "Note"
4167 msgstr "Notka"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4170 msgid "Note #:"
4171 msgstr "Notka #:"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4175 msgid "Notation"
4176 msgstr "Notacja"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4179 msgid "Notation #:"
4180 msgstr "Notacja #:"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4185 msgid "Case"
4186 msgstr "Przypadek"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4189 msgid "Case #:"
4190 msgstr "Przypadek #:"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4193 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4196 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4197 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4200 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4202 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4204 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4206 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4208 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4212 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4213 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4214 msgid "Section"
4215 msgstr "Sekcja"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4218 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4221 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4227 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4228 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4231 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4232 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4234 msgid "Subsection"
4235 msgstr "Podsekcja"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4238 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4241 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4244 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4245 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4246 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4251 msgid "Subsubsection"
4252 msgstr "Podpodsekcja"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4255 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4260 msgid "Section*"
4261 msgstr "Sekcja*"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4264 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4265 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4266 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4267 msgid "Subsection*"
4268 msgstr "Podsekcja*"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4273 msgid "Subsubsection*"
4274 msgstr "Podpodsekcja*"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4277 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4280 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4282 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4283 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4285 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4286 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4287 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4289 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4290 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4291 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4294 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4297 msgid "Abstract"
4298 msgstr "Streszczenie"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4301 msgid "Abstract---"
4302 msgstr "Streszczenie---"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4306 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4308 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4309 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4313 msgid "Keywords"
4314 msgstr "Słowa kluczowe"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4317 msgid "Index Terms---"
4318 msgstr "Hasło indeksu---"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4321 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4323 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4325 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4328 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4329 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4330 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4331 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4332 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4333 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4334 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4336 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4337 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4338 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4339 msgid "Bibliography"
4340 msgstr "Bibliografia"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4345 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4346 #: src/rowpainter.cpp:462
4347 msgid "Appendix"
4348 msgstr "Dodatek"
4349
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4351 msgid "Appendices"
4352 msgstr "Dodatki"
4353
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4355 msgid "Biography"
4356 msgstr "Biografia"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4359 msgid "BiographyNoPhoto"
4360 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4363 msgid "Footernote"
4364 msgstr "Przypis"
4365
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4367 msgid "MarkBoth"
4368 msgstr "ZaznaczOba"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4373 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4374 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4375 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4376 msgid "Itemize"
4377 msgstr "Wypunktowanie"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4382 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4383 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4385 msgid "Enumerate"
4386 msgstr "Wyliczenie"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4390 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4391 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4393 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4394 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4396 msgid "Description"
4397 msgstr "Opis"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4402 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4404 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4405 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4407 msgid "List"
4408 msgstr "Lista"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4413 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4414 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4415 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4416 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4417 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4418 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4420 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4422 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4423 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4426 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4427 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4431 msgid "Title"
4432 msgstr "Tytuł"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4436 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4437 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4439 msgid "Subtitle"
4440 msgstr "Podtytuł"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4445 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4446 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4447 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4448 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4449 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4451 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4452 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4453 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4454 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4455 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4458 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4459 msgid "Author"
4460 msgstr "Autor"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4464 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4468 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4470 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4471 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4472 msgid "Address"
4473 msgstr "Adres"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4477 msgid "Offprint"
4478 msgstr "Nadbitka"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4482 msgid "Mail"
4483 msgstr "List"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4489 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4491 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4492 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4496 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4497 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4498 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4499 msgid "Date"
4500 msgstr "Data"
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4504 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4505 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4506 msgid "Acknowledgement"
4507 msgstr "Podziękowanie"
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4510 msgid "Offprint Requests to:"
4511 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:178
4514 msgid "Correspondence to:"
4515 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4519 msgid "Acknowledgements."
4520 msgstr "Podziękowania."
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4523 msgid "Key words."
4524 msgstr "Słowa kluczowe."
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:349
4527 #, fuzzy
4528 msgid "CharStyle:Institute"
4529 msgstr "Zmiana: "
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:359
4532 #, fuzzy
4533 msgid "CharStyle:E-Mail"
4534 msgstr "Zmiana: "
4535
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4538 msgid "LaTeX"
4539 msgstr "LaTeX"
4540
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4543 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4544 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4546 msgid "Email"
4547 msgstr "E-mail"
4548
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4551 msgid "Thesaurus"
4552 msgstr "Słownik synonimów"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4555 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4558 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4559 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4561 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4562 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4564 msgid "Paragraph"
4565 msgstr "Akapit"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4568 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4569 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4570 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4571 msgid "Affiliation"
4572 msgstr "Afiliacja"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4575 msgid "And"
4576 msgstr "I"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4579 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4580 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4581 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4582 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4583 msgid "Acknowledgements"
4584 msgstr "Podziękowania"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4589 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4590 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4591 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4592 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4593 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4594 #: src/output_plaintext.cpp:145
4595 msgid "References"
4596 msgstr "Odnośniki"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4599 msgid "PlaceFigure"
4600 msgstr "UmieśćRysunek"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4603 msgid "PlaceTable"
4604 msgstr "UmieśćTabelę"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4607 msgid "TableComments"
4608 msgstr "KomentarzeTabel"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4611 msgid "TableRefs"
4612 msgstr "OdnośnikiTabel"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4615 msgid "MathLetters"
4616 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4619 msgid "NoteToEditor"
4620 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4623 msgid "Facility"
4624 msgstr "Urządzenie"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4627 msgid "Objectname"
4628 msgstr "Nazwa obiektu"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4631 msgid "Dataset"
4632 msgstr "Zbiór danych"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4635 msgid "Subject headings:"
4636 msgstr "Nagłówki tematu:"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4639 msgid "[Acknowledgements]"
4640 msgstr "[Podziękowania]"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4646 msgid "and"
4647 msgstr "i"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4650 msgid "Place Figure here:"
4651 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4654 msgid "Place Table here:"
4655 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4658 msgid "[Appendix]"
4659 msgstr "[Dodatek]"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4662 msgid "Note to Editor:"
4663 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4666 msgid "References. ---"
4667 msgstr "Odnośniki: ---"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4670 msgid "Note. ---"
4671 msgstr "Notka: ---"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4674 msgid "FigCaption"
4675 msgstr "PodpisRysunku"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4678 msgid "Fig. ---"
4679 msgstr "Rys. ---"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4682 msgid "Facility:"
4683 msgstr "Urządzenie:"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4686 msgid "Obj:"
4687 msgstr "Ob:"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4690 msgid "Dataset:"
4691 msgstr "Zbiór danych:"
4692
4693 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4696 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4699 #, fuzzy
4700 msgid "MainText"
4701 msgstr "Czysty tekst"
4702
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4704 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4705 msgid "\\arabic{section}"
4706 msgstr "\\arabic{section}"
4707
4708 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4709 msgid "Chapter Exercises"
4710 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:50
4713 msgid "RightHeader"
4714 msgstr "PrawyNagłówek"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:59
4717 msgid "Right header:"
4718 msgstr "Prawy nagłówek:"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:82
4721 msgid "Abstract:"
4722 msgstr "Streszczenie:"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:91
4725 msgid "ShortTitle"
4726 msgstr "TytułSkrócony"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:99
4729 msgid "Short title:"
4730 msgstr "Tytuł skrócony:"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:128
4733 msgid "TwoAuthors"
4734 msgstr "DwóchAutorów"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:135
4737 msgid "ThreeAuthors"
4738 msgstr "TrzechAutorów"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:142
4741 msgid "FourAuthors"
4742 msgstr "CzterechAutorów"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4746 msgid "Affiliation:"
4747 msgstr "Afiliacja:"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:170
4750 msgid "TwoAffiliations"
4751 msgstr "DwieAfiliacje"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:177
4754 msgid "ThreeAffiliations"
4755 msgstr "TrzyAfiliacje"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:184
4758 msgid "FourAffiliations"
4759 msgstr "CzteryAfiliacje"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4762 msgid "Journal"
4763 msgstr "Czasopismo"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:205
4766 msgid "CopNum"
4767 msgstr "NrKopii"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:233
4770 msgid "Acknowledgements:"
4771 msgstr "Podziękowania:"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4774 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4775 #: lib/layouts/spie.layout:88
4776 msgid "Acknowledgments"
4777 msgstr "Podziękowania"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:247
4780 msgid "ThickLine"
4781 msgstr "GrubaLinia"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:257
4784 msgid "CenteredCaption"
4785 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4788 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4789 msgid "Senseless!"
4790 msgstr "Bez sensu!"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:277
4793 msgid "FitFigure"
4794 msgstr "DopRysunek"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:283
4797 msgid "FitBitmap"
4798 msgstr "DopBitmapa"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4801 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4802 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4803 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4804 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4805 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4806 msgid "Subparagraph"
4807 msgstr "Podakapit"
4808
4809 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4810 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4811 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4812 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4813 msgid "*"
4814 msgstr "*"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:390
4817 msgid "Seriate"
4818 msgstr "Kolejno"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4821 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4822 msgid "(\\alph{enumii})"
4823 msgstr "(\\alph{enumii})"
4824
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4826 msgid "LatinOn"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4830 msgid "Latin on"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4834 msgid "LatinOff"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4838 msgid "Latin off"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4842 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4843 msgid "BeginFrame"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4848 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4849 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4851 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4852 msgid "Part"
4853 msgstr "Część"
4854
4855 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4856 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4858 msgid "Part*"
4859 msgstr "Część*"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4862 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4863 msgid "MM"
4864 msgstr "MM"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Section \\arabic{section}"
4869 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4872 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4873 msgid "\\Alph{section}"
4874 msgstr "\\Alph{section}"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Unnumbered"
4883 msgstr "Numerowanie"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4888 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4891 #, fuzzy
4892 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4893 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Frames"
4900 msgstr "Bezramki"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Frame"
4905 msgstr "Bezramki"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4908 msgid "BeginPlainFrame"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4912 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4916 #, fuzzy
4917 msgid "AgainFrame"
4918 msgstr "ramka podpisu"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4921 msgid "Again frame with label"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4925 msgid "EndFrame"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4929 msgid "________________________________"
4930 msgstr "________________________________"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4933 #, fuzzy
4934 msgid "FrameSubtitle"
4935 msgstr "Podtytuł"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Column"
4940 msgstr "Kolumny"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4945 msgid "Columns"
4946 msgstr "Kolumny"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4949 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4953 msgid "ColumnsCenterAligned"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4957 msgid "Columns (center aligned)"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4961 msgid "ColumnsTopAligned"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4965 msgid "Columns (top aligned)"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Pause"
4971 msgstr "Wklej"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Overlays"
4978 msgstr "Warstwa"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4981 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4982 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Overprint"
4987 msgstr "Nadbitka"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4990 #, fuzzy
4991 msgid "OverlayArea"
4992 msgstr "Warstwa"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Overlayarea"
4997 msgstr "Warstwa"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5000 msgid "Uncover"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5004 msgid "Uncovered on slides"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Only"
5010 msgstr "Włącz"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Only on slides"
5015 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5018 msgid "Block"
5019 msgstr "Blok"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Blocks"
5025 msgstr "Blok"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5028 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5032 #, fuzzy
5033 msgid "ExampleBlock"
5034 msgstr "Przykład"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5037 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5041 #, fuzzy
5042 msgid "AlertBlock"
5043 msgstr "Blok"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5046 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Titling"
5054 msgstr "Listing"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5057 msgid "Title (Plain Frame)"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5062 msgid "Institute"
5063 msgstr "Instytucja"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5066 msgid "BackMatter"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5070 #, fuzzy
5071 msgid "TitleGraphic"
5072 msgstr "Rysunek"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Theorems"
5077 msgstr "Twierdzenie"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5081 msgid "Corollary."
5082 msgstr "Wniosek."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5086 msgid "Definition."
5087 msgstr "Definicja."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Definitions"
5092 msgstr "Definicja"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Definitions."
5097 msgstr "Definicja."
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5100 msgid "Example."
5101 msgstr "Przykład."
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Examples"
5106 msgstr "Przykład"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Examples."
5111 msgstr "Przykład."
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5114 msgid "Fact."
5115 msgstr "Fakt."
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5121 msgid "Proof."
5122 msgstr "Dowód."
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5126 msgid "Theorem."
5127 msgstr "Twierdzenie."
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Separator"
5132 msgstr "Separacja"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5135 msgid "___"
5136 msgstr "___"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5139 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5140 msgid "LyX-Code"
5141 msgstr "Kod LyX-a"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5144 #, fuzzy
5145 msgid "NoteItem"
5146 msgstr "Nowy wpis"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5149 msgid "Note:"
5150 msgstr "Notka:"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5153 #, fuzzy
5154 msgid "CharStyle:Alert"
5155 msgstr "Zmiana: "
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Alert"
5160 msgstr "Blok"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5163 #, fuzzy
5164 msgid "CharStyle:Structure"
5165 msgstr "Zmiana: "
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5168 msgid "Structure"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5172 msgid "Custom:ArticleMode"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Article"
5178 msgstr "Pionowe"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5181 msgid "Custom:PresentationMode"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Presentation"
5187 msgstr "Orientacja"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5190 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5192 msgid "Table"
5193 msgstr "Tabela"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5197 msgid "List of Tables"
5198 msgstr "Spis tabel"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5202 msgid "Figure"
5203 msgstr "Rysunek"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5207 msgid "List of Figures"
5208 msgstr "Spis rysunków"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5211 msgid "Dialogue"
5212 msgstr "Dialog"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5215 msgid "Narrative"
5216 msgstr "Narrator"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5219 msgid "ACT"
5220 msgstr "AKT"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5223 msgid "ACT \\arabic{act}"
5224 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5227 msgid "SCENE"
5228 msgstr "SCENA"
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5231 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5232 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5235 msgid "SCENE*"
5236 msgstr "SCENA*"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5239 #, fuzzy
5240 msgid "AT RISE:"
5241 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5242
5243 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5244 msgid "Speaker"
5245 msgstr "Narrator"
5246
5247 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5248 msgid "Parenthetical"
5249 msgstr "Na boku"
5250
5251 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5252 msgid "("
5253 msgstr "("
5254
5255 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5256 msgid ")"
5257 msgstr ")"
5258
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5260 msgid "CURTAIN"
5261 msgstr "KURTYNA"
5262
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5264 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5265 msgid "Right Address"
5266 msgstr "Adres po prawej"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:35
5269 msgid "Mainline"
5270 msgstr "GłównaLinia"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:42
5273 msgid "Mainline:"
5274 msgstr "GłównaLinia"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:60
5277 msgid "Variation"
5278 msgstr "Wariant"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:64
5281 msgid "Variation:"
5282 msgstr "Wariant:"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:70
5285 msgid "SubVariation"
5286 msgstr "Podwariant"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:73
5289 msgid "Subvariation:"
5290 msgstr "Podwariant:"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:79
5293 msgid "SubVariation2"
5294 msgstr "Podwariant2"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:82
5297 msgid "Subvariation(2):"
5298 msgstr "Podwariant(2):"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:88
5301 msgid "SubVariation3"
5302 msgstr "Podwariant3"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:91
5305 msgid "Subvariation(3):"
5306 msgstr "Podwariant(3):"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:97
5309 msgid "SubVariation4"
5310 msgstr "Podwariant4"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:100
5313 msgid "Subvariation(4):"
5314 msgstr "Podwariant(4):"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:106
5317 msgid "SubVariation5"
5318 msgstr "Podwariant5"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:109
5321 msgid "Subvariation(5):"
5322 msgstr "Podwariant(5):"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:116
5325 msgid "HideMoves"
5326 msgstr "UkryjPosunięcia"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:121
5329 msgid "HideMoves:"
5330 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:126
5333 msgid "ChessBoard"
5334 msgstr "Szachownica"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:130
5337 msgid "[chessboard]"
5338 msgstr "[szachownica]"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:139
5341 msgid "BoardCentered"
5342 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:144
5345 msgid "[centered board]"
5346 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:154
5349 msgid "HighLight"
5350 msgstr "Wyróżnienie"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:159
5353 msgid "Highlights:"
5354 msgstr "Wyróżnienia:"
5355
5356 #: lib/layouts/chess.layout:174
5357 msgid "Arrow"
5358 msgstr "Strzałka"
5359
5360 #: lib/layouts/chess.layout:179
5361 msgid "Arrow:"
5362 msgstr "Strzałka:"
5363
5364 #: lib/layouts/chess.layout:185
5365 msgid "KnightMove"
5366 msgstr "RuchSkoczka"
5367
5368 #: lib/layouts/chess.layout:190
5369 msgid "KnightMove:"
5370 msgstr "RuchSkoczka:"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5373 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5374 msgid "My Address"
5375 msgstr "Mój Adres"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5378 msgid "Briefkopf:"
5379 msgstr "Nagłówek listu:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5382 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5383 msgid "Send To Address"
5384 msgstr "Wyślij Na Adres"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5387 msgid "Adresse:"
5388 msgstr "Adres:"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5393 msgid "Opening"
5394 msgstr "Rozpoczęcie"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5397 msgid "Anrede:"
5398 msgstr "Rozpoczęcie:"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5403 msgid "Signature"
5404 msgstr "Podpis"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5407 msgid "Unterschrift:"
5408 msgstr "Podpis:"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5413 msgid "Closing"
5414 msgstr "Zakończenie"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5417 msgid "Gruss:"
5418 msgstr "Pozdrowienia:"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5421 msgid "encl"
5422 msgstr "załączniki"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5425 msgid "Anlagen:"
5426 msgstr "Załączniki:"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5429 msgid "ps"
5430 msgstr "PS"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5433 msgid "PS:"
5434 msgstr "PS:"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5438 msgid "cc"
5439 msgstr "DW"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5442 msgid "Verteiler:"
5443 msgstr "DoWiadomości:"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5446 msgid "Betreff"
5447 msgstr "Odpowiedź"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5450 msgid "Betreff:"
5451 msgstr "Odpowiedź:"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5454 msgid "Stadt"
5455 msgstr "Miasto"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5458 msgid "Stadt:"
5459 msgstr "Miasto:"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5462 msgid "Datum"
5463 msgstr "Data"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5466 msgid "Datum:"
5467 msgstr "Data:"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5470 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5471 msgid "Quotation"
5472 msgstr "Cytat"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5476 msgid "Quote"
5477 msgstr "Cudzysłów"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5480 msgid "00.00.0000"
5481 msgstr "00.00.0000"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5485 msgid "Verse"
5486 msgstr "Wiersz"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:268
5489 msgid "LaTeX Title"
5490 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:301
5493 msgid "Author:"
5494 msgstr "Autor:"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:310
5497 msgid "Affil"
5498 msgstr "Afil"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:323
5501 msgid "Affilation:"
5502 msgstr "Afiliacja:"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:345
5505 msgid "Journal:"
5506 msgstr "Czasopismo:"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:354
5509 msgid "msnumber"
5510 msgstr "nrMS"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:368
5513 msgid "MS_number:"
5514 msgstr "numer_MS:"
5515
5516 #: lib/layouts/egs.layout:378
5517 msgid "FirstAuthor"
5518 msgstr "PierwszyAutor"
5519
5520 #: lib/layouts/egs.layout:391
5521 msgid "1st_author_surname:"
5522 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5523
5524 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5526 msgid "Received"
5527 msgstr "Otrzymano"
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5531 msgid "Received:"
5532 msgstr "Otrzymano:"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5536 msgid "Accepted"
5537 msgstr "Zaakceptowano"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5541 msgid "Accepted:"
5542 msgstr "Zaakceptowano:"
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:444
5545 msgid "Offsets"
5546 msgstr "Odbitki"
5547
5548 #: lib/layouts/egs.layout:457
5549 msgid "reprint_reqs_to:"
5550 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5551
5552 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5554 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5555 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5557 msgid "Abstract."
5558 msgstr "Streszczenie."
5559
5560 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5562 msgid "Acknowledgement."
5563 msgstr "Podziękowanie."
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5566 msgid "Author Address"
5567 msgstr "Adres Autora"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5573 msgid "Address:"
5574 msgstr "Adres:"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5577 msgid "Author Email"
5578 msgstr "Email Autora"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5581 msgid "Email:"
5582 msgstr "E-mail:"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5585 msgid "Author URL"
5586 msgstr "URL Autora"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5590 msgid "URL:"
5591 msgstr "URL:"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5595 msgid "Thanks"
5596 msgstr "Podziękowania"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5599 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5603 msgid "PROOF."
5604 msgstr "DOWÓD."
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5607 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5611 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5615 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5619 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5623 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5624 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5626 msgid "Algorithm"
5627 msgstr "Algorytm"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5630 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5634 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5638 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5642 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5646 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5647 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5650 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5651 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5652
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5654 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5655 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5658 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5659 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5660
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5662 msgid "Summary"
5663 msgstr "Podsumowanie"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5666 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5667 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5670 msgid "Case \\arabic{case}"
5671 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5672
5673 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5677 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5678 msgid "FrontMatter"
5679 msgstr "ElementPoczątkowy"
5680
5681 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5682 msgid "Keyword"
5683 msgstr "SłowoKluczowe"
5684
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5686 msgid "Key words:"
5687 msgstr "Słowa kluczowe:"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Item"
5692 msgstr "Wypunktowanie"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5695 msgid "Item:"
5696 msgstr "Element:"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5699 msgid "BulletedItem"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5703 msgid "Bulleted Item:"
5704 msgstr "Element ozdobiony:"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5707 msgid "Begin"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5711 msgid "Begin of CV"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5715 msgid "PersonalInfo"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5719 msgid "Personal Info"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5723 msgid "MotherTongue"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5727 msgid "Mother Tongue:"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5731 #, fuzzy
5732 msgid "LangHeader"
5733 msgstr "Nagłówek"
5734
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Language Header:"
5738 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5739
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Language:"
5743 msgstr "&Język:"
5744
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5746 #, fuzzy
5747 msgid "LastLanguage"
5748 msgstr "Język"
5749
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Last Language:"
5753 msgstr "&Język:"
5754
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5756 #, fuzzy
5757 msgid "LangFooter"
5758 msgstr "Stopka"
5759
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Language Footer:"
5763 msgstr "Język:"
5764
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5766 #, fuzzy
5767 msgid "End"
5768 msgstr "\tKoniec)"
5769
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5771 msgid "End of CV"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:42
5775 msgid "Foilhead"
5776 msgstr "TytułFolii"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:61
5779 msgid "ShortFoilhead"
5780 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:67
5783 msgid "Rotatefoilhead"
5784 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:73
5787 msgid "ShortRotatefoilhead"
5788 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:82
5791 msgid "TickList"
5792 msgstr "Lista (ptaszki)"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:97
5795 msgid "_/"
5796 msgstr "_/"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:101
5799 msgid "CrossList"
5800 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:116
5803 msgid "><"
5804 msgstr "><"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:160
5807 msgid "My Logo"
5808 msgstr "Moje Logo"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:168
5811 msgid "My Logo:"
5812 msgstr "Moje Logo:"
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:177
5815 msgid "Restriction"
5816 msgstr "Ograniczenia"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:181
5819 msgid "Restriction:"
5820 msgstr "Ograniczenia:"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5823 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5824 msgid "Left Header"
5825 msgstr "Lewy Nagłówek"
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5828 msgid "Left Header:"
5829 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5832 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5833 msgid "Right Header"
5834 msgstr "Prawy Nagłówek"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5837 msgid "Right Header:"
5838 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:201
5841 msgid "Right Footer"
5842 msgstr "Prawa Stopka"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:205
5845 msgid "Right Footer:"
5846 msgstr "Prawa Stopka:"
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5851 msgid "Theorem #."
5852 msgstr "Twierdzenie #."
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5857 msgid "Lemma #."
5858 msgstr "Lemat #."
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5863 msgid "Corollary #."
5864 msgstr "Wniosek #."
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5868 msgid "Proposition #."
5869 msgstr "Propozycja #."
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5874 msgid "Definition #."
5875 msgstr "Definicja #."
5876
5877 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5879 msgid "Theorem*"
5880 msgstr "Twierdzenie*"
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5884 msgid "Lemma*"
5885 msgstr "Lemat*"
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5889 msgid "Lemma."
5890 msgstr "Lemat."
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5894 msgid "Corollary*"
5895 msgstr "Wniosek*"
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5899 msgid "Proposition*"
5900 msgstr "Propozycja*"
5901
5902 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5904 msgid "Proposition."
5905 msgstr "Propozycja."
5906
5907 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5909 msgid "Definition*"
5910 msgstr "Definicja*"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5913 msgid "Brieftext"
5914 msgstr "Streszczenie"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5917 msgid "Text:"
5918 msgstr "Tekst:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5923 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5924 msgid "Name"
5925 msgstr "Nazwa"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5930 msgid "Name:"
5931 msgstr "Nazwa:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5934 msgid "Unterschrift"
5935 msgstr "Podpis"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5938 msgid "Strasse"
5939 msgstr "Ulica"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5942 msgid "Strasse:"
5943 msgstr "Ulica:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5946 msgid "Zusatz"
5947 msgstr "Aneks"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5950 msgid "Zusatz:"
5951 msgstr "Aneks:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5954 msgid "Ort"
5955 msgstr "Miejscowość"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5958 msgid "Ort:"
5959 msgstr "Miejscowość:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5962 msgid "Land"
5963 msgstr "Kraj"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5966 msgid "Land:"
5967 msgstr "Kraj:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5970 msgid "RetourAdresse"
5971 msgstr "AdresZwrotny"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5974 msgid "RetourAdresse:"
5975 msgstr "AdresZwrotny:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5978 msgid "MeinZeichen"
5979 msgstr "MójZnak"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5982 msgid "MeinZeichen:"
5983 msgstr "MójZnak:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5986 msgid "IhrZeichen"
5987 msgstr "WaszZnak"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5990 msgid "IhrZeichen:"
5991 msgstr "WaszZnak:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5994 msgid "IhrSchreiben"
5995 msgstr "WaszePismo"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5998 msgid "IhrSchreiben:"
5999 msgstr "WaszePismo:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6002 msgid "Telefon"
6003 msgstr "Telefon"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6006 msgid "Telefon:"
6007 msgstr "Telefon:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6010 msgid "Telefax"
6011 msgstr "Telefax"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6014 msgid "Telefax:"
6015 msgstr "Telefax:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6018 msgid "Telex"
6019 msgstr "Telex"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6022 msgid "Telex:"
6023 msgstr "Telex:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6026 msgid "EMail"
6027 msgstr "E-Mail"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6030 msgid "EMail:"
6031 msgstr "E-Mail:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6034 msgid "HTTP"
6035 msgstr "HTTP"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6038 msgid "HTTP:"
6039 msgstr "HTTP:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6043 msgid "Bank"
6044 msgstr "Bank"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6048 msgid "Bank:"
6049 msgstr "Bank:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6052 msgid "BLZ"
6053 msgstr "NrRozlBanku"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6056 msgid "BLZ:"
6057 msgstr "NrRozlBanku:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6060 msgid "Konto"
6061 msgstr "NrKonta"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6064 msgid "Konto:"
6065 msgstr "NrKonta:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6068 msgid "Postvermerk"
6069 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6072 msgid "Postvermerk:"
6073 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6076 msgid "Adresse"
6077 msgstr "Adres"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6080 msgid "Anrede"
6081 msgstr "Rozpoczęcie"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6084 msgid "Anlagen"
6085 msgstr "Załączniki"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6088 msgid "Verteiler"
6089 msgstr "Rozdzielnik"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6092 msgid "Gruss"
6093 msgstr "Pozdrowienia"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6097 msgid "Letter"
6098 msgstr "List"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6101 msgid "Letter:"
6102 msgstr "List:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6106 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6107 msgid "Signature:"
6108 msgstr "Podpis:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6111 msgid "Street"
6112 msgstr "Ulica"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6115 msgid "Street:"
6116 msgstr "Ulica:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6119 msgid "Addition"
6120 msgstr "Aneks"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6123 msgid "Addition:"
6124 msgstr "Aneks:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6127 msgid "Town"
6128 msgstr "Miejscowość"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6131 msgid "Town:"
6132 msgstr "Miejscowość:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6135 msgid "State"
6136 msgstr "Kraj"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6139 msgid "State:"
6140 msgstr "Kraj:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6143 msgid "ReturnAddress"
6144 msgstr "AdresZwrotny"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6147 msgid "ReturnAddress:"
6148 msgstr "AdresZwrotny:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6151 msgid "MyRef"
6152 msgstr "MójZnak"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6155 msgid "MyRef:"
6156 msgstr "MójZnak:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6159 msgid "YourRef"
6160 msgstr "WaszZnak"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6163 msgid "YourRef:"
6164 msgstr "WaszZnak:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6167 msgid "YourMail"
6168 msgstr "WaszePismo"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6171 msgid "YourMail:"
6172 msgstr "WaszePismo:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6175 msgid "Phone"
6176 msgstr "Telefon"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6179 msgid "Phone:"
6180 msgstr "Telefon:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6183 msgid "BankCode"
6184 msgstr "NrRozlBanku"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6187 msgid "BankCode:"
6188 msgstr "NrRozlBanku:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6191 msgid "BankAccount"
6192 msgstr "NrKonta"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6195 msgid "BankAccount:"
6196 msgstr "NrKonta:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6199 msgid "PostalComment"
6200 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6203 msgid "PostalComment:"
6204 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6207 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6210 msgid "Date:"
6211 msgstr "Data:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6214 msgid "Reference"
6215 msgstr "Odnośnik"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6218 msgid "Reference:"
6219 msgstr "Odnośnik:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6223 msgid "Opening:"
6224 msgstr "Rozpoczęcie:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6227 msgid "Encl."
6228 msgstr "Zał."
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6231 msgid "Encl.:"
6232 msgstr "Zał.:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6236 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6237 msgid "cc:"
6238 msgstr "DW:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6242 msgid "Closing:"
6243 msgstr "Zakończenie:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6246 msgid "NameRowA"
6247 msgstr "NazwaWierszA"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6250 msgid "NameRowA:"
6251 msgstr "NazwaWierszA:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6254 msgid "NameRowB"
6255 msgstr "NazwaWierszB"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6258 msgid "NameRowB:"
6259 msgstr "NazwaWierszB:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6262 msgid "NameRowC"
6263 msgstr "NazwaWierszC"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6266 msgid "NameRowC:"
6267 msgstr "NazwaWierszC:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6270 msgid "NameRowD"
6271 msgstr "NazwaWierszD"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6274 msgid "NameRowD:"
6275 msgstr "NazwaWierszD:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6278 msgid "NameRowE"
6279 msgstr "NazwaWierszE"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6282 msgid "NameRowE:"
6283 msgstr "NazwaWierszE:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6286 msgid "NameRowF"
6287 msgstr "NazwaWierszF"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6290 msgid "NameRowF:"
6291 msgstr "NazwaWierszF:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6294 msgid "NameRowG"
6295 msgstr "NazwaWierszG"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6298 msgid "NameRowG:"
6299 msgstr "NazwaWierszG:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6302 #, fuzzy
6303 msgid "AddressRowA"
6304 msgstr "AdresWierszA"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6307 #, fuzzy
6308 msgid "AddressRowA:"
6309 msgstr "AdresWierszA:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6312 #, fuzzy
6313 msgid "AddressRowB"
6314 msgstr "AdresWierszB"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6317 #, fuzzy
6318 msgid "AddressRowB:"
6319 msgstr "AdresWierszB:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6322 #, fuzzy
6323 msgid "AddressRowC"
6324 msgstr "AdresWierszC"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6327 #, fuzzy
6328 msgid "AddressRowC:"
6329 msgstr "AdresWierszC:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6332 #, fuzzy
6333 msgid "AddressRowD"
6334 msgstr "AdresWierszD"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6337 #, fuzzy
6338 msgid "AddressRowD:"
6339 msgstr "AdresWierszD:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6342 #, fuzzy
6343 msgid "AddressRowE"
6344 msgstr "AdresWierszE"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6347 #, fuzzy
6348 msgid "AddressRowE:"
6349 msgstr "AdresWierszE:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6352 #, fuzzy
6353 msgid "AddressRowF"
6354 msgstr "AdresWierszF"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6357 #, fuzzy
6358 msgid "AddressRowF:"
6359 msgstr "AdresWierszF:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6362 msgid "TelephoneRowA"
6363 msgstr "TelefonWierszA"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6366 msgid "TelephoneRowA:"
6367 msgstr "TelefonWierszA:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6370 msgid "TelephoneRowB"
6371 msgstr "TelefonWierszB"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6374 msgid "TelephoneRowB:"
6375 msgstr "TelefonWierszB:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6378 msgid "TelephoneRowC"
6379 msgstr "TelefonWierszC"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6382 msgid "TelephoneRowC:"
6383 msgstr "TelefonWierszC:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6386 msgid "TelephoneRowD"
6387 msgstr "TelefonWierszD"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6390 msgid "TelephoneRowD:"
6391 msgstr "TelefonWierszD:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6394 msgid "TelephoneRowE"
6395 msgstr "TelefonWierszE"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6398 msgid "TelephoneRowE:"
6399 msgstr "TelefonWierszE:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6402 msgid "TelephoneRowF"
6403 msgstr "TelefonWierszF"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6406 msgid "TelephoneRowF:"
6407 msgstr "TelefonWierszF:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6410 msgid "InternetRowA"
6411 msgstr "InternetWierszA"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6414 msgid "InternetRowA:"
6415 msgstr "InternetWierszA:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6418 msgid "InternetRowB"
6419 msgstr "InternetWierszB"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6422 msgid "InternetRowB:"
6423 msgstr "InternetWierszB:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6426 msgid "InternetRowC"
6427 msgstr "InternetWierszC"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6430 msgid "InternetRowC:"
6431 msgstr "InternetWierszC:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6434 msgid "InternetRowD"
6435 msgstr "InternetWierszD"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6438 msgid "InternetRowD:"
6439 msgstr "InternetWierszD:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6442 msgid "InternetRowE"
6443 msgstr "InternetWierszE"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6446 msgid "InternetRowE:"
6447 msgstr "InternetWierszE:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6450 msgid "InternetRowF"
6451 msgstr "InternetWierszF"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6454 msgid "InternetRowF:"
6455 msgstr "InternetWierszF:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6458 msgid "BankRowA"
6459 msgstr "BankWierszA"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6462 msgid "BankRowA:"
6463 msgstr "BankWierszA:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6466 msgid "BankRowB"
6467 msgstr "BankWierszB"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6470 msgid "BankRowB:"
6471 msgstr "BankWierszB:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6474 msgid "BankRowC"
6475 msgstr "BankWierszC"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6478 msgid "BankRowC:"
6479 msgstr "BankWierszC:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6482 msgid "BankRowD"
6483 msgstr "BankWierszD"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6486 msgid "BankRowD:"
6487 msgstr "BankWierszD:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6490 msgid "BankRowE"
6491 msgstr "BankWierszE"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6494 msgid "BankRowE:"
6495 msgstr "BankWierszE:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6498 msgid "BankRowF"
6499 msgstr "BankWierszF"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6502 msgid "BankRowF:"
6503 msgstr "BankWierszF:"
6504
6505 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6506 msgid "Claim #."
6507 msgstr "Stwierdzenie #."
6508
6509 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6510 msgid "Remarks"
6511 msgstr "Uwagi"
6512
6513 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6514 msgid "Remarks #."
6515 msgstr "Uwagi #."
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6518 msgid "More"
6519 msgstr "Więcej"
6520
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6522 msgid "(MORE)"
6523 msgstr "(WIĘCEJ)"
6524
6525 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6526 msgid "FADE IN:"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6530 msgid "INT."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6534 msgid "EXT."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6538 msgid "Continuing"
6539 msgstr "Kontynuacja"
6540
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6542 msgid "(continuing)"
6543 msgstr "(kontynuacja)"
6544
6545 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6546 msgid "Transition"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6550 msgid "TITLE OVER:"
6551 msgstr "Nadtytuł:"
6552
6553 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6554 msgid "INTERCUT"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6558 msgid "INTERCUT WITH:"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6562 msgid "FADE OUT"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6566 msgid "Scene"
6567 msgstr "Scena"
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6571 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6572 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6573 msgid "Keywords:"
6574 msgstr "Słowa kluczowe:"
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6577 msgid "Classification Codes"
6578 msgstr "Kody klasyfikacji"
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Definition \\thedefinition."
6583 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6586 msgid "Step"
6587 msgstr "Krok"
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Step \\thestep."
6592 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Example \\theexample."
6597 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Remark \\theremark."
6602 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Notation \\thenotation."
6607 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6608
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Theorem \\thetheorem."
6613 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6614
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Corollary \\thecorollary."
6618 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6619
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Lemma \\thelemma."
6623 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6624
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Proposition \\theproposition."
6628 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6629
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6631 msgid "Prop"
6632 msgstr "Propozycja"
6633
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Prop \\theprop."
6637 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6638
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6641 msgid "Question"
6642 msgstr "Pytanie"
6643
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Question \\thequestion."
6647 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6648
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Claim \\theclaim."
6652 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6653
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6657 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6658
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Appendices Section"
6662 msgstr "Dodatki"
6663
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6665 msgid "--- Appendices ---"
6666 msgstr "--- Dodatki ---"
6667
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6669 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6670 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6671
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Review"
6675 msgstr "Podgląd"
6676
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Topical"
6680 msgstr "Temat"
6681
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6683 msgid "Comment"
6684 msgstr "Komentarz"
6685
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Paper"
6689 msgstr "Rozmiar papieru"
6690
6691 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Prelim"
6694 msgstr "Stwierdzenie"
6695
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6697 msgid "Rapid"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6701 msgid "PACS"
6702 msgstr "PACS"
6703
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6705 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6709 msgid "MSC"
6710 msgstr "MSC"
6711
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6713 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6714 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6715
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6717 msgid "submitto"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6721 msgid "submit to paper:"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Bibliography (plain)"
6727 msgstr "Bibliografia"
6728
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Bibliography heading"
6732 msgstr "Bibliografia"
6733
6734 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6735 msgid "ABSTRACT:"
6736 msgstr "STRESZCZENIE:"
6737
6738 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6739 msgid "KEY WORDS:"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Commission"
6745 msgstr "Warunek"
6746
6747 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6748 #, fuzzy
6749 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6750 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6751
6752 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6753 msgid "AddressForOffprints"
6754 msgstr "AdresPoOdbitki"
6755
6756 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6757 msgid "Address for Offprints:"
6758 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6759
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6761 msgid "RunningTitle"
6762 msgstr "TytułRoboczy"
6763
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6765 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6766 msgid "Running title:"
6767 msgstr "Tytuł roboczy"
6768
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6770 msgid "RunningAuthor"
6771 msgstr "RoboczyAutor"
6772
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6774 msgid "Running author:"
6775 msgstr "Roboczy autor:"
6776
6777 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6778 msgid "E-mail:"
6779 msgstr "E-mail:"
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6782 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6784 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6785 msgid "Chapter"
6786 msgstr "Rozdział"
6787
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6789 msgid "Running LaTeX Title"
6790 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6791
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6793 msgid "TOC Title"
6794 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6797 msgid "TOC title:"
6798 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6801 msgid "Author Running"
6802 msgstr "Roboczy Autor"
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6805 msgid "Author Running:"
6806 msgstr "Roboczy autor:"
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6809 msgid "TOC Author"
6810 msgstr "Autor Spisu treści"
6811
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6813 msgid "TOC Author:"
6814 msgstr "Autor Spisu treści:"
6815
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6817 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6818 msgid "Case #."
6819 msgstr "Przypadek #."
6820
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6823 msgid "Claim."
6824 msgstr "Stwierdzenie."
6825
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6827 msgid "Conjecture #."
6828 msgstr "Hipoteza #."
6829
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6831 msgid "Example #."
6832 msgstr "Przykład #."
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6835 msgid "Exercise #."
6836 msgstr "Ćwiczenie #."
6837
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6839 msgid "Note #."
6840 msgstr "Notka #."
6841
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6843 msgid "Problem #."
6844 msgstr "Problem #."
6845
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6847 msgid "Property"
6848 msgstr "Własność"
6849
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6851 msgid "Property #."
6852 msgstr "Własność #."
6853
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6855 msgid "Question #."
6856 msgstr "Pytanie #."
6857
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6859 msgid "Remark #."
6860 msgstr "Uwaga #."
6861
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6863 msgid "Solution"
6864 msgstr "Rozwiązanie"
6865
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6867 msgid "Solution #."
6868 msgstr "Rozwiązanie #."
6869
6870 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6871 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6872 msgid "Code"
6873 msgstr "Kod"
6874
6875 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6876 msgid "SGML"
6877 msgstr "SGML"
6878
6879 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6880 msgid "Chapterprecis"
6881 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6882
6883 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6884 msgid "Epigraph"
6885 msgstr "Epigram"
6886
6887 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6888 msgid "Poemtitle"
6889 msgstr "Tytuł wiersza"
6890
6891 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6892 msgid "Poemtitle*"
6893 msgstr "Tytuł wiersza*"
6894
6895 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6896 msgid "Legend"
6897 msgstr "Legenda"
6898
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Entry:"
6902 msgstr "Wpis:"
6903
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6905 #, fuzzy
6906 msgid "ListItem"
6907 msgstr "Lista"
6908
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6910 #, fuzzy
6911 msgid "List Item:"
6912 msgstr "Ostatnia stopka:"
6913
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6915 #, fuzzy
6916 msgid "DoubleItem"
6917 msgstr "Podwójna"
6918
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Double Item:"
6922 msgstr "Podwójna"
6923
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Space"
6927 msgstr "odstęp"
6928
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Space:"
6932 msgstr "odstęp"
6933
6934 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6935 msgid "Computer"
6936 msgstr "Komputer"
6937
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6939 msgid "Computer:"
6940 msgstr "Komputer:"
6941
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6943 #, fuzzy
6944 msgid "EmptySection"
6945 msgstr "Sekcja"
6946
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Empty Section"
6950 msgstr "Sekcja"
6951
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6953 #, fuzzy
6954 msgid "CloseSection"
6955 msgstr "zaznaczenie"
6956
6957 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Close Section"
6960 msgstr "zaznaczenie"
6961
6962 #: lib/layouts/paper.layout:149
6963 msgid "SubTitle"
6964 msgstr "PodTytuł"
6965
6966 #: lib/layouts/paper.layout:160
6967 msgid "Institution"
6968 msgstr "Instytucja"
6969
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6971 #: lib/layouts/slides.layout:89
6972 msgid "Slide"
6973 msgstr "Slajd"
6974
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6976 msgid "    "
6977 msgstr "    "
6978
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6980 #, fuzzy
6981 msgid "EndSlide"
6982 msgstr "Slajd"
6983
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6985 msgid "~=~"
6986 msgstr "~=~"
6987
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6989 #, fuzzy
6990 msgid "WideSlide"
6991 msgstr "Slajd"
6992
6993 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6994 #, fuzzy
6995 msgid "EmptySlide"
6996 msgstr "Slajd"
6997
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6999 msgid "Empty slide:"
7000 msgstr "Pusty slajd:"
7001
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7003 #, fuzzy
7004 msgid "ItemizeType1"
7005 msgstr "Wypunktowanie"
7006
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7008 #, fuzzy
7009 msgid "EnumerateType1"
7010 msgstr "Wyliczenie"
7011
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7013 msgid "List of Algorithms"
7014 msgstr "Lista algorytmów"
7015
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7017 msgid "Preprint"
7018 msgstr "Wersja robocza"
7019
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7021 #, fuzzy
7022 msgid "AltAffiliation"
7023 msgstr "Afiliacja"
7024
7025 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7026 msgid "Thanks:"
7027 msgstr "Podziękowania:"
7028
7029 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7030 msgid "Electronic Address:"
7031 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7032
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7034 msgid "acknowledgments"
7035 msgstr "podziękowania"
7036
7037 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7038 msgid "PACS number:"
7039 msgstr "Numer PACS:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7042 #, fuzzy
7043 msgid "\\thechapter"
7044 msgstr "\\Alph{chapter}"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7047 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7048 msgid "Labeling"
7049 msgstr "Etykiety"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7052 msgid "L"
7053 msgstr "L"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7056 msgid "O"
7057 msgstr "O"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7060 msgid "PS"
7061 msgstr "PS"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7064 msgid "CC"
7065 msgstr "DW"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7068 msgid "Encl"
7069 msgstr "Zał."
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7073 msgid "encl:"
7074 msgstr "załączniki:"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7078 msgid "Telephone"
7079 msgstr "Telefon"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7082 msgid "Telephone:"
7083 msgstr "Telefon:"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7086 msgid "Place"
7087 msgstr "Miejsce"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7090 msgid "Place:"
7091 msgstr "Miejsce:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7094 msgid "Backaddress"
7095 msgstr "AdresZwrotny"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7098 msgid "Backaddress:"
7099 msgstr "AdresZwrotny:"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7102 msgid "Specialmail"
7103 msgstr "Adres specjalny"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7106 msgid "Specialmail:"
7107 msgstr "Adres specjalny:"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7111 msgid "Location"
7112 msgstr "Lokalizacja"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7116 msgid "Location:"
7117 msgstr "Lokalizacja:"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7120 msgid "Title:"
7121 msgstr "Tytuł:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7125 msgid "Subject"
7126 msgstr "Temat"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7129 msgid "Subject:"
7130 msgstr "Temat:"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7133 msgid "Yourref"
7134 msgstr "WaszZnak"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7137 msgid "Your ref.:"
7138 msgstr "Wasz znak:"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7141 msgid "Yourmail"
7142 msgstr "WaszList"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7145 msgid "Your letter of:"
7146 msgstr "Wasz list z:"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7149 msgid "Myref"
7150 msgstr "MójZnak"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7153 msgid "Our ref.:"
7154 msgstr "NaszZnak:"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7157 msgid "Customer"
7158 msgstr "Klient"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7161 msgid "Customer no.:"
7162 msgstr "Nr Klienta:"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7165 msgid "Invoice"
7166 msgstr "Faktura"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7169 msgid "Invoice no.:"
7170 msgstr "Nr faktury:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7173 msgid "NextAddress"
7174 msgstr "NastAdres"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7177 msgid "Next Address:"
7178 msgstr "Nast Adres:"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7181 msgid "Post Scriptum:"
7182 msgstr "Postscriptum:"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7185 msgid "Sender Name:"
7186 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7189 msgid "SenderAddress"
7190 msgstr "AdresNadawcy"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7193 msgid "Sender Address:"
7194 msgstr "Adres Nadawcy:"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7197 msgid "Sender Phone:"
7198 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7201 msgid "Fax"
7202 msgstr "Fax"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7205 msgid "Sender Fax:"
7206 msgstr "Fax Nadawcy:"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7209 msgid "E-Mail"
7210 msgstr "E-mail"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7213 msgid "Sender E-Mail:"
7214 msgstr "E-mail nadawcy:"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7217 msgid "Sender URL:"
7218 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7221 msgid "Logo"
7222 msgstr "Logo"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7225 msgid "Logo:"
7226 msgstr "Logo:"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7229 msgid "EndLetter"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7233 msgid "End of letter"
7234 msgstr "Koniec listu"
7235
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7237 msgid "LandscapeSlide"
7238 msgstr "SlajdPoziomo"
7239
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7241 msgid "Landscape Slide"
7242 msgstr "Slajd Poziomo"
7243
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7245 msgid "PortraitSlide"
7246 msgstr "SlajdPionowo"
7247
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7249 msgid "Portrait Slide"
7250 msgstr "Slajd Pionowo"
7251
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7253 msgid "Slide*"
7254 msgstr "Slajd*"
7255
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7257 msgid "SlideHeading"
7258 msgstr "TytułSlajdu"
7259
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7261 msgid "SlideSubHeading"
7262 msgstr "PodtytułSlajdu"
7263
7264 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7265 msgid "ListOfSlides"
7266 msgstr "ListaSlajdów"
7267
7268 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7269 msgid "List Of Slides"
7270 msgstr "Lista Slajdów"
7271
7272 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7273 msgid "SlideContents"
7274 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7275
7276 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7277 msgid "Slidecontents"
7278 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7279
7280 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7281 msgid "ProgressContents"
7282 msgstr "PostępZawartości"
7283
7284 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7285 msgid "Progress Contents"
7286 msgstr "Postęp Zawartości"
7287
7288 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7289 msgid "."
7290 msgstr "."
7291
7292 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7294 msgid "Paragraph*"
7295 msgstr "Akapit*"
7296
7297 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7298 msgid "AMS"
7299 msgstr "AMS"
7300
7301 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7302 msgid "AMS subject classifications."
7303 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7304
7305 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7306 msgid "Topic"
7307 msgstr "Temat"
7308
7309 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7310 msgid "MMMMM"
7311 msgstr "MMMMM"
7312
7313 #: lib/layouts/slides.layout:105
7314 msgid "New Slide:"
7315 msgstr "Nowy Slajd:"
7316
7317 #: lib/layouts/slides.layout:127
7318 msgid "Overlay"
7319 msgstr "Warstwa"
7320
7321 #: lib/layouts/slides.layout:142
7322 msgid "New Overlay:"
7323 msgstr "Nowa warstwa"
7324
7325 #: lib/layouts/slides.layout:182
7326 msgid "New Note:"
7327 msgstr "Nowy wpis:"
7328
7329 #: lib/layouts/slides.layout:207
7330 msgid "InvisibleText"
7331 msgstr "TekstNiewidzialny"
7332
7333 #: lib/layouts/slides.layout:214
7334 msgid "<Invisible Text Follows>"
7335 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7336
7337 #: lib/layouts/slides.layout:231
7338 msgid "VisibleText"
7339 msgstr "TekstWidzialny"
7340
7341 #: lib/layouts/slides.layout:238
7342 msgid "<Visible Text Follows>"
7343 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7344
7345 #: lib/layouts/spie.layout:53
7346 msgid "Authorinfo"
7347 msgstr "AutorInfo"
7348
7349 #: lib/layouts/spie.layout:65
7350 msgid "Authorinfo:"
7351 msgstr "AutorInfo:"
7352
7353 #: lib/layouts/spie.layout:78
7354 msgid "ABSTRACT"
7355 msgstr "STRESZCZENIE"
7356
7357 #: lib/layouts/spie.layout:93
7358 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7359 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7360
7361 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7362 msgid "email:"
7363 msgstr "E-mail:"
7364
7365 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7366 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7367 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Firstname"
7372 msgstr "Imię"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Firstname"
7377 msgstr "Imię"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Element:Fname"
7382 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Fname"
7387 msgstr "Bezramki"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Element:Surname"
7392 msgstr "Nazwisko"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7396 msgid "Surname"
7397 msgstr "Nazwisko"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Element:Filename"
7402 msgstr "Nazwa pliku"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Element:Literal"
7407 msgstr "Dosłowny"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7411 msgid "Literal"
7412 msgstr "Dosłowny"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Element:Emph"
7417 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7420 msgid "Emph"
7421 msgstr "Kursywa"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7424 msgid "Element:Abbrev"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Abbrev"
7430 msgstr "breve"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Element:Citation-number"
7435 msgstr "Cytowanie-numer"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7438 msgid "Citation-number"
7439 msgstr "Cytowanie-numer"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7442 msgid "Element:Volume"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Volume"
7448 msgstr "Kolumny"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Element:Day"
7453 msgstr "Suplement"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Day"
7458 msgstr "Wyświetl"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Element:Month"
7463 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Month"
7468 msgstr "Matematyka"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Element:Year"
7473 msgstr "Suplement"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Year"
7478 msgstr "&Wyczyść"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7481 msgid "Element:Issue-number"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Issue-number"
7487 msgstr "nrMS"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7490 msgid "Element:Issue-day"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7494 msgid "Issue-day"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7498 msgid "Element:Issue-months"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7502 msgid "Issue-months"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7506 msgid "Subsubparagraph"
7507 msgstr "Podpodakapit"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7510 msgid "Header"
7511 msgstr "Nagłówek"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7514 msgid "-- Header --"
7515 msgstr "-- Nagłówek --"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7518 msgid "Special-section"
7519 msgstr "Sekcja-specjalna"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7522 msgid "Special-section:"
7523 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7526 msgid "AGU-journal"
7527 msgstr "AGU-czasopismo"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7530 msgid "AGU-journal:"
7531 msgstr "AGU-czasopismo"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7534 msgid "Citation-number:"
7535 msgstr "Cytowanie-numer:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7538 msgid "AGU-volume"
7539 msgstr "AGU-tom"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7542 msgid "AGU-volume:"
7543 msgstr "AGU-tom:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7546 msgid "AGU-issue"
7547 msgstr "AGU-rocznik"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7550 msgid "AGU-issue:"
7551 msgstr "AGU-rocznik:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7554 msgid "Copyright:"
7555 msgstr "Copyright:"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7558 msgid "Index-terms"
7559 msgstr "Hasło indeksu"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7562 msgid "Index-terms..."
7563 msgstr "Hasło indeksu..."
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7566 msgid "Index-term"
7567 msgstr "Hasło indeksu"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7570 msgid "Index-term:"
7571 msgstr "Hasło indeksu:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7574 msgid "Cross-term"
7575 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7578 msgid "Cross-term:"
7579 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7582 msgid "Supplementary"
7583 msgstr "Suplement"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7586 msgid "Supplementary..."
7587 msgstr "Suplement..."
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7590 msgid "Supp-note"
7591 msgstr "Suplement-notka"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7594 msgid "Sup-mat-note:"
7595 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7598 msgid "Cite-other"
7599 msgstr "Cytat (inny)"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7602 msgid "Cite-other:"
7603 msgstr "Cytat (inny):"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7606 msgid "Revised"
7607 msgstr "Przejrzano"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7610 msgid "Revised:"
7611 msgstr "Przejrzano:"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7614 msgid "Ident-line"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7618 msgid "Ident-line:"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7622 msgid "Runhead"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7626 msgid "Runhead:"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7630 msgid "Published-online:"
7631 msgstr "Opublikowane on-line:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7634 msgid "Citation"
7635 msgstr "Cytowanie"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7638 msgid "Citation:"
7639 msgstr "Cytowanie:"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7642 msgid "Posting-order"
7643 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7646 msgid "Posting-order:"
7647 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7650 msgid "AGU-pages"
7651 msgstr "AGU-strony"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7654 msgid "AGU-pages:"
7655 msgstr "AGU-strony:"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7658 msgid "Words"
7659 msgstr "Słowa"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7662 msgid "Words:"
7663 msgstr "Słowa:"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7666 msgid "Figures"
7667 msgstr "Rysunki"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7670 msgid "Figures:"
7671 msgstr "Rysunki:"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7674 msgid "Tables"
7675 msgstr "Tabele"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7678 msgid "Tables:"
7679 msgstr "Tabele:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7682 msgid "Datasets"
7683 msgstr "Zbiory danych"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7686 msgid "Datasets:"
7687 msgstr "Zbiory danych:"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Element:ISSN"
7692 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7695 msgid "ISSN"
7696 msgstr "ISSN"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Element:CODEN"
7701 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7704 #, fuzzy
7705 msgid "CODEN"
7706 msgstr "SCENA"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7709 msgid "Element:SS-Code"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7713 #, fuzzy
7714 msgid "SS-Code"
7715 msgstr "Kod"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7718 msgid "Element:SS-Title"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7722 #, fuzzy
7723 msgid "SS-Title"
7724 msgstr "Tytuł"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7727 msgid "Element:CCC-Code"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7731 #, fuzzy
7732 msgid "CCC-Code"
7733 msgstr "Kod CCC:"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Element:Code"
7738 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Element:Dscr"
7743 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Dscr"
7748 msgstr "&Porzuć"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Element:Keyword"
7753 msgstr "SłowoKluczowe"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7756 msgid "Element:Orgdiv"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Orgdiv"
7762 msgstr "div"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7765 msgid "Element:Orgname"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Orgname"
7771 msgstr "Nazwisko"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Element:Street"
7776 msgstr "Ulica"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Element:City"
7781 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7784 #, fuzzy
7785 msgid "City"
7786 msgstr "infty"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Element:State"
7791 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7794 msgid "Element:Postcode"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Postcode"
7800 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7803 msgid "Element:Country"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Country"
7809 msgstr "Wpis"
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7812 msgid "CCC"
7813 msgstr "CCC"
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7816 msgid "CCC code:"
7817 msgstr "Kod CCC:"
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7820 msgid "PaperId"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7824 msgid "Paper Id:"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7828 msgid "AuthorAddr"
7829 msgstr "AdresAutora"
7830
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7832 msgid "Author Address:"
7833 msgstr "Adres Autora:"
7834
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7836 msgid "SlugComment"
7837 msgstr "Komentarz w interlinii"
7838
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7840 msgid "Slug Comment:"
7841 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7842
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7844 msgid "Plate"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7848 msgid "Planotable"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7852 msgid "Table Caption"
7853 msgstr "Podpis tabeli"
7854
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7856 msgid "TableCaption"
7857 msgstr "PodpisTabeli"
7858
7859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7860 msgid "Current Address"
7861 msgstr "Bieżący Adres"
7862
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7864 msgid "Current address:"
7865 msgstr "Bieżący adres:"
7866
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7868 msgid "E-mail address:"
7869 msgstr "Adres e-mail:"
7870
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7872 msgid "Key words and phrases:"
7873 msgstr "Słowa kluczowe:"
7874
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7876 msgid "Dedicatory"
7877 msgstr "Dedykowany"
7878
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7880 msgid "Dedication:"
7881 msgstr "Dedykacja:"
7882
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7884 msgid "Translator"
7885 msgstr "Tłumacz"
7886
7887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7888 msgid "Translator:"
7889 msgstr "Tłumacz:"
7890
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7892 msgid "Subjectclass"
7893 msgstr "KlasaTematyczna"
7894
7895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7896 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7897 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Element:Directory"
7902 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Directory"
7907 msgstr "Katalogi"
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Element:Email"
7912 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7913
7914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7915 msgid "Element:KeyCombo"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7919 #, fuzzy
7920 msgid "KeyCombo"
7921 msgstr "Klawiatura"
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7924 msgid "Element:KeyCap"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7928 #, fuzzy
7929 msgid "KeyCap"
7930 msgstr "Cap"
7931
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7933 msgid "Element:GuiMenu"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7937 msgid "GuiMenu"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7941 msgid "Element:GuiMenuItem"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7945 msgid "GuiMenuItem"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7949 msgid "Element:GuiButton"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7953 msgid "GuiButton"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7957 msgid "Element:MenuChoice"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7961 msgid "MenuChoice"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7965 msgid "Chapter*"
7966 msgstr "Rozdział*"
7967
7968 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7969 msgid "Subparagraph*"
7970 msgstr "Podakapit*"
7971
7972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7973 msgid "Authorgroup"
7974 msgstr "Autor grupowy"
7975
7976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7977 msgid "RevisionHistory"
7978 msgstr "HistoriaWydania"
7979
7980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7981 msgid "Revision History"
7982 msgstr "Historia Wydania"
7983
7984 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7985 msgid "Revision"
7986 msgstr "Wydanie"
7987
7988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7989 msgid "RevisionRemark"
7990 msgstr "WydanieUwagi"
7991
7992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7993 msgid "FirstName"
7994 msgstr "Imię"
7995
7996 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7997 msgid "Scrap"
7998 msgstr "Wycinek"
7999
8000 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8001 msgid "\\arabic{chapter}"
8002 msgstr "\\arabic{chapter}"
8003
8004 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8005 msgid "\\Alph{chapter}"
8006 msgstr "\\Alph{chapter}"
8007
8008 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8009 #, fuzzy
8010 msgid "\\arabic{footnote}"
8011 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8012
8013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8014 msgid "\\Roman{section}."
8015 msgstr "\\Roman{section}."
8016
8017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8018 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8019 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8020
8021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8022 msgid "\\Alph{subsection}."
8023 msgstr "\\Alph{subsection}."
8024
8025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8026 msgid "\\arabic{subsection}."
8027 msgstr "\\arabic{subsection}."
8028
8029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8030 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8031 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8032
8033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8034 msgid "\\alph{subsubsection}."
8035 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8036
8037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8038 msgid "\\alph{paragraph}."
8039 msgstr "\\alph{paragraph}."
8040
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8042 msgid "Addpart"
8043 msgstr "DodCzęść"
8044
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8046 msgid "Addchap"
8047 msgstr "DodRozdz"
8048
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8050 msgid "Addsec"
8051 msgstr "DodSekc"
8052
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8054 msgid "Addchap*"
8055 msgstr "DodRozdz*"
8056
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8058 msgid "Addsec*"
8059 msgstr "DodSekc*"
8060
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8062 msgid "Minisec"
8063 msgstr "Minisekcja"
8064
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8066 msgid "Publishers"
8067 msgstr "Wydawcy"
8068
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8070 msgid "Dedication"
8071 msgstr "Dedykacja"
8072
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8074 msgid "Titlehead"
8075 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8076
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8078 msgid "Uppertitleback"
8079 msgstr "Górny przedtytuł"
8080
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8082 msgid "Lowertitleback"
8083 msgstr "Dolny przedtytuł"
8084
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8086 msgid "Extratitle"
8087 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8088
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8090 msgid "Captionabove"
8091 msgstr "PodpisPowyżej"
8092
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8094 msgid "Captionbelow"
8095 msgstr "PodpisPoniżej"
8096
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8098 msgid "Dictum"
8099 msgstr "Motto"
8100
8101 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8102 #, fuzzy
8103 msgid "CharStyle"
8104 msgstr "Zmiana: "
8105
8106 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8107 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8108 msgid "UNDEFINED"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8112 #, fuzzy
8113 msgid "\\Roman{part}"
8114 msgstr "Część \\Roman{part}"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Marginal"
8119 msgstr "Margines"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8122 msgid "margin"
8123 msgstr "Margines"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Foot"
8128 msgstr "odot"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8131 msgid "foot"
8132 msgstr "stopka"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Note:Comment"
8137 msgstr "Komentarz"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8140 msgid "comment"
8141 msgstr "komentarz"
8142
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Note:Note"
8146 msgstr "Notka:"
8147
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8149 msgid "note"
8150 msgstr "notka"
8151
8152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Note:Greyedout"
8155 msgstr "Wyszarzenie"
8156
8157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8158 #, fuzzy
8159 msgid "greyedout"
8160 msgstr "Wyszarzenie"
8161
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8163 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8164 msgid "ERT"
8165 msgstr "ERT"
8166
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Listings"
8170 msgstr "Lista"
8171
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8173 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8174 msgid "Branch"
8175 msgstr "Gałąź"
8176
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8179 msgid "Index"
8180 msgstr "Indeks"
8181
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Idx"
8185 msgstr "Idks:"
8186
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8188 msgid "Box"
8189 msgstr "Pudełko"
8190
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Box:Shaded"
8194 msgstr "Cieniowane"
8195
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8197 #, fuzzy
8198 msgid "figure"
8199 msgstr "Rysunek"
8200
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8202 #, fuzzy
8203 msgid "table"
8204 msgstr "Tabela"
8205
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8207 #, fuzzy
8208 msgid "algorithm"
8209 msgstr "Algorytm"
8210
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8212 msgid "OptArg"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8216 msgid "opt"
8217 msgstr "opc"
8218
8219 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8220 msgid "--Separator--"
8221 msgstr "--Separator--"
8222
8223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8224 msgid "--- Separate Environment ---"
8225 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8226
8227 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Part \\thepart"
8230 msgstr "Część \\Roman{part}"
8231
8232 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Chapter \\thechapter"
8235 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8236
8237 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Appendix \\thechapter"
8240 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8241
8242 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8243 msgid "Headnote"
8244 msgstr "Nagłówek"
8245
8246 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8247 msgid "Headnote (optional):"
8248 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8249
8250 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8251 msgid "Corr Author:"
8252 msgstr "Bieżący Autor:"
8253
8254 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8255 msgid "Offprints"
8256 msgstr "Nadbitka"
8257
8258 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8259 msgid "Offprints:"
8260 msgstr "Nadbitka:"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Corollary \\thetheorem."
8265 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Lemma \\thetheorem."
8270 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Proposition \\thetheorem."
8275 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8280 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8281
8282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8283 msgid "Fact \\thetheorem."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Definition \\thetheorem."
8289 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Example \\thetheorem."
8294 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Problem \\thetheorem."
8299 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Exercise \\thetheorem."
8304 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Remark \\thetheorem."
8309 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8310
8311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Claim \\thetheorem."
8314 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8317 msgid "Conjecture*"
8318 msgstr "Hipoteza*"
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8321 msgid "Example*"
8322 msgstr "Przykład*"
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8325 msgid "Problem*"
8326 msgstr "Problem*"
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8329 msgid "Exercise*"
8330 msgstr "Ćwiczenie*"
8331
8332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8333 msgid "Remark*"
8334 msgstr "Uwaga*"
8335
8336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8337 msgid "Claim*"
8338 msgstr "Stwierdzenie*"
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8341 msgid "Conjecture."
8342 msgstr "Hipoteza."
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8345 msgid "Fact*"
8346 msgstr "Fakt*"
8347
8348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8349 msgid "Problem."
8350 msgstr "Problem."
8351
8352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8353 msgid "Exercise."
8354 msgstr "Ćwiczenie."
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8357 msgid "Remark."
8358 msgstr "Uwaga."
8359
8360 #: lib/layouts/braille.module:2
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Braille"
8363 msgstr "parallel"
8364
8365 #: lib/layouts/braille.module:5
8366 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/braille.module:20
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Braille (default)"
8372 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8373
8374 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Braille:"
8377 msgstr "Mniejszy:"
8378
8379 #: lib/layouts/braille.module:42
8380 msgid "Braille (textsize)"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/braille.module:64
8384 msgid "Braille (dots on)"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/braille.module:79
8388 msgid "Braille_dots_on"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/braille.module:87
8392 msgid "Braille (dots off)"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/braille.module:102
8396 msgid "Braille_dots_off"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/braille.module:110
8400 msgid "Braille (mirror on)"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/braille.module:125
8404 msgid "Braille_mirror_on"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/braille.module:133
8408 msgid "Braille (mirror off)"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/braille.module:148
8412 msgid "Braille mirror off"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Endnote"
8418 msgstr "notka"
8419
8420 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8421 msgid ""
8422 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8423 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Custom:Endnote"
8429 msgstr "Klient"
8430
8431 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8432 #, fuzzy
8433 msgid "endnote"
8434 msgstr "Nagłówek"
8435
8436 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Foot to End"
8439 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8440
8441 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8442 msgid ""
8443 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8444 "where you want the endnotes to appear."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Hanging"
8450 msgstr "Margines"
8451
8452 #: lib/layouts/hanging.module:6
8453 msgid ""
8454 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8455 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8456 "are indented."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Linguistics"
8462 msgstr "Lista"
8463
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8465 msgid ""
8466 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8467 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8471 msgid "Numbered Example (multiline)"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Example:"
8477 msgstr "Przykład"
8478
8479 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8480 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Examples:"
8486 msgstr "Przykład"
8487
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Subexample"
8491 msgstr "Przykład"
8492
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Subexample:"
8496 msgstr "Przykład"
8497
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Custom:Glosse"
8501 msgstr "Klient"
8502
8503 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Glosse"
8506 msgstr "Zamknij"
8507
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8509 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8513 msgid "Tri-Glosse"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8517 #, fuzzy
8518 msgid "CharStyle:Expression"
8519 msgstr "Zmiana: "
8520
8521 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8522 #, fuzzy
8523 msgid "expr."
8524 msgstr "exp"
8525
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8527 #, fuzzy
8528 msgid "CharStyle:Concepts"
8529 msgstr "Zmiana: "
8530
8531 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8532 #, fuzzy
8533 msgid "concept"
8534 msgstr "&Akceptuj"
8535
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8537 #, fuzzy
8538 msgid "CharStyle:Meaning"
8539 msgstr "Zmiana: "
8540
8541 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8542 #, fuzzy
8543 msgid "meaning"
8544 msgstr "Rozpoczęcie"
8545
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Tableau"
8549 msgstr "Tabela"
8550
8551 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8552 #, fuzzy
8553 msgid "List of Tableaux"
8554 msgstr "Spis tabel"
8555
8556 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8557 #, fuzzy
8558 msgid "tableau"
8559 msgstr "Tabela"
8560
8561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Logical Markup"
8564 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8565
8566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8567 msgid ""
8568 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8569 "code."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8573 #, fuzzy
8574 msgid "CharStyle:Noun"
8575 msgstr "Zmiana: "
8576
8577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8578 #, fuzzy
8579 msgid "noun"
8580 msgstr "żaden"
8581
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8583 #, fuzzy
8584 msgid "CharStyle:Emph"
8585 msgstr "Zmiana: "
8586
8587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8588 #, fuzzy
8589 msgid "emph"
8590 msgstr "Kursywa"
8591
8592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8593 #, fuzzy
8594 msgid "CharStyle:Strong"
8595 msgstr "Zmiana: "
8596
8597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8598 #, fuzzy
8599 msgid "strong"
8600 msgstr "Listing"
8601
8602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8603 #, fuzzy
8604 msgid "CharStyle:Code"
8605 msgstr "Zmiana: "
8606
8607 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8608 #, fuzzy
8609 msgid "code"
8610 msgstr "Kod"
8611
8612 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Minimalistic"
8615 msgstr "Minisekcja"
8616
8617 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8618 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8622 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8626 msgid ""
8627 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8628 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8629 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8630 "starred and non-starred forms."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Criterion \\thetheorem."
8636 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Criterion*"
8641 msgstr "Kryterium"
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8644 msgid "Criterion."
8645 msgstr "Kryterium."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8650 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Algorithm*"
8655 msgstr "Algorytm"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8658 msgid "Algorithm."
8659 msgstr "Algorytm."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8662 msgid "Axiom \\thetheorem."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Axiom*"
8668 msgstr "Aksjomat"
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8671 msgid "Axiom."
8672 msgstr "Aksjomat."
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Condition \\thetheorem."
8677 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8680 msgid "Condition*"
8681 msgstr "Warunek*"
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8684 msgid "Condition."
8685 msgstr "Warunek."
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Note \\thetheorem."
8690 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8693 msgid "Note*"
8694 msgstr "Notka*"
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8697 msgid "Note."
8698 msgstr "Notka."
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Notation \\thetheorem."
8703 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8706 msgid "Notation*"
8707 msgstr "Notacja*"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8710 msgid "Notation."
8711 msgstr "Notacja."
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Summary \\thetheorem."
8716 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Summary*"
8721 msgstr "Podsumowanie"
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8724 msgid "Summary."
8725 msgstr "Podsumowanie."
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8730 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8733 msgid "Acknowledgement*"
8734 msgstr "Podziękowanie*"
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8737 msgid "Conclusion"
8738 msgstr "Konkluzja"
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8743 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8746 msgid "Conclusion*"
8747 msgstr "Konkluzja*"
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8750 msgid "Conclusion."
8751 msgstr "Konkluzja."
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8754 msgid "Assumption"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Assumption \\thetheorem."
8760 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8763 msgid "Assumption*"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8767 msgid "Assumption."
8768 msgstr "Założenie."
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Theorems (AMS)"
8773 msgstr "Twierdzenie."
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8776 msgid ""
8777 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8778 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8779 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8780 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8784 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8788 msgid ""
8789 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8790 "that provide a chapter environment."
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8794 msgid "Theorems (Order By Section)"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8798 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8802 msgid "Theorems (Starred)"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8806 msgid ""
8807 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8808 "using the extended AMS machinery."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8812 msgid ""
8813 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8814 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8815 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8819 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8820 msgid "Ignore"
8821 msgstr "Ignoruj"
8822
8823 #: lib/languages:4
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Latex"
8826 msgstr "Data"
8827
8828 #: lib/languages:6
8829 msgid "Afrikaans"
8830 msgstr "Afrykaans"
8831
8832 #: lib/languages:7
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Albanian"
8835 msgstr "Armeński"
8836
8837 #: lib/languages:8
8838 msgid "American"
8839 msgstr "Angielski amerykański"
8840
8841 #: lib/languages:10
8842 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8843 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8844
8845 #: lib/languages:11
8846 msgid "Arabic (Arabi)"
8847 msgstr "Arabski (Arabi)"
8848
8849 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8850 msgid "Armenian"
8851 msgstr "Armeński"
8852
8853 #: lib/languages:13
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Austrian (old spelling)"
8856 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8857
8858 #: lib/languages:14
8859 msgid "Austrian"
8860 msgstr "Niemiecki austriacki"
8861
8862 #: lib/languages:15
8863 msgid "Bahasa Indonesia"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/languages:16
8867 msgid "Bahasa Malaysia"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/languages:17
8871 msgid "Basque"
8872 msgstr "Baskijski"
8873
8874 #: lib/languages:18
8875 msgid "Belarusian"
8876 msgstr "Białoruski"
8877
8878 #: lib/languages:19
8879 msgid "Portuguese (Brazil)"
8880 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8881
8882 #: lib/languages:20
8883 msgid "Breton"
8884 msgstr "Bretoński"
8885
8886 #: lib/languages:21
8887 msgid "British"
8888 msgstr "Angielski brytyjski"
8889
8890 #: lib/languages:22
8891 msgid "Bulgarian"
8892 msgstr "Bułgarski"
8893
8894 #: lib/languages:23
8895 msgid "Canadian"
8896 msgstr "Kanadyjski"
8897
8898 #: lib/languages:24
8899 msgid "French Canadian"
8900 msgstr "Francuski (Kanada)"
8901
8902 #: lib/languages:25
8903 msgid "Catalan"
8904 msgstr "Kataloński"
8905
8906 #: lib/languages:26
8907 msgid "Chinese (simplified)"
8908 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8909
8910 #: lib/languages:27
8911 msgid "Chinese (traditional)"
8912 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8913
8914 #: lib/languages:28
8915 msgid "Croatian"
8916 msgstr "Chorwacki"
8917
8918 #: lib/languages:29
8919 msgid "Czech"
8920 msgstr "Czeski"
8921
8922 #: lib/languages:30
8923 msgid "Danish"
8924 msgstr "Duński"
8925
8926 #: lib/languages:31
8927 msgid "Dutch"
8928 msgstr "Holenderski"
8929
8930 #: lib/languages:32
8931 msgid "English"
8932 msgstr "Angielski"
8933
8934 #: lib/languages:34
8935 msgid "Esperanto"
8936 msgstr "Esperanto"
8937
8938 #: lib/languages:35
8939 msgid "Estonian"
8940 msgstr "Estoński"
8941
8942 #: lib/languages:37
8943 msgid "Farsi"
8944 msgstr "Farsi"
8945
8946 #: lib/languages:38
8947 msgid "Finnish"
8948 msgstr "Fiński"
8949
8950 #: lib/languages:40
8951 msgid "French"
8952 msgstr "Francuski"
8953
8954 #: lib/languages:41
8955 msgid "Galician"
8956 msgstr "Galicyjski"
8957
8958 #: lib/languages:42
8959 #, fuzzy
8960 msgid "German (old spelling)"
8961 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8962
8963 #: lib/languages:43
8964 msgid "German"
8965 msgstr "Niemiecki"
8966
8967 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8969 msgid "Greek"
8970 msgstr "Greka"
8971
8972 #: lib/languages:45
8973 msgid "Greek (polytonic)"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8977 msgid "Hebrew"
8978 msgstr "Hebrajski"
8979
8980 #: lib/languages:50
8981 msgid "Icelandic"
8982 msgstr "Islandzki"
8983
8984 #: lib/languages:52
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Interlingua"
8987 msgstr "Wstaw całkę"
8988
8989 #: lib/languages:53
8990 msgid "Irish"
8991 msgstr "Irlandzki"
8992
8993 #: lib/languages:54
8994 msgid "Italian"
8995 msgstr "Włoski"
8996
8997 #: lib/languages:55
8998 msgid "Japanese"
8999 msgstr "Japoński"
9000
9001 #: lib/languages:56
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Japanese (CJK)"
9004 msgstr "Japoński"
9005
9006 #: lib/languages:57
9007 msgid "Kazakh"
9008 msgstr "Kazachski"
9009
9010 #: lib/languages:59
9011 msgid "Korean"
9012 msgstr "Koreański"
9013
9014 #: lib/languages:61
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Latin"
9017 msgstr "Łotewski"
9018
9019 #: lib/languages:62
9020 msgid "Latvian"
9021 msgstr "Łotewski"
9022
9023 #: lib/languages:63
9024 msgid "Lithuanian"
9025 msgstr "Litewski"
9026
9027 #: lib/languages:64
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Lower Sorbian"
9030 msgstr "Górnołużycki"
9031
9032 #: lib/languages:65
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Hungarian"
9035 msgstr "Bułgarski"
9036
9037 #: lib/languages:66
9038 msgid "Norsk"
9039 msgstr "Norweski"
9040
9041 #: lib/languages:67
9042 msgid "Nynorsk"
9043 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9044
9045 #: lib/languages:68
9046 msgid "Polish"
9047 msgstr "Polski"
9048
9049 #: lib/languages:69
9050 msgid "Portuguese"
9051 msgstr "Portugalski"
9052
9053 #: lib/languages:70
9054 msgid "Romanian"
9055 msgstr "Rumuński"
9056
9057 #: lib/languages:71
9058 msgid "Russian"
9059 msgstr "Rosyjski"
9060
9061 #: lib/languages:72
9062 msgid "North Sami"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/languages:73
9066 msgid "Scottish"
9067 msgstr "Szkocki"
9068
9069 #: lib/languages:74
9070 msgid "Serbian"
9071 msgstr "Serbski"
9072
9073 #: lib/languages:75
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Serbian (Latin)"
9076 msgstr "Serbski"
9077
9078 #: lib/languages:76
9079 msgid "Slovak"
9080 msgstr "Słowacki"
9081
9082 #: lib/languages:77
9083 msgid "Slovene"
9084 msgstr "Słoweński"
9085
9086 #: lib/languages:78
9087 msgid "Spanish"
9088 msgstr "Hiszpański"
9089
9090 #: lib/languages:79
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Spanish (Mexico)"
9093 msgstr "Hiszpański"
9094
9095 #: lib/languages:80
9096 msgid "Swedish"
9097 msgstr "Szwedzki"
9098
9099 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9100 msgid "Thai"
9101 msgstr "Tajski"
9102
9103 #: lib/languages:82
9104 msgid "Turkish"
9105 msgstr "Turecki"
9106
9107 #: lib/languages:83
9108 msgid "Ukrainian"
9109 msgstr "Ukraiński"
9110
9111 #: lib/languages:84
9112 msgid "Upper Sorbian"
9113 msgstr "Górnołużycki"
9114
9115 #: lib/languages:85
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Vietnamese"
9118 msgstr "Nazwa pliku"
9119
9120 #: lib/languages:86
9121 msgid "Welsh"
9122 msgstr "Walijski"
9123
9124 #: lib/encodings:14
9125 msgid "Unicode (utf8)"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/encodings:19
9129 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/encodings:23
9133 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/encodings:26
9137 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/encodings:29
9141 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/encodings:32
9145 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/encodings:35
9149 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/encodings:38
9153 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/encodings:42
9157 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/encodings:45
9161 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/encodings:48
9165 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/encodings:51
9169 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/encodings:55
9173 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/encodings:58
9177 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/encodings:61
9181 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/encodings:64
9185 msgid "DOS (CP 437)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/encodings:68
9189 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/encodings:71
9193 msgid "Western European (CP 850)"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/encodings:74
9197 msgid "Central European (CP 852)"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/encodings:77
9201 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/encodings:80
9205 msgid "Western European (CP 858)"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/encodings:83
9209 msgid "Hebrew (CP 862)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/encodings:86
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9215 msgstr "Brak języka"
9216
9217 #: lib/encodings:89
9218 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/encodings:92
9222 msgid "Central European (CP 1250)"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/encodings:95
9226 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/encodings:98
9230 msgid "Western European (CP 1252)"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/encodings:101
9234 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/encodings:105
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Arabic (CP 1256)"
9240 msgstr "Arabski (Arabi)"
9241
9242 #: lib/encodings:108
9243 msgid "Baltic (CP 1257)"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/encodings:111
9247 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/encodings:114
9251 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/encodings:117
9255 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/encodings:120
9259 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/encodings:145
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9265 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9266
9267 #: lib/encodings:149
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9270 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9271
9272 #: lib/encodings:153
9273 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/encodings:157
9277 msgid "Korean (EUC-KR)"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/encodings:161
9281 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/encodings:165
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9287 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9288
9289 #: lib/encodings:169
9290 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/encodings:176
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9296 msgstr "Japoński"
9297
9298 #: lib/encodings:178
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9301 msgstr "Japoński"
9302
9303 #: lib/encodings:180
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9306 msgstr "Japoński"
9307
9308 #: lib/encodings:187
9309 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/encodings:192
9313 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/encodings:196
9317 msgid "ASCII"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9321 msgid "File|F"
9322 msgstr "Plik|l"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9325 msgid "Edit|E"
9326 msgstr "Edycja|E"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9329 msgid "Insert|I"
9330 msgstr "Wstaw|W"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:35
9333 msgid "Layout|L"
9334 msgstr "Układ|L"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9337 msgid "View|V"
9338 msgstr "Podgląd|g"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9341 msgid "Navigate|N"
9342 msgstr "Nawigacja|N"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:38
9345 msgid "Documents|D"
9346 msgstr "Dokumenty|D"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9349 msgid "Help|H"
9350 msgstr "Pomoc|o"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9353 msgid "New|N"
9354 msgstr "Nowy|N"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:48
9357 msgid "New from Template...|T"
9358 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9361 msgid "Open...|O"
9362 msgstr "Otwórz...|O"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9365 msgid "Close|C"
9366 msgstr "Zamknij|m"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9369 msgid "Save|S"
9370 msgstr "Zapisz|Z"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9373 msgid "Save As...|A"
9374 msgstr "Zapisz jako...|j"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:54
9377 msgid "Revert|R"
9378 msgstr "Przywróć|P"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9381 msgid "Version Control|V"
9382 msgstr "Kontrola wersji|l"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9385 msgid "Import|I"
9386 msgstr "Importuj|I"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9389 msgid "Export|E"
9390 msgstr "Eksportuj|E"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9393 msgid "Print...|P"
9394 msgstr "Drukuj...|D"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9397 msgid "Fax...|F"
9398 msgstr "Faks...|F"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9401 msgid "Exit|x"
9402 msgstr "Zakończ|k"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9405 msgid "Register...|R"
9406 msgstr "Zarejestruj...|r"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9409 msgid "Check In Changes...|I"
9410 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9413 msgid "Check Out for Edit|O"
9414 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Revert to Repository Version|R"
9419 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9422 msgid "Undo Last Check In|U"
9423 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Show History...|H"
9428 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9431 msgid "Custom...|C"
9432 msgstr "Własne...|W"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9435 msgid "Undo|U"
9436 msgstr "Cofnij|C"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:91
9439 msgid "Redo|d"
9440 msgstr "Ponów|P"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:93
9443 msgid "Cut|C"
9444 msgstr "Wytnij|W"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:94
9447 msgid "Copy|o"
9448 msgstr "Kopiuj|K"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:95
9451 msgid "Paste|a"
9452 msgstr "Wklej|K"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:96
9455 msgid "Paste External Selection|x"
9456 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9459 msgid "Find & Replace...|F"
9460 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:100
9463 msgid "Tabular|T"
9464 msgstr "Tabela|T"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9467 msgid "Math|M"
9468 msgstr "Matematyka|M"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9471 msgid "Spellchecker...|S"
9472 msgstr "Pisownia|P"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:105
9475 msgid "Thesaurus..."
9476 msgstr "Słownik synonimów..."
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:106
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Statistics...|i"
9481 msgstr "Statystyka"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9484 msgid "Check TeX|h"
9485 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:108
9488 msgid "Change Tracking|g"
9489 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9492 msgid "Preferences...|P"
9493 msgstr "Ustawienia...|U"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9496 msgid "Reconfigure|R"
9497 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:115
9500 msgid "Selection as Lines|L"
9501 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:116
9504 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9505 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9508 msgid "Multicolumn|M"
9509 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:122
9512 msgid "Line Top|T"
9513 msgstr "Linia u góry|g"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:123
9516 msgid "Line Bottom|B"
9517 msgstr "Linia u dołu|D"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:124
9520 msgid "Line Left|L"
9521 msgstr "Linia z lewej|L"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:125
9524 msgid "Line Right|R"
9525 msgstr "Linia z prawej|P"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:127
9528 msgid "Alignment|i"
9529 msgstr "Justowanie|J"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9532 msgid "Add Row|A"
9533 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:130
9536 msgid "Delete Row|w"
9537 msgstr "Usuń wiersz|i"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9540 msgid "Copy Row"
9541 msgstr "Kopiuj wiersz"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9544 msgid "Swap Rows"
9545 msgstr "Zamień wiersze"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9548 msgid "Add Column|u"
9549 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:135
9552 msgid "Delete Column|D"
9553 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9556 msgid "Copy Column"
9557 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9560 msgid "Swap Columns"
9561 msgstr "Zamień kolumny"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9564 msgid "Left|L"
9565 msgstr "Do lewej|l"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9568 msgid "Center|C"
9569 msgstr "Środkowanie|k"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9572 msgid "Right|R"
9573 msgstr "Do prawej|p"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9576 msgid "Top|T"
9577 msgstr "W górę|g"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9580 msgid "Middle|M"
9581 msgstr "Środek|o"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9584 msgid "Bottom|B"
9585 msgstr "W dół|d"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:159
9588 msgid "Toggle Numbering|N"
9589 msgstr "Przełącz numerację|P"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:160
9592 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9593 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9596 msgid "Change Limits Type|L"
9597 msgstr "Zmień typ granic|g"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9600 msgid "Change Formula Type|F"
9601 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9604 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9605 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:168
9608 msgid "Alignment|A"
9609 msgstr "Justowanie|J"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:170
9612 msgid "Add Row|R"
9613 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9616 msgid "Delete Row|D"
9617 msgstr "Usuń wiersz|i"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:175
9620 msgid "Add Column|C"
9621 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9624 msgid "Delete Column|e"
9625 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9628 msgid "Default|t"
9629 msgstr "Domyślny|D"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9632 msgid "Display|D"
9633 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9636 msgid "Inline|I"
9637 msgstr "W wierszu|W"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:188
9640 msgid "Octave"
9641 msgstr "Octave"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:189
9644 msgid "Maxima"
9645 msgstr "Maxima"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:190
9648 msgid "Mathematica"
9649 msgstr "Mathematica"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:192
9652 msgid "Maple, simplify"
9653 msgstr "Maple, simplify"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:193
9656 msgid "Maple, factor"
9657 msgstr "Maple, factor"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:194
9660 msgid "Maple, evalm"
9661 msgstr "Maple, evalm"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:195
9664 msgid "Maple, evalf"
9665 msgstr "Maple, evalf"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9669 msgid "Inline Formula|I"
9670 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9673 msgid "Displayed Formula|D"
9674 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:201
9677 msgid "Eqnarray Environment|q"
9678 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:202
9681 msgid "Align Environment|A"
9682 msgstr "Środowisko Align|A"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:203
9685 msgid "AlignAt Environment"
9686 msgstr "Środowisko AlignAt"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:204
9689 msgid "Flalign Environment|F"
9690 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:207
9693 msgid "Gather Environment"
9694 msgstr "Środowisko Gather"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:208
9697 msgid "Multline Environment"
9698 msgstr "Środowisko Multline"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9701 msgid "Math|h"
9702 msgstr "Matematyka|M"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:216
9705 msgid "Special Character|S"
9706 msgstr "Znak specjalny|Z"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9709 msgid "Citation...|C"
9710 msgstr "Cytowanie...|C"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:218
9713 msgid "Cross-reference...|r"
9714 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9717 msgid "Label...|L"
9718 msgstr "Etykieta...|E"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9721 msgid "Footnote|F"
9722 msgstr "Przypis w stopce|y"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9725 msgid "Marginal Note|M"
9726 msgstr "Notka na marginesie|a"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:222
9729 msgid "Short Title"
9730 msgstr "Tytuł skrócony"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:223
9733 msgid "Index Entry|I"
9734 msgstr "Hasło indeksu|i"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:224
9737 msgid "Nomenclature Entry"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:225
9741 msgid "URL...|U"
9742 msgstr "Adres URL...|U"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9745 msgid "Note|N"
9746 msgstr "Notka|N"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:227
9749 msgid "Lists & TOC|O"
9750 msgstr "Spisy|S"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:229
9753 msgid "TeX Code|T"
9754 msgstr "Kod TeX-a|T"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:230
9757 msgid "Minipage|p"
9758 msgstr "Ministrona|M"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9761 msgid "Graphics...|G"
9762 msgstr "Rysunek...|R"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:232
9765 msgid "Tabular Material...|b"
9766 msgstr "Tabela...|T"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:233
9769 msgid "Floats|a"
9770 msgstr "Wstawki|W"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:235
9773 msgid "Include File...|d"
9774 msgstr "Dołącz plik...|D"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:236
9777 msgid "Insert File|e"
9778 msgstr "Wstaw plik|W"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:237
9781 msgid "External Material...|x"
9782 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Symbols...|b"
9787 msgstr "Symbol"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9790 msgid "Superscript|S"
9791 msgstr "Indeks górny|g"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9794 msgid "Subscript|u"
9795 msgstr "Indeks dolny|d"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:244
9798 msgid "Hyphenation Point|P"
9799 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Protected Hyphen|y"
9804 msgstr "Twarda spacja|T"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9807 msgid "Ligature Break|k"
9808 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:247
9811 msgid "Protected Space|r"
9812 msgstr "Twarda spacja|T"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9815 msgid "Inter-word Space|w"
9816 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9819 msgid "Thin Space|T"
9820 msgstr "Mały odstęp|M"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Horizontal Space...|o"
9825 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:251
9828 msgid "Vertical Space..."
9829 msgstr "Odstęp pionowy..."
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:252
9832 msgid "Line Break|L"
9833 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9836 msgid "Ellipsis|i"
9837 msgstr "Wielokropek|i"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9840 msgid "End of Sentence|E"
9841 msgstr "Koniec zdania|K"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:255
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Protected Dash|D"
9846 msgstr "Twarda spacja|T"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9849 msgid "Breakable Slash|a"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:257
9853 msgid "Single Quote|Q"
9854 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:258
9857 msgid "Ordinary Quote|O"
9858 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9861 msgid "Menu Separator|M"
9862 msgstr "Separator menu|S"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:260
9865 msgid "Horizontal Line"
9866 msgstr "Linia pozioma"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9869 msgid "Page Break"
9870 msgstr "Koniec strony"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9873 msgid "Display Formula|D"
9874 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9878 msgid "Eqnarray Environment|E"
9879 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9883 msgid "AMS align Environment|a"
9884 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9888 msgid "AMS alignat Environment|t"
9889 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9893 msgid "AMS flalign Environment|f"
9894 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9898 msgid "AMS gather Environment|g"
9899 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9903 msgid "AMS multline Environment|m"
9904 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9907 msgid "Array Environment|y"
9908 msgstr "Środowisko Array|y"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9911 msgid "Cases Environment|C"
9912 msgstr "Środowisko Cases|C"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9915 msgid "Split Environment|S"
9916 msgstr "Środowisko Split|S"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:280
9919 msgid "Font Change|o"
9920 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:284
9923 msgid "Math Normal Font"
9924 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:286
9927 msgid "Math Calligraphic Family"
9928 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:287
9931 msgid "Math Fraktur Family"
9932 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:288
9935 msgid "Math Roman Family"
9936 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:289
9939 msgid "Math Sans Serif Family"
9940 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:291
9943 msgid "Math Bold Series"
9944 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:293
9947 msgid "Text Normal Font"
9948 msgstr "Zwykła"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9951 msgid "Text Roman Family"
9952 msgstr "Szeryfowa"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9955 msgid "Text Sans Serif Family"
9956 msgstr "Bezszeryfowa"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9959 msgid "Text Typewriter Family"
9960 msgstr "Maszynowa"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9963 msgid "Text Bold Series"
9964 msgstr "Pismo pogrubione"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9967 msgid "Text Medium Series"
9968 msgstr "Pismo jasne"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9971 msgid "Text Italic Shape"
9972 msgstr "Kursywa"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9975 msgid "Text Small Caps Shape"
9976 msgstr "Kapitaliki"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9979 msgid "Text Slanted Shape"
9980 msgstr "Odmiana pochylona"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9983 msgid "Text Upright Shape"
9984 msgstr "Odmiana prosta"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:310
9987 msgid "Floatflt Figure"
9988 msgstr "Rysunek oblany"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9991 msgid "Table of Contents|C"
9992 msgstr "Spis treści|S"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9995 msgid "Index List|I"
9996 msgstr "Indeks|I"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9999 msgid "Nomenclature|N"
10000 msgstr "Nomenklatura|N"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10003 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10004 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10007 msgid "LyX Document...|X"
10008 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10011 msgid "Plain Text...|T"
10012 msgstr "Czyty tekst...|T"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10015 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10016 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10019 msgid "Track Changes|T"
10020 msgstr "Śledź zmiany|z"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10023 msgid "Merge Changes...|M"
10024 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:330
10027 msgid "Accept All Changes|A"
10028 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:331
10031 msgid "Reject All Changes|R"
10032 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10035 msgid "Show Changes in Output|S"
10036 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:339
10039 msgid "Character...|C"
10040 msgstr "Czcionka...|C"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:340
10043 msgid "Paragraph...|P"
10044 msgstr "Akapit...|A"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:341
10047 msgid "Document...|D"
10048 msgstr "Dokument...|D"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:342
10051 msgid "Tabular...|T"
10052 msgstr "Tabela...|T"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:344
10055 msgid "Emphasize Style|E"
10056 msgstr "Wyróżnienie|K"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:345
10059 msgid "Noun Style|N"
10060 msgstr "Kapitaliki|K"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:346
10063 msgid "Bold Style|B"
10064 msgstr "Pogrubienie|P"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:349
10067 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10068 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:350
10071 msgid "Increase Environment Depth|i"
10072 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:351
10075 msgid "Start Appendix Here|S"
10076 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10079 msgid "Build Program|B"
10080 msgstr "Zbuduj program|p"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10083 msgid "Update|U"
10084 msgstr "Aktualizuj|A"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10087 msgid "LaTeX Log|L"
10088 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10091 msgid "Outline|O"
10092 msgstr "Konspekt|O"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:365
10095 msgid "TeX Information|X"
10096 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10099 msgid "Next Note|N"
10100 msgstr "Następna notka|N"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10103 msgid "Go to Label|L"
10104 msgstr "Idź do etykiety|e"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10107 msgid "Bookmarks|B"
10108 msgstr "Zakładki|Z"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10111 msgid "Save Bookmark 1|S"
10112 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10115 msgid "Save Bookmark 2"
10116 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10119 msgid "Save Bookmark 3"
10120 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10123 msgid "Save Bookmark 4"
10124 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10127 msgid "Save Bookmark 5"
10128 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:390
10131 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10132 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:391
10135 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10136 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:392
10139 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10140 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:393
10143 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10144 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:394
10147 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10148 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10151 msgid "Introduction|I"
10152 msgstr "Wprowadzenie|W"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10155 msgid "Tutorial|T"
10156 msgstr "Samouczek|S"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10159 msgid "User's Guide|U"
10160 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10163 msgid "Extended Features|E"
10164 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:413
10167 msgid "Embedded Objects|m"
10168 msgstr "Obiekty osadzone"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10171 msgid "Customization|C"
10172 msgstr "Konfiguracja|K"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10175 msgid "FAQ|F"
10176 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10179 msgid "Table of Contents|a"
10180 msgstr "Spis treści|t"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10183 msgid "LaTeX Configuration|L"
10184 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10187 msgid "About LyX|X"
10188 msgstr "O LyX-ie|X"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10191 msgid "About LyX"
10192 msgstr "O LyX-ie"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:429
10195 msgid "Preferences..."
10196 msgstr "Ustawienia..."
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:430
10199 msgid "Quit LyX"
10200 msgstr "Zamknij LyX-a"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Aligned Environment|l"
10205 msgstr "Środowisko Align"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10208 #, fuzzy
10209 msgid "AlignedAt Environment|v"
10210 msgstr "Środowisko AlignAt"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Gathered Environment|h"
10215 msgstr "Środowisko Gather"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Delimiters...|r"
10220 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Matrix...|x"
10225 msgstr "Macierz|x"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10228 msgid "Macro|o"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Equation Label|L"
10234 msgstr "Idź do etykiety|e"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10239 msgstr "Przełącz numerację|P"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10242 msgid "Split Cell|C"
10243 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Insert|n"
10248 msgstr "Wstaw|W"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Add Line Above|o"
10253 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10256 msgid "Add Line Below|B"
10257 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10260 msgid "Delete Line Above|D"
10261 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10264 msgid "Delete Line Below|e"
10265 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10268 msgid "Add Line to Left"
10269 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10272 msgid "Add Line to Right"
10273 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10276 msgid "Delete Line to Left"
10277 msgstr "Usuń linię z lewej"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10280 msgid "Delete Line to Right"
10281 msgstr "Usuń linię z prawej"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10284 msgid "Toggle Math Toolbar"
10285 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10290 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10293 msgid "Toggle Table Toolbar"
10294 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Next Cross-Reference|N"
10299 msgstr "Następny odnośnik|R"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Go to Label|G"
10304 msgstr "Idź do etykiety|e"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10307 #, fuzzy
10308 msgid "<reference>|r"
10309 msgstr "<odnośnik>"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10312 #, fuzzy
10313 msgid "(<reference>)|e"
10314 msgstr "(<odnośnik>)"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10317 #, fuzzy
10318 msgid "<page>|p"
10319 msgstr "<strona>"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10322 #, fuzzy
10323 msgid "on page <page>|o"
10324 msgstr "na stronie <strona>"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10327 #, fuzzy
10328 msgid "<reference> on page <page>|f"
10329 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Formatted reference|t"
10334 msgstr "Formatowane odnośniki"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10343 msgid "Settings...|S"
10344 msgstr "Ustawienia...|U"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10347 msgid "Go back to Reference|G"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10353 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Open Inset|O"
10358 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Close Inset|C"
10363 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Dissolve Inset|D"
10370 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Toggle Label|L"
10375 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Frameless|l"
10380 msgstr "Bezramki"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Simple frame|f"
10385 msgstr "ramka wstawki"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10388 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Oval, thin|O"
10394 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Oval, thick|v"
10399 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10402 msgid "Drop Shadow|w"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Shaded background|b"
10408 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Double frame|D"
10413 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10416 msgid "LyX Note|N"
10417 msgstr "LyX Notka|N"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10420 msgid "Comment|C"
10421 msgstr "Komentarz|K"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10424 msgid "Greyed Out|G"
10425 msgstr "Wyszarzenie|W"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Interword Space|w"
10430 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Protected Space|o"
10435 msgstr "Twarda spacja|T"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Negative Thin Space|N"
10440 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10443 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10447 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10451 msgid "Quad Space|Q"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Double Quad Space|u"
10457 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10460 msgid "Horizontal Fill|F"
10461 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10466 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10471 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10476 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10481 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10486 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10491 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10496 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Custom Length|C"
10501 msgstr "Komentarz|K"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10504 #, fuzzy
10505 msgid "DefSkip|D"
10506 msgstr "Domyślny odstęp"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10509 #, fuzzy
10510 msgid "SmallSkip|S"
10511 msgstr "Mały odstęp"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10514 #, fuzzy
10515 msgid "MedSkip|M"
10516 msgstr "Średni odstęp"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10519 #, fuzzy
10520 msgid "BigSkip|B"
10521 msgstr "Duży odstęp"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10524 #, fuzzy
10525 msgid "VFill|F"
10526 msgstr "VFill"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Custom|C"
10531 msgstr "Własna"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Settings...|e"
10536 msgstr "Ustawienia...|U"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Include|c"
10541 msgstr "Dołącz"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Input|p"
10546 msgstr "Wstaw"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Verbatim|V"
10551 msgstr "Maszynopis"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10554 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Listing|L"
10560 msgstr "Listing"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Edit included file...|E"
10565 msgstr "Dołącz plik...|D"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10568 #, fuzzy
10569 msgid "New Page|N"
10570 msgstr "Nowy|N"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10573 msgid "Page Break|a"
10574 msgstr "Koniec strony|a"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10577 msgid "Clear Page|C"
10578 msgstr "Czysta strona|C"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10581 msgid "Clear Double Page|D"
10582 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Ragged Line Break|R"
10587 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Justified Line Break|J"
10592 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10597 msgid "Cut"
10598 msgstr "Wytnij"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10603 msgid "Copy"
10604 msgstr "Kopiuj"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10609 msgid "Paste"
10610 msgstr "Wklej"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10613 msgid "Paste Recent|e"
10614 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10619 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10622 msgid "Move Paragraph Up|o"
10623 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10626 msgid "Move Paragraph Down|v"
10627 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Promote Section|r"
10632 msgstr "Sekcja"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Demote Section|m"
10637 msgstr "Sekcja"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Move Section down|d"
10642 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Move Section up|u"
10647 msgstr "zaznaczenie"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Apply Last Text Style|A"
10652 msgstr "Styl tekstu|S"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10655 msgid "Text Style|S"
10656 msgstr "Styl tekstu|S"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10659 msgid "Paragraph Settings...|P"
10660 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10663 msgid "Fullscreen Mode"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Append Parameter"
10670 msgstr "Więcej parametrów"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Remove Last Parameter"
10676 msgstr "Parametry listingu"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10680 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10685 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Insert Optional Parameter"
10692 msgstr "Parametry listingu"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Remove Optional Parameter"
10698 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10702 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10707 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10712 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Edit externally...|x"
10718 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10721 msgid "Top Line|T"
10722 msgstr "Górna linia|G"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10725 msgid "Bottom Line|B"
10726 msgstr "Dolna linia|D"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10729 msgid "Left Line|L"
10730 msgstr "Lewa linia|L"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10733 msgid "Right Line|R"
10734 msgstr "Prawa linia|P"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10737 msgid "Copy Row|o"
10738 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10741 msgid "Copy Column|p"
10742 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10745 msgid "Document|D"
10746 msgstr "Dokument|D"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10749 msgid "Tools|T"
10750 msgstr "Narzędzia|r"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10753 msgid "New from Template...|m"
10754 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10757 msgid "Open Recent|t"
10758 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10761 msgid "Save All|l"
10762 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10765 msgid "Revert to Saved|R"
10766 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10769 msgid "New Window|W"
10770 msgstr "Nowe okno|W"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10773 msgid "Close Window|d"
10774 msgstr "Zamknij okno|d"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10777 msgid "Redo|R"
10778 msgstr "Ponów|P"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10781 msgid "Paste Special"
10782 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10785 msgid "Select All"
10786 msgstr "Wybierz wszystko"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10789 msgid "Table|T"
10790 msgstr "Tabela|T"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10793 msgid "Rows & Columns|C"
10794 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10797 msgid "Increase List Depth|I"
10798 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10801 msgid "Decrease List Depth|D"
10802 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10805 msgid "Dissolve Inset|l"
10806 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10809 msgid "TeX Code Settings...|C"
10810 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10813 msgid "Float Settings...|a"
10814 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10817 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10818 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10821 msgid "Note Settings...|N"
10822 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10825 msgid "Branch Settings...|B"
10826 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10829 msgid "Box Settings...|x"
10830 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10833 msgid "Table Settings...|a"
10834 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10837 msgid "Plain Text|T"
10838 msgstr "Czysty tekst|T"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10841 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10842 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10845 msgid "Selection|S"
10846 msgstr "Zaznacznie|S"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10849 msgid "Selection, Join Lines|i"
10850 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10853 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10857 msgid "Paste As PDF"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10861 msgid "Paste As PNG"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10865 msgid "Paste As JPEG"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Dissolve CharStyle"
10871 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10874 msgid "Customized...|C"
10875 msgstr "Dostosowane...|C"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10878 msgid "Capitalize|a"
10879 msgstr "Kalitaliki|a"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10882 msgid "Uppercase|U"
10883 msgstr "Wielką literą|U"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10886 msgid "Lowercase|L"
10887 msgstr "Małe litery|L"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10890 msgid "Number whole Formula|N"
10891 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10894 msgid "Number this Line|u"
10895 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Macro Definition"
10900 msgstr "Definicja"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10903 msgid "Text Style|T"
10904 msgstr "Styl tekstu|T"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10907 msgid "Add Line Above|A"
10908 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10911 msgid "Math Normal Font|N"
10912 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10915 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10916 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10919 msgid "Math Fraktur Family|F"
10920 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10923 msgid "Math Roman Family|R"
10924 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10927 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10928 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10931 msgid "Math Bold Series|B"
10932 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10935 msgid "Text Normal Font|T"
10936 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10939 msgid "Octave|O"
10940 msgstr "Octave|O"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10943 msgid "Maxima|M"
10944 msgstr "Maxima|M"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10947 msgid "Mathematica|a"
10948 msgstr "Mathematica|a"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Maple, simplify|s"
10953 msgstr "Maple, simplify"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Maple, factor|f"
10958 msgstr "Maple, factor"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Maple, evalm|e"
10963 msgstr "Maple, evalm"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Maple, evalf|v"
10968 msgstr "Maple, evalf"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10971 msgid "Open All Insets|O"
10972 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10975 msgid "Close All Insets|C"
10976 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10979 msgid "Unfold Math Macro"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Fold Math Macro"
10985 msgstr "makro matematyczne"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10988 msgid "View Source|S"
10989 msgstr "Podgląd źródła|S"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10992 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10996 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11000 msgid "Close Tab Group|G"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11004 msgid "Fullscreen|l"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11008 msgid "Toolbars|b"
11009 msgstr "Paski narzędzi|b"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11012 msgid "Special Character|p"
11013 msgstr "Znak specjalny|p"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11016 msgid "Formatting|o"
11017 msgstr "Formatowanie|o"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11020 msgid "List / TOC|i"
11021 msgstr "Spisy|S"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11024 msgid "Float|a"
11025 msgstr "Wstawka|W"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11028 msgid "Branch|B"
11029 msgstr "Gałąź|G"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Custom insets"
11034 msgstr "Klient"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11037 msgid "File|e"
11038 msgstr "Plik|l"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11041 msgid "Box[[Menu]]"
11042 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11045 msgid "Cross-Reference...|R"
11046 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11049 msgid "Caption"
11050 msgstr "Podpis"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11053 msgid "Index Entry|d"
11054 msgstr "Hasło indeksu|i"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11057 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11058 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11061 msgid "Table...|T"
11062 msgstr "Tabela...|T"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11065 msgid "Hyperlink|k"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11069 msgid "Short Title|S"
11070 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11073 msgid "TeX Code|X"
11074 msgstr "Kod TeX-a|X"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11077 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11078 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11081 msgid "Ordinary Quote|Q"
11082 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11085 msgid "Single Quote|S"
11086 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Phonetic Symbols|P"
11091 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11094 msgid "Protected Space|P"
11095 msgstr "Twarda spacja|P"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11098 msgid "Horizontal Line|L"
11099 msgstr "Linia pozioma|L"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11102 msgid "Vertical Space...|V"
11103 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11106 msgid "Hyphenation Point|H"
11107 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11110 msgid "Numbered Formula|N"
11111 msgstr "Numerowana formuła|N"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Figure Wrap Float|F"
11116 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Table Wrap Float|T"
11121 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11124 msgid "External Material...|M"
11125 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11128 msgid "Child Document...|d"
11129 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11132 msgid "Change Tracking|C"
11133 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11136 msgid "Start Appendix Here|A"
11137 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11140 msgid "Save in Bundled Format|F"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11144 msgid "Compressed|m"
11145 msgstr "Skompresowany|m"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11148 msgid "Accept Change|A"
11149 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11152 msgid "Reject Change|R"
11153 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11156 msgid "Accept All Changes|c"
11157 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11160 msgid "Reject All Changes|e"
11161 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11164 msgid "Next Change|C"
11165 msgstr "Następna zmiana|C"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11168 msgid "Next Cross-Reference|R"
11169 msgstr "Następny odnośnik|R"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11172 msgid "Clear Bookmarks|C"
11173 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11176 msgid "Thesaurus...|T"
11177 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Statistics...|a"
11182 msgstr "Statystyka"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11185 msgid "TeX Information|I"
11186 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Embedded Objects|O"
11191 msgstr "Obiekty osadzone"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Shortcuts|S"
11196 msgstr "&Skrót:"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11199 #, fuzzy
11200 msgid "LyX Functions|y"
11201 msgstr "Funkcje"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11204 msgid "New document"
11205 msgstr "Nowy dokument"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11208 msgid "Open document"
11209 msgstr "Otwórz dokument"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11212 msgid "Save document"
11213 msgstr "Zapisz dokument"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11216 msgid "Print document"
11217 msgstr "Drukuj dokument"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11220 msgid "Check spelling"
11221 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11224 msgid "Undo"
11225 msgstr "Cofnij"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11228 msgid "Redo"
11229 msgstr "Ponów"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11232 msgid "Find and replace"
11233 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11236 msgid "Toggle emphasis"
11237 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11240 msgid "Toggle noun"
11241 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11244 msgid "Apply last"
11245 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11248 msgid "Insert math"
11249 msgstr "Wstaw matematykę"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11252 msgid "Insert graphics"
11253 msgstr "Wstaw grafikę"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11256 msgid "Insert table"
11257 msgstr "Wstaw tabelę"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11260 msgid "Toggle Outline"
11261 msgstr "Przełącz konspekt"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Extra"
11266 msgstr "Inne"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11269 msgid "Numbered list"
11270 msgstr "Wyliczenie"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11273 msgid "Itemized list"
11274 msgstr "Wypunktowanie"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11277 msgid "Increase depth"
11278 msgstr "Zwiększ głębokość"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11281 msgid "Decrease depth"
11282 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11285 msgid "Insert figure float"
11286 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11289 msgid "Insert table float"
11290 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11293 msgid "Insert label"
11294 msgstr "Wstaw etykietę"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11297 msgid "Insert cross-reference"
11298 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11301 msgid "Insert citation"
11302 msgstr "Wstaw cytat"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11305 msgid "Insert index entry"
11306 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11309 msgid "Insert nomenclature entry"
11310 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11313 msgid "Insert footnote"
11314 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11317 msgid "Insert margin note"
11318 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11321 msgid "Insert note"
11322 msgstr "Wstaw notkę"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11325 msgid "Insert box"
11326 msgstr "Wstaw pudełko"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Insert Hyperlink"
11331 msgstr "&Generuj hyperlink"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11334 msgid "Insert TeX code"
11335 msgstr "Wstaw kod TeX"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Insert math macro"
11340 msgstr "Wstaw matematykę"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11343 msgid "Include file"
11344 msgstr "Dołącz plik"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11347 msgid "Text style"
11348 msgstr "Styl tekstu"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11351 msgid "Paragraph settings"
11352 msgstr "Ustawienia akapitu"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11355 msgid "Add row"
11356 msgstr "Dołącz wiersz"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11359 msgid "Add column"
11360 msgstr "Dołącz kolumnę"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11363 msgid "Delete row"
11364 msgstr "Usuń wiersz"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11367 msgid "Delete column"
11368 msgstr "Usuń kolumnę"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11371 msgid "Set top line"
11372 msgstr "Ustaw górną linię"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11375 msgid "Set bottom line"
11376 msgstr "Ustaw dolną linię"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11379 msgid "Set left line"
11380 msgstr "Ustaw lewą linię"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11383 msgid "Set right line"
11384 msgstr "Ustaw prawą linię"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Set border lines"
11389 msgstr "Ustal ramki"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11392 msgid "Set all lines"
11393 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11396 msgid "Unset all lines"
11397 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11400 msgid "Align left"
11401 msgstr "Justuj w lewo"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11404 msgid "Align center"
11405 msgstr "Wyśrodkuj"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11408 msgid "Align right"
11409 msgstr "Justuj w prawo"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11412 msgid "Align top"
11413 msgstr "Wyrównaj do góry"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11416 msgid "Align middle"
11417 msgstr "Wyśrodkuj"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11420 msgid "Align bottom"
11421 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11424 msgid "Rotate cell"
11425 msgstr "Obrót komórki"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11428 msgid "Rotate table"
11429 msgstr "Obrót tabeli"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11432 msgid "Set multi-column"
11433 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11436 msgid "Math"
11437 msgstr "Matematyka"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11440 msgid "Set display mode"
11441 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11444 msgid "Subscript"
11445 msgstr "Indeks dolny"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11448 msgid "Superscript"
11449 msgstr "Indeks górny"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11452 msgid "Insert square root"
11453 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11456 msgid "Insert root"
11457 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11460 msgid "Insert standard fraction"
11461 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11464 msgid "Insert sum"
11465 msgstr "Wstaw sumę"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11468 msgid "Insert integral"
11469 msgstr "Wstaw całkę"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11472 msgid "Insert product"
11473 msgstr "Wstaw iloczyn"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11476 msgid "Insert ( )"
11477 msgstr "Wstaw ( )"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11480 msgid "Insert [ ]"
11481 msgstr "Wstaw [ ]"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11484 msgid "Insert { }"
11485 msgstr "Wstaw { }"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Insert delimiters"
11490 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11493 msgid "Insert matrix"
11494 msgstr "Wstaw macierz"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11497 msgid "Insert cases environment"
11498 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11501 msgid "Toggle Math Panels"
11502 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Math Macros"
11507 msgstr "makro matematyczne"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11510 msgid "Command Buffer"
11511 msgstr "Bufor komend"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Review[[Toolbar]]"
11516 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11519 msgid "Track changes"
11520 msgstr "Śledź zmiany"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11523 msgid "Show changes in output"
11524 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11527 msgid "Next change"
11528 msgstr "Następna zmiana"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Accept change inside selection"
11533 msgstr "Akceptuj zmianę"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Reject change inside selection"
11538 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11541 msgid "Merge changes"
11542 msgstr "Złącz zmiany"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11545 msgid "Accept all changes"
11546 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11549 msgid "Reject all changes"
11550 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11553 msgid "Next note"
11554 msgstr "Następna notka"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11557 msgid "View/Update"
11558 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11561 msgid "View DVI"
11562 msgstr "Podgląd DVI"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11565 msgid "Update DVI"
11566 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11569 msgid "View PDF (pdflatex)"
11570 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11573 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11574 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11577 msgid "View PostScript"
11578 msgstr "Podgląd PostScript"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11581 msgid "Update PostScript"
11582 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Version Control"
11587 msgstr "Kontrola wersji|l"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Register"
11592 msgstr "Zarejestruj...|r"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Check-out for edit"
11597 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Check-in changes"
11602 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11605 #, fuzzy
11606 msgid "View revision log"
11607 msgstr "Historia kontroli wersji"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Revert changes"
11612 msgstr "Odrzuć zmianę"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11615 msgid "Math Panels"
11616 msgstr "Panele matematyki"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11619 msgid "Math Spacings"
11620 msgstr "Odstępy matematyczne"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11623 msgid "Styles"
11624 msgstr "Style"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11627 msgid "Fractions"
11628 msgstr "Ułamki"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11632 msgid "Fonts"
11633 msgstr "Czczionki"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11636 msgid "Functions"
11637 msgstr "Funkcje"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11640 msgid "arccos"
11641 msgstr "arccos"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11644 msgid "arcsin"
11645 msgstr "arcsin"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11648 msgid "arctan"
11649 msgstr "arctan"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11652 msgid "arg"
11653 msgstr "arg"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11656 msgid "bmod"
11657 msgstr "bmod"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11660 msgid "cos"
11661 msgstr "cos"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11664 msgid "cosh"
11665 msgstr "cosh"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11668 msgid "cot"
11669 msgstr "cot"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11672 msgid "coth"
11673 msgstr "coth"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11676 msgid "csc"
11677 msgstr "csc"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11680 msgid "deg"
11681 msgstr "deg"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11684 msgid "det"
11685 msgstr "det"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11688 msgid "dim"
11689 msgstr "dim"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11692 msgid "exp"
11693 msgstr "exp"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11696 msgid "gcd"
11697 msgstr "gcd"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11700 msgid "hom"
11701 msgstr "hom"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11704 msgid "inf"
11705 msgstr "inf"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11708 msgid "ker"
11709 msgstr "ker"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11712 msgid "lg"
11713 msgstr "lg"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11716 msgid "lim"
11717 msgstr "lim"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11720 msgid "liminf"
11721 msgstr "liminf"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11724 msgid "limsup"
11725 msgstr "limsup"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11728 msgid "ln"
11729 msgstr "ln"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11732 msgid "log"
11733 msgstr "log"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11736 msgid "max"
11737 msgstr "max"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11740 msgid "min"
11741 msgstr "min"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11744 msgid "sec"
11745 msgstr "sec"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11748 msgid "sin"
11749 msgstr "sin"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11752 msgid "sinh"
11753 msgstr "sinh"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11756 msgid "sup"
11757 msgstr "sup"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11760 msgid "tan"
11761 msgstr "tan"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11764 msgid "tanh"
11765 msgstr "tanh"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11768 msgid "Pr"
11769 msgstr "Pr"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11772 msgid "Spacings"
11773 msgstr "Odstępy"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11776 msgid "Thin space\t\\,"
11777 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11780 msgid "Medium space\t\\:"
11781 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11784 msgid "Thick space\t\\;"
11785 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11790 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11795 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11798 msgid "Negative space\t\\!"
11799 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11802 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11806 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11810 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11814 msgid "Roots"
11815 msgstr "Pierwiastki"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11818 msgid "Square root\t\\sqrt"
11819 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11822 msgid "Other root\t\\root"
11823 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11826 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11827 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11830 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11831 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11834 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11835 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11838 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11839 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11842 msgid "Standard\t\\frac"
11843 msgstr "Standard\t\\frac"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11846 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11847 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11850 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11851 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11854 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11858 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11864 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11869 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11872 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11873 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11876 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11877 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Binomial\t\\binom"
11882 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11885 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11889 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11893 msgid "Roman\t\\mathrm"
11894 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11897 msgid "Bold\t\\mathbf"
11898 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11901 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11902 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11905 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11906 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11909 msgid "Italic\t\\mathit"
11910 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11913 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11914 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11915
11916 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11917 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11919 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11920 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11923 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11927 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11928 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11931 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11932 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11935 msgid "Dots"
11936 msgstr "Kropki"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11939 msgid "ldots"
11940 msgstr "ldots"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11943 msgid "cdots"
11944 msgstr "cdots"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11947 msgid "vdots"
11948 msgstr "vdots"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11951 msgid "ddots"
11952 msgstr "ddots"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11955 msgid "Frame Decorations"
11956 msgstr "Ozdobniki ramki"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11959 msgid "hat"
11960 msgstr "hat"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11963 msgid "tilde"
11964 msgstr "tilde"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11967 msgid "bar"
11968 msgstr "bar"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11971 msgid "grave"
11972 msgstr "grave"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11975 msgid "dot"
11976 msgstr "dot"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11979 msgid "check"
11980 msgstr "check"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11983 msgid "widehat"
11984 msgstr "widehat"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11987 msgid "widetilde"
11988 msgstr "widetilde"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11991 msgid "vec"
11992 msgstr "vec"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11995 msgid "acute"
11996 msgstr "acute"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11999 msgid "ddot"
12000 msgstr "ddot"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12003 msgid "breve"
12004 msgstr "breve"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12007 msgid "overline"
12008 msgstr "overline"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12011 msgid "overbrace"
12012 msgstr "overbrace"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12015 msgid "overleftarrow"
12016 msgstr "overleftarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12019 msgid "overrightarrow"
12020 msgstr "overrightarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12023 msgid "overleftrightarrow"
12024 msgstr "overleftrightarrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12027 msgid "overset"
12028 msgstr "overset"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12031 msgid "underline"
12032 msgstr "underline"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12035 msgid "underbrace"
12036 msgstr "underbrace"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12039 msgid "underleftarrow"
12040 msgstr "underleftarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12043 msgid "underrightarrow"
12044 msgstr "underrightarrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12047 msgid "underleftrightarrow"
12048 msgstr "underleftrightarrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12051 msgid "underset"
12052 msgstr "underset"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12055 msgid "Arrows"
12056 msgstr "Strzałki"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12059 msgid "leftarrow"
12060 msgstr "leftarrow"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12063 msgid "rightarrow"
12064 msgstr "rightarrow"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12067 msgid "downarrow"
12068 msgstr "downarrow"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12071 msgid "uparrow"
12072 msgstr "uparrow"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12075 msgid "updownarrow"
12076 msgstr "updownarrow"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12079 msgid "leftrightarrow"
12080 msgstr "leftrightarrow"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12083 msgid "Leftarrow"
12084 msgstr "Leftarrow"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12087 msgid "Rightarrow"
12088 msgstr "Rightarrow"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12091 msgid "Downarrow"
12092 msgstr "Downarrow"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12095 msgid "Uparrow"
12096 msgstr "Uparrow"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12099 msgid "Updownarrow"
12100 msgstr "Updownarrow"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12103 msgid "Leftrightarrow"
12104 msgstr "Leftrightarrow"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12107 msgid "Longleftrightarrow"
12108 msgstr "Longleftrightarrow"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12111 msgid "Longleftarrow"
12112 msgstr "Longleftarrow"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12115 msgid "Longrightarrow"
12116 msgstr "Longrightarrow"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12119 msgid "longleftrightarrow"
12120 msgstr "longleftrightarrow"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12123 msgid "longleftarrow"
12124 msgstr "longleftarrow"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12127 msgid "longrightarrow"
12128 msgstr "longrightarrow"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12131 msgid "leftharpoondown"
12132 msgstr "leftharpoondown"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12135 msgid "rightharpoondown"
12136 msgstr "rightharpoondown"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12139 msgid "mapsto"
12140 msgstr "mapsto"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12143 msgid "longmapsto"
12144 msgstr "longmapsto"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12147 msgid "nwarrow"
12148 msgstr "nwarrow"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12151 msgid "nearrow"
12152 msgstr "nearrow"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12155 msgid "leftharpoonup"
12156 msgstr "leftharpoonup"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12159 msgid "rightharpoonup"
12160 msgstr "rightharpoonup"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12163 msgid "hookleftarrow"
12164 msgstr "hookleftarrow"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12167 msgid "hookrightarrow"
12168 msgstr "hookrightarrow"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12171 msgid "swarrow"
12172 msgstr "swarrow"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12175 msgid "searrow"
12176 msgstr "searrow"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12179 msgid "rightleftharpoons"
12180 msgstr "rightleftharpoons"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12183 msgid "Operators"
12184 msgstr "Operatory"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12187 msgid "pm"
12188 msgstr "pm"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12191 msgid "cap"
12192 msgstr "cap"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12195 msgid "diamond"
12196 msgstr "diamond"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12199 msgid "oplus"
12200 msgstr "oplus"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12203 msgid "mp"
12204 msgstr "mp"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12207 msgid "cup"
12208 msgstr "cup"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12211 msgid "bigtriangleup"
12212 msgstr "bigtriangleup"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12215 msgid "ominus"
12216 msgstr "ominus"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12219 msgid "times"
12220 msgstr "times"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12223 msgid "uplus"
12224 msgstr "uplus"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12227 msgid "bigtriangledown"
12228 msgstr "bigtriangledown"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12231 msgid "otimes"
12232 msgstr "otimes"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12235 msgid "div"
12236 msgstr "div"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12239 msgid "sqcap"
12240 msgstr "sqcap"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12243 msgid "triangleright"
12244 msgstr "triangleright"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12247 msgid "oslash"
12248 msgstr "oslash"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12251 msgid "cdot"
12252 msgstr "cdot"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12255 msgid "sqcup"
12256 msgstr "sqcup"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12259 msgid "triangleleft"
12260 msgstr "triangleleft"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12263 msgid "odot"
12264 msgstr "odot"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12267 msgid "star"
12268 msgstr "star"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12271 msgid "vee"
12272 msgstr "vee"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12275 msgid "amalg"
12276 msgstr "amalg"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12279 msgid "bigcirc"
12280 msgstr "bigcirc"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12283 msgid "setminus"
12284 msgstr "setminus"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12287 msgid "wedge"
12288 msgstr "wedge"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12291 msgid "dagger"
12292 msgstr "dagger"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12295 msgid "circ"
12296 msgstr "circ"
12297
12298 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12300 msgid "bullet"
12301 msgstr "ozdobnik"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12304 msgid "wr"
12305 msgstr "wr"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12308 msgid "ddagger"
12309 msgstr "ddagger"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12312 msgid "Relations"
12313 msgstr "Relacje"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12316 msgid "leq"
12317 msgstr "leq"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12320 msgid "geq"
12321 msgstr "geq"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12324 msgid "equiv"
12325 msgstr "equiv"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12328 msgid "models"
12329 msgstr "models"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12332 msgid "prec"
12333 msgstr "prec"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12336 msgid "succ"
12337 msgstr "succ"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12340 msgid "sim"
12341 msgstr "sim"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12344 msgid "perp"
12345 msgstr "perp"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12348 msgid "preceq"
12349 msgstr "preceq"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12352 msgid "succeq"
12353 msgstr "succeq"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12356 msgid "simeq"
12357 msgstr "simeq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12360 msgid "mid"
12361 msgstr "mid"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12364 msgid "ll"
12365 msgstr "ll"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12368 msgid "gg"
12369 msgstr "gg"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12372 msgid "asymp"
12373 msgstr "asymp"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12376 msgid "parallel"
12377 msgstr "parallel"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12380 msgid "subset"
12381 msgstr "subset"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12384 msgid "supset"
12385 msgstr "supset"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12388 msgid "approx"
12389 msgstr "approx"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12392 msgid "smile"
12393 msgstr "smile"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12396 msgid "subseteq"
12397 msgstr "subseteq"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12400 msgid "supseteq"
12401 msgstr "supseteq"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12404 msgid "cong"
12405 msgstr "cong"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12408 msgid "frown"
12409 msgstr "frown"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12412 msgid "sqsubseteq"
12413 msgstr "sqsubseteq"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12416 msgid "sqsupseteq"
12417 msgstr "sqsupseteq"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12420 msgid "doteq"
12421 msgstr "doteq"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12424 msgid "neq"
12425 msgstr "neq"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12428 msgid "in"
12429 msgstr "in"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12432 msgid "ni"
12433 msgstr "ni"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12436 msgid "propto"
12437 msgstr "propto"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12440 msgid "notin"
12441 msgstr "notin"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12444 msgid "vdash"
12445 msgstr "vdash"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12448 msgid "dashv"
12449 msgstr "dashv"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12452 msgid "bowtie"
12453 msgstr "bowtie"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12456 msgid "alpha"
12457 msgstr "alpha"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12460 msgid "beta"
12461 msgstr "beta"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12464 msgid "gamma"
12465 msgstr "gamma"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12468 msgid "delta"
12469 msgstr "delta"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12472 msgid "epsilon"
12473 msgstr "epsilon"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12476 msgid "varepsilon"
12477 msgstr "varepsilon"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12480 msgid "zeta"
12481 msgstr "zeta"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12484 msgid "eta"
12485 msgstr "eta"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12488 msgid "theta"
12489 msgstr "theta"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12492 msgid "vartheta"
12493 msgstr "vartheta"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12496 msgid "iota"
12497 msgstr "iota"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12500 msgid "kappa"
12501 msgstr "kappa"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12504 msgid "lambda"
12505 msgstr "lambda"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12508 msgid "mu"
12509 msgstr "mu"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12512 msgid "nu"
12513 msgstr "nu"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12516 msgid "xi"
12517 msgstr "xi"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12520 msgid "pi"
12521 msgstr "pi"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12524 msgid "varpi"
12525 msgstr "varpi"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12528 msgid "rho"
12529 msgstr "rho"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12532 msgid "varrho"
12533 msgstr "varrho"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12536 msgid "sigma"
12537 msgstr "sigma"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12540 msgid "varsigma"
12541 msgstr "varsigma"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12544 msgid "tau"
12545 msgstr "tau"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12548 msgid "upsilon"
12549 msgstr "upsilon"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12552 msgid "phi"
12553 msgstr "phi"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12556 msgid "varphi"
12557 msgstr "varphi"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12560 msgid "chi"
12561 msgstr "chi"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12564 msgid "psi"
12565 msgstr "psi"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12568 msgid "omega"
12569 msgstr "omega"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12572 msgid "Gamma"
12573 msgstr "Gamma"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12576 msgid "Delta"
12577 msgstr "Delta"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12580 msgid "Theta"
12581 msgstr "Theta"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12584 msgid "Lambda"
12585 msgstr "Lambda"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12588 msgid "Xi"
12589 msgstr "Xi"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12592 msgid "Pi"
12593 msgstr "Pi"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12596 msgid "Sigma"
12597 msgstr "Sigma"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12600 msgid "Upsilon"
12601 msgstr "Upsilon"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12604 msgid "Phi"
12605 msgstr "Phi"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12608 msgid "Psi"
12609 msgstr "Psi"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12612 msgid "Omega"
12613 msgstr "Omega"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12616 msgid "Miscellaneous"
12617 msgstr "Różne"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12620 msgid "nabla"
12621 msgstr "nabla"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12624 msgid "partial"
12625 msgstr "partial"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12628 msgid "infty"
12629 msgstr "infty"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12632 msgid "prime"
12633 msgstr "prime"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12636 msgid "ell"
12637 msgstr "ell"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12640 msgid "emptyset"
12641 msgstr "emptyset"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12644 msgid "exists"
12645 msgstr "exists"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12648 msgid "forall"
12649 msgstr "forall"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12652 msgid "imath"
12653 msgstr "imath"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12656 msgid "jmath"
12657 msgstr "jmath"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12660 msgid "Re"
12661 msgstr "Re"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12664 msgid "Im"
12665 msgstr "Im"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12668 msgid "aleph"
12669 msgstr "aleph"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12672 msgid "wp"
12673 msgstr "wp"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12676 msgid "hbar"
12677 msgstr "hbar"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12680 msgid "angle"
12681 msgstr "angle"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12684 msgid "top"
12685 msgstr "top"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12688 msgid "bot"
12689 msgstr "bot"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12692 msgid "Vert"
12693 msgstr "Vert"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12696 msgid "neg"
12697 msgstr "neg"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12700 msgid "flat"
12701 msgstr "flat"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12704 msgid "natural"
12705 msgstr "natural"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12708 msgid "sharp"
12709 msgstr "sharp"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12712 msgid "surd"
12713 msgstr "surd"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12716 msgid "triangle"
12717 msgstr "triangle"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12720 msgid "diamondsuit"
12721 msgstr "diamondsuit"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12724 msgid "heartsuit"
12725 msgstr "heartsuit"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12728 msgid "clubsuit"
12729 msgstr "clubsuit"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12732 msgid "spadesuit"
12733 msgstr "spadesuit"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12736 msgid "textrm \\AA"
12737 msgstr "textrm \\AA"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12740 msgid "textrm \\O"
12741 msgstr "textrm \\O"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12744 msgid "mathcircumflex"
12745 msgstr "mathcircumflex"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12748 msgid "_"
12749 msgstr "_"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12752 msgid "mathrm T"
12753 msgstr "mathrm T"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12756 msgid "mathbb N"
12757 msgstr "mathbb N"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12760 msgid "mathbb Z"
12761 msgstr "mathbb Z"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12764 msgid "mathbb Q"
12765 msgstr "mathbb Q"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12768 msgid "mathbb R"
12769 msgstr "mathbb R"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12772 msgid "mathbb C"
12773 msgstr "mathbb C"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12776 msgid "mathbb H"
12777 msgstr "mathbb H"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12780 msgid "mathcal F"
12781 msgstr "mathcal F"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12784 msgid "mathcal L"
12785 msgstr "mathcal L"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12788 msgid "mathcal H"
12789 msgstr "mathcal H"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12792 msgid "mathcal O"
12793 msgstr "mathcal O"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12796 msgid "Big Operators"
12797 msgstr "Wielkie operatory"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12800 msgid "intop"
12801 msgstr "intop"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12804 msgid "int"
12805 msgstr "int"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12808 msgid "iint"
12809 msgstr "iint"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12812 msgid "iintop"
12813 msgstr "iintop"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12816 msgid "iiint"
12817 msgstr "iiint"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12820 msgid "iiintop"
12821 msgstr "iiintop"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12824 msgid "iiiint"
12825 msgstr "iiiint"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12828 msgid "iiiintop"
12829 msgstr "iiiintop"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12832 msgid "dotsint"
12833 msgstr "dotsint"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12836 msgid "dotsintop"
12837 msgstr "dotsintop"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12840 msgid "oint"
12841 msgstr "oint"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12844 msgid "ointop"
12845 msgstr "ointop"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12848 msgid "oiint"
12849 msgstr "oiint"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12852 msgid "oiintop"
12853 msgstr "oiintop"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12856 msgid "ointctrclockwiseop"
12857 msgstr "ointctrclockwiseop"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12860 msgid "ointctrclockwise"
12861 msgstr "ointctrclockwise"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12864 msgid "ointclockwiseop"
12865 msgstr "ointclockwiseop"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12868 msgid "ointclockwise"
12869 msgstr "ointclockwise"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12872 msgid "sqint"
12873 msgstr "sqint"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12876 msgid "sqintop"
12877 msgstr "sqintop"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12880 msgid "sqiint"
12881 msgstr "sqiint"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12884 msgid "sqiintop"
12885 msgstr "sqiintop"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12888 msgid "sum"
12889 msgstr "sum"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12892 msgid "prod"
12893 msgstr "prod"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12896 msgid "coprod"
12897 msgstr "coprod"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12900 msgid "bigsqcup"
12901 msgstr "bigsqcup"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12904 msgid "bigotimes"
12905 msgstr "bigotimes"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12908 msgid "bigodot"
12909 msgstr "bigodot"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12912 msgid "bigoplus"
12913 msgstr "bigoplus"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12916 msgid "bigcap"
12917 msgstr "bigcap"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12920 msgid "bigcup"
12921 msgstr "bigcup"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12924 msgid "biguplus"
12925 msgstr "biguplus"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12928 msgid "bigvee"
12929 msgstr "bigvee"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12932 msgid "bigwedge"
12933 msgstr "bigwedge"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12936 msgid "AMS Miscellaneous"
12937 msgstr "Inne AMS"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12940 msgid "digamma"
12941 msgstr "digamma"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12944 msgid "varkappa"
12945 msgstr "varkappa"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12948 msgid "beth"
12949 msgstr "beth"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12952 msgid "daleth"
12953 msgstr "daleth"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12956 msgid "gimel"
12957 msgstr "gimel"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12960 msgid "ulcorner"
12961 msgstr "ulcorner"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12964 msgid "urcorner"
12965 msgstr "urcorner"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12968 msgid "llcorner"
12969 msgstr "llcorner"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12972 msgid "lrcorner"
12973 msgstr "lrcorner"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12976 msgid "hslash"
12977 msgstr "hslash"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12980 msgid "vartriangle"
12981 msgstr "vartriangle"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12984 msgid "triangledown"
12985 msgstr "triangledown"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12988 msgid "square"
12989 msgstr "square"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12992 msgid "lozenge"
12993 msgstr "lozenge"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12996 msgid "circledS"
12997 msgstr "circledS"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13000 msgid "measuredangle"
13001 msgstr "measuredangle"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13004 msgid "nexists"
13005 msgstr "nexists"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13008 msgid "mho"
13009 msgstr "mho"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13012 msgid "Finv"
13013 msgstr "Finv"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13016 msgid "Game"
13017 msgstr "Game"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13020 msgid "Bbbk"
13021 msgstr "Bbbk"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13024 msgid "backprime"
13025 msgstr "backprime"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13028 msgid "varnothing"
13029 msgstr "varnothing"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13032 msgid "blacktriangle"
13033 msgstr "blacktriangle"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13036 msgid "blacktriangledown"
13037 msgstr "blacktriangledown"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13040 msgid "blacksquare"
13041 msgstr "blacksquare"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13044 msgid "blacklozenge"
13045 msgstr "blacklozenge"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13048 msgid "bigstar"
13049 msgstr "bigstar"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13052 msgid "sphericalangle"
13053 msgstr "sphericalangle"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13056 msgid "complement"
13057 msgstr "complement"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13060 msgid "eth"
13061 msgstr "eth"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13064 msgid "diagup"
13065 msgstr "diagup"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13068 msgid "diagdown"
13069 msgstr "diagdown"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13072 msgid "AMS Arrows"
13073 msgstr "Strzałki AMS"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13076 msgid "dashleftarrow"
13077 msgstr "dashleftarrow"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13080 msgid "dashrightarrow"
13081 msgstr "dashrightarrow"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13084 msgid "leftleftarrows"
13085 msgstr "leftleftarrows"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13088 msgid "leftrightarrows"
13089 msgstr "leftrightarrows"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13092 msgid "rightrightarrows"
13093 msgstr "rightrightarrows"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13096 msgid "rightleftarrows"
13097 msgstr "rightleftarrows"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13100 msgid "Lleftarrow"
13101 msgstr "Lleftarrow"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13104 msgid "Rrightarrow"
13105 msgstr "Rrightarrow"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13108 msgid "twoheadleftarrow"
13109 msgstr "twoheadleftarrow"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13112 msgid "twoheadrightarrow"
13113 msgstr "twoheadrightarrow"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13116 msgid "leftarrowtail"
13117 msgstr "leftarrowtail"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13120 msgid "rightarrowtail"
13121 msgstr "rightarrowtail"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13124 msgid "looparrowleft"
13125 msgstr "looparrowleft"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13128 msgid "looparrowright"
13129 msgstr "looparrowright"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13132 msgid "curvearrowleft"
13133 msgstr "curvearrowleft"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13136 msgid "curvearrowright"
13137 msgstr "curvearrowright"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13140 msgid "circlearrowleft"
13141 msgstr "circlearrowleft"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13144 msgid "circlearrowright"
13145 msgstr "circlearrowright"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13148 msgid "Lsh"
13149 msgstr "Lsh"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13152 msgid "Rsh"
13153 msgstr "Rsh"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13156 msgid "upuparrows"
13157 msgstr "upuparrows"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13160 msgid "downdownarrows"
13161 msgstr "downdownarrows"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13164 msgid "upharpoonleft"
13165 msgstr "upharpoonleft"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13168 msgid "upharpoonright"
13169 msgstr "upharpoonright"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13172 msgid "downharpoonleft"
13173 msgstr "downharpoonleft"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13176 msgid "downharpoonright"
13177 msgstr "downharpoonright"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13180 msgid "leftrightharpoons"
13181 msgstr "leftrightharpoons"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13184 msgid "rightsquigarrow"
13185 msgstr "rightsquigarrow"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13188 msgid "leftrightsquigarrow"
13189 msgstr "leftrightsquigarrow"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13192 msgid "nleftarrow"
13193 msgstr "nleftarrow"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13196 msgid "nrightarrow"
13197 msgstr "nrightarrow"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13200 msgid "nleftrightarrow"
13201 msgstr "nleftrightarrow"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13204 msgid "nLeftarrow"
13205 msgstr "nLeftarrow"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13208 msgid "nRightarrow"
13209 msgstr "nRightarrow"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13212 msgid "nLeftrightarrow"
13213 msgstr "nLeftrightarrow"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13216 msgid "multimap"
13217 msgstr "multimap"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13220 msgid "AMS Relations"
13221 msgstr "Relacje AMS"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13224 msgid "leqq"
13225 msgstr "leqq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13228 msgid "geqq"
13229 msgstr "geqq"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13232 msgid "leqslant"
13233 msgstr "leqslant"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13236 msgid "geqslant"
13237 msgstr "geqslant"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13240 msgid "eqslantless"
13241 msgstr "eqslantless"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13244 msgid "eqslantgtr"
13245 msgstr "eqslantgtr"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13248 msgid "lesssim"
13249 msgstr "lesssim"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13252 msgid "gtrsim"
13253 msgstr "gtrsim"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13256 msgid "lessapprox"
13257 msgstr "lessapprox"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13260 msgid "gtrapprox"
13261 msgstr "gtrapprox"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13264 msgid "approxeq"
13265 msgstr "approxeq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13268 msgid "triangleq"
13269 msgstr "triangleq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13272 msgid "lessdot"
13273 msgstr "lessdot"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13276 msgid "gtrdot"
13277 msgstr "gtrdot"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13280 msgid "lll"
13281 msgstr "lll"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13284 msgid "ggg"
13285 msgstr "ggg"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13288 msgid "lessgtr"
13289 msgstr "lessgtr"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13292 msgid "gtrless"
13293 msgstr "gtrless"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13296 msgid "lesseqgtr"
13297 msgstr "lesseqgtr"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13300 msgid "gtreqless"
13301 msgstr "gtreqless"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13304 msgid "lesseqqgtr"
13305 msgstr "lesseqqgtr"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13308 msgid "gtreqqless"
13309 msgstr "gtreqqless"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13312 msgid "eqcirc"
13313 msgstr "eqcirc"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13316 msgid "circeq"
13317 msgstr "circeq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13320 msgid "thicksim"
13321 msgstr "thicksim"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13324 msgid "thickapprox"
13325 msgstr "thickapprox"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13328 msgid "backsim"
13329 msgstr "backsim"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13332 msgid "backsimeq"
13333 msgstr "backsimeq"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13336 msgid "subseteqq"
13337 msgstr "subseteqq"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13340 msgid "supseteqq"
13341 msgstr "supseteqq"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13344 msgid "Subset"
13345 msgstr "Subset"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13348 msgid "Supset"
13349 msgstr "Supset"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13352 msgid "sqsubset"
13353 msgstr "sqsubset"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13356 msgid "sqsupset"
13357 msgstr "sqsupset"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13360 msgid "preccurlyeq"
13361 msgstr "preccurlyeq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13364 msgid "succcurlyeq"
13365 msgstr "succcurlyeq"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13368 msgid "curlyeqprec"
13369 msgstr "curlyeqprec"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13372 msgid "curlyeqsucc"
13373 msgstr "curlyeqsucc"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13376 msgid "precsim"
13377 msgstr "precsim"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13380 msgid "succsim"
13381 msgstr "succsim"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13384 msgid "precapprox"
13385 msgstr "precapprox"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13388 msgid "succapprox"
13389 msgstr "succapprox"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13392 msgid "vartriangleleft"
13393 msgstr "vartriangleleft"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13396 msgid "vartriangleright"
13397 msgstr "vartriangleright"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13400 msgid "trianglelefteq"
13401 msgstr "trianglelefteq"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13404 msgid "trianglerighteq"
13405 msgstr "trianglerighteq"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13408 msgid "bumpeq"
13409 msgstr "bumpeq"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13412 msgid "Bumpeq"
13413 msgstr "Bumpeq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13416 msgid "doteqdot"
13417 msgstr "doteqdot"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13420 msgid "risingdotseq"
13421 msgstr "risingdotseq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13424 msgid "fallingdotseq"
13425 msgstr "fallingdotseq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13428 msgid "vDash"
13429 msgstr "vDash"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13432 msgid "Vvdash"
13433 msgstr "Vvdash"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13436 msgid "Vdash"
13437 msgstr "Vdash"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13440 msgid "shortmid"
13441 msgstr "shortmid"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13444 msgid "shortparallel"
13445 msgstr "shortparallel"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13448 msgid "smallsmile"
13449 msgstr "smallsmile"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13452 msgid "smallfrown"
13453 msgstr "smallfrown"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13456 msgid "blacktriangleleft"
13457 msgstr "blacktriangleleft"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13460 msgid "blacktriangleright"
13461 msgstr "blacktriangleright"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13464 msgid "because"
13465 msgstr "because"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13468 msgid "therefore"
13469 msgstr "therefore"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13472 msgid "backepsilon"
13473 msgstr "backepsilon"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13476 msgid "varpropto"
13477 msgstr "varpropto"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13480 msgid "between"
13481 msgstr "between"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13484 msgid "pitchfork"
13485 msgstr "pitchfork"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13488 msgid "AMS Negative Relations"
13489 msgstr "Relacje negacji AMS"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13492 msgid "nless"
13493 msgstr "nless"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13496 msgid "ngtr"
13497 msgstr "ngtr"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13500 msgid "nleq"
13501 msgstr "nleq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13504 msgid "ngeq"
13505 msgstr "ngeq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13508 msgid "nleqslant"
13509 msgstr "nleqslant"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13512 msgid "ngeqslant"
13513 msgstr "ngeqslant"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13516 msgid "nleqq"
13517 msgstr "nleqq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13520 msgid "ngeqq"
13521 msgstr "ngeqq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13524 msgid "lneq"
13525 msgstr "lneq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13528 msgid "gneq"
13529 msgstr "gneq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13532 msgid "lneqq"
13533 msgstr "lneqq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13536 msgid "gneqq"
13537 msgstr "gneqq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13540 msgid "lvertneqq"
13541 msgstr "lvertneqq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13544 msgid "gvertneqq"
13545 msgstr "gvertneqq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13548 msgid "lnsim"
13549 msgstr "lnsim"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13552 msgid "gnsim"
13553 msgstr "gnsim"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13556 msgid "lnapprox"
13557 msgstr "lnapprox"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13560 msgid "gnapprox"
13561 msgstr "gnapprox"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13564 msgid "nprec"
13565 msgstr "nprec"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13568 msgid "nsucc"
13569 msgstr "nsucc"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13572 msgid "npreceq"
13573 msgstr "npreceq"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13576 msgid "nsucceq"
13577 msgstr "nsucceq"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13580 msgid "precnsim"
13581 msgstr "precnsim"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13584 msgid "succnsim"
13585 msgstr "succnsim"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13588 msgid "precnapprox"
13589 msgstr "precnapprox"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13592 msgid "succnapprox"
13593 msgstr "succnapprox"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13596 msgid "subsetneq"
13597 msgstr "subsetneq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13600 msgid "supsetneq"
13601 msgstr "supsetneq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13604 msgid "subsetneqq"
13605 msgstr "subsetneqq"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13608 msgid "supsetneqq"
13609 msgstr "supsetneqq"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13612 msgid "nsubseteq"
13613 msgstr "nsubseteq"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13616 msgid "nsupseteq"
13617 msgstr "nsupseteq"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13620 msgid "nsupseteqq"
13621 msgstr "nsupseteqq"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13624 msgid "nvdash"
13625 msgstr "nvdash"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13628 msgid "nvDash"
13629 msgstr "nvDash"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13632 msgid "nVDash"
13633 msgstr "nVDash"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13636 msgid "varsubsetneq"
13637 msgstr "varsubsetneq"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13640 msgid "varsupsetneq"
13641 msgstr "varsupsetneq"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13644 msgid "varsubsetneqq"
13645 msgstr "varsubsetneqq"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13648 msgid "varsupsetneqq"
13649 msgstr "varsupsetneqq"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13652 msgid "ntriangleleft"
13653 msgstr "ntriangleleft"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13656 msgid "ntriangleright"
13657 msgstr "ntriangleright"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13660 msgid "ntrianglelefteq"
13661 msgstr "ntrianglelefteq"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13664 msgid "ntrianglerighteq"
13665 msgstr "ntrianglerighteq"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13668 msgid "ncong"
13669 msgstr "ncong"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13672 msgid "nsim"
13673 msgstr "nsim"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13676 msgid "nmid"
13677 msgstr "nmid"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13680 msgid "nshortmid"
13681 msgstr "nshortmid"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13684 msgid "nparallel"
13685 msgstr "nparallel"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13688 msgid "nshortparallel"
13689 msgstr "nshortparallel"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13692 msgid "AMS Operators"
13693 msgstr "Operatory AMS"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13696 msgid "dotplus"
13697 msgstr "dotplus"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13700 msgid "smallsetminus"
13701 msgstr "smallsetminus"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13704 msgid "Cap"
13705 msgstr "Cap"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13708 msgid "Cup"
13709 msgstr "Cup"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13712 msgid "barwedge"
13713 msgstr "barwedge"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13716 msgid "veebar"
13717 msgstr "veebar"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13720 msgid "doublebarwedge"
13721 msgstr "doublebarwedge"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13724 msgid "boxminus"
13725 msgstr "boxminus"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13728 msgid "boxtimes"
13729 msgstr "boxtimes"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13732 msgid "boxdot"
13733 msgstr "boxdot"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13736 msgid "boxplus"
13737 msgstr "boxplus"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13740 msgid "divideontimes"
13741 msgstr "divideontimes"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13744 msgid "ltimes"
13745 msgstr "ltimes"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13748 msgid "rtimes"
13749 msgstr "rtimes"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13752 msgid "leftthreetimes"
13753 msgstr "leftthreetimes"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13756 msgid "rightthreetimes"
13757 msgstr "rightthreetimes"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13760 msgid "curlywedge"
13761 msgstr "curlywedge"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13764 msgid "curlyvee"
13765 msgstr "curlyvee"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13768 msgid "circleddash"
13769 msgstr "circleddash"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13772 msgid "circledast"
13773 msgstr "circledast"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13776 msgid "circledcirc"
13777 msgstr "circledcirc"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13780 msgid "centerdot"
13781 msgstr "centerdot"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13784 msgid "intercal"
13785 msgstr "intercal"
13786
13787 #: lib/external_templates:37
13788 msgid "RasterImage"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13792 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/external_templates:45
13796 msgid "A bitmap file.\n"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/external_templates:109
13800 msgid "XFig"
13801 msgstr "XFig"
13802
13803 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13804 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/external_templates:112
13808 msgid "An Xfig figure.\n"
13809 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13810
13811 #: lib/external_templates:162
13812 msgid "ChessDiagram"
13813 msgstr "Diagram szachowy"
13814
13815 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13816 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/external_templates:165
13820 msgid ""
13821 "A chess position diagram.\n"
13822 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13823 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13824 "the position that you want to display.\n"
13825 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13826 "and remember to type in a relative path\n"
13827 "to the LyX document location.\n"
13828 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13829 "to enable general editing of the board.\n"
13830 "You might also check out the\n"
13831 "'Options->Test legality' option, and\n"
13832 "remember to middle and right click to\n"
13833 "insert new material in the board.\n"
13834 "In order for this to work, you have to\n"
13835 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13836 "that TeX will find it, and you will need\n"
13837 "to install the skak package from CTAN.\n"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/external_templates:208
13841 msgid "LilyPond"
13842 msgstr "LilyPond"
13843
13844 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13845 msgid "Lilypond typeset music"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/external_templates:211
13849 msgid ""
13850 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13851 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13852 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13853 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/external_templates:257
13857 #, fuzzy
13858 msgid "PDFPages"
13859 msgstr "Strony"
13860
13861 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13862 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/external_templates:260
13866 msgid ""
13867 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13868 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13869 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13870 "Examples:\n"
13871 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13872 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13873 "* pages=- (to include all pages)\n"
13874 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13875 "for further options and details.\n"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: lib/external_templates:299
13879 msgid ""
13880 "Today's date.\n"
13881 "Read 'info date' for more information.\n"
13882 msgstr ""
13883 "Dziesiejsza data.\n"
13884 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13885
13886 #: lib/configure.py:252
13887 msgid "Tgif"
13888 msgstr "Tgif"
13889
13890 #: lib/configure.py:255
13891 msgid "FIG"
13892 msgstr "FIG"
13893
13894 #: lib/configure.py:258
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Grace"
13897 msgstr "Skala szarości"
13898
13899 #: lib/configure.py:261
13900 msgid "FEN"
13901 msgstr "FEN"
13902
13903 #: lib/configure.py:265
13904 msgid "BMP"
13905 msgstr "BMP"
13906
13907 #: lib/configure.py:266
13908 msgid "GIF"
13909 msgstr "GIF"
13910
13911 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13912 msgid "JPEG"
13913 msgstr "JPEG"
13914
13915 #: lib/configure.py:268
13916 msgid "PBM"
13917 msgstr "PBM"
13918
13919 #: lib/configure.py:269
13920 msgid "PGM"
13921 msgstr "PGM"
13922
13923 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13924 msgid "PNG"
13925 msgstr "PNG"
13926
13927 #: lib/configure.py:271
13928 msgid "PPM"
13929 msgstr "PPM"
13930
13931 #: lib/configure.py:272
13932 msgid "TIFF"
13933 msgstr "TIFF"
13934
13935 #: lib/configure.py:273
13936 msgid "XBM"
13937 msgstr "XBM"
13938
13939 #: lib/configure.py:274
13940 msgid "XPM"
13941 msgstr "XPM"
13942
13943 #: lib/configure.py:279
13944 msgid "Plain text (chess output)"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/configure.py:280
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Plain text (image)"
13950 msgstr "Czysty tekst"
13951
13952 #: lib/configure.py:281
13953 msgid "Plain text (Xfig output)"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/configure.py:282
13957 #, fuzzy
13958 msgid "date (output)"
13959 msgstr "&Używaj nazwy"
13960
13961 #: lib/configure.py:283
13962 msgid "DocBook"
13963 msgstr "DocBook"
13964
13965 #: lib/configure.py:283
13966 msgid "DocBook|B"
13967 msgstr "DocBook|B"
13968
13969 #: lib/configure.py:284
13970 msgid "Docbook (XML)"
13971 msgstr "Docbook (XML)"
13972
13973 #: lib/configure.py:285
13974 msgid "Graphviz Dot"
13975 msgstr "Graphviz Dot"
13976
13977 #: lib/configure.py:286
13978 #, fuzzy
13979 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13980 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13981
13982 #: lib/configure.py:287
13983 msgid "NoWeb"
13984 msgstr "NoWeb"
13985
13986 #: lib/configure.py:287
13987 msgid "NoWeb|N"
13988 msgstr "NoWeb|N"
13989
13990 #: lib/configure.py:288
13991 msgid "LilyPond music"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/configure.py:289
13995 msgid "LaTeX (plain)"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/configure.py:289
13999 msgid "LaTeX (plain)|L"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/configure.py:290
14003 msgid "LinuxDoc"
14004 msgstr "LinuxDoc"
14005
14006 #: lib/configure.py:290
14007 msgid "LinuxDoc|x"
14008 msgstr "LinuxDoc|x"
14009
14010 #: lib/configure.py:291
14011 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14012 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14013
14014 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14015 msgid "Plain text"
14016 msgstr "Czysty tekst"
14017
14018 #: lib/configure.py:292
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Plain text|a"
14021 msgstr "Czysty tekst"
14022
14023 #: lib/configure.py:293
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Plain text (pstotext)"
14026 msgstr "Czysty tekst"
14027
14028 #: lib/configure.py:294
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14031 msgstr "Czysty tekst"
14032
14033 #: lib/configure.py:295
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Plain text (catdvi)"
14036 msgstr "Czysty tekst"
14037
14038 #: lib/configure.py:296
14039 msgid "Plain Text, Join Lines"
14040 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14041
14042 #: lib/configure.py:303
14043 msgid "BibTeX"
14044 msgstr "BibTeX"
14045
14046 #: lib/configure.py:308
14047 msgid "EPS"
14048 msgstr "EPS"
14049
14050 #: lib/configure.py:309
14051 msgid "Postscript"
14052 msgstr "Postscript"
14053
14054 #: lib/configure.py:309
14055 msgid "Postscript|t"
14056 msgstr "Postscript|t"
14057
14058 #: lib/configure.py:313
14059 msgid "PDF (ps2pdf)"
14060 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14061
14062 #: lib/configure.py:313
14063 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14064 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14065
14066 #: lib/configure.py:314
14067 msgid "PDF (pdflatex)"
14068 msgstr "PDF (pdflatex)"
14069
14070 #: lib/configure.py:314
14071 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14072 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14073
14074 #: lib/configure.py:315
14075 msgid "PDF (dvipdfm)"
14076 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14077
14078 #: lib/configure.py:315
14079 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14080 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14081
14082 #: lib/configure.py:318
14083 msgid "DVI"
14084 msgstr "DVI"
14085
14086 #: lib/configure.py:318
14087 msgid "DVI|D"
14088 msgstr "DVI|D"
14089
14090 #: lib/configure.py:321
14091 msgid "DraftDVI"
14092 msgstr "DraftDVI"
14093
14094 #: lib/configure.py:324
14095 msgid "HTML"
14096 msgstr "HTML"
14097
14098 #: lib/configure.py:324
14099 msgid "HTML|H"
14100 msgstr "HTML|H"
14101
14102 #: lib/configure.py:327
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Noteedit"
14105 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14106
14107 #: lib/configure.py:330
14108 msgid "OpenDocument"
14109 msgstr "OpenDocument"
14110
14111 #: lib/configure.py:333
14112 #, fuzzy
14113 msgid "date command"
14114 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14115
14116 #: lib/configure.py:334
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Table (CSV)"
14119 msgstr "Tabela"
14120
14121 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14123 msgid "LyX"
14124 msgstr "LyX"
14125
14126 #: lib/configure.py:337
14127 msgid "LyX 1.3.x"
14128 msgstr "LyX 1.3.x"
14129
14130 #: lib/configure.py:338
14131 msgid "LyX 1.4.x"
14132 msgstr "LyX 1.4.x"
14133
14134 #: lib/configure.py:339
14135 msgid "LyX 1.5.x"
14136 msgstr "LyX 1.5.x"
14137
14138 #: lib/configure.py:340
14139 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14140 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14141
14142 #: lib/configure.py:341
14143 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14144 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14145
14146 #: lib/configure.py:342
14147 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14148 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14149
14150 #: lib/configure.py:343
14151 #, fuzzy
14152 msgid "LyX Preview"
14153 msgstr "Podgląd"
14154
14155 #: lib/configure.py:344
14156 #, fuzzy
14157 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14158 msgstr "Podgląd"
14159
14160 #: lib/configure.py:345
14161 msgid "PDFTEX"
14162 msgstr "PDFTEX"
14163
14164 #: lib/configure.py:346
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Program"
14167 msgstr "Listing kodu"
14168
14169 #: lib/configure.py:347
14170 msgid "PSTEX"
14171 msgstr "PSTEX"
14172
14173 #: lib/configure.py:348
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Rich Text Format"
14176 msgstr "Zwykła"
14177
14178 #: lib/configure.py:349
14179 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14180 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14181
14182 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14183 msgid "Windows Metafile"
14184 msgstr "Windows Metafile"
14185
14186 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14187 msgid "Enhanced Metafile"
14188 msgstr "Enhanced Metafile"
14189
14190 #: lib/configure.py:352
14191 msgid "MS Word"
14192 msgstr "MS Word"
14193
14194 #: lib/configure.py:352
14195 msgid "MS Word|W"
14196 msgstr "MS Word|W"
14197
14198 #: lib/configure.py:353
14199 msgid "HTML (MS Word)"
14200 msgstr "HTML (MS Word)"
14201
14202 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14203 #, c-format
14204 msgid "%1$s and %2$s"
14205 msgstr "%1$s i %2$s"
14206
14207 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14208 #, c-format
14209 msgid "%1$s et al."
14210 msgstr "%1$s i inni."
14211
14212 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14213 msgid "No year"
14214 msgstr "Bez roku"
14215
14216 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Add to bibliography only."
14219 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14220
14221 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14222 msgid "before"
14223 msgstr "przed"
14224
14225 #: src/Buffer.cpp:237
14226 msgid "Disk Error: "
14227 msgstr ""
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:238
14230 #, fuzzy, c-format
14231 msgid ""
14232 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14233 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:290
14236 msgid "Could not remove temporary directory"
14237 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:291
14240 #, c-format
14241 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14242 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:506
14245 msgid "Unknown document class"
14246 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:507
14249 #, c-format
14250 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14251 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14254 #, c-format
14255 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14256 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14259 msgid "Document header error"
14260 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:521
14263 msgid "\\begin_header is missing"
14264 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:541
14267 msgid "\\begin_document is missing"
14268 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14271 #: src/BufferView.cpp:1147
14272 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14273 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14276 msgid ""
14277 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14278 "xcolor/soul are installed.\n"
14279 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14280 "LaTeX preamble."
14281 msgstr ""
14282 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14283 "soul nie są zainstalowane.\n"
14284 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14285 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14288 msgid ""
14289 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14290 "xcolor and soul are not installed.\n"
14291 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14292 "LaTeX preamble."
14293 msgstr ""
14294 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14295 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14296 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14297 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14298
14299 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14300 msgid "Document format failure"
14301 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:706
14304 #, fuzzy, c-format
14305 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14306 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:743
14309 msgid "Conversion failed"
14310 msgstr "Nieudana konwersja"
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:744
14313 #, c-format
14314 msgid ""
14315 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14316 "it could not be created."
14317 msgstr ""
14318 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14319 "tymczasowy dla konwersji."
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:753
14322 msgid "Conversion script not found"
14323 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:754
14326 #, c-format
14327 msgid ""
14328 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14329 "could not be found."
14330 msgstr ""
14331 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14332 "lyx2lyx."
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:773
14335 msgid "Conversion script failed"
14336 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:774
14339 #, c-format
14340 msgid ""
14341 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14342 "convert it."
14343 msgstr ""
14344 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14345 "próbie konwersji."
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:789
14348 #, c-format
14349 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14350 msgstr ""
14351 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14352 "uszkodzony."
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:822
14355 msgid "Backup failure"
14356 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:823
14359 #, c-format
14360 msgid ""
14361 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14362 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14363 msgstr ""
14364 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14365 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:833
14368 #, c-format
14369 msgid ""
14370 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14371 "overwrite this file?"
14372 msgstr ""
14373 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14374 "zastąpić ten plik?"
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:835
14377 msgid "Overwrite modified file?"
14378 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14383 msgid "&Overwrite"
14384 msgstr "&Zastąp"
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:860
14387 #, c-format
14388 msgid "Saving document %1$s..."
14389 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:873
14392 #, fuzzy
14393 msgid " could not write file!"
14394 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:880
14397 msgid " done."
14398 msgstr " gotowe."
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:959
14401 msgid "Iconv software exception Detected"
14402 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:959
14405 #, c-format
14406 msgid ""
14407 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14408 "installed"
14409 msgstr ""
14410 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14411 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:981
14414 #, c-format
14415 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14416 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:984
14419 msgid ""
14420 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14421 "chosen encoding.\n"
14422 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14423 msgstr ""
14424 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14425 "wybranym kodowaniu.\n"
14426 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:991
14429 msgid "iconv conversion failed"
14430 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:996
14433 msgid "conversion failed"
14434 msgstr "nieudana konwersja"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:1270
14437 msgid "Running chktex..."
14438 msgstr "chktex został uruchomiony"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:1283
14441 msgid "chktex failure"
14442 msgstr "błąd chktex"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:1284
14445 msgid "Could not run chktex successfully."
14446 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2114
14449 msgid "Preview source code"
14450 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2126
14453 #, c-format
14454 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14455 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:2130
14458 #, c-format
14459 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14460 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:2229
14463 #, c-format
14464 msgid "Auto-saving %1$s"
14465 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2273
14468 msgid "Autosave failed!"
14469 msgstr "Nieudany autozapis!"
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:2296
14472 msgid "Autosaving current document..."
14473 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:2346
14476 msgid "Couldn't export file"
14477 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:2347
14480 #, c-format
14481 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14482 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:2384
14485 msgid "File name error"
14486 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:2385
14489 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14490 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:2427
14493 msgid "Document export cancelled."
14494 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:2433
14497 #, c-format
14498 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14499 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:2439
14502 #, c-format
14503 msgid "Document exported as %1$s"
14504 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:2509
14507 #, c-format
14508 msgid ""
14509 "The specified document\n"
14510 "%1$s\n"
14511 "could not be read."
14512 msgstr ""
14513 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14514 "%1$s"
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:2511
14517 msgid "Could not read document"
14518 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:2521
14521 #, c-format
14522 msgid ""
14523 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14524 "\n"
14525 "Recover emergency save?"
14526 msgstr ""
14527 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14528 "\n"
14529 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:2524
14532 msgid "Load emergency save?"
14533 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:2525
14536 msgid "&Recover"
14537 msgstr "&Przywróć"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:2525
14540 msgid "&Load Original"
14541 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:2545
14544 #, c-format
14545 msgid ""
14546 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14547 "\n"
14548 "Load the backup instead?"
14549 msgstr ""
14550 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14551 "\n"
14552 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:2548
14555 msgid "Load backup?"
14556 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:2549
14559 msgid "&Load backup"
14560 msgstr "Wczytaj &kopię"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:2549
14563 msgid "Load &original"
14564 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:2582
14567 #, c-format
14568 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14569 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:2584
14572 msgid "Retrieve from version control?"
14573 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:2585
14576 msgid "&Retrieve"
14577 msgstr "&Przywróć"
14578
14579 #: src/BufferList.cpp:223
14580 #, fuzzy
14581 msgid "No file open!"
14582 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14583
14584 #: src/BufferList.cpp:233
14585 #, fuzzy, c-format
14586 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14587 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14588
14589 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14590 #, fuzzy
14591 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14592 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14593
14594 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14595 #, fuzzy
14596 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14597 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14598
14599 #: src/BufferList.cpp:274
14600 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14601 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14602
14603 #: src/BufferParams.cpp:475
14604 #, c-format
14605 msgid ""
14606 "The layout file requested by this document,\n"
14607 "%1$s.layout,\n"
14608 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14609 "class or style file required by it is not\n"
14610 "available. See the Customization documentation\n"
14611 "for more information.\n"
14612 msgstr ""
14613 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14614 "%1$s.layout,\n"
14615 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14616 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14617 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14618 "więcej informacji na ten temat.\n"
14619
14620 #: src/BufferParams.cpp:481
14621 msgid "Document class not available"
14622 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14623
14624 #: src/BufferParams.cpp:482
14625 msgid "LyX will not be able to produce output."
14626 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14627
14628 #: src/BufferParams.cpp:1440
14629 #, c-format
14630 msgid ""
14631 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14632 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14633 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: src/BufferParams.cpp:1445
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Document class not found"
14639 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14640
14641 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14642 #, fuzzy, c-format
14643 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14644 msgstr ""
14645 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14646 "%1$s"
14647
14648 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Could not load class"
14651 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14652
14653 #: src/BufferParams.cpp:1540
14654 #, c-format
14655 msgid ""
14656 "The module %1$s has been requested by\n"
14657 "this document but has not been found in the list of\n"
14658 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14659 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: src/BufferParams.cpp:1544
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Module not available"
14665 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14666
14667 #: src/BufferParams.cpp:1545
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Some layouts may not be available."
14670 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14671
14672 #: src/BufferParams.cpp:1552
14673 #, c-format
14674 msgid ""
14675 "The module %1$s requires a package that is\n"
14676 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14677 "may not be possible.\n"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: src/BufferParams.cpp:1555
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Package not available"
14683 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14684
14685 #: src/BufferParams.cpp:1560
14686 #, c-format
14687 msgid "Error reading module %1$s\n"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Read Error"
14693 msgstr "Szukaj błędu"
14694
14695 #: src/BufferParams.cpp:1566
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Error reading internal layout information"
14698 msgstr "Informacje podstawowe"
14699
14700 #: src/BufferView.cpp:178
14701 msgid "No more insets"
14702 msgstr "Brak innych wstawek"
14703
14704 #: src/BufferView.cpp:673
14705 msgid "Save bookmark"
14706 msgstr "Zapisz zakładkę"
14707
14708 #: src/BufferView.cpp:1025
14709 msgid "No further undo information"
14710 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14711
14712 #: src/BufferView.cpp:1034
14713 msgid "No further redo information"
14714 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14715
14716 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14717 msgid "String not found!"
14718 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14719
14720 #: src/BufferView.cpp:1219
14721 msgid "Mark off"
14722 msgstr "Znacznik wyłączony"
14723
14724 #: src/BufferView.cpp:1226
14725 msgid "Mark on"
14726 msgstr "Znacznik włączony"
14727
14728 #: src/BufferView.cpp:1233
14729 msgid "Mark removed"
14730 msgstr "Znacznik usunięty"
14731
14732 #: src/BufferView.cpp:1236
14733 msgid "Mark set"
14734 msgstr "Znacznik ustawiony"
14735
14736 #: src/BufferView.cpp:1283
14737 msgid "Statistics for the selection:"
14738 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14739
14740 #: src/BufferView.cpp:1285
14741 msgid "Statistics for the document:"
14742 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14743
14744 #: src/BufferView.cpp:1288
14745 #, c-format
14746 msgid "%1$d words"
14747 msgstr "%1$d słów"
14748
14749 #: src/BufferView.cpp:1290
14750 msgid "One word"
14751 msgstr "Jedno słowo"
14752
14753 #: src/BufferView.cpp:1293
14754 #, c-format
14755 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14756 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14757
14758 #: src/BufferView.cpp:1296
14759 msgid "One character (including blanks)"
14760 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14761
14762 #: src/BufferView.cpp:1299
14763 #, c-format
14764 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14765 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14766
14767 #: src/BufferView.cpp:1302
14768 msgid "One character (excluding blanks)"
14769 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14770
14771 #: src/BufferView.cpp:1304
14772 msgid "Statistics"
14773 msgstr "Statystyka"
14774
14775 #: src/BufferView.cpp:2040
14776 #, c-format
14777 msgid "Inserting document %1$s..."
14778 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14779
14780 #: src/BufferView.cpp:2051
14781 #, c-format
14782 msgid "Document %1$s inserted."
14783 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14784
14785 #: src/BufferView.cpp:2053
14786 #, c-format
14787 msgid "Could not insert document %1$s"
14788 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14789
14790 #: src/BufferView.cpp:2281
14791 #, c-format
14792 msgid ""
14793 "Could not read the specified document\n"
14794 "%1$s\n"
14795 "due to the error: %2$s"
14796 msgstr ""
14797 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14798 "%1$s\n"
14799 "z powodu błędu: %2$s"
14800
14801 #: src/BufferView.cpp:2283
14802 msgid "Could not read file"
14803 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14804
14805 #: src/BufferView.cpp:2290
14806 #, fuzzy, c-format
14807 msgid ""
14808 "%1$s\n"
14809 " is not readable."
14810 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14811
14812 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14813 msgid "Could not open file"
14814 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14815
14816 #: src/BufferView.cpp:2298
14817 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: src/BufferView.cpp:2299
14821 msgid ""
14822 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14823 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14824 "If this does not give the correct result\n"
14825 "then please change the encoding of the file\n"
14826 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: src/Chktex.cpp:63
14830 #, c-format
14831 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14832 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14833
14834 #: src/Chktex.cpp:65
14835 msgid "ChkTeX warning id # "
14836 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14837
14838 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14840 msgid "none"
14841 msgstr "żaden"
14842
14843 #: src/Color.cpp:96
14844 msgid "black"
14845 msgstr "czarny"
14846
14847 #: src/Color.cpp:97
14848 msgid "white"
14849 msgstr "biały"
14850
14851 #: src/Color.cpp:98
14852 msgid "red"
14853 msgstr "czerwony"
14854
14855 #: src/Color.cpp:99
14856 msgid "green"
14857 msgstr "zielony"
14858
14859 #: src/Color.cpp:100
14860 msgid "blue"
14861 msgstr "niebieski"
14862
14863 #: src/Color.cpp:101
14864 msgid "cyan"
14865 msgstr "chabrowy"
14866
14867 #: src/Color.cpp:102
14868 msgid "magenta"
14869 msgstr "purpurowy"
14870
14871 #: src/Color.cpp:103
14872 msgid "yellow"
14873 msgstr "żółty"
14874
14875 #: src/Color.cpp:104
14876 msgid "cursor"
14877 msgstr "kursor"
14878
14879 #: src/Color.cpp:105
14880 msgid "background"
14881 msgstr "tło"
14882
14883 #: src/Color.cpp:106
14884 msgid "text"
14885 msgstr "tekst"
14886
14887 #: src/Color.cpp:107
14888 msgid "selection"
14889 msgstr "zaznaczenie"
14890
14891 #: src/Color.cpp:108
14892 #, fuzzy
14893 msgid "selected text"
14894 msgstr "Usunięty tekst"
14895
14896 #: src/Color.cpp:110
14897 msgid "LaTeX text"
14898 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14899
14900 #: src/Color.cpp:111
14901 #, fuzzy
14902 msgid "inline completion"
14903 msgstr "L&isting w linii"
14904
14905 #: src/Color.cpp:113
14906 msgid "non-unique inline completion"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: src/Color.cpp:115
14910 msgid "previewed snippet"
14911 msgstr "podglądany fragment"
14912
14913 #: src/Color.cpp:116
14914 #, fuzzy
14915 msgid "note label"
14916 msgstr "Wstaw etykietę"
14917
14918 #: src/Color.cpp:117
14919 msgid "note background"
14920 msgstr "tło notki"
14921
14922 #: src/Color.cpp:118
14923 #, fuzzy
14924 msgid "comment label"
14925 msgstr "komentarz"
14926
14927 #: src/Color.cpp:119
14928 msgid "comment background"
14929 msgstr "tło komentarza"
14930
14931 #: src/Color.cpp:120
14932 #, fuzzy
14933 msgid "greyedout inset label"
14934 msgstr "wyszarzona wstawka"
14935
14936 #: src/Color.cpp:121
14937 msgid "greyedout inset background"
14938 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14939
14940 #: src/Color.cpp:122
14941 msgid "shaded box"
14942 msgstr "cieniowane pudełko"
14943
14944 #: src/Color.cpp:123
14945 #, fuzzy
14946 msgid "branch label"
14947 msgstr "gałąź"
14948
14949 #: src/Color.cpp:124
14950 #, fuzzy
14951 msgid "footnote label"
14952 msgstr "przypis"
14953
14954 #: src/Color.cpp:125
14955 #, fuzzy
14956 msgid "index label"
14957 msgstr "Wstaw etykietę"
14958
14959 #: src/Color.cpp:126
14960 #, fuzzy
14961 msgid "margin note label"
14962 msgstr "Skok do etykiety"
14963
14964 #: src/Color.cpp:127
14965 #, fuzzy
14966 msgid "URL label"
14967 msgstr "Etykieta"
14968
14969 #: src/Color.cpp:128
14970 #, fuzzy
14971 msgid "URL text"
14972 msgstr "tekst"
14973
14974 #: src/Color.cpp:129
14975 msgid "depth bar"
14976 msgstr "słupek głębokości"
14977
14978 #: src/Color.cpp:130
14979 msgid "language"
14980 msgstr "język"
14981
14982 #: src/Color.cpp:131
14983 msgid "command inset"
14984 msgstr "wstawka polecenia"
14985
14986 #: src/Color.cpp:132
14987 msgid "command inset background"
14988 msgstr "tło wstawki polecenia"
14989
14990 #: src/Color.cpp:133
14991 msgid "command inset frame"
14992 msgstr "ramka wstawki polecenia"
14993
14994 #: src/Color.cpp:134
14995 msgid "special character"
14996 msgstr "znak specjalny"
14997
14998 #: src/Color.cpp:135
14999 msgid "math"
15000 msgstr "formuła"
15001
15002 #: src/Color.cpp:136
15003 msgid "math background"
15004 msgstr "tło wzoru"
15005
15006 #: src/Color.cpp:137
15007 msgid "graphics background"
15008 msgstr "tło rysunku"
15009
15010 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15011 msgid "Math macro background"
15012 msgstr "tło makra wzoru"
15013
15014 #: src/Color.cpp:139
15015 msgid "math frame"
15016 msgstr "ramka wzoru"
15017
15018 #: src/Color.cpp:140
15019 msgid "math corners"
15020 msgstr "narożniki matematyki"
15021
15022 #: src/Color.cpp:141
15023 msgid "math line"
15024 msgstr "linia wzoru"
15025
15026 #: src/Color.cpp:143
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Math macro hovered background"
15029 msgstr "tło makra wzoru"
15030
15031 #: src/Color.cpp:144
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Math macro label"
15034 msgstr "makro matematyczne"
15035
15036 #: src/Color.cpp:145
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Math macro frame"
15039 msgstr "ramka wzoru"
15040
15041 #: src/Color.cpp:146
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Math macro blended out"
15044 msgstr "tło makra wzoru"
15045
15046 #: src/Color.cpp:147
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Math macro old parameter"
15049 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15050
15051 #: src/Color.cpp:148
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Math macro new parameter"
15054 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15055
15056 #: src/Color.cpp:149
15057 msgid "caption frame"
15058 msgstr "ramka podpisu"
15059
15060 #: src/Color.cpp:150
15061 msgid "collapsable inset text"
15062 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15063
15064 #: src/Color.cpp:151
15065 msgid "collapsable inset frame"
15066 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15067
15068 #: src/Color.cpp:152
15069 msgid "inset background"
15070 msgstr "tło wstawki"
15071
15072 #: src/Color.cpp:153
15073 msgid "inset frame"
15074 msgstr "ramka wstawki"
15075
15076 #: src/Color.cpp:154
15077 msgid "LaTeX error"
15078 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15079
15080 #: src/Color.cpp:155
15081 msgid "end-of-line marker"
15082 msgstr "znak końca linii"
15083
15084 #: src/Color.cpp:156
15085 msgid "appendix marker"
15086 msgstr "znacznik dodatku"
15087
15088 #: src/Color.cpp:157
15089 msgid "change bar"
15090 msgstr "pasek zmian"
15091
15092 #: src/Color.cpp:158
15093 msgid "Deleted text"
15094 msgstr "Usunięty tekst"
15095
15096 #: src/Color.cpp:159
15097 msgid "Added text"
15098 msgstr "Dodany tekst"
15099
15100 #: src/Color.cpp:160
15101 msgid "added space markers"
15102 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15103
15104 #: src/Color.cpp:161
15105 msgid "top/bottom line"
15106 msgstr "linia górna/dolna"
15107
15108 #: src/Color.cpp:162
15109 msgid "table line"
15110 msgstr "linia tabeli"
15111
15112 #: src/Color.cpp:163
15113 msgid "table on/off line"
15114 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15115
15116 #: src/Color.cpp:165
15117 msgid "bottom area"
15118 msgstr "obszar dolny"
15119
15120 #: src/Color.cpp:166
15121 #, fuzzy
15122 msgid "new page"
15123 msgstr "na stronie <strona>"
15124
15125 #: src/Color.cpp:167
15126 #, fuzzy
15127 msgid "page break / line break"
15128 msgstr "koniec strony"
15129
15130 #: src/Color.cpp:168
15131 msgid "frame of button"
15132 msgstr "obramowanie przycisku"
15133
15134 #: src/Color.cpp:169
15135 msgid "button background"
15136 msgstr "tło przycisku"
15137
15138 #: src/Color.cpp:170
15139 msgid "button background under focus"
15140 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15141
15142 #: src/Color.cpp:171
15143 msgid "inherit"
15144 msgstr "dziedzicz"
15145
15146 #: src/Color.cpp:172
15147 msgid "ignore"
15148 msgstr "ignoruj"
15149
15150 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15151 #: src/Converter.cpp:514
15152 msgid "Cannot convert file"
15153 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15154
15155 #: src/Converter.cpp:306
15156 #, c-format
15157 msgid ""
15158 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15159 "Define a converter in the preferences."
15160 msgstr ""
15161 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15162 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15163
15164 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15165 msgid "Executing command: "
15166 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15167
15168 #: src/Converter.cpp:443
15169 msgid "Build errors"
15170 msgstr "Błąd budowania"
15171
15172 #: src/Converter.cpp:444
15173 msgid "There were errors during the build process."
15174 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15175
15176 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15177 #, c-format
15178 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15179 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15180
15181 #: src/Converter.cpp:472
15182 #, c-format
15183 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15184 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15185
15186 #: src/Converter.cpp:516
15187 #, c-format
15188 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15189 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15190
15191 #: src/Converter.cpp:517
15192 #, c-format
15193 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15194 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15195
15196 #: src/Converter.cpp:573
15197 msgid "Running LaTeX..."
15198 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15199
15200 #: src/Converter.cpp:591
15201 #, c-format
15202 msgid ""
15203 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15204 "log %1$s."
15205 msgstr ""
15206 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15207 "logu LaTeX-a %1$s."
15208
15209 #: src/Converter.cpp:594
15210 msgid "LaTeX failed"
15211 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15212
15213 #: src/Converter.cpp:596
15214 msgid "Output is empty"
15215 msgstr "Wyjście jest puste"
15216
15217 #: src/Converter.cpp:597
15218 msgid "An empty output file was generated."
15219 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15220
15221 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15222 #, fuzzy, c-format
15223 msgid ""
15224 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15225 "%2$s to %3$s"
15226 msgstr ""
15227 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15228 "%2$s na %3$s"
15229
15230 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15231 #, fuzzy
15232 msgid "Undefined flex inset"
15233 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15234
15235 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15236 #, c-format
15237 msgid ""
15238 "The file %1$s already exists.\n"
15239 "\n"
15240 "Do you want to overwrite that file?"
15241 msgstr ""
15242 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15243 "\n"
15244 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15245
15246 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15247 msgid "Overwrite file?"
15248 msgstr "Zastąpić plik?"
15249
15250 #: src/Exporter.cpp:49
15251 msgid "Overwrite &all"
15252 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15253
15254 #: src/Exporter.cpp:50
15255 msgid "&Cancel export"
15256 msgstr "&Anuluj eksport"
15257
15258 #: src/Exporter.cpp:90
15259 msgid "Couldn't copy file"
15260 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15261
15262 #: src/Exporter.cpp:91
15263 #, c-format
15264 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15265 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15266
15267 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15270 msgid "Roman"
15271 msgstr "Szeryfowa"
15272
15273 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15276 msgid "Sans Serif"
15277 msgstr "Bezszeryfowa"
15278
15279 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15281 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15282 msgid "Typewriter"
15283 msgstr "Maszynowa"
15284
15285 #: src/Font.cpp:49
15286 msgid "Symbol"
15287 msgstr "Symbol"
15288
15289 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15290 #: src/Font.cpp:66
15291 msgid "Inherit"
15292 msgstr "Dziedzicz"
15293
15294 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15295 msgid "Medium"
15296 msgstr "Zwykła (jasna)"
15297
15298 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15299 msgid "Bold"
15300 msgstr "Pogrubiona"
15301
15302 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15303 msgid "Upright"
15304 msgstr "Prosta"
15305
15306 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15307 msgid "Italic"
15308 msgstr "Kursywa"
15309
15310 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15311 msgid "Slanted"
15312 msgstr "Pochyła"
15313
15314 #: src/Font.cpp:57
15315 msgid "Smallcaps"
15316 msgstr "Kapitaliki"
15317
15318 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15319 msgid "Increase"
15320 msgstr "Zwiększ"
15321
15322 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15323 msgid "Decrease"
15324 msgstr "Zmniejsz"
15325
15326 #: src/Font.cpp:66
15327 msgid "Toggle"
15328 msgstr "Przełącz"
15329
15330 #: src/Font.cpp:173
15331 #, c-format
15332 msgid "Emphasis %1$s, "
15333 msgstr "Kursywa %1$s, "
15334
15335 #: src/Font.cpp:176
15336 #, c-format
15337 msgid "Underline %1$s, "
15338 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15339
15340 #: src/Font.cpp:179
15341 #, c-format
15342 msgid "Noun %1$s, "
15343 msgstr "Kapitalik %1$s "
15344
15345 #: src/Font.cpp:193
15346 #, c-format
15347 msgid "Language: %1$s, "
15348 msgstr "Język: %1$s, "
15349
15350 #: src/Font.cpp:196
15351 #, c-format
15352 msgid "  Number %1$s"
15353 msgstr "  Liczba %1$s"
15354
15355 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15356 msgid "Cannot view file"
15357 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15358
15359 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15360 #, c-format
15361 msgid "File does not exist: %1$s"
15362 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15363
15364 #: src/Format.cpp:267
15365 #, c-format
15366 msgid "No information for viewing %1$s"
15367 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15368
15369 #: src/Format.cpp:277
15370 #, c-format
15371 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15372 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15373
15374 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15375 #: src/Format.cpp:383
15376 msgid "Cannot edit file"
15377 msgstr "Nie można edytować pliku"
15378
15379 #: src/Format.cpp:337
15380 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15381 msgstr ""
15382
15383 #: src/Format.cpp:350
15384 #, c-format
15385 msgid "No information for editing %1$s"
15386 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15387
15388 #: src/Format.cpp:361
15389 #, c-format
15390 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15391 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15392
15393 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15394 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15395 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15396
15397 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15398 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15399 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15400
15401 #: src/ISpell.cpp:267
15402 msgid ""
15403 "Could not create an ispell process.\n"
15404 "You may not have the right languages installed."
15405 msgstr ""
15406 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15407 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15408
15409 #: src/ISpell.cpp:290
15410 msgid ""
15411 "The ispell process returned an error.\n"
15412 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15413 msgstr ""
15414 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15415 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15416
15417 #: src/ISpell.cpp:395
15418 #, c-format
15419 msgid ""
15420 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15421 "$s'."
15422 msgstr ""
15423 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15424 "kodowania \"%2$s\"."
15425
15426 #: src/ISpell.cpp:406
15427 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15428 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15429
15430 #: src/ISpell.cpp:466
15431 #, c-format
15432 msgid ""
15433 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15434 "2$s'."
15435 msgstr ""
15436 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15437 "kodowania \"%2$s\"."
15438
15439 #: src/ISpell.cpp:481
15440 #, c-format
15441 msgid ""
15442 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15443 "2$s'."
15444 msgstr ""
15445 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15446 "do kodowania \"%2$s\"."
15447
15448 #: src/KeySequence.cpp:167
15449 msgid "   options: "
15450 msgstr "   opcje: "
15451
15452 #: src/LaTeX.cpp:61
15453 #, c-format
15454 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15455 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15456
15457 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Running Index Processor."
15460 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15461
15462 #: src/LaTeX.cpp:284
15463 msgid "Running BibTeX."
15464 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15465
15466 #: src/LaTeX.cpp:418
15467 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15468 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15469
15470 #: src/LyX.cpp:101
15471 msgid "Could not read configuration file"
15472 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15473
15474 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15475 #, c-format
15476 msgid ""
15477 "Error while reading the configuration file\n"
15478 "%1$s.\n"
15479 "Please check your installation."
15480 msgstr ""
15481 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15482 "%1$s.\n"
15483 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15484
15485 #: src/LyX.cpp:111
15486 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15487 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:115
15490 msgid "Done!"
15491 msgstr "Gotowe!"
15492
15493 #: src/LyX.cpp:374
15494 #, fuzzy, c-format
15495 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15496 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15497
15498 #: src/LyX.cpp:376
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Cannot remove temporary directory"
15501 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15502
15503 #: src/LyX.cpp:382
15504 #, c-format
15505 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15506 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15507
15508 #: src/LyX.cpp:384
15509 msgid "Unable to remove temporary directory"
15510 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15511
15512 #: src/LyX.cpp:413
15513 #, c-format
15514 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15515 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15516
15517 #: src/LyX.cpp:487
15518 msgid "No textclass is found"
15519 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15520
15521 #: src/LyX.cpp:488
15522 msgid ""
15523 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15524 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15525 msgstr ""
15526 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15527 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15528 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15529
15530 #: src/LyX.cpp:492
15531 msgid "&Reconfigure"
15532 msgstr "&Rekonfiguruj"
15533
15534 #: src/LyX.cpp:493
15535 msgid "&Use Default"
15536 msgstr "&Użyj domyślny"
15537
15538 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15539 msgid "&Exit LyX"
15540 msgstr "&Zakończ LyX"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15543 msgid "LyX: "
15544 msgstr "LyX: "
15545
15546 #: src/LyX.cpp:766
15547 msgid "Could not create temporary directory"
15548 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15549
15550 #: src/LyX.cpp:767
15551 #, fuzzy, c-format
15552 msgid ""
15553 "Could not create a temporary directory in\n"
15554 "\"%1$s\"\n"
15555 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15556 msgstr ""
15557 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15558 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15559 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15560
15561 #: src/LyX.cpp:850
15562 msgid "Missing user LyX directory"
15563 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15564
15565 #: src/LyX.cpp:851
15566 #, c-format
15567 msgid ""
15568 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15569 "It is needed to keep your own configuration."
15570 msgstr ""
15571 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15572 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15573
15574 #: src/LyX.cpp:856
15575 msgid "&Create directory"
15576 msgstr "U&twórz katalog"
15577
15578 #: src/LyX.cpp:858
15579 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15580 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15581
15582 #: src/LyX.cpp:862
15583 #, c-format
15584 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15585 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15586
15587 #: src/LyX.cpp:867
15588 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15589 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15590
15591 #: src/LyX.cpp:939
15592 msgid "List of supported debug flags:"
15593 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15594
15595 #: src/LyX.cpp:943
15596 #, c-format
15597 msgid "Setting debug level to %1$s"
15598 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15599
15600 #: src/LyX.cpp:954
15601 #, fuzzy
15602 msgid ""
15603 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15604 "Command line switches (case sensitive):\n"
15605 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15606 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15607 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15608 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15609 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15610 "                  select the features to debug.\n"
15611 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15612 "\t-x [--execute] command\n"
15613 "                  where command is a lyx command.\n"
15614 "\t-e [--export] fmt\n"
15615 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15616 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15617 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15618 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15619 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15620 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15621 "\t-version        summarize version and build info\n"
15622 "Check the LyX man page for more details."
15623 msgstr ""
15624 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15625 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15626 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
15627 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15628 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15629 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
15630 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15631 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
15632 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15633 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15634 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15635 "\t-e [--export] fmt\n"
15636 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15637 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15638 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15639 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15640 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
15641 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15642 "szczegółów."
15643
15644 #: src/LyX.cpp:994
15645 msgid "No system directory"
15646 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15647
15648 #: src/LyX.cpp:995
15649 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15650 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15651
15652 #: src/LyX.cpp:1006
15653 msgid "No user directory"
15654 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15655
15656 #: src/LyX.cpp:1007
15657 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15658 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15659
15660 #: src/LyX.cpp:1018
15661 msgid "Incomplete command"
15662 msgstr "Niekompletna komenda"
15663
15664 #: src/LyX.cpp:1019
15665 msgid "Missing command string after --execute switch"
15666 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15667
15668 #: src/LyX.cpp:1030
15669 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15670 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15671
15672 #: src/LyX.cpp:1043
15673 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15674 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15675
15676 #: src/LyX.cpp:1048
15677 msgid "Missing filename for --import"
15678 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15679
15680 #: src/LyXFunc.cpp:113
15681 msgid "Running configure..."
15682 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15683
15684 #: src/LyXFunc.cpp:124
15685 msgid "Reloading configuration..."
15686 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15687
15688 #: src/LyXFunc.cpp:130
15689 msgid "System reconfiguration failed"
15690 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15691
15692 #: src/LyXFunc.cpp:131
15693 msgid ""
15694 "The system reconfiguration has failed.\n"
15695 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15696 "Please reconfigure again if needed."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:137
15700 msgid "System reconfigured"
15701 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:138
15704 msgid ""
15705 "The system has been reconfigured.\n"
15706 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15707 "updated document class specifications."
15708 msgstr ""
15709 "System został zrekonfigurowany.\n"
15710 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15711 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15712
15713 #: src/LyXFunc.cpp:362
15714 msgid "Unknown function."
15715 msgstr "Nieznane polecenie"
15716
15717 #: src/LyXFunc.cpp:391
15718 msgid "Nothing to do"
15719 msgstr "Nic do zrobienia"
15720
15721 #: src/LyXFunc.cpp:410
15722 msgid "Unknown action"
15723 msgstr "Nieznane polecenie"
15724
15725 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15726 msgid "Command disabled"
15727 msgstr "Polecenie zablokowane"
15728
15729 #: src/LyXFunc.cpp:423
15730 msgid "Command not allowed without any document open"
15731 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:633
15734 msgid "Document is read-only"
15735 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15736
15737 #: src/LyXFunc.cpp:642
15738 msgid "This portion of the document is deleted."
15739 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15740
15741 #: src/LyXFunc.cpp:661
15742 #, c-format
15743 msgid ""
15744 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15745 "\n"
15746 "Do you want to save the document?"
15747 msgstr ""
15748 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15749 "\n"
15750 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15751
15752 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15753 msgid "Save changed document?"
15754 msgstr "Zapisać dokument?"
15755
15756 #: src/LyXFunc.cpp:679
15757 #, c-format
15758 msgid ""
15759 "Could not print the document %1$s.\n"
15760 "Check that your printer is set up correctly."
15761 msgstr ""
15762 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15763 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:682
15766 msgid "Print document failed"
15767 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15768
15769 #: src/LyXFunc.cpp:799
15770 #, c-format
15771 msgid ""
15772 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15773 "version of the document %1$s?"
15774 msgstr ""
15775 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15776 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15777
15778 #: src/LyXFunc.cpp:801
15779 msgid "Revert to saved document?"
15780 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15781
15782 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15783 msgid "&Revert"
15784 msgstr "&Przywróć"
15785
15786 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15787 msgid "Missing argument"
15788 msgstr "Brakuje argumentu"
15789
15790 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15791 #, c-format
15792 msgid "Opening help file %1$s..."
15793 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15794
15795 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15796 #, c-format
15797 msgid "Opening child document %1$s..."
15798 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15799
15800 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15801 #, c-format
15802 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15803 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15804
15805 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15806 msgid "Unable to save document defaults"
15807 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15808
15809 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15810 #, fuzzy, c-format
15811 msgid "Document %1$s reloaded."
15812 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15813
15814 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15815 #, fuzzy, c-format
15816 msgid "Could not reload document %1$s"
15817 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15818
15819 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15820 msgid "Welcome to LyX!"
15821 msgstr "Witaj w LyXie!"
15822
15823 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15824 msgid "Converting document to new document class..."
15825 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15826
15827 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15828 #: src/LyXRC.cpp:2429
15829 msgid ""
15830 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15831 "legal words?"
15832 msgstr ""
15833 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15834 "poprawnych?"
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2434
15837 msgid ""
15838 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15839 "document."
15840 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2438
15843 msgid ""
15844 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15845 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15846 "specified, an internal routine is used."
15847 msgstr ""
15848 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15849 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15850 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2446
15853 msgid ""
15854 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15855 "automatically by what you type."
15856 msgstr ""
15857 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15858 "zastępowany wpisywanym."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2450
15861 msgid ""
15862 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15863 "class change."
15864 msgstr ""
15865 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15866 "zastępowany wpisywanym."
15867
15868 #: src/LyXRC.cpp:2454
15869 msgid ""
15870 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15871 msgstr ""
15872 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15873 "automatycznyzapis."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2461
15876 msgid ""
15877 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15878 "the backup file in the same directory as the original file."
15879 msgstr ""
15880 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15881 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2465
15884 msgid ""
15885 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15886 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15887 msgstr ""
15888 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15889 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2469
15892 msgid ""
15893 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15894 "its global and local bind/ directories."
15895 msgstr ""
15896 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15897 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15898
15899 # lastfiles???
15900 #: src/LyXRC.cpp:2473
15901 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15902 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2477
15905 msgid ""
15906 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15907 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15908 msgstr ""
15909 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15910 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15911 "jego dokumentacji."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2487
15914 msgid ""
15915 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15916 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15917 msgstr ""
15918 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15919 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2491
15922 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2495
15926 msgid ""
15927 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15928 "inside."
15929 msgstr ""
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2506
15932 #, no-c-format
15933 msgid ""
15934 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15935 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15936 msgstr ""
15937 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15938 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2510
15941 #, fuzzy
15942 msgid ""
15943 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15944 "look in its global and local commands/ directories."
15945 msgstr ""
15946 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15947 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2514
15950 msgid "New documents will be assigned this language."
15951 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2518
15954 msgid "Specify the default paper size."
15955 msgstr "Domyślny format papieru."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2522
15958 msgid ""
15959 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15960 "shown after the change has been made.)"
15961 msgstr ""
15962 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
15963 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2526
15966 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15967 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2530
15970 msgid ""
15971 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15972 "LyX was started from."
15973 msgstr ""
15974 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
15975 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2535
15978 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15979 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2539
15982 #, fuzzy
15983 msgid ""
15984 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15985 "value selects the directory LyX was started from."
15986 msgstr ""
15987 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
15988 "którego został uruchomiony LyX."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2543
15991 msgid ""
15992 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15993 "recommended for non-English languages."
15994 msgstr ""
15995 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
15996 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2550
15999 msgid ""
16000 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16001 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16002 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16003 msgstr ""
16004 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16005 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16006 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2554
16009 msgid ""
16010 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16011 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2563
16015 msgid ""
16016 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16017 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16018 msgstr ""
16019 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16020 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2567
16023 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16024 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2571
16027 msgid ""
16028 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16029 "document."
16030 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2575
16033 msgid ""
16034 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16035 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2579
16038 msgid ""
16039 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16040 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16041 "name of the second language."
16042 msgstr ""
16043 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16044 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2583
16047 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16048 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2587
16051 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16052 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2591
16055 msgid ""
16056 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16057 "\\documentclass."
16058 msgstr ""
16059 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2595
16062 msgid ""
16063 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16064 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16065 msgstr ""
16066 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16067 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2599
16070 msgid ""
16071 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16072 "document is the default language."
16073 msgstr ""
16074 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16075 "jest językiem domyślnym."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2603
16078 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16079 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2607
16082 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2611
16086 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16087 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2615
16090 msgid ""
16091 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16092 "of the document."
16093 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2619
16096 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2624
16100 msgid "The completion popup delay."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2628
16104 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2632
16108 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2636
16112 msgid ""
16113 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2640
16117 msgid ""
16118 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16119 "available."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2644
16123 msgid "The inline completion delay."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2648
16127 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2652
16131 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2656
16135 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2660
16139 #, c-format
16140 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16141 msgstr ""
16142 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16143 "maksymalnie %1$d."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2665
16146 msgid ""
16147 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16148 "variable. Use the OS native format."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2672
16152 msgid ""
16153 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16154 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2676
16157 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2680
16161 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2684
16165 msgid "Scale the preview size to suit."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2688
16169 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16170 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2692
16173 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16174 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2696
16177 msgid ""
16178 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16179 "environment variable PRINTER."
16180 msgstr ""
16181 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16182 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2700
16185 msgid "The option to print only even pages."
16186 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2704
16189 msgid ""
16190 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16191 "the filename of the DVI file to be printed."
16192 msgstr ""
16193 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2708
16196 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16197 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2712
16200 msgid "The option to print out in landscape."
16201 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2716
16204 msgid "The option to print only odd pages."
16205 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2720
16208 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16209 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2724
16212 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16213 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2728
16216 msgid "The option to specify paper type."
16217 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2732
16220 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16221 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2736
16224 msgid ""
16225 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16226 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16227 "arguments."
16228 msgstr ""
16229 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16230 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2740
16233 msgid ""
16234 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16235 "prepended along with the printer name after the spool command."
16236 msgstr ""
16237 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16238 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2744
16241 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16242 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2748
16245 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16246 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2752
16249 msgid ""
16250 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16251 "command."
16252 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2756
16255 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16256 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2764
16259 msgid ""
16260 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2768
16264 msgid ""
16265 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16266 "wrong, override the setting here."
16267 msgstr ""
16268 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16269 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2774
16272 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16273 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2783
16276 msgid ""
16277 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16278 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16279 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2787
16283 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16284 msgstr ""
16285 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16286 "pisma."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2792
16289 #, no-c-format
16290 msgid ""
16291 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16292 "roughly the same size as on paper."
16293 msgstr ""
16294 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16295 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2796
16298 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2800
16302 msgid ""
16303 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16304 "\".out\". Only for advanced users."
16305 msgstr ""
16306 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16307 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2807
16310 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16311 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2811
16314 msgid "What command runs the spellchecker?"
16315 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2815
16318 msgid ""
16319 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16320 "when you quit LyX."
16321 msgstr ""
16322 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16323 "programu."
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2819
16326 msgid ""
16327 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16328 "value selects the directory LyX was started from."
16329 msgstr ""
16330 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16331 "którego został uruchomiony LyX."
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2829
16334 msgid ""
16335 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16336 "will look in its global and local ui/ directories."
16337 msgstr ""
16338 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16339 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2842
16342 msgid ""
16343 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16344 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16345 "may not work with all dictionaries."
16346 msgstr ""
16347 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16348 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16349 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16350 "słownikami."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2846
16353 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2850
16357 msgid ""
16358 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2857
16362 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16363 msgstr ""
16364 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16365 "\")"
16366
16367 #: src/LyXVC.cpp:100
16368 msgid "Document not saved"
16369 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16370
16371 #: src/LyXVC.cpp:101
16372 msgid "You must save the document before it can be registered."
16373 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16374
16375 #: src/LyXVC.cpp:133
16376 msgid "LyX VC: Initial description"
16377 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16378
16379 #: src/LyXVC.cpp:134
16380 msgid "(no initial description)"
16381 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16382
16383 #: src/LyXVC.cpp:150
16384 msgid "LyX VC: Log Message"
16385 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16386
16387 #: src/LyXVC.cpp:153
16388 msgid "(no log message)"
16389 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16390
16391 #: src/LyXVC.cpp:177
16392 #, fuzzy, c-format
16393 msgid ""
16394 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16395 "changes.\n"
16396 "\n"
16397 "Do you want to revert to the older version?"
16398 msgstr ""
16399 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16400 "zmian.\n"
16401 "\n"
16402 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16403
16404 #: src/LyXVC.cpp:180
16405 msgid "Revert to stored version of document?"
16406 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16407
16408 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16409 msgid "Senseless with this layout!"
16410 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16411
16412 #: src/Paragraph.cpp:1615
16413 msgid "Alignment not permitted"
16414 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16415
16416 #: src/Paragraph.cpp:1616
16417 msgid ""
16418 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16419 "Setting to default."
16420 msgstr ""
16421 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16422 "Ustawiam na domyślne."
16423
16424 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16425 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16426 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16427 msgid "LyX Warning: "
16428 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16429
16430 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16431 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16432 msgid "uncodable character"
16433 msgstr "znak niekodowalny"
16434
16435 #: src/SpellBase.cpp:51
16436 msgid "Native OS API not yet supported."
16437 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16438
16439 #: src/Text.cpp:146
16440 msgid "Unknown Inset"
16441 msgstr "Nieznana wstawka"
16442
16443 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16444 msgid "Change tracking error"
16445 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16446
16447 #: src/Text.cpp:220
16448 #, c-format
16449 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: src/Text.cpp:233
16453 #, c-format
16454 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: src/Text.cpp:240
16458 msgid "Unknown token"
16459 msgstr "Nieznany token"
16460
16461 #: src/Text.cpp:522
16462 msgid ""
16463 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16464 "Tutorial."
16465 msgstr ""
16466 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16467
16468 #: src/Text.cpp:533
16469 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16470 msgstr ""
16471 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16472
16473 #: src/Text.cpp:1343
16474 msgid "[Change Tracking] "
16475 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16476
16477 #: src/Text.cpp:1349
16478 msgid "Change: "
16479 msgstr "Zmiana: "
16480
16481 #: src/Text.cpp:1353
16482 msgid " at "
16483 msgstr " na "
16484
16485 #: src/Text.cpp:1363
16486 #, c-format
16487 msgid "Font: %1$s"
16488 msgstr "Czcionka: %1$s"
16489
16490 #: src/Text.cpp:1368
16491 #, c-format
16492 msgid ", Depth: %1$d"
16493 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16494
16495 #: src/Text.cpp:1374
16496 msgid ", Spacing: "
16497 msgstr ", Odstęp: "
16498
16499 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16500 msgid "OneHalf"
16501 msgstr "Półtora"
16502
16503 #: src/Text.cpp:1386
16504 msgid "Other ("
16505 msgstr "Inny ("
16506
16507 #: src/Text.cpp:1395
16508 msgid ", Inset: "
16509 msgstr ""
16510
16511 #: src/Text.cpp:1396
16512 msgid ", Paragraph: "
16513 msgstr ", Akapit: "
16514
16515 #: src/Text.cpp:1397
16516 msgid ", Id: "
16517 msgstr ", Id: "
16518
16519 #: src/Text.cpp:1398
16520 msgid ", Position: "
16521 msgstr ", Pozycja: "
16522
16523 #: src/Text.cpp:1404
16524 msgid ", Char: 0x"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/Text.cpp:1406
16528 msgid ", Boundary: "
16529 msgstr ""
16530
16531 #: src/Text2.cpp:394
16532 msgid "No font change defined."
16533 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16534
16535 #: src/Text2.cpp:434
16536 msgid "Nothing to index!"
16537 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16538
16539 #: src/Text2.cpp:436
16540 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16541 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16542
16543 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16544 msgid "Math editor mode"
16545 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16546
16547 #: src/Text3.cpp:798
16548 msgid "Unknown spacing argument: "
16549 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16550
16551 #: src/Text3.cpp:1040
16552 msgid "Layout "
16553 msgstr "Układ"
16554
16555 #: src/Text3.cpp:1041
16556 msgid " not known"
16557 msgstr " nieznane"
16558
16559 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16560 msgid "Character set"
16561 msgstr "Kodowanie"
16562
16563 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16564 msgid "Paragraph layout set"
16565 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16566
16567 #: src/TextClass.cpp:140
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Plain Layout"
16570 msgstr "Układ strony"
16571
16572 #: src/TextClass.cpp:580
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Missing File"
16575 msgstr "Brakuje argumentu"
16576
16577 #: src/TextClass.cpp:581
16578 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: src/TextClass.cpp:584
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Corrupt File"
16584 msgstr "Tytuł skrócony"
16585
16586 #: src/TextClass.cpp:585
16587 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: src/Thesaurus.cpp:60
16591 msgid "Thesaurus failure"
16592 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16593
16594 #: src/Thesaurus.cpp:61
16595 #, c-format
16596 msgid ""
16597 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16598 "\n"
16599 "%1$s."
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Revision control error."
16605 msgstr "Kontrola wersji"
16606
16607 #: src/VCBackend.cpp:53
16608 #, fuzzy, c-format
16609 msgid ""
16610 "Some problem occured while running the command:\n"
16611 "'%1$s'."
16612 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16613
16614 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Error: Could not generate logfile."
16617 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16618
16619 #: src/VCBackend.cpp:480
16620 msgid ""
16621 "Error when commiting to repository.\n"
16622 "You have to manually resolve the problem.\n"
16623 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: src/VCBackend.cpp:531
16627 #, c-format
16628 msgid ""
16629 "Error when updating from repository.\n"
16630 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16631 "'%1$s'.\n"
16632 "\n"
16633 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16634 msgstr ""
16635
16636 #: src/VSpace.cpp:472
16637 msgid "Default skip"
16638 msgstr "Domyślny odstęp"
16639
16640 #: src/VSpace.cpp:475
16641 msgid "Small skip"
16642 msgstr "Mały odstęp"
16643
16644 #: src/VSpace.cpp:478
16645 msgid "Medium skip"
16646 msgstr "Średni odstęp"
16647
16648 #: src/VSpace.cpp:481
16649 msgid "Big skip"
16650 msgstr "Duży odstęp"
16651
16652 #: src/VSpace.cpp:484
16653 msgid "Vertical fill"
16654 msgstr "Wypełnij pionowo"
16655
16656 #: src/VSpace.cpp:491
16657 msgid "protected"
16658 msgstr "chronione"
16659
16660 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16661 #, fuzzy, c-format
16662 msgid ""
16663 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16664 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16665 msgstr ""
16666 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16667 "\n"
16668 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16669
16670 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Reload saved document?"
16673 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16674
16675 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16676 #, fuzzy
16677 msgid "&Reload"
16678 msgstr "&Zastąp"
16679
16680 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16681 #, fuzzy
16682 msgid "&Keep Changes"
16683 msgstr "Łączenie zmian"
16684
16685 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16686 #, c-format
16687 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16691 #, fuzzy
16692 msgid "File not readable!"
16693 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16694
16695 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16699 "\n"
16700 "Do you want to create a new document?"
16701 msgstr ""
16702 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16703 "\n"
16704 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16705
16706 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16707 msgid "Create new document?"
16708 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16709
16710 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16711 msgid "&Create"
16712 msgstr "&Twórz"
16713
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16715 #, c-format
16716 msgid ""
16717 "The specified document template\n"
16718 "%1$s\n"
16719 "could not be read."
16720 msgstr ""
16721 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16722 "%1$s\n"
16723 "nie można wczytać."
16724
16725 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16726 msgid "Could not read template"
16727 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16728
16729 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16730 msgid "\\arabic{enumi}."
16731 msgstr "\\arabic{enumi}."
16732
16733 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16734 msgid "\\roman{enumiii}."
16735 msgstr "\\roman{enumiii}."
16736
16737 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16738 msgid "\\Alph{enumiv}."
16739 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16740
16741 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16742 msgid "Senseless!!! "
16743 msgstr "Bez sensu!!!"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16746 msgid "Standard[[Bullets]]"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16750 msgid "Maths"
16751 msgstr "Matematyka"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16754 msgid "Dings 1"
16755 msgstr "Dings 1"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16758 msgid "Dings 2"
16759 msgstr "Dings 2"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16762 msgid "Dings 3"
16763 msgstr "Dings 3"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16766 msgid "Dings 4"
16767 msgstr "Dings 4"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16770 msgid "Directories"
16771 msgstr "Katalogi"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16774 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16775 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16778 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16779 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16782 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16783 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16786 msgid ""
16787 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16788 "1995-2008 LyX Team"
16789 msgstr ""
16790 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16791 "1995-2008 Zespół LyX"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16794 msgid ""
16795 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16796 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16797 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16798 "any later version."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16802 msgid ""
16803 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16804 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16805 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16806 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16807 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16808 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16809 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16810 msgstr ""
16811 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16812 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16813 "SPRZEDAŻY.\n"
16814 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16815 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16816 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16817 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16820 msgid "LyX Version "
16821 msgstr "Wersja LyX-a "
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16824 msgid "Library directory: "
16825 msgstr "Katalog bibliotek: "
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16828 msgid "User directory: "
16829 msgstr "Katalog użytkownika: "
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16832 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16833 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16834 #, c-format
16835 msgid "LyX: %1$s"
16836 msgstr "LyX: %1$s"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16839 msgid "About %1"
16840 msgstr "O %1"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16844 msgid "Preferences"
16845 msgstr "Ustawienia"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16848 msgid "Reconfigure"
16849 msgstr "Rekonfiguruj"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16852 msgid "Quit %1"
16853 msgstr "Wyjdź z %1"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16856 msgid "Exiting."
16857 msgstr "Zakończanie."
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16860 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16861 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16864 #, c-format
16865 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16866 msgstr ""
16867 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16868 "nie można go przedefiniować"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16871 #, fuzzy
16872 msgid "The current document was closed."
16873 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16876 msgid ""
16877 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16878 "documents and exit.\n"
16879 "\n"
16880 "Exception: "
16881 msgstr ""
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16885 msgid "Software exception Detected"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16889 msgid ""
16890 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16891 "unsaved documents and exit."
16892 msgstr ""
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Could not find UI definition file"
16897 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16900 msgid "Bibliography Entry Settings"
16901 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16904 msgid "BibTeX Bibliography"
16905 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16910 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16913 msgid "Documents|#o#O"
16914 msgstr "Dokumenty|#o"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16917 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16918 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16921 msgid "Select a BibTeX database to add"
16922 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16925 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16926 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16929 msgid "Select a BibTeX style"
16930 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16933 #, fuzzy
16934 msgid "No frame"
16935 msgstr "Bez obramowania"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16938 msgid "Simple rectangular frame"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Oval frame, thin"
16944 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Oval frame, thick"
16949 msgstr "Owalne pudełko, grube"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16952 msgid "Drop shadow"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Shaded background"
16958 msgstr "tło notki"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16961 msgid "Double rectangular frame"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16966 msgid "Height"
16967 msgstr "Wysokość"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16971 msgid "Depth"
16972 msgstr "Głębokość"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16977 msgid "Total Height"
16978 msgstr "Całkowita wysokość"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16982 msgid "Width"
16983 msgstr "Szerokość"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16986 msgid "Box Settings"
16987 msgstr "Ustawienia pudełka"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16990 msgid "Branch Settings"
16991 msgstr "Ustawienia gałęzi"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16994 msgid "Activated"
16995 msgstr "Aktywne"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16998 msgid "Color"
16999 msgstr "W kolorze"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17003 msgid "Yes"
17004 msgstr "Tak"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17007 msgid "No"
17008 msgstr "Nie"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17011 msgid "Merge Changes"
17012 msgstr "Łączenie zmian"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "Change by %1$s\n"
17018 "\n"
17019 msgstr ""
17020 "Zmieniony przez %1$s\n"
17021 "\n"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17024 #, c-format
17025 msgid "Change made at %1$s\n"
17026 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17033 msgid "No change"
17034 msgstr "Bez zmian"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17037 msgid "Small Caps"
17038 msgstr "Kapitalik"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17045 msgid "Reset"
17046 msgstr "Odśwież"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17049 msgid "Underbar"
17050 msgstr "Podkreślenie"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17053 msgid "Noun"
17054 msgstr "Kapitalik"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17057 msgid "No color"
17058 msgstr "Bez koloru"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17061 msgid "Black"
17062 msgstr "Czarny"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17065 msgid "White"
17066 msgstr "Biały"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17069 msgid "Red"
17070 msgstr "Czerwony"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17073 msgid "Green"
17074 msgstr "Zielony"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17077 msgid "Blue"
17078 msgstr "Niebieski"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17081 msgid "Cyan"
17082 msgstr "Chabrowy"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17085 msgid "Magenta"
17086 msgstr "Purpurowy"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17089 msgid "Yellow"
17090 msgstr "Żółty"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17093 msgid "Text Style"
17094 msgstr "Styl tekstu"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Keys"
17099 msgstr "&Klucz:"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17102 msgid "LinkBack PDF"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17106 msgid "PDF"
17107 msgstr "PDF"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17110 #, fuzzy
17111 msgid "pasted"
17112 msgstr "Wklej"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17115 #, fuzzy, c-format
17116 msgid "%1$s Files"
17117 msgstr "Wszystkie pliki"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17122 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17128 msgid "Canceled."
17129 msgstr "Zaniechane."
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Overwrite external file?"
17134 msgstr "Zastąpić plik?"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17137 #, fuzzy, c-format
17138 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17139 msgstr ""
17140 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17141 "\n"
17142 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17145 msgid "Next command"
17146 msgstr "Następne polecenie"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17149 msgid "big[[delimiter size]]"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17153 msgid "Big[[delimiter size]]"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17157 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17161 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17165 msgid "Math Delimiter"
17166 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17170 msgid "(None)"
17171 msgstr "(Żaden)"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17174 msgid "Variable"
17175 msgstr "Zmienna"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17178 msgid "Computer Modern Roman"
17179 msgstr "Computer Modern Roman"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17182 msgid "Latin Modern Roman"
17183 msgstr "Latin Modern Roman"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17186 msgid "AE (Almost European)"
17187 msgstr "AE (Almost European)"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17190 msgid "Times Roman"
17191 msgstr "Times Roman"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17194 msgid "Palatino"
17195 msgstr "Palatino"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17198 msgid "Bitstream Charter"
17199 msgstr "Bitstream Charter"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17202 msgid "New Century Schoolbook"
17203 msgstr "New Century Schoolbook"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17206 msgid "Bookman"
17207 msgstr "Bookman"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17210 msgid "Utopia"
17211 msgstr "Utopia"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17214 msgid "Bera Serif"
17215 msgstr "Bera Serif"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17218 msgid "Concrete Roman"
17219 msgstr "Concrete Roman"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17222 msgid "Zapf Chancery"
17223 msgstr "Zapf Chancery"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17226 msgid "Computer Modern Sans"
17227 msgstr "Computer Modern Sans"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17230 msgid "Latin Modern Sans"
17231 msgstr "Latin Modern Sans"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17234 msgid "Helvetica"
17235 msgstr "Helvetica"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17238 msgid "Avant Garde"
17239 msgstr "Avant Garde"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17242 msgid "Bera Sans"
17243 msgstr "Bera Sans"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17246 msgid "CM Bright"
17247 msgstr "CM Bright"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17250 msgid "Computer Modern Typewriter"
17251 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17254 msgid "Latin Modern Typewriter"
17255 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17258 msgid "Courier"
17259 msgstr "Courier"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17262 msgid "Bera Mono"
17263 msgstr "Bera Mono"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17266 msgid "LuxiMono"
17267 msgstr "LuxiMono"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17270 msgid "CM Typewriter Light"
17271 msgstr "CM Typewriter Light"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Module not found!"
17276 msgstr "Plik nie znaleziony"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17279 msgid "Document Settings"
17280 msgstr "Styl dokumentu"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17284 msgid ""
17285 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17286 msgstr ""
17287 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17288 "parametrów."
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17291 msgid "Length"
17292 msgstr "Odległość"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17296 msgid " (not installed)"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17300 msgid "10"
17301 msgstr "10"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17304 msgid "11"
17305 msgstr "11"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17308 msgid "12"
17309 msgstr "12"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17312 msgid "empty"
17313 msgstr "pusty"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17316 msgid "plain"
17317 msgstr "plain"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17320 msgid "headings"
17321 msgstr "headings"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17324 msgid "fancy"
17325 msgstr "fancy"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17328 msgid "B3"
17329 msgstr "B3"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17332 msgid "B4"
17333 msgstr "B4"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Language Default (no inputenc)"
17338 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17341 msgid "``text''"
17342 msgstr "“tekst”"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17345 msgid "''text''"
17346 msgstr "”tekst”"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17349 msgid ",,text``"
17350 msgstr "„tekst“"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17353 msgid ",,text''"
17354 msgstr "„tekst”"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17357 msgid "<<text>>"
17358 msgstr "«tekst»"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17361 msgid ">>text<<"
17362 msgstr "»tekst«"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17365 msgid "Numbered"
17366 msgstr "Numerowanie"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17369 msgid "Appears in TOC"
17370 msgstr "W spisie treści"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17373 msgid "Author-year"
17374 msgstr "Autor-Rok"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17377 msgid "Numerical"
17378 msgstr "Numerycznie"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17381 #, c-format
17382 msgid "Unavailable: %1$s"
17383 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17386 msgid "Document Class"
17387 msgstr "Klasa dokumentu"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17390 msgid "Text Layout"
17391 msgstr "Układ tekstu"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17394 msgid "Page Margins"
17395 msgstr "Marginesy"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17398 msgid "Numbering & TOC"
17399 msgstr "Numeracja i spis treści"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17402 #, fuzzy
17403 msgid "PDF Properties"
17404 msgstr "Własność"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17407 msgid "Math Options"
17408 msgstr "Opcje matematyki"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17411 msgid "Float Placement"
17412 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17415 msgid "Bullets"
17416 msgstr "Ozdobniki"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17419 msgid "Branches"
17420 msgstr "Gałęzie"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17424 msgid "LaTeX Preamble"
17425 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Layouts|#o#O"
17430 msgstr "Układ|L"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17433 #, fuzzy
17434 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17435 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17439 msgid "Local layout file"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17443 msgid ""
17444 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17445 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17446 "document may not work with this layout if you do not\n"
17447 "keep the layout file in the document directory."
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17451 #, fuzzy
17452 msgid "&Set Layout"
17453 msgstr "Układ tekstu"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Error"
17460 msgstr "Strzałka"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17463 msgid "Unable to read local layout file."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Select master document"
17469 msgstr "Główny dokument"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17472 #, fuzzy
17473 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17474 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Unable to set document class."
17480 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17484 msgid "Unapplied changes"
17485 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17489 #, fuzzy
17490 msgid ""
17491 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17492 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17493 msgstr ""
17494 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17495 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17499 msgid "&Dismiss"
17500 msgstr "O&drzuć"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17503 #, fuzzy, c-format
17504 msgid "%1$s, %2$s"
17505 msgstr "%1$s i %2$s"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17508 #, fuzzy, c-format
17509 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17510 msgstr "%1$s i %2$s"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17513 #, c-format
17514 msgid "Package(s) required: %1$s."
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17518 #, fuzzy
17519 msgid "or"
17520 msgstr "Więcej"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17523 #, c-format
17524 msgid "Module required: %1$s."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17528 #, c-format
17529 msgid "Modules excluded: %1$s."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17533 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Can't set layout!"
17539 msgstr "Zmieniono układ strony"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17542 #, c-format
17543 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Not Found"
17549 msgstr "Nie wyświetlone."
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17552 msgid "TeX Code Settings"
17553 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Error List"
17558 msgstr "Listing kodu"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17561 #, c-format
17562 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17563 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17566 msgid "Top left"
17567 msgstr "Lewy górny"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17570 msgid "Bottom left"
17571 msgstr "Lewy dolny"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17574 msgid "Baseline left"
17575 msgstr "Lewy linia tekstu"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17578 msgid "Top center"
17579 msgstr "Środek górny"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17582 msgid "Bottom center"
17583 msgstr "Środek dolny"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17586 msgid "Baseline center"
17587 msgstr "Środek linia tekstu"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17590 msgid "Top right"
17591 msgstr "Prawy górny"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17594 msgid "Bottom right"
17595 msgstr "Prawy dolny"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17598 msgid "Baseline right"
17599 msgstr "Prawa linia tekstu"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17602 msgid "External Material"
17603 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17606 msgid "Scale%"
17607 msgstr "Skala %"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17610 msgid "Select external file"
17611 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17614 msgid "Float Settings"
17615 msgstr "Opcje wstawek"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17618 msgid "Graphics"
17619 msgstr "Rysunek"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17622 msgid "Select graphics file"
17623 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17626 msgid "Clipart|#C#c"
17627 msgstr "Rysunek|R"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Horizontal Space Settings"
17632 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17635 msgid ""
17636 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17637 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17638 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17642 msgid "Hyperlink"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17646 msgid "Child Document"
17647 msgstr "Dokument podrzędny"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17652 msgid ""
17653 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17654 msgstr ""
17655 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17658 msgid "Select document to include"
17659 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17662 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17663 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17666 #, fuzzy
17667 msgid "unknown"
17668 msgstr " nieznane"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17671 #, fuzzy
17672 msgid "shortcut"
17673 msgstr "&Skrót:"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17676 #, fuzzy
17677 msgid "shortcuts"
17678 msgstr "&Skrót:"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17681 msgid "lyxrc"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17685 #, fuzzy
17686 msgid "package"
17687 msgstr "odstęp"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17690 #, fuzzy
17691 msgid "textclass"
17692 msgstr "KlasaTematyczna"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17695 #, fuzzy
17696 msgid "menu"
17697 msgstr "mu"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17700 #, fuzzy
17701 msgid "icon"
17702 msgstr "cong"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17705 #, fuzzy
17706 msgid "buffer"
17707 msgstr "niebieski"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Info"
17712 msgstr "Ignoruj"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17715 msgid "Label"
17716 msgstr "Etykieta"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17719 msgid "No language"
17720 msgstr "Brak języka"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17723 msgid "Program Listing Settings"
17724 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17727 msgid "No dialect"
17728 msgstr "Brak dialektu"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17731 msgid "LaTeX Log"
17732 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17735 msgid "Literate Programming Build Log"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17739 msgid "lyx2lyx Error Log"
17740 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17743 msgid "Version Control Log"
17744 msgstr "Historia kontroli wersji"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17747 msgid "No LaTeX log file found."
17748 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17751 msgid "No literate programming build log file found."
17752 msgstr ""
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17755 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17756 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17759 msgid "No version control log file found."
17760 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17763 msgid "Math Matrix"
17764 msgstr "Macierz"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Nomenclature"
17769 msgstr "Hipoteza"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17772 msgid "Note Settings"
17773 msgstr "Ustawienia wstawek"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17776 msgid "Paragraph Settings"
17777 msgstr "Ustawienia akapitu"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17780 msgid ""
17781 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17782 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17783 "\n"
17784 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17785 "the items is used."
17786 msgstr ""
17787 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17788 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17789 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17790 "\n"
17791 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17792 "etykiety ze wszystkich elementów."
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17795 msgid "System files|#S#s"
17796 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17799 msgid "User files|#U#u"
17800 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Look & Feel"
17805 msgstr "Forma i styl"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Language Settings"
17810 msgstr "Ustawienia języka"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Output"
17815 msgstr "Wyjście rezultatów"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17818 #, fuzzy
17819 msgid "File Handling"
17820 msgstr "Obsługa czcionek"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17823 msgid "Date format"
17824 msgstr "Format daty"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Keyboard/Mouse"
17829 msgstr "Klawiatura"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17832 msgid "Input Completion"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17836 msgid "Screen fonts"
17837 msgstr "Czcionki ekranowe"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17840 msgid "Colors"
17841 msgstr "Kolory"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17844 msgid "Paths"
17845 msgstr "Ścieżki"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Select directory for example files"
17850 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17853 msgid "Select a document templates directory"
17854 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17857 msgid "Select a temporary directory"
17858 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17861 msgid "Select a backups directory"
17862 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17865 msgid "Select a document directory"
17866 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17869 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17870 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17874 msgid "Spellchecker"
17875 msgstr "Pisownia"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17878 msgid "ispell"
17879 msgstr "ispell"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17882 msgid "aspell"
17883 msgstr "aspell"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17886 msgid "hspell"
17887 msgstr "hspell"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17890 msgid "pspell (library)"
17891 msgstr "pspell (biblioteka)"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17894 msgid "aspell (library)"
17895 msgstr "aspell (biblioteka)"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17898 msgid "Converters"
17899 msgstr "Konwertery"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17902 msgid "File formats"
17903 msgstr "Formaty plików"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17906 msgid "Format in use"
17907 msgstr "Format w użyciu"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17910 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17911 msgstr ""
17912 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17913 "najpierw konwerter."
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17916 msgid "LyX needs to be restarted!"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17920 msgid ""
17921 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17922 "restart."
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17926 msgid "Printer"
17927 msgstr "Drukowanie"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17930 msgid "User interface"
17931 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Control"
17936 msgstr "NrKonta"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Shortcuts"
17941 msgstr "&Skrót:"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Function"
17946 msgstr "Funkcje"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Shortcut"
17951 msgstr "&Skrót:"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17954 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Mathematical Symbols"
17960 msgstr "Mathematica"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Document and Window"
17965 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17968 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17972 #, fuzzy
17973 msgid "System and Miscellaneous"
17974 msgstr "Inne AMS"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Res&tore"
17979 msgstr "&Przywróć"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Failed to create shortcut"
17985 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17990 msgstr "Nieznane polecenie"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17993 msgid "Invalid or empty key sequence"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17997 msgid "Shortcut is already defined"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18003 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18006 msgid "Identity"
18007 msgstr "Identyfikacja"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18010 msgid "Choose bind file"
18011 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18014 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18015 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18018 msgid "Choose UI file"
18019 msgstr "Wybierz plik menu"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18022 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18023 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18026 msgid "Choose keyboard map"
18027 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18030 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18031 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18034 msgid "Choose personal dictionary"
18035 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18038 msgid "*.pws"
18039 msgstr "*.pws"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18042 msgid "*.ispell"
18043 msgstr "*.ispell"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18046 msgid "Print Document"
18047 msgstr "Drukuj dokument"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18050 msgid "Print to file"
18051 msgstr "Drukuj do pliku"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18054 msgid "PostScript files (*.ps)"
18055 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18058 msgid "Cross-reference"
18059 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18062 msgid "&Go Back"
18063 msgstr "&Powrót"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18066 msgid "Jump back"
18067 msgstr "Powrót"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18070 msgid "Jump to label"
18071 msgstr "Skok do etykiety"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18074 msgid "Find and Replace"
18075 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18078 msgid "Send Document to Command"
18079 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18082 msgid "Show File"
18083 msgstr "Podgląd pliku"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Error -> Cannot load file!"
18088 msgstr "Nie można edytować pliku"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18091 msgid "Spellchecker error"
18092 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18095 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18096 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18099 msgid ""
18100 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18101 "Maybe it has been killed."
18102 msgstr ""
18103 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18104 "Być może jego proces został zabity."
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18107 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18108 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18111 msgid "The spellchecker has failed"
18112 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18115 #, c-format
18116 msgid "%1$d words checked."
18117 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18120 msgid "One word checked."
18121 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18124 msgid "Spelling check completed"
18125 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Basic Latin"
18130 msgstr "Style BibTeX-a"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Latin-1 Supplement"
18135 msgstr "Suplement"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18138 msgid "Latin Extended-A"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18142 msgid "Latin Extended-B"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18146 #, fuzzy
18147 msgid "IPA Extensions"
18148 msgstr "&Rozszerzenie:"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18151 msgid "Spacing Modifier Letters"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18155 msgid "Combining Diacritical Marks"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18159 msgid "Cyrillic"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Arabic"
18165 msgstr "Arabski (Arabi)"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18168 msgid "Devanagari"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18172 msgid "Bengali"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18176 msgid "Gurmukhi"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Gujarati"
18182 msgstr "Podwariant"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18185 msgid "Oriya"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Tamil"
18191 msgstr "List"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18194 msgid "Telugu"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Kannada"
18200 msgstr "Kanadyjski"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18203 msgid "Malayalam"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Lao"
18209 msgstr "Układ"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Tibetan"
18214 msgstr "beta"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Georgian"
18219 msgstr "Niemiecki"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18222 msgid "Hangul Jamo"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Phonetic Extensions"
18228 msgstr "&Rozszerzenie:"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18231 msgid "Latin Extended Additional"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18235 msgid "Greek Extended"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18239 #, fuzzy
18240 msgid "General Punctuation"
18241 msgstr "Informacje podstawowe"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Superscripts and Subscripts"
18246 msgstr "Indeks górny|g"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18249 msgid "Currency Symbols"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18253 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Letterlike Symbols"
18259 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Number Forms"
18264 msgstr "Liczba wierszy"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Mathematical Operators"
18269 msgstr "Mathematica|a"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Miscellaneous Technical"
18274 msgstr "Różne"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Control Pictures"
18279 msgstr "Hipoteza"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18282 msgid "Optical Character Recognition"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18286 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Box Drawing"
18292 msgstr "Ustawienia pudełka"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Block Elements"
18297 msgstr "Podziękowania"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Geometric Shapes"
18302 msgstr "Kursywa"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Miscellaneous Symbols"
18307 msgstr "Różne"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Dingbats"
18312 msgstr "Dings 1"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18315 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18319 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18323 msgid "Hiragana"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Katakana"
18329 msgstr "Kataloński"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Bopomofo"
18334 msgstr "U &dołu strony:"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18337 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18341 msgid "Kanbun"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18345 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18349 msgid "CJK Compatibility"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18353 msgid "CJK Unified Ideographs"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18357 msgid "Hangul Syllables"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18361 msgid "High Surrogates"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18365 msgid "Private Use High Surrogates"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18369 msgid "Low Surrogates"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18373 msgid "Private Use Area"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18377 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18381 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18385 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18389 msgid "Combining Half Marks"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18393 msgid "CJK Compatibility Forms"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18397 msgid "Small Form Variants"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18401 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18405 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Specials"
18411 msgstr "Adres specjalny"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18414 msgid "Linear B Syllabary"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18418 msgid "Linear B Ideograms"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Aegean Numbers"
18424 msgstr "Numer strony"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18427 msgid "Ancient Greek Numbers"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Old Italic"
18433 msgstr "Kursywa"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Gothic"
18438 msgstr "coth"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18441 msgid "Ugaritic"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18445 msgid "Old Persian"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Deseret"
18451 msgstr "Odśwież"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Shavian"
18456 msgstr "Łotewski"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18459 msgid "Osmanya"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Cypriot Syllabary"
18465 msgstr "Wniosek"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Kharoshthi"
18470 msgstr "varnothing"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18473 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Musical Symbols"
18479 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18482 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18486 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18490 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18494 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18498 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Tags"
18504 msgstr "Strony"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18507 msgid "Variation Selectors Supplement"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18511 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18515 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Character: "
18521 msgstr "Kodowanie"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18524 msgid "Code Point: "
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Symbols"
18530 msgstr "Symbol"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18533 msgid "Table Settings"
18534 msgstr "Ustawienia tabeli"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18537 msgid "Insert Table"
18538 msgstr "Wstaw tabelę"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18541 msgid "TeX Information"
18542 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18545 msgid "Outline"
18546 msgstr "Konspekt"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18549 msgid "Filtering layouts with \""
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18553 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18557 #, fuzzy
18558 msgid " (unknown)"
18559 msgstr " nieznane"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18562 msgid "auto"
18563 msgstr "auto"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18566 msgid "off"
18567 msgstr "wyłącz"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18570 #, c-format
18571 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18572 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18575 msgid "Vertical Space Settings"
18576 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18579 #, fuzzy
18580 msgid "version "
18581 msgstr "Wersja"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18584 msgid "unknown version"
18585 msgstr "nieznana wersja"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18588 msgid "Small-sized icons"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18592 msgid "Normal-sized icons"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18596 msgid "Big-sized icons"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18600 #, c-format
18601 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18602 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18605 msgid "Select template file"
18606 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18609 msgid "Templates|#T#t"
18610 msgstr "Szablony|#S"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18614 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18615 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18618 msgid "Document not loaded."
18619 msgstr "Dokument nie załadowany"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18622 msgid "Select document to open"
18623 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18627 msgid "Examples|#E#e"
18628 msgstr "Przykłady|#P"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18631 #, fuzzy
18632 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18633 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18636 #, fuzzy
18637 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18638 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18641 #, fuzzy
18642 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18643 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18646 #, c-format
18647 msgid "Opening document %1$s..."
18648 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18651 #, c-format
18652 msgid "Document %1$s opened."
18653 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Version control detected."
18658 msgstr "Kontrola wersji"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18661 #, c-format
18662 msgid "Could not open document %1$s"
18663 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18666 msgid "Couldn't import file"
18667 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18670 #, c-format
18671 msgid "No information for importing the format %1$s."
18672 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18675 #, c-format
18676 msgid "Select %1$s file to import"
18677 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18680 #, c-format
18681 msgid ""
18682 "The document %1$s already exists.\n"
18683 "\n"
18684 "Do you want to overwrite that document?"
18685 msgstr ""
18686 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18687 "\n"
18688 "Czy chcesz go zastąpić?"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18691 msgid "Overwrite document?"
18692 msgstr "Zastąpić dokument?"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18695 #, c-format
18696 msgid "Importing %1$s..."
18697 msgstr "Importowanie %1$s"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18700 msgid "imported."
18701 msgstr "zaimportowany."
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18704 #, fuzzy
18705 msgid "file not imported!"
18706 msgstr "Plik nie znaleziony"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18709 msgid "Select LyX document to insert"
18710 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18713 msgid "Select file to insert"
18714 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18717 msgid "Choose a filename to save document as"
18718 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18721 msgid "&Rename"
18722 msgstr "&Zmień nazwę"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18725 #, c-format
18726 msgid ""
18727 "The document %1$s could not be saved.\n"
18728 "\n"
18729 "Do you want to rename the document and try again?"
18730 msgstr ""
18731 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18732 "\n"
18733 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18736 msgid "Rename and save?"
18737 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18740 #, fuzzy
18741 msgid "&Retry"
18742 msgstr "&Przywróć"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18748 "\n"
18749 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18750 msgstr ""
18751 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18752 "\n"
18753 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18756 msgid "&Discard"
18757 msgstr "&Porzuć"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18760 msgid "Saving all documents..."
18761 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18764 msgid "All documents saved."
18765 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18768 #, c-format
18769 msgid "%1$s unknown command!"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18774 msgid "LaTeX Source"
18775 msgstr "Źródło LaTeX"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18778 #, fuzzy
18779 msgid "DocBook Source"
18780 msgstr "DocBook"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Literate Source"
18785 msgstr "Źródło LaTeX"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18788 #, fuzzy
18789 msgid " (version control)"
18790 msgstr "Kontrola wersji"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18793 msgid " (changed)"
18794 msgstr " (zmieniony)"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18797 msgid " (read only)"
18798 msgstr " (tylko do odczytu)"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Close File"
18803 msgstr "Zamknij"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Hide tab"
18808 msgstr "delta"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Close tab"
18813 msgstr "Zamknij"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18816 msgid "Wrap Float Settings"
18817 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18820 msgid "Click to detach"
18821 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18824 msgid "No Group"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18828 msgid "No Documents Open!"
18829 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18835 msgid "No Document Open!"
18836 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18839 msgid "Master Document"
18840 msgstr "Główny dokument"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18843 msgid "Open Navigator..."
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Other Lists"
18849 msgstr "Inne wstawki"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18852 msgid "No Table of contents"
18853 msgstr "Brak spisu treści"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Other Toolbars"
18858 msgstr "Inne wstawki"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18861 msgid "No Branch in Document!"
18862 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18865 #, fuzzy
18866 msgid "No Citation in Scope!"
18867 msgstr "Styl cytowania"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18870 #, fuzzy
18871 msgid "No action defined!"
18872 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18873
18874 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18875 msgid "space"
18876 msgstr "odstęp"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18881 msgid "Invalid filename"
18882 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18885 msgid ""
18886 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18887 "characters:\n"
18888 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18891 msgid "Could not update TeX information"
18892 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18895 #, c-format
18896 msgid "The script `%s' failed."
18897 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18898
18899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18900 msgid "All Files "
18901 msgstr "Wszystkie pliki"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18904 msgid "Table of Contents"
18905 msgstr "Spis treści"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Child Documents"
18910 msgstr "Dokument podrzędny"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18913 #, fuzzy
18914 msgid "List of Graphics"
18915 msgstr "Spis tabel"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18918 #, fuzzy
18919 msgid "List of Equations"
18920 msgstr "Spis listingów"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18923 #, fuzzy
18924 msgid "List of Footnotes"
18925 msgstr "Spis rysunków"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18928 #, fuzzy
18929 msgid "List of Listings"
18930 msgstr "Spis listingów"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18933 #, fuzzy
18934 msgid "List of Indexes"
18935 msgstr "Spis tabel"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18938 #, fuzzy
18939 msgid "List of Marginal notes"
18940 msgstr "Spis tabel"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18943 #, fuzzy
18944 msgid "List of Notes"
18945 msgstr "Spis tabel"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18948 #, fuzzy
18949 msgid "List of Citations"
18950 msgstr "Spis listingów"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Labels and References"
18955 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18958 #, fuzzy
18959 msgid "List of Branches"
18960 msgstr "Spis tabel"
18961
18962 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18964 msgid ""
18965 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18966 "file through LaTeX: "
18967 msgstr ""
18968 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
18969 "przetwarzania przez LaTeX:"
18970
18971 #: src/insets/Inset.cpp:333
18972 msgid "Opened inset"
18973 msgstr "Otwarta wstawka"
18974
18975 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18976 msgid "Keys must be unique!"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18980 #, c-format
18981 msgid ""
18982 "The key %1$s already exists,\n"
18983 "it will be changed to %2$s."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18987 #, c-format
18988 msgid ""
18989 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18990 "If you proceed, all of them will be opened."
18991 msgstr ""
18992
18993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Open Databases?"
18996 msgstr "&Bazy danych"
18997
18998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18999 msgid "&Proceed"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19003 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19004 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19005
19006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Databases:"
19009 msgstr "&Bazy danych"
19010
19011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Style File:"
19014 msgstr "Styl"
19015
19016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Lists:"
19019 msgstr "Lista"
19020
19021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19022 msgid "included in TOC"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19026 msgid "Export Warning!"
19027 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19028
19029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19030 msgid ""
19031 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19032 "BibTeX will be unable to find them."
19033 msgstr ""
19034 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19035 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19036
19037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19038 msgid ""
19039 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19040 "BibTeX will be unable to find it."
19041 msgstr ""
19042 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19043 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19044
19045 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19046 #, fuzzy
19047 msgid "simple frame"
19048 msgstr "ramka wstawki"
19049
19050 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19051 #, fuzzy
19052 msgid "frameless"
19053 msgstr "Bezramki"
19054
19055 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19056 msgid "simple frame, page breaks"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19060 #, fuzzy
19061 msgid "oval, thin"
19062 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19063
19064 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19065 #, fuzzy
19066 msgid "oval, thick"
19067 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19068
19069 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19070 msgid "drop shadow"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19074 #, fuzzy
19075 msgid "shaded background"
19076 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19077
19078 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19079 #, fuzzy
19080 msgid "double frame"
19081 msgstr "Podwójna"
19082
19083 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19084 msgid "Opened Box Inset"
19085 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19086
19087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19088 msgid "Opened Branch Inset"
19089 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19090
19091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19092 msgid "Branch: "
19093 msgstr "Gałąź: "
19094
19095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19096 msgid "Undef: "
19097 msgstr "Niezdef.:"
19098
19099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19100 msgid "branch"
19101 msgstr "gałąź"
19102
19103 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19104 msgid "Opened Caption Inset"
19105 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19106
19107 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19108 #, c-format
19109 msgid "Sub-%1$s"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19113 #, fuzzy
19114 msgid "not cited"
19115 msgstr "chronione"
19116
19117 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19118 msgid "LaTeX Command: "
19119 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19120
19121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19122 #, fuzzy
19123 msgid "InsetCommand Error: "
19124 msgstr "Polecenie wstawki:"
19125
19126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Incompatible command name."
19129 msgstr "Niekompletna komenda"
19130
19131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19132 #, fuzzy
19133 msgid "InsetCommandParams Error: "
19134 msgstr "Polecenie wstawki:"
19135
19136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19137 #, fuzzy
19138 msgid "InsetCommandParams: "
19139 msgstr "Polecenie wstawki:"
19140
19141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19142 msgid "Unknown parameter name: "
19143 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19144
19145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19146 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19150 msgid "Opened ERT Inset"
19151 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19152
19153 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19154 #, c-format
19155 msgid "External template %1$s is not installed"
19156 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19157
19158 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Opened Flex Inset"
19161 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19162
19163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19164 msgid "float: "
19165 msgstr "Wstawka: "
19166
19167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19168 msgid "Opened Float Inset"
19169 msgstr "Otwarta wstawka"
19170
19171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19172 msgid "float"
19173 msgstr "wstawka"
19174
19175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19176 #, fuzzy
19177 msgid "subfloat: "
19178 msgstr "Wstawka: "
19179
19180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19181 msgid " (sideways)"
19182 msgstr " (obrót)"
19183
19184 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19185 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19186 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19187
19188 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19189 #, c-format
19190 msgid "List of %1$s"
19191 msgstr "Spis %1$s"
19192
19193 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19194 msgid "Opened Footnote Inset"
19195 msgstr "Otwarty przypis"
19196
19197 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19198 msgid "footnote"
19199 msgstr "przypis"
19200
19201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "Could not copy the file\n"
19205 "%1$s\n"
19206 "into the temporary directory."
19207 msgstr ""
19208 "Nie można skopiować pliku\n"
19209 "%1$s\n"
19210 "do katalogu tymczasowego."
19211
19212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19213 #, c-format
19214 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19218 #, c-format
19219 msgid "Graphics file: %1$s"
19220 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19221
19222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19223 msgid "Verbatim Input"
19224 msgstr "Wstaw maszynopis"
19225
19226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19227 msgid "Verbatim Input*"
19228 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19229
19230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19231 msgid "Recursive input"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19235 #, c-format
19236 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19240 #, c-format
19241 msgid ""
19242 "Included file `%1$s'\n"
19243 "has textclass `%2$s'\n"
19244 "while parent file has textclass `%3$s'."
19245 msgstr ""
19246
19247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19248 msgid "Different textclasses"
19249 msgstr "Różne typy klas"
19250
19251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19252 #, c-format
19253 msgid ""
19254 "Included file `%1$s'\n"
19255 "uses module `%2$s'\n"
19256 "which is not used in parent file."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Module not found"
19262 msgstr "Plik nie znaleziony"
19263
19264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Information regarding "
19267 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19268
19269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19270 #, fuzzy
19271 msgid "undefined"
19272 msgstr "underline"
19273
19274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19275 #, fuzzy
19276 msgid "yes"
19277 msgstr "Style"
19278
19279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19280 #, fuzzy
19281 msgid "no"
19282 msgstr "Cofnij"
19283
19284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Unknown buffer info"
19287 msgstr "Nieznany użytkownik"
19288
19289 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19290 msgid "Label names must be unique!"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "The label %1$s already exists,\n"
19297 "it will be changed to %2$s."
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19301 msgid "DUPLICATE: "
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19305 msgid "Opened Listing Inset"
19306 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19307
19308 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19309 msgid "no more lstline delimiters available"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Running out of delimiters"
19315 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19316
19317 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19318 msgid ""
19319 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19320 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19321 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19322 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19323 "must investigate!"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19329 msgstr "znak niekodowalny"
19330
19331 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "The following characters in one of the program listings are\n"
19335 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19336 "%1$s."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19340 msgid "A value is expected."
19341 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19342
19343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19349 msgid "Unbalanced braces!"
19350 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19351
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19353 msgid "Please specify true or false."
19354 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19355
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19357 msgid "Only true or false is allowed."
19358 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19359
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19361 msgid "Please specify an integer value."
19362 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19363
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19365 msgid "An integer is expected."
19366 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19367
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19369 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19370 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19371
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19373 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19374 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19375
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19377 #, c-format
19378 msgid "Please specify one of %1$s."
19379 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19380
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19382 #, c-format
19383 msgid "Try one of %1$s."
19384 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19385
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19387 #, c-format
19388 msgid "I guess you mean %1$s."
19389 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19390
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19392 #, c-format
19393 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19394 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19395
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19397 #, c-format
19398 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19399 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19400
19401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19402 msgid ""
19403 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19404 msgstr ""
19405 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19406
19407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19408 msgid ""
19409 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19410 "trblTRBL"
19411 msgstr ""
19412 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19413 "trblTRBL"
19414
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19416 msgid ""
19417 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19418 "right, bottom left and top left corner."
19419 msgstr ""
19420 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19421 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19422
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19424 msgid "Enter something like \\color{white}"
19425 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19426
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19428 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19429 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19430
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19432 msgid "auto, last or a number"
19433 msgstr "auto, last lub liczna"
19434
19435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19436 msgid ""
19437 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19438 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19439 "defining a listing inset)"
19440 msgstr ""
19441 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19442 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19443 "definiujesz wstawkę listingu)"
19444
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19446 msgid ""
19447 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19448 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19449 "a listing inset)"
19450 msgstr ""
19451 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19452 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19453 "definiujesz wstawkę listingu)"
19454
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19456 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19457 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19458
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19460 #, c-format
19461 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19462 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19463
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19465 #, c-format
19466 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19467 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19468
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19470 #, c-format
19471 msgid "Parameter %1$s: "
19472 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19473
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19475 #, c-format
19476 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19477 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19478
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19480 #, c-format
19481 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19482 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19483
19484 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19485 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19486 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19487
19488 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19489 #, fuzzy
19490 msgid "New Page"
19491 msgstr "Czysta strona"
19492
19493 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19494 msgid "Clear Page"
19495 msgstr "Czysta strona"
19496
19497 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19498 msgid "Clear Double Page"
19499 msgstr "Dwie czyste strony"
19500
19501 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Nom: "
19504 msgstr "Normalny:"
19505
19506 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Nomenclature Symbol: "
19509 msgstr "Hipoteza"
19510
19511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Description: "
19514 msgstr "&Opis:"
19515
19516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Sorting: "
19519 msgstr "Formatowanie"
19520
19521 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19522 msgid "Note[[InsetNote]]"
19523 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19524
19525 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19526 msgid "Greyed out"
19527 msgstr "Wyszarzenie"
19528
19529 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19530 msgid "Opened Note Inset"
19531 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19532
19533 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19534 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19535 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19536
19537 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19538 msgid "BROKEN: "
19539 msgstr ""
19540
19541 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19542 msgid "Ref: "
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19546 msgid "Equation"
19547 msgstr "Równanie"
19548
19549 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19550 msgid "EqRef: "
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19554 msgid "Page Number"
19555 msgstr "Numer strony"
19556
19557 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19558 msgid "Page: "
19559 msgstr "Strona: "
19560
19561 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19562 msgid "Textual Page Number"
19563 msgstr "Numer strony tekstowo"
19564
19565 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19566 msgid "TextPage: "
19567 msgstr "TekstStrona: "
19568
19569 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19570 msgid "Standard+Textual Page"
19571 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19572
19573 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19574 msgid "Ref+Text: "
19575 msgstr "Odn.+Tekst: "
19576
19577 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19578 msgid "PrettyRef"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19582 msgid "FormatRef: "
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Interword Space"
19588 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19589
19590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Protected Space"
19593 msgstr "Twarda spacja|T"
19594
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Thin Space"
19598 msgstr "Mały odstęp|M"
19599
19600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Quad Space"
19603 msgstr "odstęp"
19604
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19606 #, fuzzy
19607 msgid "QQuad Space"
19608 msgstr "odstęp"
19609
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Enspace"
19613 msgstr "odstęp"
19614
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Enskip"
19618 msgstr "nsim"
19619
19620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Negative Thin Space"
19623 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19624
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Protected Horizontal Fill"
19628 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19629
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19633 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19634
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19638 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19639
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19643 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19644
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19648 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19649
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19653 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19654
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19658 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19659
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19661 #, fuzzy, c-format
19662 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19663 msgstr "Linia pozioma"
19664
19665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19666 #, fuzzy, c-format
19667 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19668 msgstr "Twarda spacja|T"
19669
19670 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19671 msgid "Unknown TOC type"
19672 msgstr "Nieznany typ spisu"
19673
19674 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19675 msgid "Opened table"
19676 msgstr "Otwarta tabela"
19677
19678 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19679 #, fuzzy
19680 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19681 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
19682
19683 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19684 msgid "Opened Text Inset"
19685 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19686
19687 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19688 msgid "Vertical Space"
19689 msgstr "Odstęp pionowy"
19690
19691 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19692 msgid "wrap: "
19693 msgstr "oblanie: "
19694
19695 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19696 msgid "Opened Wrap Inset"
19697 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19698
19699 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19700 msgid "wrap"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19704 msgid "Not shown."
19705 msgstr "Nie wyświetlone."
19706
19707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19708 msgid "Loading..."
19709 msgstr "Wczytywanie..."
19710
19711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19712 msgid "Converting to loadable format..."
19713 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19714
19715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19716 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19717 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19718
19719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19720 msgid "Scaling etc..."
19721 msgstr "Skalowanie itp..."
19722
19723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19724 msgid "Ready to display"
19725 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19726
19727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19728 msgid "No file found!"
19729 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19730
19731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19732 msgid "Error converting to loadable format"
19733 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19734
19735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19736 msgid "Error loading file into memory"
19737 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19738
19739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19740 msgid "Error generating the pixmap"
19741 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19742
19743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19744 msgid "No image"
19745 msgstr "Brak rysunku"
19746
19747 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19748 msgid "Preview loading"
19749 msgstr "Ładowanie podglądu"
19750
19751 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19752 msgid "Preview ready"
19753 msgstr "Podgląd gotów"
19754
19755 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19756 msgid "Preview failed"
19757 msgstr "Nieudany podgląd"
19758
19759 #: src/lengthcommon.cpp:37
19760 msgid "sp"
19761 msgstr "sp"
19762
19763 #: src/lengthcommon.cpp:37
19764 msgid "pt"
19765 msgstr "pt"
19766
19767 #: src/lengthcommon.cpp:37
19768 msgid "bp"
19769 msgstr "bp"
19770
19771 #: src/lengthcommon.cpp:37
19772 msgid "dd"
19773 msgstr "dd"
19774
19775 #: src/lengthcommon.cpp:37
19776 msgid "mm"
19777 msgstr "mm"
19778
19779 #: src/lengthcommon.cpp:37
19780 msgid "pc"
19781 msgstr "pc"
19782
19783 #: src/lengthcommon.cpp:38
19784 msgid "cc[[unit of measure]]"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/lengthcommon.cpp:38
19788 msgid "cm"
19789 msgstr "cm"
19790
19791 #: src/lengthcommon.cpp:38
19792 msgid "ex"
19793 msgstr "ex"
19794
19795 #: src/lengthcommon.cpp:38
19796 msgid "em"
19797 msgstr "em"
19798
19799 #: src/lengthcommon.cpp:39
19800 msgid "Text Width %"
19801 msgstr "% zzerokości tekstu"
19802
19803 #: src/lengthcommon.cpp:39
19804 msgid "Column Width %"
19805 msgstr "% szerokości kolumny"
19806
19807 #: src/lengthcommon.cpp:39
19808 msgid "Page Width %"
19809 msgstr "% szerokości strony"
19810
19811 #: src/lengthcommon.cpp:39
19812 msgid "Line Width %"
19813 msgstr "% szerokości linii"
19814
19815 #: src/lengthcommon.cpp:40
19816 msgid "Text Height %"
19817 msgstr "% wysokości tekstu"
19818
19819 #: src/lengthcommon.cpp:40
19820 msgid "Page Height %"
19821 msgstr "% wysokości strony"
19822
19823 #: src/lyxfind.cpp:115
19824 msgid "Search error"
19825 msgstr "Szukaj błędu"
19826
19827 #: src/lyxfind.cpp:115
19828 msgid "Search string is empty"
19829 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19830
19831 #: src/lyxfind.cpp:299
19832 msgid "String has been replaced."
19833 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19834
19835 #: src/lyxfind.cpp:302
19836 msgid " strings have been replaced."
19837 msgstr " zastąpiono."
19838
19839 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19840 #, c-format
19841 msgid " Macro: %1$s: "
19842 msgstr "Makro:  %1$s: "
19843
19844 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19845 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19846 #, c-format
19847 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19848 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19849
19850 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19851 #, c-format
19852 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19853 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19854
19855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19856 msgid "Only one row"
19857 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19858
19859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19860 msgid "Only one column"
19861 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19862
19863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19864 msgid "No hline to delete"
19865 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19866
19867 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19868 msgid "No vline to delete"
19869 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19870
19871 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19872 #, c-format
19873 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19874 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19875
19876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19877 msgid "No number"
19878 msgstr "Bez numeracji"
19879
19880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19881 msgid "Number"
19882 msgstr "Numeracja"
19883
19884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19885 #, c-format
19886 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19887 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19888
19889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19890 #, c-format
19891 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19892 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19893
19894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19895 #, c-format
19896 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19897 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19898
19899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19900 msgid "create new math text environment ($...$)"
19901 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19902
19903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19904 msgid "entered math text mode (textrm)"
19905 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19906
19907 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19908 msgid "Standard[[mathref]]"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19912 #, fuzzy
19913 msgid "optional"
19914 msgstr "Poziome"
19915
19916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19917 msgid "TeX"
19918 msgstr "TeX"
19919
19920 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19921 msgid "math macro"
19922 msgstr "makro matematyczne"
19923
19924 #: src/output.cpp:37
19925 #, c-format
19926 msgid ""
19927 "Could not open the specified document\n"
19928 "%1$s."
19929 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19930
19931 #: src/output_plaintext.cpp:136
19932 msgid "Abstract: "
19933 msgstr "Streszczenie: "
19934
19935 #: src/output_plaintext.cpp:148
19936 msgid "References: "
19937 msgstr "Odnośniki: "
19938
19939 #: src/support/debug.cpp:38
19940 msgid "No debugging message"
19941 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
19942
19943 #: src/support/debug.cpp:39
19944 msgid "General information"
19945 msgstr "Informacje podstawowe"
19946
19947 #: src/support/debug.cpp:40
19948 msgid "Program initialisation"
19949 msgstr "Inicjacja programu"
19950
19951 #: src/support/debug.cpp:41
19952 msgid "Keyboard events handling"
19953 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
19954
19955 #: src/support/debug.cpp:42
19956 msgid "GUI handling"
19957 msgstr "Obsługa GUI"
19958
19959 #: src/support/debug.cpp:43
19960 msgid "Lyxlex grammar parser"
19961 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
19962
19963 #: src/support/debug.cpp:44
19964 msgid "Configuration files reading"
19965 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
19966
19967 #: src/support/debug.cpp:45
19968 msgid "Custom keyboard definition"
19969 msgstr "Własna definicja klawiatury"
19970
19971 #: src/support/debug.cpp:46
19972 msgid "LaTeX generation/execution"
19973 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
19974
19975 #: src/support/debug.cpp:47
19976 msgid "Math editor"
19977 msgstr "Edytor matematyczny"
19978
19979 #: src/support/debug.cpp:48
19980 msgid "Font handling"
19981 msgstr "Obsługa czcionek"
19982
19983 #: src/support/debug.cpp:49
19984 msgid "Textclass files reading"
19985 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
19986
19987 #: src/support/debug.cpp:50
19988 msgid "Version control"
19989 msgstr "Kontrola wersji"
19990
19991 #: src/support/debug.cpp:51
19992 msgid "External control interface"
19993 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
19994
19995 #: src/support/debug.cpp:52
19996 msgid "Undo/Redo mechanism"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/support/debug.cpp:53
20000 msgid "User commands"
20001 msgstr "Polecenia użytkownika"
20002
20003 #: src/support/debug.cpp:54
20004 msgid "The LyX Lexxer"
20005 msgstr "LyX Lexxer"
20006
20007 #: src/support/debug.cpp:55
20008 msgid "Dependency information"
20009 msgstr "Informacje o zależnościach"
20010
20011 #: src/support/debug.cpp:56
20012 msgid "LyX Insets"
20013 msgstr "Wstawki LyX-a"
20014
20015 #: src/support/debug.cpp:57
20016 msgid "Files used by LyX"
20017 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20018
20019 #: src/support/debug.cpp:58
20020 msgid "Workarea events"
20021 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20022
20023 #: src/support/debug.cpp:59
20024 msgid "Insettext/tabular messages"
20025 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20026
20027 #: src/support/debug.cpp:60
20028 msgid "Graphics conversion and loading"
20029 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20030
20031 #: src/support/debug.cpp:61
20032 msgid "Change tracking"
20033 msgstr "Śledzenie zmian"
20034
20035 #: src/support/debug.cpp:62
20036 msgid "External template/inset messages"
20037 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20038
20039 #: src/support/debug.cpp:63
20040 msgid "RowPainter profiling"
20041 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20042
20043 #: src/support/debug.cpp:64
20044 msgid "scrolling debugging"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: src/support/debug.cpp:65
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Math macros"
20050 msgstr "makro matematyczne"
20051
20052 #: src/support/debug.cpp:66
20053 msgid "RTL/Bidi"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: src/support/debug.cpp:67
20057 msgid "Locale/Internationalisation"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/support/debug.cpp:68
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20063 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:69
20066 msgid "Developers' general debug messages"
20067 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:70
20070 msgid "All debugging messages"
20071 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:115
20074 #, c-format
20075 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20076 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20077
20078 #: src/support/filetools.cpp:247
20079 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20080 msgstr "pl"
20081
20082 #: src/support/os_win32.cpp:297
20083 msgid "System file not found"
20084 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20085
20086 #: src/support/os_win32.cpp:298
20087 msgid ""
20088 "Unable to load shfolder.dll\n"
20089 "Please install."
20090 msgstr ""
20091 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20092 "Proszę zainstalować."
20093
20094 #: src/support/os_win32.cpp:303
20095 msgid "System function not found"
20096 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20097
20098 #: src/support/os_win32.cpp:304
20099 msgid ""
20100 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20101 "Don't know how to proceed. Sorry."
20102 msgstr ""
20103 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20104 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20105
20106 #: src/support/userinfo.cpp:45
20107 msgid "Unknown user"
20108 msgstr "Nieznany użytkownik"
20109
20110 #~ msgid "LyX binary not found"
20111 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20112
20113 #~ msgid ""
20114 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20115 #~ msgstr ""
20116 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20117 #~ "poleceń %1$s"
20118
20119 #, fuzzy
20120 #~ msgid ""
20121 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20122 #~ "\t%1$s\n"
20123 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20124 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20125 #~ msgstr ""
20126 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20127 #~ "\t%1$s\n"
20128 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20129 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20130
20131 #~ msgid "File not found"
20132 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20133
20134 #~ msgid ""
20135 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20136 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20137 #~ msgstr ""
20138 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20139 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20140
20141 #~ msgid ""
20142 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20143 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20144 #~ msgstr ""
20145 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20146 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20147
20148 #~ msgid ""
20149 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20150 #~ "%2$s is not a directory."
20151 #~ msgstr ""
20152 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20153 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20154
20155 #~ msgid "Directory not found"
20156 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20157
20158 #~ msgid "LaTeX default"
20159 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20160
20161 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20162 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20163
20164 #~ msgid "A&pply"
20165 #~ msgstr "&Zastosuj"
20166
20167 #~ msgid "<- C&lear"
20168 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20169
20170 #~ msgid "Show ERT inline"
20171 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20172
20173 #~ msgid "&Inline"
20174 #~ msgstr "Z&awartość"
20175
20176 #~ msgid "&Edit File..."
20177 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20178
20179 #~ msgid "LyX View"
20180 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20181
20182 #~ msgid "Screen display"
20183 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20184
20185 #~ msgid "Monochrome"
20186 #~ msgstr "Czarnobiały"
20187
20188 #~ msgid "Grayscale"
20189 #~ msgstr "Skala szarości"
20190
20191 #~ msgid "Preview"
20192 #~ msgstr "Podgląd"
20193
20194 #~ msgid "%"
20195 #~ msgstr "%"
20196
20197 #~ msgid "Sca&le:"
20198 #~ msgstr "Ska&la:"
20199
20200 #~ msgid "Display image in LyX"
20201 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20202
20203 #~ msgid "Options"
20204 #~ msgstr "Opcje"
20205
20206 #~ msgid "S&ubfigure"
20207 #~ msgstr "Podrys&unek"
20208
20209 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20210 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20211
20212 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20213 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20214
20215 #~ msgid "Framed in box"
20216 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20217
20218 #~ msgid "&Framed"
20219 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20220
20221 #~ msgid "&Shaded"
20222 #~ msgstr "&Cieniowane"
20223
20224 #~ msgid "Paper Size"
20225 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20226
20227 #~ msgid "&Colors"
20228 #~ msgstr "&Kolory"
20229
20230 #~ msgid "C&opiers"
20231 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20232
20233 #~ msgid "Do not display"
20234 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20235
20236 #~ msgid "&File formats"
20237 #~ msgstr "&Formaty plików"
20238
20239 #~ msgid "F&ormat:"
20240 #~ msgstr "&Format:"
20241
20242 #~ msgid "&GUI name:"
20243 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20244
20245 #~ msgid "External Applications"
20246 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20247
20248 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20249 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20250
20251 #~ msgid "Save/restore window position"
20252 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20253
20254 #~ msgid " every"
20255 #~ msgstr " co"
20256
20257 #~ msgid "Scrolling"
20258 #~ msgstr "Skrolowanie"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "Pixmap Cache"
20262 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20263
20264 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20265 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20266
20267 #~ msgid "&URL:"
20268 #~ msgstr "&URL:"
20269
20270 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20271 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20272
20273 #~ msgid "&Units:"
20274 #~ msgstr "&Jednostki:"
20275
20276 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20277 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20278
20279 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20280 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20281
20282 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20283 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20284
20285 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20286 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20287
20288 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20289 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20290
20291 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20292 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20293
20294 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20295 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20296
20297 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20298 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20299
20300 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20301 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20302
20303 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20304 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20305
20306 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20307 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20308
20309 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20310 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20314 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20315
20316 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20317 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20318
20319 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20320 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20321
20322 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20323 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20324
20325 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20326 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20327
20328 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20329 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20330
20331 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20332 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20333
20334 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20335 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20336
20337 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20338 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20339
20340 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20341 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20342
20343 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20344 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20345
20346 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20347 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20348
20349 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20350 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20351
20352 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20353 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20354
20355 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20356 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20357
20358 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20359 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20360
20361 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20362 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20363
20364 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20365 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20366
20367 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20368 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20369
20370 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20371 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20372
20373 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20374 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20375
20376 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20377 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20378
20379 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20380 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20381
20382 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20383 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20384
20385 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20386 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20387
20388 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20389 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20390
20391 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20392 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20393
20394 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20395 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20396
20397 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20398 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20399
20400 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20401 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20402
20403 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20404 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20405
20406 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20407 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20408
20409 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20410 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20411
20412 #~ msgid "Bahasa"
20413 #~ msgstr "Bahasa"
20414
20415 #~ msgid "Magyar"
20416 #~ msgstr "Węgierski"
20417
20418 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20419 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20420
20421 #~ msgid "Count Words|W"
20422 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20423
20424 #~ msgid "Line Break|B"
20425 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20426
20427 #~ msgid "Framed|F"
20428 #~ msgstr "Obramowana|F"
20429
20430 #~ msgid "Shaded|S"
20431 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20432
20433 #~ msgid "Insert URL"
20434 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20435
20436 #~ msgid "Can't load document class"
20437 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20438
20439 #~ msgid ""
20440 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20441 #~ "loaded."
20442 #~ msgstr ""
20443 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20444 #~ "załadowana."
20445
20446 #~ msgid "Document could not be read"
20447 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20448
20449 #~ msgid ""
20450 #~ "Layout had to be changed from\n"
20451 #~ "%1$s to %2$s\n"
20452 #~ "because of class conversion from\n"
20453 #~ "%3$s to %4$s"
20454 #~ msgstr ""
20455 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20456 #~ "%1$s na %2$s\n"
20457 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20458 #~ "%3$s na %4$s"
20459
20460 #~ msgid "Undefined character style"
20461 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20462
20463 #~ msgid ""
20464 #~ "The document could not be converted\n"
20465 #~ "into the document class %1$s."
20466 #~ msgstr ""
20467 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20468 #~ "do klasy %1$s."
20469
20470 #~ msgid "Unknown layout"
20471 #~ msgstr "Nieznany układ"
20472
20473 #~ msgid ""
20474 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20475 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20476 #~ msgstr ""
20477 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20478 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20479
20480 #~ msgid "&Switch to document"
20481 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20482
20483 #~ msgid ""
20484 #~ "Could not open the specified document\n"
20485 #~ "%1$s\n"
20486 #~ "due to the error: %2$s"
20487 #~ msgstr ""
20488 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20489 #~ "%1$s\n"
20490 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20491
20492 #~ msgid "Rectangular box"
20493 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20494
20495 #~ msgid "Shadow box"
20496 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20497
20498 #~ msgid "Double box"
20499 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20500
20501 #~ msgid "Index Entry"
20502 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20503
20504 #~ msgid "Previous command"
20505 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20506
20507 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20508 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20509
20510 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20511 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20512
20513 #~ msgid "Copiers"
20514 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20515
20516 #~ msgid "Boxed"
20517 #~ msgstr "Pudełko"
20518
20519 #~ msgid "ovalbox"
20520 #~ msgstr "owalne"
20521
20522 #~ msgid "Ovalbox"
20523 #~ msgstr "Owalne"
20524
20525 #~ msgid "Shadowbox"
20526 #~ msgstr "Cieniowane"
20527
20528 #~ msgid "Doublebox"
20529 #~ msgstr "Podwójne"
20530
20531 #~ msgid "Unknown inset name: "
20532 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20533
20534 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20535 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20536
20537 #~ msgid "Program Listing "
20538 #~ msgstr "Listing kodu"
20539
20540 #~ msgid "Framed"
20541 #~ msgstr "Obramowane"
20542
20543 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20544 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20545
20546 #~ msgid "Url: "
20547 #~ msgstr "Url: "
20548
20549 #~ msgid "HtmlUrl: "
20550 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid "Swap Rows|S"
20554 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "Swap Columns|w"
20558 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20559
20560 #~ msgid "Formatting document..."
20561 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "theorem"
20565 #~ msgstr "Twierdzenie"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20569 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20570
20571 #~ msgid "Default (outer)"
20572 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20573
20574 #~ msgid "Outer"
20575 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20576
20577 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20578 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20579
20580 #~ msgid "%1$d words in selection."
20581 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20582
20583 #~ msgid "%1$d words in document."
20584 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20585
20586 #~ msgid "One word in selection."
20587 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20588
20589 #~ msgid "One word in document."
20590 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20591
20592 #~ msgid "Count words"
20593 #~ msgstr "Policz słowa"
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "Encoding error"
20597 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "Placeholders"
20601 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "phantom"
20605 #~ msgstr "Esperanto"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "&Right"
20609 #~ msgstr "Do prawej"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "&Center"
20613 #~ msgstr "Do środka"
20614
20615 #~ msgid "Case."
20616 #~ msgstr "Przypadek."
20617
20618 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20619 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20620
20621 #~ msgid "Algorithm #."
20622 #~ msgstr "Algorytm #."
20623
20624 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20625 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20626
20627 #~ msgid "&Load"
20628 #~ msgstr "&Wczytaj"
20629
20630 #~ msgid "To &file:"
20631 #~ msgstr "&Do pliku:"
20632
20633 #~ msgid "Co&pies:"
20634 #~ msgstr "&Kopie:"
20635
20636 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20637 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20638
20639 #~ msgid "Printer &name:"
20640 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "Columns "
20644 #~ msgstr "Kolumny"
20645
20646 #, fuzzy
20647 #~ msgid "Overprint "
20648 #~ msgstr "Nadbitka"
20649
20650 #~ msgid "Conjecture "
20651 #~ msgstr "Hipoteza "
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "Font st&yle:"
20655 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20656
20657 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20658 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20659
20660 #~ msgid "&Type:"
20661 #~ msgstr "&Typ:"
20662
20663 #, fuzzy
20664 #~ msgid "Part "
20665 #~ msgstr "Część"
20666
20667 #, fuzzy
20668 #~ msgid "columns "
20669 #~ msgstr "Kolumny"
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "overprint "
20673 #~ msgstr "Wersja robocza"
20674
20675 #, fuzzy
20676 #~ msgid "overlayarea"
20677 #~ msgstr "Warstwa"
20678
20679 #, fuzzy
20680 #~ msgid "Corollary_"
20681 #~ msgstr "Wniosek"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "Definition. "
20685 #~ msgstr "Definicja."
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "Example. "
20689 #~ msgstr "Przykład."
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "Fact. "
20693 #~ msgstr "Fakt."
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Proof. "
20697 #~ msgstr "Dowód."
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "note: "
20701 #~ msgstr "notka"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "&Extended Chars"
20705 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20706
20707 #~ msgid "default"
20708 #~ msgstr "Domyślny"
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "common"
20712 #~ msgstr "komentarz"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20716 #~ msgstr "Spis treści"
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "Toc"
20720 #~ msgstr "Temat"
20721
20722 #~ msgid "Table of Contents|T"
20723 #~ msgstr "Spis treści|t"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "OK"
20727 #~ msgstr "&OK"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "Chinese"
20731 #~ msgstr "Liczba kopii"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Upper"
20735 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20736
20737 #~ msgid "Table of contents"
20738 #~ msgstr "Spis treści"
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "Number style"
20742 #~ msgstr "Wyliczenie"
20743
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid "Error closing file"
20746 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "block "
20750 #~ msgstr "Blok"
20751
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid "Corollary.  "
20754 #~ msgstr "Wniosek."
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "&Caption"
20758 #~ msgstr "Podpis"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20762 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "&Label"
20766 #~ msgstr "&Etykieta:"
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid "A Label for the caption"
20770 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "<- P&romote"
20774 #~ msgstr "&Ochrona:"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "D&own"
20778 #~ msgstr "Miejscowość"
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "Upd&ate"
20782 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "SubSection"
20786 #~ msgstr "Podsekcja"
20787
20788 #~ msgid ""
20789 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20790 #~ "font change."
20791 #~ msgstr ""
20792 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20793 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20794
20795 #~ msgid "Unknown toc list"
20796 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Insert glossary entry"
20800 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "Glo"
20804 #~ msgstr "&Globalnie"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "TeX Code:"
20808 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20809
20810 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20811 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20812
20813 #~ msgid "&Detach panel"
20814 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20815
20816 #~ msgid "Insert spacing"
20817 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20818
20819 #~ msgid "Set limits style"
20820 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20821
20822 #~ msgid "Set math font"
20823 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20824
20825 #~ msgid "Insert fraction"
20826 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20827
20828 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20829 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20830
20831 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20832 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20833
20834 #~ msgid "Math Panel|l"
20835 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20836
20837 #~ msgid "Math Panel|P"
20838 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20839
20840 #~ msgid "Show math panel"
20841 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20842
20843 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20844 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20845
20846 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20847 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20848
20849 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20850 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20851
20852 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20853 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20854
20855 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20856 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "Insert math delimiters"
20860 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20861
20862 #~ msgid "E&xtra options"
20863 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20864
20865 #~ msgid "Alig&nment:"
20866 #~ msgstr "&Justowanie:"
20867
20868 #~ msgid "&From:"
20869 #~ msgstr "&Z:"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20873 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20874
20875 #~ msgid "&Converters"
20876 #~ msgstr "&Konwertery"
20877
20878 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20879 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20880
20881 #~ msgid "Class Settings"
20882 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20883
20884 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20885 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20886
20887 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20888 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20889
20890 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20891 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20892
20893 #~ msgid "\tEnd."
20894 #~ msgstr "\tKoniec."
20895
20896 #~ msgid "#*"
20897 #~ msgstr "#*"
20898
20899 #~ msgid "Opening child document "
20900 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Special Insets|S"
20904 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "Insets|n"
20908 #~ msgstr "Wstaw|W"