1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:23+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
99 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
100 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgstr "&Przeglądaj..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
252 msgstr "&Bazy danych"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgstr "Rozciągnięte"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Mikroskopijny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgstr "&Następna zmiana"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
600 msgstr "Rodzina czcionek"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
609 msgstr "Kształt czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
618 msgstr "Seria czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgstr "Kolor czcionki"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgstr "Wielkość czcionki"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
723 msgstr "Wszystkie pliki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgstr "Formatowanie"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Największy:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1779 msgstr "Zakres linii"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1807 msgid "Feedback window"
1808 msgstr "Okno podpowiedzi"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1811 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1813 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1816 msgid "Copy to Clip&board"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1820 msgid "Update the display"
1821 msgstr "Odśwież ekran"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1826 msgstr "&Aktualizuj"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1830 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "&Domyślne marginesy"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1846 msgstr "&Wewnętrzny:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1850 msgstr "&Zewnętrzny:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1854 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1862 msgstr "&Odstęp stopki:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1866 msgid "&Column Sep:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "Liczba wierszy"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "Liczba kolumn"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "Użyj AMS &math"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1931 msgstr "Sortuj j&ako:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1934 msgid "&Description:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1946 msgid "LyX internal only"
1947 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1951 msgstr "&Notka LyX-a"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1954 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1955 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1962 msgid "Print as grey text"
1963 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1967 msgstr "&Wyszarzenie"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1970 msgid "&List in Table of Contents"
1971 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
1980 msgstr "Układ strony"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1984 msgid "Paper Format"
1985 msgstr "Format daty"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1988 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1990 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1994 msgid "Style used for the page header and footer"
1995 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1999 msgid "Headings &style:"
2000 msgstr "&Styl strony:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2018 msgid "&Orientation:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2022 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2023 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2026 msgid "&Two-sided document"
2027 msgstr "Dokument &dwustronny"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2030 msgid "I&mmediate Apply"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2034 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2035 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2039 msgid "Paragraph's &Default"
2040 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2048 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2056 msgstr "W&yrównane do obu"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2060 msgid "&Indent Paragraph"
2061 msgstr "&Wcięty akapitu"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2065 msgstr "Szerokość etykiety"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2069 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2070 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2073 msgid "Lo&ngest label"
2074 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2078 msgid "Line &spacing"
2079 msgstr "&Interlinia:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1377
2082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1383
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2096 msgid "&Use hyperref support"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2106 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2110 msgid "Automatically fi&ll header"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2114 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2118 msgid "Load in &fullscreen mode"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2123 msgid "Header Information"
2124 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2144 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2149 msgstr "&Generuj hyperlink"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2152 msgid "Allows link text to break across lines."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2157 msgid "B&reak links over lines"
2158 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2161 msgid "No &frames around links"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2166 msgid "C&olor links"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2171 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2175 msgid "B&ibliographical backreferences"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2180 msgid "Backreference by pa&ge number"
2181 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2190 msgid "G&enerate Bookmarks"
2191 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2195 msgid "&Numbered bookmarks"
2196 msgstr "Numerowana formuła|N"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2200 msgid "Number of levels"
2201 msgstr "Liczba kopii"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2205 msgid "&Open bookmarks"
2206 msgstr "Zapisz zakładkę"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2210 msgid "Additional o&ptions"
2211 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2214 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2228 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2233 msgid "Automatic in&line completion"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2237 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2242 msgid "Automatic p&opup"
2243 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2248 msgstr "Czysty tekst"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 msgid "s inline completion dela&y"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2297 "if it is available."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2301 msgid "s popup d&elay"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2307 "It will be shown right away."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2311 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2315 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2319 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgstr "K&onwerter:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2327 msgid "E&xtra flag:"
2328 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2331 msgid "&From format:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgstr "Do forma&tu:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2350 msgid "Converter Defi&nitions"
2351 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2354 msgid "Converter File Cache"
2355 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2362 msgid "&Maximum Age (in days):"
2363 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2366 msgid "&Date format:"
2367 msgstr "&Format daty:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2370 msgid "Date format for strftime output"
2371 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 msgid "Display &Graphics"
2376 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2379 msgid "Instant &Preview:"
2380 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgstr "Bez matematyki"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2397 msgstr "Zakończanie."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2400 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2401 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 msgid "Sort &environments alphabetically"
2406 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2409 msgid "&Group environments by their category"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2413 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2417 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2421 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2429 msgid "&Limit text width"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2433 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 msgid "Hide tabba&r"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2445 msgid "&Hide toolbars"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2455 msgid "S&hort Name:"
2456 msgstr "Sortuj j&ako:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2459 msgid "Vector graphi&cs format"
2460 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2463 msgid "&Document format"
2464 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2468 msgstr "&Przeglądarka:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2480 msgstr "&Rozszerzenie:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2493 msgstr "Twoja nazwa"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2496 msgid "Your E-mail address"
2497 msgstr "Twój adres e-mail"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2504 msgid "Use &keyboard map"
2505 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2515 msgstr "&Przeglądaj..."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2523 msgstr "&Przeglądaj..."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2531 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2536 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2537 "speed it up, low values slow it down."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2542 msgid "&User Interface language:"
2543 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2548 msgid "Select the default language of your documents"
2549 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2552 msgid "&Default language:"
2553 msgstr "&Domyślny język:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2556 msgid "Language pac&kage:"
2557 msgstr "Pakiet &językowy:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2560 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2564 msgid "Command s&tart:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2572 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2575 msgid "Command e&nd:"
2577 "Polecenie &powrotu\n"
2578 "po zmianie języka:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2591 msgstr "Użyj &babel"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2611 msgstr "Włącz na &początku"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2621 msgstr "Włącz na &końcu"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "&Od prawej do lewej"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2640 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2643 msgid "Enable &RTL support"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2648 msgid "Cursor movement:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2654 msgstr "&Długa tabela"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "&Nomenclature command:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2667 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2668 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2672 msgid "&Index command:"
2673 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2676 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2677 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2680 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2681 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2692 "rather than the Cygwin teTeX."
2694 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2695 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2702 msgid "Set class options to default on class change"
2703 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2706 msgid "&Reset class options when document class changes"
2707 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2721 msgid "US executive"
2722 msgstr "US executive"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2745 msgid "BibTeX command and options"
2746 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2757 msgid "CheckTeX start options and flags"
2758 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "&Katalog roboczy:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2779 msgstr "Przeglądaj..."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2787 msgid "&Example files:"
2788 msgstr "Przykład #:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2791 msgid "&Backup directory:"
2792 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2795 msgid "Ly&XServer pipe:"
2796 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2799 msgid "&Temporary directory:"
2800 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2803 msgid "&PATH prefix:"
2804 msgstr "&Prefiks PATH:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2808 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2809 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2810 "paragraphs are separated by a blank line."
2812 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2813 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2814 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2817 msgid "Output &line length:"
2818 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2821 msgid "&roff command:"
2822 msgstr "Polecenie &roff:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2825 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2826 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2829 msgid "Printer Command Options"
2830 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2833 msgid "Extension to be used when printing to file."
2834 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2837 msgid "File ex&tension:"
2838 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2841 msgid "Option used to print to a file."
2842 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2845 msgid "Print to &file:"
2846 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2849 msgid "Option used to print to non-default printer."
2850 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2853 msgid "Set p&rinter:"
2854 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2857 msgid "Option used with spool command to set printer."
2858 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2861 msgid "Spool pr&inter:"
2862 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2866 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2869 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2873 msgid "Spool &command:"
2874 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2877 msgid "Option used to reverse page order."
2878 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2881 msgid "Re&verse pages:"
2882 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2889 msgid "Number of Co&pies:"
2890 msgstr "Ilość ko&pii:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2893 msgid "Option used to set number of copies."
2894 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2897 msgid "Option used to print a range of pages."
2898 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2902 msgstr "P&ołączone:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2905 msgid "Pa&ge range:"
2906 msgstr "&Zakres stron:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2909 msgid "Option used to collate multiple copies."
2910 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2914 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2917 msgid "&Even pages:"
2918 msgstr "Strony &parzyste:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2921 msgid "Paper t&ype:"
2922 msgstr "&Typ papieru:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2925 msgid "Paper si&ze:"
2926 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2929 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2930 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2933 msgid "E&xtra options:"
2934 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2937 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2938 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2942 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2943 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2946 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2947 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2951 msgid "Adapt output to printer"
2952 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2955 msgid "Name of the default printer"
2956 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2959 msgid "Default &printer:"
2960 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2963 msgid "Printer co&mmand:"
2964 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2967 msgid "Sa&ns Serif:"
2968 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2971 msgid "T&ypewriter:"
2972 msgstr "&Maszynowa:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2975 msgid "Screen &DPI:"
2976 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2980 msgstr "&Powiększenie %:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2984 msgstr "Wielkość czcionki"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2992 msgstr "Największy:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3000 msgstr "Gigantyczny:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3004 msgstr "Najmniejszy:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3020 msgstr "Mikroskopijny:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3029 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3032 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3033 "czcionek ekranowych"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3036 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3046 msgstr "Plik &skrótów:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3049 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3053 msgid "Al&ternative language:"
3054 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3057 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3058 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3061 msgid "Personal &dictionary:"
3062 msgstr "Słownik &osobisty:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3065 msgid "Escape cha&racters:"
3066 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3069 msgid "Spellchec&ker executable:"
3070 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3073 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3074 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3077 msgid "Use input encod&ing"
3078 msgstr "&Użyj kodowania"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3081 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3082 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3085 msgid "Accept compound &words"
3086 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3093 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3095 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3099 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3103 msgid "Restore cursor positions"
3104 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3107 msgid "Load opened files from last session"
3108 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3112 msgid "Clear All Session Information"
3113 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3120 msgid "&Maximum last files:"
3121 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3129 msgid "B&ackup documents, every"
3130 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3134 msgid "Open documents in &tabs"
3135 msgstr "Otwórz dokument"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3139 msgid "Automatic help"
3140 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3144 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3145 "the main work area of an edited document"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3149 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3154 msgstr "&Przeglądaj..."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3157 msgid "&User interface file:"
3158 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3170 msgid "Page number to print from"
3171 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3174 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3175 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3178 msgid "Page number to print to"
3179 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3182 msgid "Print all pages"
3183 msgstr "Drukuj wszystko"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3194 msgid "Print &odd-numbered pages"
3195 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3198 msgid "Print &even-numbered pages"
3199 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3202 msgid "Print in reverse order"
3203 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3206 msgid "Re&verse order"
3207 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3214 msgid "Number of copies"
3215 msgstr "Liczba kopii"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3218 msgid "Collate copies"
3219 msgstr "Sortuj kopie"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3230 msgid "Print Destination"
3231 msgstr "Przeznaczenie"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3234 msgid "Send output to the printer"
3235 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3242 msgid "Send output to the given printer"
3243 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3246 msgid "Send output to a file"
3247 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3251 msgstr "Etykiety &w:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3254 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3255 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3262 msgid "(<reference>)"
3263 msgstr "(<odnośnik>)"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3270 msgid "on page <page>"
3271 msgstr "na stronie <strona>"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3274 msgid "<reference> on page <page>"
3275 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3278 msgid "Formatted reference"
3279 msgstr "Formatowane odnośniki"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3282 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3283 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3290 msgid "Update the label list"
3291 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3294 msgid "Jump to the label"
3295 msgstr "Skok do etykiety"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3298 msgid "&Go to Label"
3299 msgstr "Idź do &etykiety"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3306 msgid "Replace &with:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3310 msgid "Case &sensitive"
3311 msgstr "&Wielkość liter"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3314 msgid "Match whole words onl&y"
3315 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3319 msgstr "Szukaj &następne"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3328 msgid "Replace &All"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3332 msgid "Search &backwards"
3333 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3336 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3337 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3340 msgid "&Export formats:"
3341 msgstr "&Formaty eksportu:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3345 msgstr "&Polecenie:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3349 msgid "Edit shortcut"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3353 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3357 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3367 msgid "Clear current shortcut"
3368 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3387 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3388 "the 'Clear' button"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3392 msgid "Suggestions:"
3393 msgstr "Propozycje:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3396 msgid "Replace word with current choice"
3397 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3400 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3401 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3404 msgid "Ignore this word"
3405 msgstr "Ignoruj słowo"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3412 msgid "Ignore this word throughout this session"
3413 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3417 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3420 msgid "Replacement:"
3421 msgstr "Zastąpienie:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3424 msgid "Current word"
3425 msgstr "Bieżące słowo"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3428 msgid "Unknown word:"
3429 msgstr "Nieznane słowo:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3432 msgid "Replace with selected word"
3433 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3437 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3447 msgid "Select this to display all available characters at once"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3452 msgid "&Display all"
3453 msgstr "&Wyświetlanie:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3456 msgid "&Table Settings"
3457 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3460 msgid "Column Width"
3461 msgstr "Szerokość kolumny"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3464 msgid "Fixed width of the column"
3465 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3470 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3472 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3476 msgid "&Vertical alignment in row:"
3477 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3480 msgid "&Horizontal alignment:"
3481 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3484 msgid "Horizontal alignment in column"
3485 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3493 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3494 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3497 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3498 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3501 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3502 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3505 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3506 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3510 msgstr "Łączenie komórek"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3513 msgid "&Multicolumn"
3514 msgstr "&Wielokolumnowa"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3517 msgid "LaTe&X argument:"
3518 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3521 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3522 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3530 msgstr "Wszystkie ramki"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3533 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3541 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3542 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3545 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3547 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3554 msgid "Use default (grid-like) border style"
3555 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3563 msgstr "Ustal ramki"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3566 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3570 msgid "Additional Space"
3571 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3574 msgid "T&op of row:"
3575 msgstr "N&ad wierszem:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3578 msgid "Botto&m of row:"
3579 msgstr "U &dołu strony:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3582 msgid "Bet&ween rows:"
3583 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3587 msgstr "&Długa tabela"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3590 msgid "Set a page break on the current row"
3591 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3594 msgid "Page &break on current row"
3595 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3606 msgid "Border above"
3607 msgstr "Ramka górna"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3610 msgid "Border below"
3611 msgstr "Ramka dolna"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3622 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3624 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3647 msgid "First header:"
3648 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3651 msgid "This row is the header of the first page"
3652 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3655 msgid "Don't output the first header"
3656 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3669 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3672 msgid "Last footer:"
3673 msgstr "Ostatnia stopka:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3676 msgid "This row is the footer of the last page"
3677 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3680 msgid "Don't output the last footer"
3681 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3689 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3690 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3693 msgid "&Use long table"
3694 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3697 msgid "Current cell:"
3698 msgstr "Bieżąca komórka:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3701 msgid "Current row position"
3702 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3705 msgid "Current column position"
3706 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3709 msgid "Close this dialog"
3710 msgstr "Zamyka okno"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3713 msgid "Rebuild the file lists"
3714 msgstr "Odświeża listę plików"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3722 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3724 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3732 msgid "Selected classes or styles"
3733 msgstr "Wybór klas lub styli"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3736 msgid "LaTeX classes"
3737 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3740 msgid "LaTeX styles"
3741 msgstr "Style LaTeX-a"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3744 msgid "BibTeX styles"
3745 msgstr "Style BibTeX-a"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3748 msgid "Toggles view of the file list"
3749 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3753 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3761 msgid "Separate paragraphs with"
3762 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3765 msgid "Listing settings"
3766 msgstr "Ustawienia listingów"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3769 msgid "Format text into two columns"
3770 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3773 msgid "Two-&column document"
3774 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3777 msgid "&Vertical space"
3778 msgstr "&Odstęp pionowy"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3781 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3782 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3785 msgid "&Indentation"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3789 msgid "&Line spacing:"
3790 msgstr "&Interlinia:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3794 msgstr "Hasło indeksu"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3798 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3806 msgid "The selected entry"
3807 msgstr "Wybrany wpis"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3814 msgid "Replace the entry with the selection"
3815 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3818 msgid "Update navigation tree"
3819 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3828 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3829 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3832 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3833 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3836 msgid "Move selected item down by one"
3837 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3840 msgid "Move selected item up by one"
3841 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3846 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3847 "tables, and others)"
3849 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3853 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3854 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3857 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3858 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3862 msgstr "Domyślny odstęp"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3866 msgstr "Mały odstęp"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3870 msgstr "Średni odstęp"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3874 msgstr "Duży odstęp"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3881 msgid "Complete source"
3882 msgstr "Kompletne źródło"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3885 msgid "Automatic update"
3886 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3890 msgid "Unit of width value"
3891 msgstr "Jednostka szerokości"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3895 msgid "number of needed lines"
3896 msgstr "Liczba kopii"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3900 msgid "use number of lines"
3901 msgstr "Liczba kopii"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3906 msgstr "&Interlinia:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3909 msgid "Outer (default)"
3910 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3917 msgid "use overhang"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3926 msgid "Overhang value"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3931 msgid "Unit of overhang value"
3932 msgstr "Jednostka szerokości"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3935 msgid "Check this to allow flexible placement"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3939 msgid "Allow &floating"
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3943 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3944 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3945 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3946 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3948 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3949 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3951 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3953 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3954 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3955 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3956 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3958 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3960 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3961 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3967 msgid "TheoremTemplate"
3968 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3976 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3997 msgstr "Twierdzenie"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4001 msgstr "Twierdzenie #:"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4004 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4018 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4019 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4021 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4029 msgid "Corollary #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4033 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4043 msgid "Proposition #:"
4044 msgstr "Propozycja #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4056 msgid "Conjecture #:"
4057 msgstr "Hipoteza #:"
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4065 msgid "Criterion #:"
4066 msgstr "Kryterium #:"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4069 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4083 msgstr "Aksjomat #:"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4086 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4087 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4089 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4097 msgid "Definition #:"
4098 msgstr "Definicja #:"
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4112 msgstr "Przykład #:"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4120 msgid "Condition #:"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4144 msgstr "Ćwiczenie #:"
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4149 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4160 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4166 msgstr "Stwierdzenie"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4170 msgstr "Stwierdzenie #:"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4175 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4201 msgstr "Przypadek #:"
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4204 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4207 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4208 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4211 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4213 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4215 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4216 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4219 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4223 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4224 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4229 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4232 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4235 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4236 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4238 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4239 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4249 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4252 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4254 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4255 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4256 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4257 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4260 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4261 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4262 msgid "Subsubsection"
4263 msgstr "Podpodsekcja"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4266 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4268 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4269 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4275 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4277 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4282 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4284 msgid "Subsubsection*"
4285 msgstr "Podpodsekcja*"
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4288 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4289 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4291 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4293 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4294 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4297 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4298 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4300 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4301 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4302 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4303 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4305 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4306 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4309 msgstr "Streszczenie"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4313 msgstr "Streszczenie---"
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4317 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4319 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4320 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4325 msgstr "Słowa kluczowe"
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4328 msgid "Index Terms---"
4329 msgstr "Hasło indeksu---"
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4332 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4333 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4334 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4336 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4339 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4340 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4341 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4342 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4343 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4344 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4345 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4346 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4347 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4348 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4350 msgid "Bibliography"
4351 msgstr "Bibliografia"
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4357 #: src/rowpainter.cpp:462
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4370 msgid "BiographyNoPhoto"
4371 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4381 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4384 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4385 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4386 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4388 msgstr "Wypunktowanie"
4390 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4393 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4394 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4395 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4399 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4401 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4402 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4404 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4405 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4410 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4413 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4415 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4416 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4417 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4421 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4424 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4425 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4426 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4427 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4428 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4429 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4431 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4434 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4435 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4437 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4438 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4440 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4441 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4445 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4448 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4449 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4453 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4456 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4457 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4458 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4459 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4460 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4462 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4463 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4464 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4465 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4469 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4473 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4475 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4478 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4479 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4481 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4482 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4486 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4491 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4496 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4500 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4502 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4503 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4508 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4509 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4513 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4515 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4517 msgid "Acknowledgement"
4518 msgstr "Podziękowanie"
4520 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4521 msgid "Offprint Requests to:"
4522 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4524 #: lib/layouts/aa.layout:178
4525 msgid "Correspondence to:"
4526 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4528 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4530 msgid "Acknowledgements."
4531 msgstr "Podziękowania."
4533 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4535 msgstr "Słowa kluczowe."
4537 #: lib/layouts/aa.layout:349
4539 msgid "CharStyle:Institute"
4542 #: lib/layouts/aa.layout:359
4544 msgid "CharStyle:E-Mail"
4547 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4554 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4555 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4563 msgstr "Słownik synonimów"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4566 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4569 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4570 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4572 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4573 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4574 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4579 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4580 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4581 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4590 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4591 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4592 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4593 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4594 msgid "Acknowledgements"
4595 msgstr "Podziękowania"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4600 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4601 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4602 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4603 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4605 #: src/output_plaintext.cpp:145
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4611 msgstr "UmieśćRysunek"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4615 msgstr "UmieśćTabelę"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4618 msgid "TableComments"
4619 msgstr "KomentarzeTabel"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4623 msgstr "OdnośnikiTabel"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4627 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4630 msgid "NoteToEditor"
4631 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4639 msgstr "Nazwa obiektu"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4643 msgstr "Zbiór danych"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4646 msgid "Subject headings:"
4647 msgstr "Nagłówki tematu:"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4650 msgid "[Acknowledgements]"
4651 msgstr "[Podziękowania]"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4661 msgid "Place Figure here:"
4662 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4665 msgid "Place Table here:"
4666 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4673 msgid "Note to Editor:"
4674 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4677 msgid "References. ---"
4678 msgstr "Odnośniki: ---"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4686 msgstr "PodpisRysunku"
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4694 msgstr "Urządzenie:"
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4702 msgstr "Zbiór danych:"
4704 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4707 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4712 msgstr "Czysty tekst"
4714 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4715 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4716 msgid "\\arabic{section}"
4717 msgstr "\\arabic{section}"
4719 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4720 msgid "Chapter Exercises"
4721 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:50
4725 msgstr "PrawyNagłówek"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:59
4728 msgid "Right header:"
4729 msgstr "Prawy nagłówek:"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:82
4733 msgstr "Streszczenie:"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:91
4737 msgstr "TytułSkrócony"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:99
4740 msgid "Short title:"
4741 msgstr "Tytuł skrócony:"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:128
4745 msgstr "DwóchAutorów"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:135
4748 msgid "ThreeAuthors"
4749 msgstr "TrzechAutorów"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:142
4753 msgstr "CzterechAutorów"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4757 msgid "Affiliation:"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:170
4761 msgid "TwoAffiliations"
4762 msgstr "DwieAfiliacje"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:177
4765 msgid "ThreeAffiliations"
4766 msgstr "TrzyAfiliacje"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:184
4769 msgid "FourAffiliations"
4770 msgstr "CzteryAfiliacje"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4776 #: lib/layouts/apa.layout:205
4780 #: lib/layouts/apa.layout:233
4781 msgid "Acknowledgements:"
4782 msgstr "Podziękowania:"
4784 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4785 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4786 #: lib/layouts/spie.layout:88
4787 msgid "Acknowledgments"
4788 msgstr "Podziękowania"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:247
4794 #: lib/layouts/apa.layout:257
4795 msgid "CenteredCaption"
4796 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4803 #: lib/layouts/apa.layout:277
4807 #: lib/layouts/apa.layout:283
4811 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4812 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4813 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4814 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4815 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4816 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4817 msgid "Subparagraph"
4820 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4821 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4822 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4823 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4827 #: lib/layouts/apa.layout:390
4831 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4832 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4833 msgid "(\\alph{enumii})"
4834 msgstr "(\\alph{enumii})"
4836 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4840 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4844 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4848 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4852 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4854 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4855 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4857 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4861 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4863 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4867 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4868 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4873 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4879 msgid "Section \\arabic{section}"
4880 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4883 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4884 msgid "\\Alph{section}"
4885 msgstr "\\Alph{section}"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4888 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4889 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4890 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4894 msgstr "Numerowanie"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4898 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4899 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4903 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4904 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4919 msgid "BeginPlainFrame"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4923 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4929 msgstr "ramka podpisu"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4932 msgid "Again frame with label"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4940 msgid "________________________________"
4941 msgstr "________________________________"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4945 msgid "FrameSubtitle"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4960 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4964 msgid "ColumnsCenterAligned"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4968 msgid "Columns (center aligned)"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4972 msgid "ColumnsTopAligned"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4976 msgid "Columns (top aligned)"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4992 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4993 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5015 msgid "Uncovered on slides"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5025 msgid "Only on slides"
5026 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5039 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5044 msgid "ExampleBlock"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5048 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5057 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5068 msgid "Title (Plain Frame)"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5082 msgid "TitleGraphic"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5088 msgstr "Twierdzenie"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5107 msgid "Definitions."
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5130 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5138 msgstr "Twierdzenie."
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5150 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5165 msgid "CharStyle:Alert"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5175 msgid "CharStyle:Structure"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5183 msgid "Custom:ArticleMode"
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5192 msgid "Custom:PresentationMode"
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5197 msgid "Presentation"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5201 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5208 msgid "List of Tables"
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5217 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5218 msgid "List of Figures"
5219 msgstr "Spis rysunków"
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5234 msgid "ACT \\arabic{act}"
5235 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5242 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5243 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5252 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5259 msgid "Parenthetical"
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5275 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5276 msgid "Right Address"
5277 msgstr "Adres po prawej"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:35
5281 msgstr "GłównaLinia"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:42
5285 msgstr "GłównaLinia"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:60
5291 #: lib/layouts/chess.layout:64
5295 #: lib/layouts/chess.layout:70
5296 msgid "SubVariation"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:73
5300 msgid "Subvariation:"
5301 msgstr "Podwariant:"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:79
5304 msgid "SubVariation2"
5305 msgstr "Podwariant2"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:82
5308 msgid "Subvariation(2):"
5309 msgstr "Podwariant(2):"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:88
5312 msgid "SubVariation3"
5313 msgstr "Podwariant3"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:91
5316 msgid "Subvariation(3):"
5317 msgstr "Podwariant(3):"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:97
5320 msgid "SubVariation4"
5321 msgstr "Podwariant4"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:100
5324 msgid "Subvariation(4):"
5325 msgstr "Podwariant(4):"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:106
5328 msgid "SubVariation5"
5329 msgstr "Podwariant5"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:109
5332 msgid "Subvariation(5):"
5333 msgstr "Podwariant(5):"
5335 #: lib/layouts/chess.layout:116
5337 msgstr "UkryjPosunięcia"
5339 #: lib/layouts/chess.layout:121
5341 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:126
5345 msgstr "Szachownica"
5347 #: lib/layouts/chess.layout:130
5348 msgid "[chessboard]"
5349 msgstr "[szachownica]"
5351 #: lib/layouts/chess.layout:139
5352 msgid "BoardCentered"
5353 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5355 #: lib/layouts/chess.layout:144
5356 msgid "[centered board]"
5357 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5359 #: lib/layouts/chess.layout:154
5361 msgstr "Wyróżnienie"
5363 #: lib/layouts/chess.layout:159
5365 msgstr "Wyróżnienia:"
5367 #: lib/layouts/chess.layout:174
5371 #: lib/layouts/chess.layout:179
5375 #: lib/layouts/chess.layout:185
5377 msgstr "RuchSkoczka"
5379 #: lib/layouts/chess.layout:190
5381 msgstr "RuchSkoczka:"
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5384 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5390 msgstr "Nagłówek listu:"
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5393 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5394 msgid "Send To Address"
5395 msgstr "Wyślij Na Adres"
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5405 msgstr "Rozpoczęcie"
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5409 msgstr "Rozpoczęcie:"
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5418 msgid "Unterschrift:"
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5425 msgstr "Zakończenie"
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5429 msgstr "Pozdrowienia:"
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5437 msgstr "Załączniki:"
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5454 msgstr "DoWiadomości:"
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5480 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5481 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5485 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5486 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5490 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5494 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5495 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5499 #: lib/layouts/egs.layout:268
5501 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5503 #: lib/layouts/egs.layout:301
5507 #: lib/layouts/egs.layout:310
5511 #: lib/layouts/egs.layout:323
5515 #: lib/layouts/egs.layout:345
5517 msgstr "Czasopismo:"
5519 #: lib/layouts/egs.layout:354
5523 #: lib/layouts/egs.layout:368
5527 #: lib/layouts/egs.layout:378
5529 msgstr "PierwszyAutor"
5531 #: lib/layouts/egs.layout:391
5532 msgid "1st_author_surname:"
5533 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5535 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5536 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5540 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5541 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5545 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5546 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5548 msgstr "Zaakceptowano"
5550 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5551 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5553 msgstr "Zaakceptowano:"
5555 #: lib/layouts/egs.layout:444
5559 #: lib/layouts/egs.layout:457
5560 msgid "reprint_reqs_to:"
5561 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5563 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5565 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5566 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5569 msgstr "Streszczenie."
5571 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5573 msgid "Acknowledgement."
5574 msgstr "Podziękowanie."
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5577 msgid "Author Address"
5578 msgstr "Adres Autora"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5588 msgid "Author Email"
5589 msgstr "Email Autora"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5607 msgstr "Podziękowania"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5610 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5618 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5622 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5626 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5630 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5634 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5640 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5641 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5644 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5648 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5649 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5652 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5653 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5656 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5657 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5660 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5661 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5664 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5665 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5668 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5669 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5673 msgstr "Podsumowanie"
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5676 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5677 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5680 msgid "Case \\arabic{case}"
5681 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5683 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5686 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5689 msgstr "ElementPoczątkowy"
5691 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5693 msgstr "SłowoKluczowe"
5695 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5697 msgstr "Słowa kluczowe:"
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5702 msgstr "Wypunktowanie"
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5709 msgid "BulletedItem"
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5713 msgid "Bulleted Item:"
5714 msgstr "Element ozdobiony:"
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5725 msgid "PersonalInfo"
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5729 msgid "Personal Info"
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5733 msgid "MotherTongue"
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5737 msgid "Mother Tongue:"
5740 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5747 msgid "Language Header:"
5748 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5757 msgid "LastLanguage"
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5762 msgid "Last Language:"
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5772 msgid "Language Footer:"
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5784 #: lib/layouts/foils.layout:42
5788 #: lib/layouts/foils.layout:61
5789 msgid "ShortFoilhead"
5790 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5792 #: lib/layouts/foils.layout:67
5793 msgid "Rotatefoilhead"
5794 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5796 #: lib/layouts/foils.layout:73
5797 msgid "ShortRotatefoilhead"
5798 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5800 #: lib/layouts/foils.layout:82
5802 msgstr "Lista (ptaszki)"
5804 #: lib/layouts/foils.layout:97
5808 #: lib/layouts/foils.layout:101
5810 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5812 #: lib/layouts/foils.layout:116
5816 #: lib/layouts/foils.layout:160
5820 #: lib/layouts/foils.layout:168
5824 #: lib/layouts/foils.layout:177
5826 msgstr "Ograniczenia"
5828 #: lib/layouts/foils.layout:181
5829 msgid "Restriction:"
5830 msgstr "Ograniczenia:"
5832 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5833 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5835 msgstr "Lewy Nagłówek"
5837 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5838 msgid "Left Header:"
5839 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5841 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5842 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5843 msgid "Right Header"
5844 msgstr "Prawy Nagłówek"
5846 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5847 msgid "Right Header:"
5848 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5850 #: lib/layouts/foils.layout:201
5851 msgid "Right Footer"
5852 msgstr "Prawa Stopka"
5854 #: lib/layouts/foils.layout:205
5855 msgid "Right Footer:"
5856 msgstr "Prawa Stopka:"
5858 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5862 msgstr "Twierdzenie #."
5864 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5870 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5873 msgid "Corollary #."
5876 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5878 msgid "Proposition #."
5879 msgstr "Propozycja #."
5881 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5882 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5884 msgid "Definition #."
5885 msgstr "Definicja #."
5887 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5890 msgstr "Twierdzenie*"
5892 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5897 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5902 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5907 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5909 msgid "Proposition*"
5910 msgstr "Propozycja*"
5912 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5914 msgid "Proposition."
5915 msgstr "Propozycja."
5917 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5924 msgstr "Streszczenie"
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5933 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5944 msgid "Unterschrift"
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5965 msgstr "Miejscowość"
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5969 msgstr "Miejscowość:"
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5980 msgid "RetourAdresse"
5981 msgstr "AdresZwrotny"
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5984 msgid "RetourAdresse:"
5985 msgstr "AdresZwrotny:"
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5992 msgid "MeinZeichen:"
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6004 msgid "IhrSchreiben"
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6008 msgid "IhrSchreiben:"
6009 msgstr "WaszePismo:"
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6063 msgstr "NrRozlBanku"
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6067 msgstr "NrRozlBanku:"
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6079 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6082 msgid "Postvermerk:"
6083 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6091 msgstr "Rozpoczęcie"
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6099 msgstr "Rozdzielnik"
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6103 msgstr "Pozdrowienia"
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6116 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6138 msgstr "Miejscowość"
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6142 msgstr "Miejscowość:"
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6153 msgid "ReturnAddress"
6154 msgstr "AdresZwrotny"
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6157 msgid "ReturnAddress:"
6158 msgstr "AdresZwrotny:"
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6182 msgstr "WaszePismo:"
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6194 msgstr "NrRozlBanku"
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6198 msgstr "NrRozlBanku:"
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6205 msgid "BankAccount:"
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6209 msgid "PostalComment"
6210 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6213 msgid "PostalComment:"
6214 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6217 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6234 msgstr "Rozpoczęcie:"
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6246 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6253 msgstr "Zakończenie:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6257 msgstr "NazwaWierszA"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6261 msgstr "NazwaWierszA:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6265 msgstr "NazwaWierszB"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6269 msgstr "NazwaWierszB:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6273 msgstr "NazwaWierszC"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6277 msgstr "NazwaWierszC:"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6281 msgstr "NazwaWierszD"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6285 msgstr "NazwaWierszD:"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6289 msgstr "NazwaWierszE"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6293 msgstr "NazwaWierszE:"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6297 msgstr "NazwaWierszF"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6301 msgstr "NazwaWierszF:"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6305 msgstr "NazwaWierszG"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6309 msgstr "NazwaWierszG:"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6314 msgstr "AdresWierszA"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6318 msgid "AddressRowA:"
6319 msgstr "AdresWierszA:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6324 msgstr "AdresWierszB"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6328 msgid "AddressRowB:"
6329 msgstr "AdresWierszB:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6334 msgstr "AdresWierszC"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6338 msgid "AddressRowC:"
6339 msgstr "AdresWierszC:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6344 msgstr "AdresWierszD"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6348 msgid "AddressRowD:"
6349 msgstr "AdresWierszD:"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6354 msgstr "AdresWierszE"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6358 msgid "AddressRowE:"
6359 msgstr "AdresWierszE:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6364 msgstr "AdresWierszF"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6368 msgid "AddressRowF:"
6369 msgstr "AdresWierszF:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6372 msgid "TelephoneRowA"
6373 msgstr "TelefonWierszA"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6376 msgid "TelephoneRowA:"
6377 msgstr "TelefonWierszA:"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6380 msgid "TelephoneRowB"
6381 msgstr "TelefonWierszB"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6384 msgid "TelephoneRowB:"
6385 msgstr "TelefonWierszB:"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6388 msgid "TelephoneRowC"
6389 msgstr "TelefonWierszC"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6392 msgid "TelephoneRowC:"
6393 msgstr "TelefonWierszC:"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6396 msgid "TelephoneRowD"
6397 msgstr "TelefonWierszD"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6400 msgid "TelephoneRowD:"
6401 msgstr "TelefonWierszD:"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6404 msgid "TelephoneRowE"
6405 msgstr "TelefonWierszE"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6408 msgid "TelephoneRowE:"
6409 msgstr "TelefonWierszE:"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6412 msgid "TelephoneRowF"
6413 msgstr "TelefonWierszF"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6416 msgid "TelephoneRowF:"
6417 msgstr "TelefonWierszF:"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6420 msgid "InternetRowA"
6421 msgstr "InternetWierszA"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6424 msgid "InternetRowA:"
6425 msgstr "InternetWierszA:"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6428 msgid "InternetRowB"
6429 msgstr "InternetWierszB"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6432 msgid "InternetRowB:"
6433 msgstr "InternetWierszB:"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6436 msgid "InternetRowC"
6437 msgstr "InternetWierszC"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6440 msgid "InternetRowC:"
6441 msgstr "InternetWierszC:"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6444 msgid "InternetRowD"
6445 msgstr "InternetWierszD"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6448 msgid "InternetRowD:"
6449 msgstr "InternetWierszD:"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6452 msgid "InternetRowE"
6453 msgstr "InternetWierszE"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6456 msgid "InternetRowE:"
6457 msgstr "InternetWierszE:"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6460 msgid "InternetRowF"
6461 msgstr "InternetWierszF"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6464 msgid "InternetRowF:"
6465 msgstr "InternetWierszF:"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6469 msgstr "BankWierszA"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6473 msgstr "BankWierszA:"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6477 msgstr "BankWierszB"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6481 msgstr "BankWierszB:"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6485 msgstr "BankWierszC"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6489 msgstr "BankWierszC:"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6493 msgstr "BankWierszD"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6497 msgstr "BankWierszD:"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6501 msgstr "BankWierszE"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6505 msgstr "BankWierszE:"
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6509 msgstr "BankWierszF"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6513 msgstr "BankWierszF:"
6515 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6517 msgstr "Stwierdzenie #."
6519 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6523 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6549 msgstr "Kontynuacja"
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6552 msgid "(continuing)"
6553 msgstr "(kontynuacja)"
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6559 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6567 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6568 msgid "INTERCUT WITH:"
6571 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6581 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6582 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6584 msgstr "Słowa kluczowe:"
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6587 msgid "Classification Codes"
6588 msgstr "Kody klasyfikacji"
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6592 msgid "Definition \\thedefinition."
6593 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6601 msgid "Step \\thestep."
6602 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6606 msgid "Example \\theexample."
6607 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6611 msgid "Remark \\theremark."
6612 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6616 msgid "Notation \\thenotation."
6617 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6620 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6622 msgid "Theorem \\thetheorem."
6623 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6627 msgid "Corollary \\thecorollary."
6628 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6632 msgid "Lemma \\thelemma."
6633 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6637 msgid "Proposition \\theproposition."
6638 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6646 msgid "Prop \\theprop."
6647 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6656 msgid "Question \\thequestion."
6657 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6661 msgid "Claim \\theclaim."
6662 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6666 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6667 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6671 msgid "Appendices Section"
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6675 msgid "--- Appendices ---"
6676 msgstr "--- Dodatki ---"
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6679 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6680 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6699 msgstr "Rozmiar papieru"
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6704 msgstr "Stwierdzenie"
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6715 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6723 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6724 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6731 msgid "submit to paper:"
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6736 msgid "Bibliography (plain)"
6737 msgstr "Bibliografia"
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6741 msgid "Bibliography heading"
6742 msgstr "Bibliografia"
6744 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6746 msgstr "STRESZCZENIE:"
6748 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6757 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6759 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6760 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6763 msgid "AddressForOffprints"
6764 msgstr "AdresPoOdbitki"
6766 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6767 msgid "Address for Offprints:"
6768 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6770 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6771 msgid "RunningTitle"
6772 msgstr "TytułRoboczy"
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6775 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6776 msgid "Running title:"
6777 msgstr "Tytuł roboczy"
6779 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6780 msgid "RunningAuthor"
6781 msgstr "RoboczyAutor"
6783 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6784 msgid "Running author:"
6785 msgstr "Roboczy autor:"
6787 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6792 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6793 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6794 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6799 msgid "Running LaTeX Title"
6800 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6804 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6808 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6811 msgid "Author Running"
6812 msgstr "Roboczy Autor"
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6815 msgid "Author Running:"
6816 msgstr "Roboczy autor:"
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6820 msgstr "Autor Spisu treści"
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6824 msgstr "Autor Spisu treści:"
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6829 msgstr "Przypadek #."
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6834 msgstr "Stwierdzenie."
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6837 msgid "Conjecture #."
6838 msgstr "Hipoteza #."
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6842 msgstr "Przykład #."
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6846 msgstr "Ćwiczenie #."
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6862 msgstr "Własność #."
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6874 msgstr "Rozwiązanie"
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6878 msgstr "Rozwiązanie #."
6880 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6881 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6885 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6889 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6890 msgid "Chapterprecis"
6891 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6893 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6897 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6899 msgstr "Tytuł wiersza"
6901 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6903 msgstr "Tytuł wiersza*"
6905 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6909 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6922 msgstr "Ostatnia stopka:"
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6931 msgid "Double Item:"
6934 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6954 msgid "EmptySection"
6957 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6959 msgid "Empty Section"
6962 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6964 msgid "CloseSection"
6965 msgstr "zaznaczenie"
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6969 msgid "Close Section"
6970 msgstr "zaznaczenie"
6972 #: lib/layouts/paper.layout:149
6976 #: lib/layouts/paper.layout:160
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6981 #: lib/layouts/slides.layout:89
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6989 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6994 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7009 msgid "Empty slide:"
7010 msgstr "Pusty slajd:"
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7014 msgid "ItemizeType1"
7015 msgstr "Wypunktowanie"
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7019 msgid "EnumerateType1"
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7023 msgid "List of Algorithms"
7024 msgstr "Lista algorytmów"
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7028 msgstr "Wersja robocza"
7030 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7032 msgid "AltAffiliation"
7035 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7037 msgstr "Podziękowania:"
7039 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7040 msgid "Electronic Address:"
7041 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7043 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7044 msgid "acknowledgments"
7045 msgstr "podziękowania"
7047 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7048 msgid "PACS number:"
7049 msgstr "Numer PACS:"
7051 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7053 msgid "\\thechapter"
7054 msgstr "\\Alph{chapter}"
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7084 msgstr "załączniki:"
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7105 msgstr "AdresZwrotny"
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7108 msgid "Backaddress:"
7109 msgstr "AdresZwrotny:"
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7113 msgstr "Adres specjalny"
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7116 msgid "Specialmail:"
7117 msgstr "Adres specjalny:"
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7122 msgstr "Lokalizacja"
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7125 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7127 msgstr "Lokalizacja:"
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7134 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7155 msgid "Your letter of:"
7156 msgstr "Wasz list z:"
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7171 msgid "Customer no.:"
7172 msgstr "Nr Klienta:"
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7179 msgid "Invoice no.:"
7180 msgstr "Nr faktury:"
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7187 msgid "Next Address:"
7188 msgstr "Nast Adres:"
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7191 msgid "Post Scriptum:"
7192 msgstr "Postscriptum:"
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7195 msgid "Sender Name:"
7196 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7199 msgid "SenderAddress"
7200 msgstr "AdresNadawcy"
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7203 msgid "Sender Address:"
7204 msgstr "Adres Nadawcy:"
7206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7207 msgid "Sender Phone:"
7208 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7216 msgstr "Fax Nadawcy:"
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7223 msgid "Sender E-Mail:"
7224 msgstr "E-mail nadawcy:"
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7228 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7243 msgid "End of letter"
7244 msgstr "Koniec listu"
7246 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7247 msgid "LandscapeSlide"
7248 msgstr "SlajdPoziomo"
7250 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7251 msgid "Landscape Slide"
7252 msgstr "Slajd Poziomo"
7254 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7255 msgid "PortraitSlide"
7256 msgstr "SlajdPionowo"
7258 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7259 msgid "Portrait Slide"
7260 msgstr "Slajd Pionowo"
7262 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7266 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7267 msgid "SlideHeading"
7268 msgstr "TytułSlajdu"
7270 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7271 msgid "SlideSubHeading"
7272 msgstr "PodtytułSlajdu"
7274 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7275 msgid "ListOfSlides"
7276 msgstr "ListaSlajdów"
7278 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7279 msgid "List Of Slides"
7280 msgstr "Lista Slajdów"
7282 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7283 msgid "SlideContents"
7284 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7286 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7287 msgid "Slidecontents"
7288 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7290 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7291 msgid "ProgressContents"
7292 msgstr "PostępZawartości"
7294 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7295 msgid "Progress Contents"
7296 msgstr "Postęp Zawartości"
7298 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7302 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7303 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7307 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7311 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7312 msgid "AMS subject classifications."
7313 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7315 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7319 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7323 #: lib/layouts/slides.layout:105
7325 msgstr "Nowy Slajd:"
7327 #: lib/layouts/slides.layout:127
7331 #: lib/layouts/slides.layout:142
7332 msgid "New Overlay:"
7333 msgstr "Nowa warstwa"
7335 #: lib/layouts/slides.layout:182
7339 #: lib/layouts/slides.layout:207
7340 msgid "InvisibleText"
7341 msgstr "TekstNiewidzialny"
7343 #: lib/layouts/slides.layout:214
7344 msgid "<Invisible Text Follows>"
7345 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7347 #: lib/layouts/slides.layout:231
7349 msgstr "TekstWidzialny"
7351 #: lib/layouts/slides.layout:238
7352 msgid "<Visible Text Follows>"
7353 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7355 #: lib/layouts/spie.layout:53
7359 #: lib/layouts/spie.layout:65
7363 #: lib/layouts/spie.layout:78
7365 msgstr "STRESZCZENIE"
7367 #: lib/layouts/spie.layout:93
7368 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7369 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7371 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7375 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7376 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7377 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7381 msgid "Element:Firstname"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7391 msgid "Element:Fname"
7392 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7401 msgid "Element:Surname"
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7411 msgid "Element:Filename"
7412 msgstr "Nazwa pliku"
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7416 msgid "Element:Literal"
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7426 msgid "Element:Emph"
7427 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7434 msgid "Element:Abbrev"
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7444 msgid "Element:Citation-number"
7445 msgstr "Cytowanie-numer"
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7448 msgid "Citation-number"
7449 msgstr "Cytowanie-numer"
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7452 msgid "Element:Volume"
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7472 msgid "Element:Month"
7473 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7482 msgid "Element:Year"
7485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7491 msgid "Element:Issue-number"
7494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7496 msgid "Issue-number"
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7500 msgid "Element:Issue-day"
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7508 msgid "Element:Issue-months"
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7512 msgid "Issue-months"
7515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7516 msgid "Subsubparagraph"
7517 msgstr "Podpodakapit"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7524 msgid "-- Header --"
7525 msgstr "-- Nagłówek --"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7528 msgid "Special-section"
7529 msgstr "Sekcja-specjalna"
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7532 msgid "Special-section:"
7533 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7537 msgstr "AGU-czasopismo"
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7540 msgid "AGU-journal:"
7541 msgstr "AGU-czasopismo"
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7544 msgid "Citation-number:"
7545 msgstr "Cytowanie-numer:"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7557 msgstr "AGU-rocznik"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7561 msgstr "AGU-rocznik:"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7569 msgstr "Hasło indeksu"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7572 msgid "Index-terms..."
7573 msgstr "Hasło indeksu..."
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7577 msgstr "Hasło indeksu"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7581 msgstr "Hasło indeksu:"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7585 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7589 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7592 msgid "Supplementary"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7596 msgid "Supplementary..."
7597 msgstr "Suplement..."
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7601 msgstr "Suplement-notka"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7604 msgid "Sup-mat-note:"
7605 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7609 msgstr "Cytat (inny)"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7613 msgstr "Cytat (inny):"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7621 msgstr "Przejrzano:"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7640 msgid "Published-online:"
7641 msgstr "Opublikowane on-line:"
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7652 msgid "Posting-order"
7653 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7656 msgid "Posting-order:"
7657 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7665 msgstr "AGU-strony:"
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7693 msgstr "Zbiory danych"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7697 msgstr "Zbiory danych:"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7701 msgid "Element:ISSN"
7702 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7710 msgid "Element:CODEN"
7711 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7719 msgid "Element:SS-Code"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7728 msgid "Element:SS-Title"
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7737 msgid "Element:CCC-Code"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7747 msgid "Element:Code"
7748 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7752 msgid "Element:Dscr"
7753 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7762 msgid "Element:Keyword"
7763 msgstr "SłowoKluczowe"
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7766 msgid "Element:Orgdiv"
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7775 msgid "Element:Orgname"
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7785 msgid "Element:Street"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7790 msgid "Element:City"
7791 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7800 msgid "Element:State"
7801 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7804 msgid "Element:Postcode"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7810 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7813 msgid "Element:Country"
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7839 msgstr "AdresAutora"
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7842 msgid "Author Address:"
7843 msgstr "Adres Autora:"
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7847 msgstr "Komentarz w interlinii"
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7850 msgid "Slug Comment:"
7851 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7862 msgid "Table Caption"
7863 msgstr "Podpis tabeli"
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7866 msgid "TableCaption"
7867 msgstr "PodpisTabeli"
7869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7870 msgid "Current Address"
7871 msgstr "Bieżący Adres"
7873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7874 msgid "Current address:"
7875 msgstr "Bieżący adres:"
7877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7878 msgid "E-mail address:"
7879 msgstr "Adres e-mail:"
7881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7882 msgid "Key words and phrases:"
7883 msgstr "Słowa kluczowe:"
7885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7902 msgid "Subjectclass"
7903 msgstr "KlasaTematyczna"
7905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7906 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7907 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7911 msgid "Element:Directory"
7912 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7921 msgid "Element:Email"
7922 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7925 msgid "Element:KeyCombo"
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7934 msgid "Element:KeyCap"
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7943 msgid "Element:GuiMenu"
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7951 msgid "Element:GuiMenuItem"
7954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7959 msgid "Element:GuiButton"
7962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7967 msgid "Element:MenuChoice"
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7974 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7979 msgid "Subparagraph*"
7982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7984 msgstr "Autor grupowy"
7986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7987 msgid "RevisionHistory"
7988 msgstr "HistoriaWydania"
7990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7991 msgid "Revision History"
7992 msgstr "Historia Wydania"
7994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7999 msgid "RevisionRemark"
8000 msgstr "WydanieUwagi"
8002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8006 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8010 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8011 msgid "\\arabic{chapter}"
8012 msgstr "\\arabic{chapter}"
8014 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8015 msgid "\\Alph{chapter}"
8016 msgstr "\\Alph{chapter}"
8018 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8020 msgid "\\arabic{footnote}"
8021 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8024 msgid "\\Roman{section}."
8025 msgstr "\\Roman{section}."
8027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8028 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8029 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8032 msgid "\\Alph{subsection}."
8033 msgstr "\\Alph{subsection}."
8035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8036 msgid "\\arabic{subsection}."
8037 msgstr "\\arabic{subsection}."
8039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8040 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8041 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8044 msgid "\\alph{subsubsection}."
8045 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8048 msgid "\\alph{paragraph}."
8049 msgstr "\\alph{paragraph}."
8051 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8055 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8059 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8063 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8067 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8071 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8075 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8079 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8083 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8085 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8087 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8088 msgid "Uppertitleback"
8089 msgstr "Górny przedtytuł"
8091 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8092 msgid "Lowertitleback"
8093 msgstr "Dolny przedtytuł"
8095 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8097 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8099 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8100 msgid "Captionabove"
8101 msgstr "PodpisPowyżej"
8103 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8104 msgid "Captionbelow"
8105 msgstr "PodpisPoniżej"
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8111 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8116 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8117 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8123 msgid "\\Roman{part}"
8124 msgstr "Część \\Roman{part}"
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8146 msgid "Note:Comment"
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8164 msgid "Note:Greyedout"
8165 msgstr "Wyszarzenie"
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8170 msgstr "Wyszarzenie"
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8173 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8229 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8230 msgid "--Separator--"
8231 msgstr "--Separator--"
8233 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8234 msgid "--- Separate Environment ---"
8235 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8237 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8239 msgid "Part \\thepart"
8240 msgstr "Część \\Roman{part}"
8242 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8244 msgid "Chapter \\thechapter"
8245 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8247 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8249 msgid "Appendix \\thechapter"
8250 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8252 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8256 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8257 msgid "Headnote (optional):"
8258 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8260 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8261 msgid "Corr Author:"
8262 msgstr "Bieżący Autor:"
8264 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8268 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8274 msgid "Corollary \\thetheorem."
8275 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8277 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8279 msgid "Lemma \\thetheorem."
8280 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8282 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8284 msgid "Proposition \\thetheorem."
8285 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8287 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8289 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8290 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8292 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8293 msgid "Fact \\thetheorem."
8296 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8298 msgid "Definition \\thetheorem."
8299 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8301 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8303 msgid "Example \\thetheorem."
8304 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8306 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8308 msgid "Problem \\thetheorem."
8309 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8311 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8313 msgid "Exercise \\thetheorem."
8314 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8316 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8318 msgid "Remark \\thetheorem."
8319 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8321 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8323 msgid "Claim \\thetheorem."
8324 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8348 msgstr "Stwierdzenie*"
8350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8370 #: lib/layouts/braille.module:2
8375 #: lib/layouts/braille.module:5
8376 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8379 #: lib/layouts/braille.module:20
8381 msgid "Braille (default)"
8382 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8384 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8389 #: lib/layouts/braille.module:42
8390 msgid "Braille (textsize)"
8393 #: lib/layouts/braille.module:64
8394 msgid "Braille (dots on)"
8397 #: lib/layouts/braille.module:79
8398 msgid "Braille_dots_on"
8401 #: lib/layouts/braille.module:87
8402 msgid "Braille (dots off)"
8405 #: lib/layouts/braille.module:102
8406 msgid "Braille_dots_off"
8409 #: lib/layouts/braille.module:110
8410 msgid "Braille (mirror on)"
8413 #: lib/layouts/braille.module:125
8414 msgid "Braille_mirror_on"
8417 #: lib/layouts/braille.module:133
8418 msgid "Braille (mirror off)"
8421 #: lib/layouts/braille.module:148
8422 msgid "Braille mirror off"
8425 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8430 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8432 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8433 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8436 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8438 msgid "Custom:Endnote"
8441 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8446 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8449 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8451 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8453 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8454 "where you want the endnotes to appear."
8457 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8462 #: lib/layouts/hanging.module:6
8464 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8465 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8476 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8477 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8482 msgid "Numbered Example (multiline)"
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8491 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8499 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8509 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8511 msgid "Custom:Glosse"
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8519 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8520 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8523 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8527 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8529 msgid "CharStyle:Expression"
8532 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8537 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8539 msgid "CharStyle:Concepts"
8542 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8547 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8549 msgid "CharStyle:Meaning"
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8555 msgstr "Rozpoczęcie"
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8562 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8564 msgid "List of Tableaux"
8567 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8574 msgid "Logical Markup"
8575 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8579 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8585 msgid "CharStyle:Noun"
8588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8595 msgid "CharStyle:Emph"
8598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8605 msgid "CharStyle:Strong"
8608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8615 msgid "CharStyle:Code"
8618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8623 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8625 msgid "Minimalistic"
8628 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8629 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8633 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8638 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8639 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8640 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8641 "starred and non-starred forms."
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8646 msgid "Criterion \\thetheorem."
8647 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8660 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8661 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8673 msgid "Axiom \\thetheorem."
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8687 msgid "Condition \\thetheorem."
8688 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8700 msgid "Note \\thetheorem."
8701 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8713 msgid "Notation \\thetheorem."
8714 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8726 msgid "Summary \\thetheorem."
8727 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8732 msgstr "Podsumowanie"
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8736 msgstr "Podsumowanie."
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8740 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8741 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8744 msgid "Acknowledgement*"
8745 msgstr "Podziękowanie*"
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8753 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8754 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8770 msgid "Assumption \\thetheorem."
8771 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8781 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8783 msgid "Theorems (AMS)"
8784 msgstr "Twierdzenie."
8786 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8788 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8789 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8790 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8791 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8794 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8795 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8798 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8800 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8801 "that provide a chapter environment."
8804 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8805 msgid "Theorems (Order By Section)"
8808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8809 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8812 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8813 msgid "Theorems (Starred)"
8816 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8818 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8819 "using the extended AMS machinery."
8822 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8824 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8825 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8826 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8829 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8830 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8850 msgstr "Angielski amerykański"
8853 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8854 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8857 msgid "Arabic (Arabi)"
8858 msgstr "Arabski (Arabi)"
8860 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8866 msgid "Austrian (old spelling)"
8867 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8871 msgstr "Niemiecki austriacki"
8874 msgid "Bahasa Indonesia"
8878 msgid "Bahasa Malaysia"
8890 msgid "Portuguese (Brazil)"
8891 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8899 msgstr "Angielski brytyjski"
8910 msgid "French Canadian"
8911 msgstr "Francuski (Kanada)"
8918 msgid "Chinese (simplified)"
8919 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8922 msgid "Chinese (traditional)"
8923 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8939 msgstr "Holenderski"
8971 msgid "German (old spelling)"
8972 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8978 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8984 msgid "Greek (polytonic)"
8987 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8998 msgstr "Wstaw całkę"
9014 msgid "Japanese (CJK)"
9040 msgid "Lower Sorbian"
9041 msgstr "Górnołużycki"
9054 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9062 msgstr "Portugalski"
9086 msgid "Serbian (Latin)"
9103 msgid "Spanish (Mexico)"
9110 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9123 msgid "Upper Sorbian"
9124 msgstr "Górnołużycki"
9129 msgstr "Nazwa pliku"
9136 msgid "Unicode (utf8)"
9140 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9144 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9148 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9152 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9156 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9160 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9164 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9168 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9172 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9176 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9180 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9184 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9188 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9192 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9196 msgid "DOS (CP 437)"
9200 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9204 msgid "Western European (CP 850)"
9208 msgid "Central European (CP 852)"
9212 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9216 msgid "Western European (CP 858)"
9220 msgid "Hebrew (CP 862)"
9225 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9226 msgstr "Brak języka"
9229 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9233 msgid "Central European (CP 1250)"
9237 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9241 msgid "Western European (CP 1252)"
9244 #: lib/encodings:101
9245 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9248 #: lib/encodings:105
9250 msgid "Arabic (CP 1256)"
9251 msgstr "Arabski (Arabi)"
9253 #: lib/encodings:108
9254 msgid "Baltic (CP 1257)"
9257 #: lib/encodings:111
9258 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9261 #: lib/encodings:114
9262 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9265 #: lib/encodings:117
9266 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9269 #: lib/encodings:120
9270 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9273 #: lib/encodings:145
9275 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9276 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9278 #: lib/encodings:149
9280 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9281 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9283 #: lib/encodings:153
9284 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9287 #: lib/encodings:157
9288 msgid "Korean (EUC-KR)"
9291 #: lib/encodings:161
9292 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9295 #: lib/encodings:165
9297 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9298 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9300 #: lib/encodings:169
9301 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9304 #: lib/encodings:176
9306 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9309 #: lib/encodings:178
9311 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9314 #: lib/encodings:180
9316 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9319 #: lib/encodings:187
9320 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9323 #: lib/encodings:192
9324 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9327 #: lib/encodings:196
9331 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9335 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9339 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9343 #: lib/ui/classic.ui:35
9347 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9351 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9353 msgstr "Nawigacja|N"
9355 #: lib/ui/classic.ui:38
9357 msgstr "Dokumenty|D"
9359 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9363 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9367 #: lib/ui/classic.ui:48
9368 msgid "New from Template...|T"
9369 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9371 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9373 msgstr "Otwórz...|O"
9375 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9379 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9383 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9384 msgid "Save As...|A"
9385 msgstr "Zapisz jako...|j"
9387 #: lib/ui/classic.ui:54
9391 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9392 msgid "Version Control|V"
9393 msgstr "Kontrola wersji|l"
9395 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9399 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9401 msgstr "Eksportuj|E"
9403 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9405 msgstr "Drukuj...|D"
9407 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9411 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9415 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9416 msgid "Register...|R"
9417 msgstr "Zarejestruj...|r"
9419 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9420 msgid "Check In Changes...|I"
9421 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9423 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9424 msgid "Check Out for Edit|O"
9425 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9427 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9429 msgid "Revert to Repository Version|R"
9430 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9432 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9433 msgid "Undo Last Check In|U"
9434 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9436 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9438 msgid "Show History...|H"
9439 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9441 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9443 msgstr "Własne...|W"
9445 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9449 #: lib/ui/classic.ui:91
9453 #: lib/ui/classic.ui:93
9457 #: lib/ui/classic.ui:94
9461 #: lib/ui/classic.ui:95
9465 #: lib/ui/classic.ui:96
9466 msgid "Paste External Selection|x"
9467 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9469 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9470 msgid "Find & Replace...|F"
9471 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9473 #: lib/ui/classic.ui:100
9477 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9479 msgstr "Matematyka|M"
9481 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9482 msgid "Spellchecker...|S"
9485 #: lib/ui/classic.ui:105
9486 msgid "Thesaurus..."
9487 msgstr "Słownik synonimów..."
9489 #: lib/ui/classic.ui:106
9491 msgid "Statistics...|i"
9494 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9496 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9498 #: lib/ui/classic.ui:108
9499 msgid "Change Tracking|g"
9500 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9502 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9503 msgid "Preferences...|P"
9504 msgstr "Ustawienia...|U"
9506 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9507 msgid "Reconfigure|R"
9508 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9510 #: lib/ui/classic.ui:115
9511 msgid "Selection as Lines|L"
9512 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9514 #: lib/ui/classic.ui:116
9515 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9516 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9518 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9519 msgid "Multicolumn|M"
9520 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9522 #: lib/ui/classic.ui:122
9524 msgstr "Linia u góry|g"
9526 #: lib/ui/classic.ui:123
9527 msgid "Line Bottom|B"
9528 msgstr "Linia u dołu|D"
9530 #: lib/ui/classic.ui:124
9532 msgstr "Linia z lewej|L"
9534 #: lib/ui/classic.ui:125
9535 msgid "Line Right|R"
9536 msgstr "Linia z prawej|P"
9538 #: lib/ui/classic.ui:127
9540 msgstr "Justowanie|J"
9542 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9544 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9546 #: lib/ui/classic.ui:130
9547 msgid "Delete Row|w"
9548 msgstr "Usuń wiersz|i"
9550 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9552 msgstr "Kopiuj wiersz"
9554 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9556 msgstr "Zamień wiersze"
9558 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9559 msgid "Add Column|u"
9560 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9562 #: lib/ui/classic.ui:135
9563 msgid "Delete Column|D"
9564 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9566 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9568 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9570 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9571 msgid "Swap Columns"
9572 msgstr "Zamień kolumny"
9574 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9578 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9580 msgstr "Środkowanie|k"
9582 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9584 msgstr "Do prawej|p"
9586 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9590 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9594 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9598 #: lib/ui/classic.ui:159
9599 msgid "Toggle Numbering|N"
9600 msgstr "Przełącz numerację|P"
9602 #: lib/ui/classic.ui:160
9603 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9604 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9606 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9607 msgid "Change Limits Type|L"
9608 msgstr "Zmień typ granic|g"
9610 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9611 msgid "Change Formula Type|F"
9612 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9614 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9615 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9616 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9618 #: lib/ui/classic.ui:168
9620 msgstr "Justowanie|J"
9622 #: lib/ui/classic.ui:170
9624 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9626 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9627 msgid "Delete Row|D"
9628 msgstr "Usuń wiersz|i"
9630 #: lib/ui/classic.ui:175
9631 msgid "Add Column|C"
9632 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9634 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9635 msgid "Delete Column|e"
9636 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9638 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9642 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9644 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9646 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9648 msgstr "W wierszu|W"
9650 #: lib/ui/classic.ui:188
9654 #: lib/ui/classic.ui:189
9658 #: lib/ui/classic.ui:190
9660 msgstr "Mathematica"
9662 #: lib/ui/classic.ui:192
9663 msgid "Maple, simplify"
9664 msgstr "Maple, simplify"
9666 #: lib/ui/classic.ui:193
9667 msgid "Maple, factor"
9668 msgstr "Maple, factor"
9670 #: lib/ui/classic.ui:194
9671 msgid "Maple, evalm"
9672 msgstr "Maple, evalm"
9674 #: lib/ui/classic.ui:195
9675 msgid "Maple, evalf"
9676 msgstr "Maple, evalf"
9678 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9680 msgid "Inline Formula|I"
9681 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9683 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9684 msgid "Displayed Formula|D"
9685 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9687 #: lib/ui/classic.ui:201
9688 msgid "Eqnarray Environment|q"
9689 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9691 #: lib/ui/classic.ui:202
9692 msgid "Align Environment|A"
9693 msgstr "Środowisko Align|A"
9695 #: lib/ui/classic.ui:203
9696 msgid "AlignAt Environment"
9697 msgstr "Środowisko AlignAt"
9699 #: lib/ui/classic.ui:204
9700 msgid "Flalign Environment|F"
9701 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9703 #: lib/ui/classic.ui:207
9704 msgid "Gather Environment"
9705 msgstr "Środowisko Gather"
9707 #: lib/ui/classic.ui:208
9708 msgid "Multline Environment"
9709 msgstr "Środowisko Multline"
9711 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9713 msgstr "Matematyka|M"
9715 #: lib/ui/classic.ui:216
9716 msgid "Special Character|S"
9717 msgstr "Znak specjalny|Z"
9719 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9720 msgid "Citation...|C"
9721 msgstr "Cytowanie...|C"
9723 #: lib/ui/classic.ui:218
9724 msgid "Cross-reference...|r"
9725 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9727 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9729 msgstr "Etykieta...|E"
9731 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9733 msgstr "Przypis w stopce|y"
9735 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9736 msgid "Marginal Note|M"
9737 msgstr "Notka na marginesie|a"
9739 #: lib/ui/classic.ui:222
9741 msgstr "Tytuł skrócony"
9743 #: lib/ui/classic.ui:223
9744 msgid "Index Entry|I"
9745 msgstr "Hasło indeksu|i"
9747 #: lib/ui/classic.ui:224
9748 msgid "Nomenclature Entry"
9751 #: lib/ui/classic.ui:225
9753 msgstr "Adres URL...|U"
9755 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9759 #: lib/ui/classic.ui:227
9760 msgid "Lists & TOC|O"
9763 #: lib/ui/classic.ui:229
9765 msgstr "Kod TeX-a|T"
9767 #: lib/ui/classic.ui:230
9769 msgstr "Ministrona|M"
9771 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9772 msgid "Graphics...|G"
9773 msgstr "Rysunek...|R"
9775 #: lib/ui/classic.ui:232
9776 msgid "Tabular Material...|b"
9777 msgstr "Tabela...|T"
9779 #: lib/ui/classic.ui:233
9783 #: lib/ui/classic.ui:235
9784 msgid "Include File...|d"
9785 msgstr "Dołącz plik...|D"
9787 #: lib/ui/classic.ui:236
9788 msgid "Insert File|e"
9789 msgstr "Wstaw plik|W"
9791 #: lib/ui/classic.ui:237
9792 msgid "External Material...|x"
9793 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9795 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9797 msgid "Symbols...|b"
9800 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9801 msgid "Superscript|S"
9802 msgstr "Indeks górny|g"
9804 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9806 msgstr "Indeks dolny|d"
9808 #: lib/ui/classic.ui:244
9809 msgid "Hyphenation Point|P"
9810 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9812 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9814 msgid "Protected Hyphen|y"
9815 msgstr "Twarda spacja|T"
9817 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9818 msgid "Ligature Break|k"
9819 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9821 #: lib/ui/classic.ui:247
9822 msgid "Protected Space|r"
9823 msgstr "Twarda spacja|T"
9825 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9826 msgid "Inter-word Space|w"
9827 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9829 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9830 msgid "Thin Space|T"
9831 msgstr "Mały odstęp|M"
9833 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9835 msgid "Horizontal Space...|o"
9836 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9838 #: lib/ui/classic.ui:251
9839 msgid "Vertical Space..."
9840 msgstr "Odstęp pionowy..."
9842 #: lib/ui/classic.ui:252
9843 msgid "Line Break|L"
9844 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9846 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9848 msgstr "Wielokropek|i"
9850 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9851 msgid "End of Sentence|E"
9852 msgstr "Koniec zdania|K"
9854 #: lib/ui/classic.ui:255
9856 msgid "Protected Dash|D"
9857 msgstr "Twarda spacja|T"
9859 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9860 msgid "Breakable Slash|a"
9863 #: lib/ui/classic.ui:257
9864 msgid "Single Quote|Q"
9865 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9867 #: lib/ui/classic.ui:258
9868 msgid "Ordinary Quote|O"
9869 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9871 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9872 msgid "Menu Separator|M"
9873 msgstr "Separator menu|S"
9875 #: lib/ui/classic.ui:260
9876 msgid "Horizontal Line"
9877 msgstr "Linia pozioma"
9879 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9881 msgstr "Koniec strony"
9883 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9884 msgid "Display Formula|D"
9885 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9887 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9889 msgid "Eqnarray Environment|E"
9890 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9892 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9894 msgid "AMS align Environment|a"
9895 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9897 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9899 msgid "AMS alignat Environment|t"
9900 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9902 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9904 msgid "AMS flalign Environment|f"
9905 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9907 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9909 msgid "AMS gather Environment|g"
9910 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9912 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9914 msgid "AMS multline Environment|m"
9915 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9917 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9918 msgid "Array Environment|y"
9919 msgstr "Środowisko Array|y"
9921 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9922 msgid "Cases Environment|C"
9923 msgstr "Środowisko Cases|C"
9925 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9926 msgid "Split Environment|S"
9927 msgstr "Środowisko Split|S"
9929 #: lib/ui/classic.ui:280
9930 msgid "Font Change|o"
9931 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9933 #: lib/ui/classic.ui:284
9934 msgid "Math Normal Font"
9935 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9937 #: lib/ui/classic.ui:286
9938 msgid "Math Calligraphic Family"
9939 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9941 #: lib/ui/classic.ui:287
9942 msgid "Math Fraktur Family"
9943 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9945 #: lib/ui/classic.ui:288
9946 msgid "Math Roman Family"
9947 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9949 #: lib/ui/classic.ui:289
9950 msgid "Math Sans Serif Family"
9951 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9953 #: lib/ui/classic.ui:291
9954 msgid "Math Bold Series"
9955 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9957 #: lib/ui/classic.ui:293
9958 msgid "Text Normal Font"
9961 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9962 msgid "Text Roman Family"
9965 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9966 msgid "Text Sans Serif Family"
9967 msgstr "Bezszeryfowa"
9969 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9970 msgid "Text Typewriter Family"
9973 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9974 msgid "Text Bold Series"
9975 msgstr "Pismo pogrubione"
9977 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9978 msgid "Text Medium Series"
9979 msgstr "Pismo jasne"
9981 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9982 msgid "Text Italic Shape"
9985 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9986 msgid "Text Small Caps Shape"
9989 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9990 msgid "Text Slanted Shape"
9991 msgstr "Odmiana pochylona"
9993 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9994 msgid "Text Upright Shape"
9995 msgstr "Odmiana prosta"
9997 #: lib/ui/classic.ui:310
9998 msgid "Floatflt Figure"
9999 msgstr "Rysunek oblany"
10001 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10002 msgid "Table of Contents|C"
10003 msgstr "Spis treści|S"
10005 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10006 msgid "Index List|I"
10009 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10010 msgid "Nomenclature|N"
10011 msgstr "Nomenklatura|N"
10013 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10014 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10015 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10017 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10018 msgid "LyX Document...|X"
10019 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10021 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10022 msgid "Plain Text...|T"
10023 msgstr "Czyty tekst...|T"
10025 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10026 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10027 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10029 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10030 msgid "Track Changes|T"
10031 msgstr "Śledź zmiany|z"
10033 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10034 msgid "Merge Changes...|M"
10035 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10037 #: lib/ui/classic.ui:330
10038 msgid "Accept All Changes|A"
10039 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10041 #: lib/ui/classic.ui:331
10042 msgid "Reject All Changes|R"
10043 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10045 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10046 msgid "Show Changes in Output|S"
10047 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10049 #: lib/ui/classic.ui:339
10050 msgid "Character...|C"
10051 msgstr "Czcionka...|C"
10053 #: lib/ui/classic.ui:340
10054 msgid "Paragraph...|P"
10055 msgstr "Akapit...|A"
10057 #: lib/ui/classic.ui:341
10058 msgid "Document...|D"
10059 msgstr "Dokument...|D"
10061 #: lib/ui/classic.ui:342
10062 msgid "Tabular...|T"
10063 msgstr "Tabela...|T"
10065 #: lib/ui/classic.ui:344
10066 msgid "Emphasize Style|E"
10067 msgstr "Wyróżnienie|K"
10069 #: lib/ui/classic.ui:345
10070 msgid "Noun Style|N"
10071 msgstr "Kapitaliki|K"
10073 #: lib/ui/classic.ui:346
10074 msgid "Bold Style|B"
10075 msgstr "Pogrubienie|P"
10077 #: lib/ui/classic.ui:349
10078 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10079 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10081 #: lib/ui/classic.ui:350
10082 msgid "Increase Environment Depth|i"
10083 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10085 #: lib/ui/classic.ui:351
10086 msgid "Start Appendix Here|S"
10087 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10089 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10090 msgid "Build Program|B"
10091 msgstr "Zbuduj program|p"
10093 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10095 msgstr "Aktualizuj|A"
10097 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10098 msgid "LaTeX Log|L"
10099 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10101 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10103 msgstr "Konspekt|O"
10105 #: lib/ui/classic.ui:365
10106 msgid "TeX Information|X"
10107 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10109 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10110 msgid "Next Note|N"
10111 msgstr "Następna notka|N"
10113 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10114 msgid "Go to Label|L"
10115 msgstr "Idź do etykiety|e"
10117 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10118 msgid "Bookmarks|B"
10119 msgstr "Zakładki|Z"
10121 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10122 msgid "Save Bookmark 1|S"
10123 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10125 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10126 msgid "Save Bookmark 2"
10127 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10129 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10130 msgid "Save Bookmark 3"
10131 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10133 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10134 msgid "Save Bookmark 4"
10135 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10137 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10138 msgid "Save Bookmark 5"
10139 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10141 #: lib/ui/classic.ui:390
10142 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10143 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10145 #: lib/ui/classic.ui:391
10146 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10147 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10149 #: lib/ui/classic.ui:392
10150 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10151 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10153 #: lib/ui/classic.ui:393
10154 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10155 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10157 #: lib/ui/classic.ui:394
10158 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10159 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10161 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10162 msgid "Introduction|I"
10163 msgstr "Wprowadzenie|W"
10165 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10167 msgstr "Samouczek|S"
10169 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10170 msgid "User's Guide|U"
10171 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10173 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10174 msgid "Extended Features|E"
10175 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10177 #: lib/ui/classic.ui:413
10178 msgid "Embedded Objects|m"
10179 msgstr "Obiekty osadzone"
10181 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10182 msgid "Customization|C"
10183 msgstr "Konfiguracja|K"
10185 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10187 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10189 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10190 msgid "Table of Contents|a"
10191 msgstr "Spis treści|t"
10193 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10194 msgid "LaTeX Configuration|L"
10195 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10197 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10198 msgid "About LyX|X"
10199 msgstr "O LyX-ie|X"
10201 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10205 #: lib/ui/classic.ui:429
10206 msgid "Preferences..."
10207 msgstr "Ustawienia..."
10209 #: lib/ui/classic.ui:430
10211 msgstr "Zamknij LyX-a"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10215 msgid "Aligned Environment|l"
10216 msgstr "Środowisko Align"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10220 msgid "AlignedAt Environment|v"
10221 msgstr "Środowisko AlignAt"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10225 msgid "Gathered Environment|h"
10226 msgstr "Środowisko Gather"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10230 msgid "Delimiters...|r"
10231 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10235 msgid "Matrix...|x"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10244 msgid "Equation Label|L"
10245 msgstr "Idź do etykiety|e"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10249 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10250 msgstr "Przełącz numerację|P"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10253 msgid "Split Cell|C"
10254 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10263 msgid "Add Line Above|o"
10264 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10267 msgid "Add Line Below|B"
10268 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10271 msgid "Delete Line Above|D"
10272 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10275 msgid "Delete Line Below|e"
10276 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10279 msgid "Add Line to Left"
10280 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10283 msgid "Add Line to Right"
10284 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10287 msgid "Delete Line to Left"
10288 msgstr "Usuń linię z lewej"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10291 msgid "Delete Line to Right"
10292 msgstr "Usuń linię z prawej"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10295 msgid "Toggle Math Toolbar"
10296 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10300 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10301 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10304 msgid "Toggle Table Toolbar"
10305 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10309 msgid "Next Cross-Reference|N"
10310 msgstr "Następny odnośnik|R"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10314 msgid "Go to Label|G"
10315 msgstr "Idź do etykiety|e"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10319 msgid "<reference>|r"
10320 msgstr "<odnośnik>"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10324 msgid "(<reference>)|e"
10325 msgstr "(<odnośnik>)"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10334 msgid "on page <page>|o"
10335 msgstr "na stronie <strona>"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10339 msgid "<reference> on page <page>|f"
10340 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10344 msgid "Formatted reference|t"
10345 msgstr "Formatowane odnośniki"
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10354 msgid "Settings...|S"
10355 msgstr "Ustawienia...|U"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10358 msgid "Go back to Reference|G"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10363 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10364 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10368 msgid "Open Inset|O"
10369 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10373 msgid "Close Inset|C"
10374 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10380 msgid "Dissolve Inset|D"
10381 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10385 msgid "Toggle Label|L"
10386 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10390 msgid "Frameless|l"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10395 msgid "Simple frame|f"
10396 msgstr "ramka wstawki"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10399 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10404 msgid "Oval, thin|O"
10405 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10409 msgid "Oval, thick|v"
10410 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10413 msgid "Drop Shadow|w"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10418 msgid "Shaded background|b"
10419 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10423 msgid "Double frame|D"
10424 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10428 msgstr "LyX Notka|N"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10432 msgstr "Komentarz|K"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10435 msgid "Greyed Out|G"
10436 msgstr "Wyszarzenie|W"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10440 msgid "Interword Space|w"
10441 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10445 msgid "Protected Space|o"
10446 msgstr "Twarda spacja|T"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10450 msgid "Negative Thin Space|N"
10451 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10454 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10458 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10462 msgid "Quad Space|Q"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10467 msgid "Double Quad Space|u"
10468 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10471 msgid "Horizontal Fill|F"
10472 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10476 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10477 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10481 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10482 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10486 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10487 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10491 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10492 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10496 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10497 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10501 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10502 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10506 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10507 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10511 msgid "Custom Length|C"
10512 msgstr "Komentarz|K"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10517 msgstr "Domyślny odstęp"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10521 msgid "SmallSkip|S"
10522 msgstr "Mały odstęp"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10527 msgstr "Średni odstęp"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10532 msgstr "Duży odstęp"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10546 msgid "Settings...|e"
10547 msgstr "Ustawienia...|U"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10562 msgstr "Maszynopis"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10565 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10575 msgid "Edit included file...|E"
10576 msgstr "Dołącz plik...|D"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10584 msgid "Page Break|a"
10585 msgstr "Koniec strony|a"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10588 msgid "Clear Page|C"
10589 msgstr "Czysta strona|C"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10592 msgid "Clear Double Page|D"
10593 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10597 msgid "Ragged Line Break|R"
10598 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10602 msgid "Justified Line Break|J"
10603 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10607 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10624 msgid "Paste Recent|e"
10625 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10629 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10630 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10633 msgid "Move Paragraph Up|o"
10634 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10637 msgid "Move Paragraph Down|v"
10638 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10642 msgid "Promote Section|r"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10647 msgid "Demote Section|m"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10652 msgid "Move Section down|d"
10653 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10657 msgid "Move Section up|u"
10658 msgstr "zaznaczenie"
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10662 msgid "Insert Short Title|T"
10663 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10667 msgid "Apply Last Text Style|A"
10668 msgstr "Styl tekstu|S"
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10671 msgid "Text Style|S"
10672 msgstr "Styl tekstu|S"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10675 msgid "Paragraph Settings...|P"
10676 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10679 msgid "Fullscreen Mode"
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10685 msgid "Append Parameter"
10686 msgstr "Więcej parametrów"
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10691 msgid "Remove Last Parameter"
10692 msgstr "Parametry listingu"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10696 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10701 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10707 msgid "Insert Optional Parameter"
10708 msgstr "Parametry listingu"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10713 msgid "Remove Optional Parameter"
10714 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10718 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10723 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10728 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10733 msgid "Edit externally...|x"
10734 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10738 msgstr "Górna linia|G"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10741 msgid "Bottom Line|B"
10742 msgstr "Dolna linia|D"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10745 msgid "Left Line|L"
10746 msgstr "Lewa linia|L"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10749 msgid "Right Line|R"
10750 msgstr "Prawa linia|P"
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10754 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10757 msgid "Copy Column|p"
10758 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10762 msgstr "Dokument|D"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10766 msgstr "Narzędzia|r"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10769 msgid "New from Template...|m"
10770 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10773 msgid "Open Recent|t"
10774 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10778 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10781 msgid "Revert to Saved|R"
10782 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10785 msgid "New Window|W"
10786 msgstr "Nowe okno|W"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10789 msgid "Close Window|d"
10790 msgstr "Zamknij okno|d"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10797 msgid "Paste Special"
10798 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10802 msgstr "Wybierz wszystko"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10809 msgid "Rows & Columns|C"
10810 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10813 msgid "Increase List Depth|I"
10814 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10817 msgid "Decrease List Depth|D"
10818 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10821 msgid "Dissolve Inset|l"
10822 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10825 msgid "TeX Code Settings...|C"
10826 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10829 msgid "Float Settings...|a"
10830 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10833 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10834 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10837 msgid "Note Settings...|N"
10838 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10841 msgid "Branch Settings...|B"
10842 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10845 msgid "Box Settings...|x"
10846 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10849 msgid "Table Settings...|a"
10850 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10853 msgid "Plain Text|T"
10854 msgstr "Czysty tekst|T"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10857 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10858 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10861 msgid "Selection|S"
10862 msgstr "Zaznacznie|S"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10865 msgid "Selection, Join Lines|i"
10866 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10869 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10873 msgid "Paste As PDF"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10877 msgid "Paste As PNG"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10881 msgid "Paste As JPEG"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10886 msgid "Dissolve CharStyle"
10887 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10890 msgid "Customized...|C"
10891 msgstr "Dostosowane...|C"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10894 msgid "Capitalize|a"
10895 msgstr "Kalitaliki|a"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10898 msgid "Uppercase|U"
10899 msgstr "Wielką literą|U"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10902 msgid "Lowercase|L"
10903 msgstr "Małe litery|L"
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10906 msgid "Number whole Formula|N"
10907 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10910 msgid "Number this Line|u"
10911 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10915 msgid "Macro Definition"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10919 msgid "Text Style|T"
10920 msgstr "Styl tekstu|T"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10923 msgid "Add Line Above|A"
10924 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10927 msgid "Math Normal Font|N"
10928 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10931 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10932 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10935 msgid "Math Fraktur Family|F"
10936 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10939 msgid "Math Roman Family|R"
10940 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10943 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10944 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10947 msgid "Math Bold Series|B"
10948 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10951 msgid "Text Normal Font|T"
10952 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10963 msgid "Mathematica|a"
10964 msgstr "Mathematica|a"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10968 msgid "Maple, simplify|s"
10969 msgstr "Maple, simplify"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10973 msgid "Maple, factor|f"
10974 msgstr "Maple, factor"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10978 msgid "Maple, evalm|e"
10979 msgstr "Maple, evalm"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10983 msgid "Maple, evalf|v"
10984 msgstr "Maple, evalf"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10987 msgid "Open All Insets|O"
10988 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10991 msgid "Close All Insets|C"
10992 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10995 msgid "Unfold Math Macro"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11000 msgid "Fold Math Macro"
11001 msgstr "makro matematyczne"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11004 msgid "View Source|S"
11005 msgstr "Podgląd źródła|S"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11008 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11012 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11016 msgid "Close Tab Group|G"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11020 msgid "Fullscreen|l"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11025 msgstr "Paski narzędzi|b"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11028 msgid "Special Character|p"
11029 msgstr "Znak specjalny|p"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11032 msgid "Formatting|o"
11033 msgstr "Formatowanie|o"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11036 msgid "List / TOC|i"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11049 msgid "Custom insets"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11057 msgid "Box[[Menu]]"
11058 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11061 msgid "Cross-Reference...|R"
11062 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11069 msgid "Index Entry|d"
11070 msgstr "Hasło indeksu|i"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11073 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11074 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11078 msgstr "Tabela...|T"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11081 msgid "Hyperlink|k"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11085 msgid "Short Title|S"
11086 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11090 msgstr "Kod TeX-a|X"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11093 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11094 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11097 msgid "Ordinary Quote|Q"
11098 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11101 msgid "Single Quote|S"
11102 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11106 msgid "Phonetic Symbols|P"
11107 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11110 msgid "Protected Space|P"
11111 msgstr "Twarda spacja|P"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11114 msgid "Horizontal Line|L"
11115 msgstr "Linia pozioma|L"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11118 msgid "Vertical Space...|V"
11119 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11122 msgid "Hyphenation Point|H"
11123 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11126 msgid "Numbered Formula|N"
11127 msgstr "Numerowana formuła|N"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11131 msgid "Figure Wrap Float|F"
11132 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11136 msgid "Table Wrap Float|T"
11137 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11140 msgid "External Material...|M"
11141 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11144 msgid "Child Document...|d"
11145 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11148 msgid "Change Tracking|C"
11149 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11152 msgid "Start Appendix Here|A"
11153 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11156 msgid "Save in Bundled Format|F"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11160 msgid "Compressed|m"
11161 msgstr "Skompresowany|m"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11164 msgid "Accept Change|A"
11165 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11168 msgid "Reject Change|R"
11169 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11172 msgid "Accept All Changes|c"
11173 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11176 msgid "Reject All Changes|e"
11177 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11180 msgid "Next Change|C"
11181 msgstr "Następna zmiana|C"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11184 msgid "Next Cross-Reference|R"
11185 msgstr "Następny odnośnik|R"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11188 msgid "Clear Bookmarks|C"
11189 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11192 msgid "Thesaurus...|T"
11193 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11197 msgid "Statistics...|a"
11198 msgstr "Statystyka"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11201 msgid "TeX Information|I"
11202 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11206 msgid "Embedded Objects|O"
11207 msgstr "Obiekty osadzone"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11211 msgid "Shortcuts|S"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11216 msgid "LyX Functions|y"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11220 msgid "New document"
11221 msgstr "Nowy dokument"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11224 msgid "Open document"
11225 msgstr "Otwórz dokument"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11228 msgid "Save document"
11229 msgstr "Zapisz dokument"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11232 msgid "Print document"
11233 msgstr "Drukuj dokument"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11236 msgid "Check spelling"
11237 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11248 msgid "Find and replace"
11249 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11252 msgid "Toggle emphasis"
11253 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11256 msgid "Toggle noun"
11257 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11261 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11264 msgid "Insert math"
11265 msgstr "Wstaw matematykę"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11268 msgid "Insert graphics"
11269 msgstr "Wstaw grafikę"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11272 msgid "Insert table"
11273 msgstr "Wstaw tabelę"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11276 msgid "Toggle Outline"
11277 msgstr "Przełącz konspekt"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11285 msgid "Numbered list"
11286 msgstr "Wyliczenie"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11289 msgid "Itemized list"
11290 msgstr "Wypunktowanie"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11293 msgid "Increase depth"
11294 msgstr "Zwiększ głębokość"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11297 msgid "Decrease depth"
11298 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11301 msgid "Insert figure float"
11302 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11305 msgid "Insert table float"
11306 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11309 msgid "Insert label"
11310 msgstr "Wstaw etykietę"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11313 msgid "Insert cross-reference"
11314 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11317 msgid "Insert citation"
11318 msgstr "Wstaw cytat"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11321 msgid "Insert index entry"
11322 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11325 msgid "Insert nomenclature entry"
11326 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11329 msgid "Insert footnote"
11330 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11333 msgid "Insert margin note"
11334 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11337 msgid "Insert note"
11338 msgstr "Wstaw notkę"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11342 msgstr "Wstaw pudełko"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11346 msgid "Insert Hyperlink"
11347 msgstr "&Generuj hyperlink"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11350 msgid "Insert TeX code"
11351 msgstr "Wstaw kod TeX"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11355 msgid "Insert math macro"
11356 msgstr "Wstaw matematykę"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11359 msgid "Include file"
11360 msgstr "Dołącz plik"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11364 msgstr "Styl tekstu"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11367 msgid "Paragraph settings"
11368 msgstr "Ustawienia akapitu"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11372 msgstr "Dołącz wiersz"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11376 msgstr "Dołącz kolumnę"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11380 msgstr "Usuń wiersz"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11383 msgid "Delete column"
11384 msgstr "Usuń kolumnę"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11387 msgid "Set top line"
11388 msgstr "Ustaw górną linię"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11391 msgid "Set bottom line"
11392 msgstr "Ustaw dolną linię"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11395 msgid "Set left line"
11396 msgstr "Ustaw lewą linię"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11399 msgid "Set right line"
11400 msgstr "Ustaw prawą linię"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11404 msgid "Set border lines"
11405 msgstr "Ustal ramki"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11408 msgid "Set all lines"
11409 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11412 msgid "Unset all lines"
11413 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11417 msgstr "Justuj w lewo"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11420 msgid "Align center"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11424 msgid "Align right"
11425 msgstr "Justuj w prawo"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11429 msgstr "Wyrównaj do góry"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11432 msgid "Align middle"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11436 msgid "Align bottom"
11437 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11440 msgid "Rotate cell"
11441 msgstr "Obrót komórki"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11444 msgid "Rotate table"
11445 msgstr "Obrót tabeli"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11448 msgid "Set multi-column"
11449 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11453 msgstr "Matematyka"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11456 msgid "Set display mode"
11457 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11461 msgstr "Indeks dolny"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11464 msgid "Superscript"
11465 msgstr "Indeks górny"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11468 msgid "Insert square root"
11469 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11472 msgid "Insert root"
11473 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11476 msgid "Insert standard fraction"
11477 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11481 msgstr "Wstaw sumę"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11484 msgid "Insert integral"
11485 msgstr "Wstaw całkę"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11488 msgid "Insert product"
11489 msgstr "Wstaw iloczyn"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11505 msgid "Insert delimiters"
11506 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11509 msgid "Insert matrix"
11510 msgstr "Wstaw macierz"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11513 msgid "Insert cases environment"
11514 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11517 msgid "Toggle Math Panels"
11518 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11522 msgid "Math Macros"
11523 msgstr "makro matematyczne"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11526 msgid "Command Buffer"
11527 msgstr "Bufor komend"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11531 msgid "Review[[Toolbar]]"
11532 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11535 msgid "Track changes"
11536 msgstr "Śledź zmiany"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11539 msgid "Show changes in output"
11540 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11543 msgid "Next change"
11544 msgstr "Następna zmiana"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11548 msgid "Accept change inside selection"
11549 msgstr "Akceptuj zmianę"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11553 msgid "Reject change inside selection"
11554 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11557 msgid "Merge changes"
11558 msgstr "Złącz zmiany"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11561 msgid "Accept all changes"
11562 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11565 msgid "Reject all changes"
11566 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11570 msgstr "Następna notka"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11573 msgid "View/Update"
11574 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11578 msgstr "Podgląd DVI"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11582 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11585 msgid "View PDF (pdflatex)"
11586 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11589 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11590 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11593 msgid "View PostScript"
11594 msgstr "Podgląd PostScript"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11597 msgid "Update PostScript"
11598 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11602 msgid "Version Control"
11603 msgstr "Kontrola wersji|l"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11608 msgstr "Zarejestruj...|r"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11612 msgid "Check-out for edit"
11613 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11617 msgid "Check-in changes"
11618 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11622 msgid "View revision log"
11623 msgstr "Historia kontroli wersji"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11627 msgid "Revert changes"
11628 msgstr "Odrzuć zmianę"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11631 msgid "Math Panels"
11632 msgstr "Panele matematyki"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11635 msgid "Math Spacings"
11636 msgstr "Odstępy matematyczne"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11792 msgid "Thin space\t\\,"
11793 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11796 msgid "Medium space\t\\:"
11797 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11800 msgid "Thick space\t\\;"
11801 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11805 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11806 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11810 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11811 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11814 msgid "Negative space\t\\!"
11815 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11818 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11822 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11826 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11831 msgstr "Pierwiastki"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11834 msgid "Square root\t\\sqrt"
11835 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11838 msgid "Other root\t\\root"
11839 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11842 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11843 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11846 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11847 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11850 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11851 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11854 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11855 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11858 msgid "Standard\t\\frac"
11859 msgstr "Standard\t\\frac"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11862 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11863 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11866 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11867 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11870 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11874 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11879 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11880 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11884 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11885 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11888 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11889 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11892 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11893 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11897 msgid "Binomial\t\\binom"
11898 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11901 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11905 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11909 msgid "Roman\t\\mathrm"
11910 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11913 msgid "Bold\t\\mathbf"
11914 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11917 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11918 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11921 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11922 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11925 msgid "Italic\t\\mathit"
11926 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11929 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11930 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11932 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11933 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11935 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11936 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11939 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11943 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11944 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11947 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11948 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11971 msgid "Frame Decorations"
11972 msgstr "Ozdobniki ramki"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12031 msgid "overleftarrow"
12032 msgstr "overleftarrow"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12035 msgid "overrightarrow"
12036 msgstr "overrightarrow"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12039 msgid "overleftrightarrow"
12040 msgstr "overleftrightarrow"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12052 msgstr "underbrace"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12055 msgid "underleftarrow"
12056 msgstr "underleftarrow"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12059 msgid "underrightarrow"
12060 msgstr "underrightarrow"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12063 msgid "underleftrightarrow"
12064 msgstr "underleftrightarrow"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12080 msgstr "rightarrow"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12091 msgid "updownarrow"
12092 msgstr "updownarrow"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12095 msgid "leftrightarrow"
12096 msgstr "leftrightarrow"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12104 msgstr "Rightarrow"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12115 msgid "Updownarrow"
12116 msgstr "Updownarrow"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12119 msgid "Leftrightarrow"
12120 msgstr "Leftrightarrow"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12123 msgid "Longleftrightarrow"
12124 msgstr "Longleftrightarrow"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12127 msgid "Longleftarrow"
12128 msgstr "Longleftarrow"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12131 msgid "Longrightarrow"
12132 msgstr "Longrightarrow"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12135 msgid "longleftrightarrow"
12136 msgstr "longleftrightarrow"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12139 msgid "longleftarrow"
12140 msgstr "longleftarrow"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12143 msgid "longrightarrow"
12144 msgstr "longrightarrow"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12147 msgid "leftharpoondown"
12148 msgstr "leftharpoondown"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12151 msgid "rightharpoondown"
12152 msgstr "rightharpoondown"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12160 msgstr "longmapsto"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12171 msgid "leftharpoonup"
12172 msgstr "leftharpoonup"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12175 msgid "rightharpoonup"
12176 msgstr "rightharpoonup"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12179 msgid "hookleftarrow"
12180 msgstr "hookleftarrow"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12183 msgid "hookrightarrow"
12184 msgstr "hookrightarrow"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12195 msgid "rightleftharpoons"
12196 msgstr "rightleftharpoons"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12227 msgid "bigtriangleup"
12228 msgstr "bigtriangleup"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12243 msgid "bigtriangledown"
12244 msgstr "bigtriangledown"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12259 msgid "triangleright"
12260 msgstr "triangleright"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12275 msgid "triangleleft"
12276 msgstr "triangleleft"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12314 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12429 msgstr "sqsubseteq"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12433 msgstr "sqsupseteq"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12493 msgstr "varepsilon"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12632 msgid "Miscellaneous"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12736 msgid "diamondsuit"
12737 msgstr "diamondsuit"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12752 msgid "textrm \\AA"
12753 msgstr "textrm \\AA"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12757 msgstr "textrm \\O"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12760 msgid "mathcircumflex"
12761 msgstr "mathcircumflex"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12812 msgid "Big Operators"
12813 msgstr "Wielkie operatory"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12872 msgid "ointctrclockwiseop"
12873 msgstr "ointctrclockwiseop"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12876 msgid "ointctrclockwise"
12877 msgstr "ointctrclockwise"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12880 msgid "ointclockwiseop"
12881 msgstr "ointclockwiseop"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12884 msgid "ointclockwise"
12885 msgstr "ointclockwise"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12952 msgid "AMS Miscellaneous"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12996 msgid "vartriangle"
12997 msgstr "vartriangle"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13000 msgid "triangledown"
13001 msgstr "triangledown"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13016 msgid "measuredangle"
13017 msgstr "measuredangle"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13045 msgstr "varnothing"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13048 msgid "blacktriangle"
13049 msgstr "blacktriangle"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13052 msgid "blacktriangledown"
13053 msgstr "blacktriangledown"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13056 msgid "blacksquare"
13057 msgstr "blacksquare"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13060 msgid "blacklozenge"
13061 msgstr "blacklozenge"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13068 msgid "sphericalangle"
13069 msgstr "sphericalangle"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13073 msgstr "complement"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13089 msgstr "Strzałki AMS"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13092 msgid "dashleftarrow"
13093 msgstr "dashleftarrow"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13096 msgid "dashrightarrow"
13097 msgstr "dashrightarrow"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13100 msgid "leftleftarrows"
13101 msgstr "leftleftarrows"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13104 msgid "leftrightarrows"
13105 msgstr "leftrightarrows"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13108 msgid "rightrightarrows"
13109 msgstr "rightrightarrows"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13112 msgid "rightleftarrows"
13113 msgstr "rightleftarrows"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13117 msgstr "Lleftarrow"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13120 msgid "Rrightarrow"
13121 msgstr "Rrightarrow"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13124 msgid "twoheadleftarrow"
13125 msgstr "twoheadleftarrow"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13128 msgid "twoheadrightarrow"
13129 msgstr "twoheadrightarrow"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13132 msgid "leftarrowtail"
13133 msgstr "leftarrowtail"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13136 msgid "rightarrowtail"
13137 msgstr "rightarrowtail"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13140 msgid "looparrowleft"
13141 msgstr "looparrowleft"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13144 msgid "looparrowright"
13145 msgstr "looparrowright"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13148 msgid "curvearrowleft"
13149 msgstr "curvearrowleft"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13152 msgid "curvearrowright"
13153 msgstr "curvearrowright"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13156 msgid "circlearrowleft"
13157 msgstr "circlearrowleft"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13160 msgid "circlearrowright"
13161 msgstr "circlearrowright"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13173 msgstr "upuparrows"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13176 msgid "downdownarrows"
13177 msgstr "downdownarrows"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13180 msgid "upharpoonleft"
13181 msgstr "upharpoonleft"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13184 msgid "upharpoonright"
13185 msgstr "upharpoonright"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13188 msgid "downharpoonleft"
13189 msgstr "downharpoonleft"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13192 msgid "downharpoonright"
13193 msgstr "downharpoonright"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13196 msgid "leftrightharpoons"
13197 msgstr "leftrightharpoons"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13200 msgid "rightsquigarrow"
13201 msgstr "rightsquigarrow"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13204 msgid "leftrightsquigarrow"
13205 msgstr "leftrightsquigarrow"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13209 msgstr "nleftarrow"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13212 msgid "nrightarrow"
13213 msgstr "nrightarrow"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13216 msgid "nleftrightarrow"
13217 msgstr "nleftrightarrow"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13221 msgstr "nLeftarrow"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13224 msgid "nRightarrow"
13225 msgstr "nRightarrow"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13228 msgid "nLeftrightarrow"
13229 msgstr "nLeftrightarrow"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13236 msgid "AMS Relations"
13237 msgstr "Relacje AMS"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13256 msgid "eqslantless"
13257 msgstr "eqslantless"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13261 msgstr "eqslantgtr"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13273 msgstr "lessapprox"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13321 msgstr "lesseqqgtr"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13325 msgstr "gtreqqless"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13340 msgid "thickapprox"
13341 msgstr "thickapprox"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13376 msgid "preccurlyeq"
13377 msgstr "preccurlyeq"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13380 msgid "succcurlyeq"
13381 msgstr "succcurlyeq"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13384 msgid "curlyeqprec"
13385 msgstr "curlyeqprec"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13388 msgid "curlyeqsucc"
13389 msgstr "curlyeqsucc"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13401 msgstr "precapprox"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13405 msgstr "succapprox"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13408 msgid "vartriangleleft"
13409 msgstr "vartriangleleft"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13412 msgid "vartriangleright"
13413 msgstr "vartriangleright"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13416 msgid "trianglelefteq"
13417 msgstr "trianglelefteq"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13420 msgid "trianglerighteq"
13421 msgstr "trianglerighteq"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13436 msgid "risingdotseq"
13437 msgstr "risingdotseq"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13440 msgid "fallingdotseq"
13441 msgstr "fallingdotseq"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13460 msgid "shortparallel"
13461 msgstr "shortparallel"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13465 msgstr "smallsmile"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13469 msgstr "smallfrown"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13472 msgid "blacktriangleleft"
13473 msgstr "blacktriangleleft"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13476 msgid "blacktriangleright"
13477 msgstr "blacktriangleright"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13488 msgid "backepsilon"
13489 msgstr "backepsilon"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13504 msgid "AMS Negative Relations"
13505 msgstr "Relacje negacji AMS"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13604 msgid "precnapprox"
13605 msgstr "precnapprox"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13608 msgid "succnapprox"
13609 msgstr "succnapprox"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13621 msgstr "subsetneqq"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13625 msgstr "supsetneqq"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13637 msgstr "nsupseteqq"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13652 msgid "varsubsetneq"
13653 msgstr "varsubsetneq"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13656 msgid "varsupsetneq"
13657 msgstr "varsupsetneq"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13660 msgid "varsubsetneqq"
13661 msgstr "varsubsetneqq"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13664 msgid "varsupsetneqq"
13665 msgstr "varsupsetneqq"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13668 msgid "ntriangleleft"
13669 msgstr "ntriangleleft"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13672 msgid "ntriangleright"
13673 msgstr "ntriangleright"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13676 msgid "ntrianglelefteq"
13677 msgstr "ntrianglelefteq"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13680 msgid "ntrianglerighteq"
13681 msgstr "ntrianglerighteq"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13704 msgid "nshortparallel"
13705 msgstr "nshortparallel"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13708 msgid "AMS Operators"
13709 msgstr "Operatory AMS"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13716 msgid "smallsetminus"
13717 msgstr "smallsetminus"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13736 msgid "doublebarwedge"
13737 msgstr "doublebarwedge"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13756 msgid "divideontimes"
13757 msgstr "divideontimes"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13768 msgid "leftthreetimes"
13769 msgstr "leftthreetimes"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13772 msgid "rightthreetimes"
13773 msgstr "rightthreetimes"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13777 msgstr "curlywedge"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13784 msgid "circleddash"
13785 msgstr "circleddash"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13789 msgstr "circledast"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13792 msgid "circledcirc"
13793 msgstr "circledcirc"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13803 #: lib/external_templates:37
13804 msgid "RasterImage"
13807 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13808 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13811 #: lib/external_templates:45
13812 msgid "A bitmap file.\n"
13815 #: lib/external_templates:109
13819 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13820 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13823 #: lib/external_templates:112
13824 msgid "An Xfig figure.\n"
13825 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13827 #: lib/external_templates:162
13828 msgid "ChessDiagram"
13829 msgstr "Diagram szachowy"
13831 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13832 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13835 #: lib/external_templates:165
13837 "A chess position diagram.\n"
13838 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13839 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13840 "the position that you want to display.\n"
13841 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13842 "and remember to type in a relative path\n"
13843 "to the LyX document location.\n"
13844 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13845 "to enable general editing of the board.\n"
13846 "You might also check out the\n"
13847 "'Options->Test legality' option, and\n"
13848 "remember to middle and right click to\n"
13849 "insert new material in the board.\n"
13850 "In order for this to work, you have to\n"
13851 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13852 "that TeX will find it, and you will need\n"
13853 "to install the skak package from CTAN.\n"
13856 #: lib/external_templates:208
13860 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13861 msgid "Lilypond typeset music"
13864 #: lib/external_templates:211
13866 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13867 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13868 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13869 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13872 #: lib/external_templates:257
13877 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13878 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13881 #: lib/external_templates:260
13883 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13884 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13885 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13887 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13888 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13889 "* pages=- (to include all pages)\n"
13890 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13891 "for further options and details.\n"
13894 #: lib/external_templates:299
13897 "Read 'info date' for more information.\n"
13899 "Dziesiejsza data.\n"
13900 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13902 #: lib/configure.py:252
13906 #: lib/configure.py:255
13910 #: lib/configure.py:258
13913 msgstr "Skala szarości"
13915 #: lib/configure.py:261
13919 #: lib/configure.py:265
13923 #: lib/configure.py:266
13927 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13931 #: lib/configure.py:268
13935 #: lib/configure.py:269
13939 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13943 #: lib/configure.py:271
13947 #: lib/configure.py:272
13951 #: lib/configure.py:273
13955 #: lib/configure.py:274
13959 #: lib/configure.py:279
13960 msgid "Plain text (chess output)"
13963 #: lib/configure.py:280
13965 msgid "Plain text (image)"
13966 msgstr "Czysty tekst"
13968 #: lib/configure.py:281
13969 msgid "Plain text (Xfig output)"
13972 #: lib/configure.py:282
13974 msgid "date (output)"
13975 msgstr "&Używaj nazwy"
13977 #: lib/configure.py:283
13981 #: lib/configure.py:283
13985 #: lib/configure.py:284
13986 msgid "Docbook (XML)"
13987 msgstr "Docbook (XML)"
13989 #: lib/configure.py:285
13990 msgid "Graphviz Dot"
13991 msgstr "Graphviz Dot"
13993 #: lib/configure.py:286
13995 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13996 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13998 #: lib/configure.py:287
14002 #: lib/configure.py:287
14006 #: lib/configure.py:288
14007 msgid "LilyPond music"
14010 #: lib/configure.py:289
14011 msgid "LaTeX (plain)"
14014 #: lib/configure.py:289
14015 msgid "LaTeX (plain)|L"
14018 #: lib/configure.py:290
14022 #: lib/configure.py:290
14024 msgstr "LinuxDoc|x"
14026 #: lib/configure.py:291
14027 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14028 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14030 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14032 msgstr "Czysty tekst"
14034 #: lib/configure.py:292
14036 msgid "Plain text|a"
14037 msgstr "Czysty tekst"
14039 #: lib/configure.py:293
14041 msgid "Plain text (pstotext)"
14042 msgstr "Czysty tekst"
14044 #: lib/configure.py:294
14046 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14047 msgstr "Czysty tekst"
14049 #: lib/configure.py:295
14051 msgid "Plain text (catdvi)"
14052 msgstr "Czysty tekst"
14054 #: lib/configure.py:296
14055 msgid "Plain Text, Join Lines"
14056 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14058 #: lib/configure.py:303
14062 #: lib/configure.py:308
14066 #: lib/configure.py:309
14068 msgstr "Postscript"
14070 #: lib/configure.py:309
14071 msgid "Postscript|t"
14072 msgstr "Postscript|t"
14074 #: lib/configure.py:313
14075 msgid "PDF (ps2pdf)"
14076 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14078 #: lib/configure.py:313
14079 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14080 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14082 #: lib/configure.py:314
14083 msgid "PDF (pdflatex)"
14084 msgstr "PDF (pdflatex)"
14086 #: lib/configure.py:314
14087 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14088 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14090 #: lib/configure.py:315
14091 msgid "PDF (dvipdfm)"
14092 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14094 #: lib/configure.py:315
14095 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14096 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14098 #: lib/configure.py:318
14102 #: lib/configure.py:318
14106 #: lib/configure.py:321
14110 #: lib/configure.py:324
14114 #: lib/configure.py:324
14118 #: lib/configure.py:327
14121 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14123 #: lib/configure.py:330
14124 msgid "OpenDocument"
14125 msgstr "OpenDocument"
14127 #: lib/configure.py:333
14129 msgid "date command"
14130 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14132 #: lib/configure.py:334
14134 msgid "Table (CSV)"
14137 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14142 #: lib/configure.py:337
14146 #: lib/configure.py:338
14150 #: lib/configure.py:339
14154 #: lib/configure.py:340
14155 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14156 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14158 #: lib/configure.py:341
14159 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14160 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14162 #: lib/configure.py:342
14163 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14164 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14166 #: lib/configure.py:343
14168 msgid "LyX Preview"
14171 #: lib/configure.py:344
14173 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14176 #: lib/configure.py:345
14180 #: lib/configure.py:346
14183 msgstr "Listing kodu"
14185 #: lib/configure.py:347
14189 #: lib/configure.py:348
14191 msgid "Rich Text Format"
14194 #: lib/configure.py:349
14195 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14196 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14198 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14199 msgid "Windows Metafile"
14200 msgstr "Windows Metafile"
14202 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14203 msgid "Enhanced Metafile"
14204 msgstr "Enhanced Metafile"
14206 #: lib/configure.py:352
14210 #: lib/configure.py:352
14214 #: lib/configure.py:353
14215 msgid "HTML (MS Word)"
14216 msgstr "HTML (MS Word)"
14218 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14220 msgid "%1$s and %2$s"
14221 msgstr "%1$s i %2$s"
14223 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14225 msgid "%1$s et al."
14226 msgstr "%1$s i inni."
14228 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14232 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14234 msgid "Add to bibliography only."
14235 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14237 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14241 #: src/Buffer.cpp:237
14242 msgid "Disk Error: "
14245 #: src/Buffer.cpp:238
14248 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14249 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14251 #: src/Buffer.cpp:290
14252 msgid "Could not remove temporary directory"
14253 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14255 #: src/Buffer.cpp:291
14257 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14258 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14260 #: src/Buffer.cpp:506
14261 msgid "Unknown document class"
14262 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14264 #: src/Buffer.cpp:507
14266 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14267 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14269 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14271 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14272 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14274 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14275 msgid "Document header error"
14276 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14278 #: src/Buffer.cpp:521
14279 msgid "\\begin_header is missing"
14280 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14282 #: src/Buffer.cpp:541
14283 msgid "\\begin_document is missing"
14284 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14286 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14287 #: src/BufferView.cpp:1147
14288 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14289 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14291 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14293 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14294 "xcolor/soul are installed.\n"
14295 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14298 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14299 "soul nie są zainstalowane.\n"
14300 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14301 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14303 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14305 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14306 "xcolor and soul are not installed.\n"
14307 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14310 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14311 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14312 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14313 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14315 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14316 msgid "Document format failure"
14317 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14319 #: src/Buffer.cpp:706
14321 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14322 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14324 #: src/Buffer.cpp:743
14325 msgid "Conversion failed"
14326 msgstr "Nieudana konwersja"
14328 #: src/Buffer.cpp:744
14331 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14332 "it could not be created."
14334 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14335 "tymczasowy dla konwersji."
14337 #: src/Buffer.cpp:753
14338 msgid "Conversion script not found"
14339 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14341 #: src/Buffer.cpp:754
14344 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14345 "could not be found."
14347 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14350 #: src/Buffer.cpp:773
14351 msgid "Conversion script failed"
14352 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14354 #: src/Buffer.cpp:774
14357 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14360 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14361 "próbie konwersji."
14363 #: src/Buffer.cpp:789
14365 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14367 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14370 #: src/Buffer.cpp:822
14371 msgid "Backup failure"
14372 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14374 #: src/Buffer.cpp:823
14377 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14378 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14380 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14381 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14383 #: src/Buffer.cpp:833
14386 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14387 "overwrite this file?"
14389 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14390 "zastąpić ten plik?"
14392 #: src/Buffer.cpp:835
14393 msgid "Overwrite modified file?"
14394 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14396 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14402 #: src/Buffer.cpp:860
14404 msgid "Saving document %1$s..."
14405 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14407 #: src/Buffer.cpp:873
14409 msgid " could not write file!"
14410 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14412 #: src/Buffer.cpp:880
14416 #: src/Buffer.cpp:959
14417 msgid "Iconv software exception Detected"
14418 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14420 #: src/Buffer.cpp:959
14423 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14426 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14427 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14429 #: src/Buffer.cpp:981
14431 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14432 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14434 #: src/Buffer.cpp:984
14436 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14437 "chosen encoding.\n"
14438 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14440 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14441 "wybranym kodowaniu.\n"
14442 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14444 #: src/Buffer.cpp:991
14445 msgid "iconv conversion failed"
14446 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14448 #: src/Buffer.cpp:996
14449 msgid "conversion failed"
14450 msgstr "nieudana konwersja"
14452 #: src/Buffer.cpp:1270
14453 msgid "Running chktex..."
14454 msgstr "chktex został uruchomiony"
14456 #: src/Buffer.cpp:1283
14457 msgid "chktex failure"
14458 msgstr "błąd chktex"
14460 #: src/Buffer.cpp:1284
14461 msgid "Could not run chktex successfully."
14462 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14464 #: src/Buffer.cpp:2114
14465 msgid "Preview source code"
14466 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14468 #: src/Buffer.cpp:2126
14470 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14471 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14473 #: src/Buffer.cpp:2130
14475 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14476 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14478 #: src/Buffer.cpp:2229
14480 msgid "Auto-saving %1$s"
14481 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14483 #: src/Buffer.cpp:2273
14484 msgid "Autosave failed!"
14485 msgstr "Nieudany autozapis!"
14487 #: src/Buffer.cpp:2296
14488 msgid "Autosaving current document..."
14489 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14491 #: src/Buffer.cpp:2346
14492 msgid "Couldn't export file"
14493 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14495 #: src/Buffer.cpp:2347
14497 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14498 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14500 #: src/Buffer.cpp:2384
14501 msgid "File name error"
14502 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14504 #: src/Buffer.cpp:2385
14505 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14506 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14508 #: src/Buffer.cpp:2427
14509 msgid "Document export cancelled."
14510 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14512 #: src/Buffer.cpp:2433
14514 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14515 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14517 #: src/Buffer.cpp:2439
14519 msgid "Document exported as %1$s"
14520 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14522 #: src/Buffer.cpp:2509
14525 "The specified document\n"
14527 "could not be read."
14529 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14532 #: src/Buffer.cpp:2511
14533 msgid "Could not read document"
14534 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14536 #: src/Buffer.cpp:2521
14539 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14541 "Recover emergency save?"
14543 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14545 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14547 #: src/Buffer.cpp:2524
14548 msgid "Load emergency save?"
14549 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14551 #: src/Buffer.cpp:2525
14555 #: src/Buffer.cpp:2525
14556 msgid "&Load Original"
14557 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14559 #: src/Buffer.cpp:2545
14562 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14564 "Load the backup instead?"
14566 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14568 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14570 #: src/Buffer.cpp:2548
14571 msgid "Load backup?"
14572 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14574 #: src/Buffer.cpp:2549
14575 msgid "&Load backup"
14576 msgstr "Wczytaj &kopię"
14578 #: src/Buffer.cpp:2549
14579 msgid "Load &original"
14580 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14582 #: src/Buffer.cpp:2582
14584 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14585 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14587 #: src/Buffer.cpp:2584
14588 msgid "Retrieve from version control?"
14589 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14591 #: src/Buffer.cpp:2585
14595 #: src/BufferList.cpp:224
14597 msgid "No file open!"
14598 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14600 #: src/BufferList.cpp:234
14602 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14603 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14605 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14607 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14608 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14610 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14612 msgid " Save failed! Trying...\n"
14613 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14615 #: src/BufferList.cpp:275
14616 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14617 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14619 #: src/BufferParams.cpp:475
14622 "The layout file requested by this document,\n"
14624 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14625 "class or style file required by it is not\n"
14626 "available. See the Customization documentation\n"
14627 "for more information.\n"
14629 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14631 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14632 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14633 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14634 "więcej informacji na ten temat.\n"
14636 #: src/BufferParams.cpp:481
14637 msgid "Document class not available"
14638 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14640 #: src/BufferParams.cpp:482
14641 msgid "LyX will not be able to produce output."
14642 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14644 #: src/BufferParams.cpp:1445
14647 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14648 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14649 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14652 #: src/BufferParams.cpp:1450
14654 msgid "Document class not found"
14655 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14657 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14659 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14661 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14664 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14666 msgid "Could not load class"
14667 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14669 #: src/BufferParams.cpp:1545
14672 "The module %1$s has been requested by\n"
14673 "this document but has not been found in the list of\n"
14674 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14675 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14678 #: src/BufferParams.cpp:1549
14680 msgid "Module not available"
14681 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14683 #: src/BufferParams.cpp:1550
14685 msgid "Some layouts may not be available."
14686 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14688 #: src/BufferParams.cpp:1557
14691 "The module %1$s requires a package that is\n"
14692 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14693 "may not be possible.\n"
14696 #: src/BufferParams.cpp:1560
14698 msgid "Package not available"
14699 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14701 #: src/BufferParams.cpp:1565
14703 msgid "Error reading module %1$s\n"
14706 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14709 msgstr "Szukaj błędu"
14711 #: src/BufferParams.cpp:1571
14713 msgid "Error reading internal layout information"
14714 msgstr "Informacje podstawowe"
14716 #: src/BufferView.cpp:178
14717 msgid "No more insets"
14718 msgstr "Brak innych wstawek"
14720 #: src/BufferView.cpp:673
14721 msgid "Save bookmark"
14722 msgstr "Zapisz zakładkę"
14724 #: src/BufferView.cpp:1025
14725 msgid "No further undo information"
14726 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14728 #: src/BufferView.cpp:1034
14729 msgid "No further redo information"
14730 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14732 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14733 msgid "String not found!"
14734 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14736 #: src/BufferView.cpp:1219
14738 msgstr "Znacznik wyłączony"
14740 #: src/BufferView.cpp:1226
14742 msgstr "Znacznik włączony"
14744 #: src/BufferView.cpp:1233
14745 msgid "Mark removed"
14746 msgstr "Znacznik usunięty"
14748 #: src/BufferView.cpp:1236
14750 msgstr "Znacznik ustawiony"
14752 #: src/BufferView.cpp:1283
14753 msgid "Statistics for the selection:"
14754 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14756 #: src/BufferView.cpp:1285
14757 msgid "Statistics for the document:"
14758 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14760 #: src/BufferView.cpp:1288
14765 #: src/BufferView.cpp:1290
14767 msgstr "Jedno słowo"
14769 #: src/BufferView.cpp:1293
14771 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14772 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14774 #: src/BufferView.cpp:1296
14775 msgid "One character (including blanks)"
14776 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14778 #: src/BufferView.cpp:1299
14780 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14781 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14783 #: src/BufferView.cpp:1302
14784 msgid "One character (excluding blanks)"
14785 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14787 #: src/BufferView.cpp:1304
14789 msgstr "Statystyka"
14791 #: src/BufferView.cpp:2063
14793 msgid "Inserting document %1$s..."
14794 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14796 #: src/BufferView.cpp:2074
14798 msgid "Document %1$s inserted."
14799 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14801 #: src/BufferView.cpp:2076
14803 msgid "Could not insert document %1$s"
14804 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14806 #: src/BufferView.cpp:2304
14809 "Could not read the specified document\n"
14811 "due to the error: %2$s"
14813 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14815 "z powodu błędu: %2$s"
14817 #: src/BufferView.cpp:2306
14818 msgid "Could not read file"
14819 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14821 #: src/BufferView.cpp:2313
14825 " is not readable."
14826 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14828 #: src/BufferView.cpp:2314 src/output.cpp:39
14829 msgid "Could not open file"
14830 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14832 #: src/BufferView.cpp:2321
14833 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14836 #: src/BufferView.cpp:2322
14838 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14839 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14840 "If this does not give the correct result\n"
14841 "then please change the encoding of the file\n"
14842 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14845 #: src/Chktex.cpp:63
14847 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14848 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14850 #: src/Chktex.cpp:65
14851 msgid "ChkTeX warning id # "
14852 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14854 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14859 #: src/Color.cpp:96
14863 #: src/Color.cpp:97
14867 #: src/Color.cpp:98
14871 #: src/Color.cpp:99
14875 #: src/Color.cpp:100
14879 #: src/Color.cpp:101
14883 #: src/Color.cpp:102
14887 #: src/Color.cpp:103
14891 #: src/Color.cpp:104
14895 #: src/Color.cpp:105
14899 #: src/Color.cpp:106
14903 #: src/Color.cpp:107
14905 msgstr "zaznaczenie"
14907 #: src/Color.cpp:108
14909 msgid "selected text"
14910 msgstr "Usunięty tekst"
14912 #: src/Color.cpp:110
14914 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14916 #: src/Color.cpp:111
14918 msgid "inline completion"
14919 msgstr "L&isting w linii"
14921 #: src/Color.cpp:113
14922 msgid "non-unique inline completion"
14925 #: src/Color.cpp:115
14926 msgid "previewed snippet"
14927 msgstr "podglądany fragment"
14929 #: src/Color.cpp:116
14932 msgstr "Wstaw etykietę"
14934 #: src/Color.cpp:117
14935 msgid "note background"
14938 #: src/Color.cpp:118
14940 msgid "comment label"
14943 #: src/Color.cpp:119
14944 msgid "comment background"
14945 msgstr "tło komentarza"
14947 #: src/Color.cpp:120
14949 msgid "greyedout inset label"
14950 msgstr "wyszarzona wstawka"
14952 #: src/Color.cpp:121
14953 msgid "greyedout inset background"
14954 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14956 #: src/Color.cpp:122
14958 msgstr "cieniowane pudełko"
14960 #: src/Color.cpp:123
14962 msgid "listings background"
14963 msgstr "tło wstawki"
14965 #: src/Color.cpp:124
14967 msgid "branch label"
14970 #: src/Color.cpp:125
14972 msgid "footnote label"
14975 #: src/Color.cpp:126
14977 msgid "index label"
14978 msgstr "Wstaw etykietę"
14980 #: src/Color.cpp:127
14982 msgid "margin note label"
14983 msgstr "Skok do etykiety"
14985 #: src/Color.cpp:128
14990 #: src/Color.cpp:129
14995 #: src/Color.cpp:130
14997 msgstr "słupek głębokości"
14999 #: src/Color.cpp:131
15003 #: src/Color.cpp:132
15004 msgid "command inset"
15005 msgstr "wstawka polecenia"
15007 #: src/Color.cpp:133
15008 msgid "command inset background"
15009 msgstr "tło wstawki polecenia"
15011 #: src/Color.cpp:134
15012 msgid "command inset frame"
15013 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15015 #: src/Color.cpp:135
15016 msgid "special character"
15017 msgstr "znak specjalny"
15019 #: src/Color.cpp:136
15023 #: src/Color.cpp:137
15024 msgid "math background"
15027 #: src/Color.cpp:138
15028 msgid "graphics background"
15029 msgstr "tło rysunku"
15031 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15033 msgid "math macro background"
15034 msgstr "tło makra wzoru"
15036 #: src/Color.cpp:140
15038 msgstr "ramka wzoru"
15040 #: src/Color.cpp:141
15041 msgid "math corners"
15042 msgstr "narożniki matematyki"
15044 #: src/Color.cpp:142
15046 msgstr "linia wzoru"
15048 #: src/Color.cpp:144
15050 msgid "math macro hovered background"
15051 msgstr "tło makra wzoru"
15053 #: src/Color.cpp:145
15055 msgid "math macro label"
15056 msgstr "makro matematyczne"
15058 #: src/Color.cpp:146
15060 msgid "math macro frame"
15061 msgstr "ramka wzoru"
15063 #: src/Color.cpp:147
15065 msgid "math macro blended out"
15066 msgstr "tło makra wzoru"
15068 #: src/Color.cpp:148
15070 msgid "math macro old parameter"
15071 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15073 #: src/Color.cpp:149
15075 msgid "math macro new parameter"
15076 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15078 #: src/Color.cpp:150
15079 msgid "caption frame"
15080 msgstr "ramka podpisu"
15082 #: src/Color.cpp:151
15083 msgid "collapsable inset text"
15084 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15086 #: src/Color.cpp:152
15087 msgid "collapsable inset frame"
15088 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15090 #: src/Color.cpp:153
15091 msgid "inset background"
15092 msgstr "tło wstawki"
15094 #: src/Color.cpp:154
15095 msgid "inset frame"
15096 msgstr "ramka wstawki"
15098 #: src/Color.cpp:155
15099 msgid "LaTeX error"
15100 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15102 #: src/Color.cpp:156
15103 msgid "end-of-line marker"
15104 msgstr "znak końca linii"
15106 #: src/Color.cpp:157
15107 msgid "appendix marker"
15108 msgstr "znacznik dodatku"
15110 #: src/Color.cpp:158
15112 msgstr "pasek zmian"
15114 #: src/Color.cpp:159
15116 msgid "deleted text"
15117 msgstr "Usunięty tekst"
15119 #: src/Color.cpp:160
15122 msgstr "Dodany tekst"
15124 #: src/Color.cpp:161
15125 msgid "changed text 1st author"
15128 #: src/Color.cpp:162
15129 msgid "changed text 2nd author"
15132 #: src/Color.cpp:163
15133 msgid "changed text 3rd author"
15136 #: src/Color.cpp:164
15137 msgid "changed text 4th author"
15140 #: src/Color.cpp:165
15141 msgid "changed text 5th author"
15144 #: src/Color.cpp:166
15145 msgid "added space markers"
15146 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15148 #: src/Color.cpp:167
15149 msgid "top/bottom line"
15150 msgstr "linia górna/dolna"
15152 #: src/Color.cpp:168
15154 msgstr "linia tabeli"
15156 #: src/Color.cpp:169
15157 msgid "table on/off line"
15158 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15160 #: src/Color.cpp:171
15161 msgid "bottom area"
15162 msgstr "obszar dolny"
15164 #: src/Color.cpp:172
15167 msgstr "na stronie <strona>"
15169 #: src/Color.cpp:173
15171 msgid "page break / line break"
15172 msgstr "koniec strony"
15174 #: src/Color.cpp:174
15175 msgid "frame of button"
15176 msgstr "obramowanie przycisku"
15178 #: src/Color.cpp:175
15179 msgid "button background"
15180 msgstr "tło przycisku"
15182 #: src/Color.cpp:176
15183 msgid "button background under focus"
15184 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15186 #: src/Color.cpp:177
15190 #: src/Color.cpp:178
15194 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15195 #: src/Converter.cpp:514
15196 msgid "Cannot convert file"
15197 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15199 #: src/Converter.cpp:306
15202 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15203 "Define a converter in the preferences."
15205 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15206 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15208 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15209 msgid "Executing command: "
15210 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15212 #: src/Converter.cpp:443
15213 msgid "Build errors"
15214 msgstr "Błąd budowania"
15216 #: src/Converter.cpp:444
15217 msgid "There were errors during the build process."
15218 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15220 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15222 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15223 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15225 #: src/Converter.cpp:472
15227 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15228 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15230 #: src/Converter.cpp:516
15232 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15233 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15235 #: src/Converter.cpp:517
15237 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15238 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15240 #: src/Converter.cpp:573
15241 msgid "Running LaTeX..."
15242 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15244 #: src/Converter.cpp:591
15247 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15250 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15251 "logu LaTeX-a %1$s."
15253 #: src/Converter.cpp:594
15254 msgid "LaTeX failed"
15255 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15257 #: src/Converter.cpp:596
15258 msgid "Output is empty"
15259 msgstr "Wyjście jest puste"
15261 #: src/Converter.cpp:597
15262 msgid "An empty output file was generated."
15263 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15265 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15268 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15271 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15274 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15276 msgid "Undefined flex inset"
15277 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15279 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15282 "The file %1$s already exists.\n"
15284 "Do you want to overwrite that file?"
15286 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15288 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15290 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15291 msgid "Overwrite file?"
15292 msgstr "Zastąpić plik?"
15294 #: src/Exporter.cpp:49
15295 msgid "Overwrite &all"
15296 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15298 #: src/Exporter.cpp:50
15299 msgid "&Cancel export"
15300 msgstr "&Anuluj eksport"
15302 #: src/Exporter.cpp:90
15303 msgid "Couldn't copy file"
15304 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15306 #: src/Exporter.cpp:91
15308 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15309 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15311 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15317 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15321 msgstr "Bezszeryfowa"
15323 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15325 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15333 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15338 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15340 msgstr "Zwykła (jasna)"
15342 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15344 msgstr "Pogrubiona"
15346 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15350 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15354 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15360 msgstr "Kapitaliki"
15362 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15366 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15374 #: src/Font.cpp:173
15376 msgid "Emphasis %1$s, "
15377 msgstr "Kursywa %1$s, "
15379 #: src/Font.cpp:176
15381 msgid "Underline %1$s, "
15382 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15384 #: src/Font.cpp:179
15386 msgid "Noun %1$s, "
15387 msgstr "Kapitalik %1$s "
15389 #: src/Font.cpp:193
15391 msgid "Language: %1$s, "
15392 msgstr "Język: %1$s, "
15394 #: src/Font.cpp:196
15396 msgid " Number %1$s"
15397 msgstr " Liczba %1$s"
15399 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15400 msgid "Cannot view file"
15401 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15403 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15405 msgid "File does not exist: %1$s"
15406 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15408 #: src/Format.cpp:267
15410 msgid "No information for viewing %1$s"
15411 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15413 #: src/Format.cpp:277
15415 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15416 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15418 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15419 #: src/Format.cpp:383
15420 msgid "Cannot edit file"
15421 msgstr "Nie można edytować pliku"
15423 #: src/Format.cpp:337
15424 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15427 #: src/Format.cpp:350
15429 msgid "No information for editing %1$s"
15430 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15432 #: src/Format.cpp:361
15434 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15435 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15437 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15438 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15439 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15441 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15442 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15443 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15445 #: src/ISpell.cpp:267
15447 "Could not create an ispell process.\n"
15448 "You may not have the right languages installed."
15450 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15451 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15453 #: src/ISpell.cpp:290
15455 "The ispell process returned an error.\n"
15456 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15458 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15459 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15461 #: src/ISpell.cpp:395
15464 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15467 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15468 "kodowania \"%2$s\"."
15470 #: src/ISpell.cpp:406
15471 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15472 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15474 #: src/ISpell.cpp:466
15477 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15480 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15481 "kodowania \"%2$s\"."
15483 #: src/ISpell.cpp:481
15486 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15489 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15490 "do kodowania \"%2$s\"."
15492 #: src/KeySequence.cpp:167
15496 #: src/LaTeX.cpp:61
15498 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15499 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15501 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15503 msgid "Running Index Processor."
15504 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15506 #: src/LaTeX.cpp:284
15507 msgid "Running BibTeX."
15508 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15510 #: src/LaTeX.cpp:417
15511 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15512 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15515 msgid "Could not read configuration file"
15516 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15518 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15521 "Error while reading the configuration file\n"
15523 "Please check your installation."
15525 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15527 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15530 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15531 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15539 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15540 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15544 msgid "Cannot remove temporary directory"
15545 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15549 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15550 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15553 msgid "Unable to remove temporary directory"
15554 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15558 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15559 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15562 msgid "No textclass is found"
15563 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15567 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15568 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15570 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15571 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15572 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15575 msgid "&Reconfigure"
15576 msgstr "&Rekonfiguruj"
15579 msgid "&Use Default"
15580 msgstr "&Użyj domyślny"
15582 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15584 msgstr "&Zakończ LyX"
15586 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15591 msgid "Could not create temporary directory"
15592 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15597 "Could not create a temporary directory in\n"
15599 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15601 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15602 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15603 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15606 msgid "Missing user LyX directory"
15607 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15612 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15613 "It is needed to keep your own configuration."
15615 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15616 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15619 msgid "&Create directory"
15620 msgstr "U&twórz katalog"
15623 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15624 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15628 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15629 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15632 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15633 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15636 msgid "List of supported debug flags:"
15637 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15641 msgid "Setting debug level to %1$s"
15642 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15647 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15648 "Command line switches (case sensitive):\n"
15649 "\t-help summarize LyX usage\n"
15650 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15651 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15652 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15653 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15654 " select the features to debug.\n"
15655 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15656 "\t-x [--execute] command\n"
15657 " where command is a lyx command.\n"
15658 "\t-e [--export] fmt\n"
15659 " where fmt is the export format of choice.\n"
15660 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15661 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15662 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15663 " where fmt is the import format of choice\n"
15664 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15665 "\t-version summarize version and build info\n"
15666 "Check the LyX man page for more details."
15668 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15669 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15670 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
15671 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15672 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15673 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
15674 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15675 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
15676 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15677 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15678 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15679 "\t-e [--export] fmt\n"
15680 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15681 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15682 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15683 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15684 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
15685 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15688 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15689 msgid "No system directory"
15690 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15693 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15694 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15696 #: src/LyX.cpp:1006
15697 msgid "No user directory"
15698 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15700 #: src/LyX.cpp:1007
15701 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15702 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15704 #: src/LyX.cpp:1018
15705 msgid "Incomplete command"
15706 msgstr "Niekompletna komenda"
15708 #: src/LyX.cpp:1019
15709 msgid "Missing command string after --execute switch"
15710 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15712 #: src/LyX.cpp:1030
15713 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15714 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15716 #: src/LyX.cpp:1043
15717 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15718 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15720 #: src/LyX.cpp:1048
15721 msgid "Missing filename for --import"
15722 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15724 #: src/LyXFunc.cpp:113
15725 msgid "Running configure..."
15726 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15728 #: src/LyXFunc.cpp:124
15729 msgid "Reloading configuration..."
15730 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15732 #: src/LyXFunc.cpp:130
15733 msgid "System reconfiguration failed"
15734 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15736 #: src/LyXFunc.cpp:131
15738 "The system reconfiguration has failed.\n"
15739 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15740 "Please reconfigure again if needed."
15743 #: src/LyXFunc.cpp:137
15744 msgid "System reconfigured"
15745 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15747 #: src/LyXFunc.cpp:138
15749 "The system has been reconfigured.\n"
15750 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15751 "updated document class specifications."
15753 "System został zrekonfigurowany.\n"
15754 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15755 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15757 #: src/LyXFunc.cpp:362
15758 msgid "Unknown function."
15759 msgstr "Nieznane polecenie"
15761 #: src/LyXFunc.cpp:391
15762 msgid "Nothing to do"
15763 msgstr "Nic do zrobienia"
15765 #: src/LyXFunc.cpp:410
15766 msgid "Unknown action"
15767 msgstr "Nieznane polecenie"
15769 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15770 msgid "Command disabled"
15771 msgstr "Polecenie zablokowane"
15773 #: src/LyXFunc.cpp:423
15774 msgid "Command not allowed without any document open"
15775 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15777 #: src/LyXFunc.cpp:633
15778 msgid "Document is read-only"
15779 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15781 #: src/LyXFunc.cpp:642
15782 msgid "This portion of the document is deleted."
15783 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15785 #: src/LyXFunc.cpp:661
15788 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15790 "Do you want to save the document?"
15792 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15794 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15796 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15797 msgid "Save changed document?"
15798 msgstr "Zapisać dokument?"
15800 #: src/LyXFunc.cpp:679
15803 "Could not print the document %1$s.\n"
15804 "Check that your printer is set up correctly."
15806 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15807 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15809 #: src/LyXFunc.cpp:682
15810 msgid "Print document failed"
15811 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15813 #: src/LyXFunc.cpp:799
15816 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15817 "version of the document %1$s?"
15819 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15820 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15822 #: src/LyXFunc.cpp:801
15823 msgid "Revert to saved document?"
15824 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15826 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15830 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15831 msgid "Missing argument"
15832 msgstr "Brakuje argumentu"
15834 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15836 msgid "Opening help file %1$s..."
15837 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15839 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15841 msgid "Opening child document %1$s..."
15842 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15844 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15846 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15847 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15849 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15850 msgid "Unable to save document defaults"
15851 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15853 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15855 msgid "Document %1$s reloaded."
15856 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15858 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15860 msgid "Could not reload document %1$s"
15861 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15863 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15864 msgid "Welcome to LyX!"
15865 msgstr "Witaj w LyXie!"
15867 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15868 msgid "Converting document to new document class..."
15869 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15871 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15872 #: src/LyXRC.cpp:2429
15874 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15877 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15880 #: src/LyXRC.cpp:2434
15882 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15884 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2438
15888 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15889 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15890 "specified, an internal routine is used."
15892 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15893 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15894 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2446
15898 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15899 "automatically by what you type."
15901 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15902 "zastępowany wpisywanym."
15904 #: src/LyXRC.cpp:2450
15906 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15909 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15910 "zastępowany wpisywanym."
15912 #: src/LyXRC.cpp:2454
15914 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15916 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15917 "automatycznyzapis."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2461
15921 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15922 "the backup file in the same directory as the original file."
15924 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15925 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2465
15929 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15930 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15932 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15933 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15935 #: src/LyXRC.cpp:2469
15937 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15938 "its global and local bind/ directories."
15940 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15941 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15944 #: src/LyXRC.cpp:2473
15945 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15946 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2477
15950 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15951 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15953 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15954 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15955 "jego dokumentacji."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2487
15959 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15960 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15962 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15963 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2491
15966 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15969 #: src/LyXRC.cpp:2495
15971 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15975 #: src/LyXRC.cpp:2506
15978 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15979 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15981 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15982 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2510
15987 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15988 "look in its global and local commands/ directories."
15990 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15991 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2514
15994 msgid "New documents will be assigned this language."
15995 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2518
15998 msgid "Specify the default paper size."
15999 msgstr "Domyślny format papieru."
16001 #: src/LyXRC.cpp:2522
16003 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16004 "shown after the change has been made.)"
16006 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16007 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2526
16010 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16011 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16013 #: src/LyXRC.cpp:2530
16015 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16016 "LyX was started from."
16018 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16019 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2535
16022 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16023 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2539
16028 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16029 "value selects the directory LyX was started from."
16031 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16032 "którego został uruchomiony LyX."
16034 #: src/LyXRC.cpp:2543
16036 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16037 "recommended for non-English languages."
16039 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16040 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2550
16044 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16045 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16046 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16048 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16049 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16050 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16052 #: src/LyXRC.cpp:2554
16054 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16055 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2563
16060 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16061 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16063 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16064 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16066 #: src/LyXRC.cpp:2567
16067 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16068 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16070 #: src/LyXRC.cpp:2571
16072 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16074 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2575
16078 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16079 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2579
16083 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16084 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16085 "name of the second language."
16087 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16088 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2583
16091 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16092 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16094 #: src/LyXRC.cpp:2587
16095 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16096 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2591
16100 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16103 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2595
16107 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16108 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16110 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16111 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2599
16115 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16116 "document is the default language."
16118 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16119 "jest językiem domyślnym."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2603
16122 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16123 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2607
16126 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2611
16130 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16131 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16133 #: src/LyXRC.cpp:2615
16135 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16137 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2619
16140 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2624
16144 msgid "The completion popup delay."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2628
16148 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2632
16152 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2636
16157 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2640
16162 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16166 #: src/LyXRC.cpp:2644
16167 msgid "The inline completion delay."
16170 #: src/LyXRC.cpp:2648
16171 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2652
16175 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2656
16179 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16182 #: src/LyXRC.cpp:2660
16184 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16186 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16187 "maksymalnie %1$d."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2665
16191 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16192 "variable. Use the OS native format."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2672
16197 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16198 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16200 #: src/LyXRC.cpp:2676
16201 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16204 #: src/LyXRC.cpp:2680
16205 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16208 #: src/LyXRC.cpp:2684
16209 msgid "Scale the preview size to suit."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2688
16213 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16214 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16216 #: src/LyXRC.cpp:2692
16217 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16218 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16220 #: src/LyXRC.cpp:2696
16222 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16223 "environment variable PRINTER."
16225 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16226 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16228 #: src/LyXRC.cpp:2700
16229 msgid "The option to print only even pages."
16230 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2704
16234 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16235 "the filename of the DVI file to be printed."
16237 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2708
16240 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16241 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2712
16244 msgid "The option to print out in landscape."
16245 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2716
16248 msgid "The option to print only odd pages."
16249 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2720
16252 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16253 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2724
16256 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16257 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2728
16260 msgid "The option to specify paper type."
16261 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2732
16264 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16265 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2736
16269 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16270 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16273 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16274 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16276 #: src/LyXRC.cpp:2740
16278 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16279 "prepended along with the printer name after the spool command."
16281 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16282 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16284 #: src/LyXRC.cpp:2744
16285 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16286 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2748
16289 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16290 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2752
16294 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16296 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16298 #: src/LyXRC.cpp:2756
16299 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16300 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2764
16304 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16307 #: src/LyXRC.cpp:2768
16309 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16310 "wrong, override the setting here."
16312 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16313 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16315 #: src/LyXRC.cpp:2774
16316 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16317 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16319 #: src/LyXRC.cpp:2783
16321 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16322 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16323 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16326 #: src/LyXRC.cpp:2787
16327 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16329 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16332 #: src/LyXRC.cpp:2792
16335 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16336 "roughly the same size as on paper."
16338 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16339 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16341 #: src/LyXRC.cpp:2796
16342 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16345 #: src/LyXRC.cpp:2800
16347 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16348 "\".out\". Only for advanced users."
16350 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16351 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16353 #: src/LyXRC.cpp:2807
16354 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16355 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16357 #: src/LyXRC.cpp:2811
16358 msgid "What command runs the spellchecker?"
16359 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16361 #: src/LyXRC.cpp:2815
16363 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16364 "when you quit LyX."
16366 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16369 #: src/LyXRC.cpp:2819
16371 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16372 "value selects the directory LyX was started from."
16374 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16375 "którego został uruchomiony LyX."
16377 #: src/LyXRC.cpp:2829
16379 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16380 "will look in its global and local ui/ directories."
16382 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16383 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16385 #: src/LyXRC.cpp:2842
16387 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16388 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16389 "may not work with all dictionaries."
16391 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16392 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16393 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16396 #: src/LyXRC.cpp:2846
16397 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16400 #: src/LyXRC.cpp:2850
16402 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2857
16406 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16408 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16411 #: src/LyXVC.cpp:100
16412 msgid "Document not saved"
16413 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16415 #: src/LyXVC.cpp:101
16416 msgid "You must save the document before it can be registered."
16417 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16419 #: src/LyXVC.cpp:133
16420 msgid "LyX VC: Initial description"
16421 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16423 #: src/LyXVC.cpp:134
16424 msgid "(no initial description)"
16425 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16427 #: src/LyXVC.cpp:150
16428 msgid "LyX VC: Log Message"
16429 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16431 #: src/LyXVC.cpp:153
16432 msgid "(no log message)"
16433 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16435 #: src/LyXVC.cpp:177
16438 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16441 "Do you want to revert to the older version?"
16443 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16446 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16448 #: src/LyXVC.cpp:180
16449 msgid "Revert to stored version of document?"
16450 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16452 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16453 msgid "Senseless with this layout!"
16454 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16456 #: src/Paragraph.cpp:1617
16457 msgid "Alignment not permitted"
16458 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16460 #: src/Paragraph.cpp:1618
16462 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16463 "Setting to default."
16465 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16466 "Ustawiam na domyślne."
16468 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16469 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16470 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16471 msgid "LyX Warning: "
16472 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16474 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16475 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16476 msgid "uncodable character"
16477 msgstr "znak niekodowalny"
16479 #: src/Paragraph.cpp:2445
16480 msgid "Memory problem"
16483 #: src/Paragraph.cpp:2445
16484 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16487 #: src/SpellBase.cpp:51
16488 msgid "Native OS API not yet supported."
16489 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16491 #: src/Text.cpp:146
16492 msgid "Unknown Inset"
16493 msgstr "Nieznana wstawka"
16495 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16496 msgid "Change tracking error"
16497 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16499 #: src/Text.cpp:220
16501 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16504 #: src/Text.cpp:233
16506 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16509 #: src/Text.cpp:240
16510 msgid "Unknown token"
16511 msgstr "Nieznany token"
16513 #: src/Text.cpp:522
16515 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16518 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16520 #: src/Text.cpp:533
16521 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16523 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16525 #: src/Text.cpp:1343
16526 msgid "[Change Tracking] "
16527 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16529 #: src/Text.cpp:1349
16533 #: src/Text.cpp:1353
16537 #: src/Text.cpp:1363
16540 msgstr "Czcionka: %1$s"
16542 #: src/Text.cpp:1368
16544 msgid ", Depth: %1$d"
16545 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16547 #: src/Text.cpp:1374
16548 msgid ", Spacing: "
16549 msgstr ", Odstęp: "
16551 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16555 #: src/Text.cpp:1386
16559 #: src/Text.cpp:1395
16563 #: src/Text.cpp:1396
16564 msgid ", Paragraph: "
16565 msgstr ", Akapit: "
16567 #: src/Text.cpp:1397
16571 #: src/Text.cpp:1398
16572 msgid ", Position: "
16573 msgstr ", Pozycja: "
16575 #: src/Text.cpp:1404
16579 #: src/Text.cpp:1406
16580 msgid ", Boundary: "
16583 #: src/Text2.cpp:394
16584 msgid "No font change defined."
16585 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16587 #: src/Text2.cpp:434
16588 msgid "Nothing to index!"
16589 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16591 #: src/Text2.cpp:436
16592 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16593 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16595 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16596 msgid "Math editor mode"
16597 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16599 #: src/Text3.cpp:797
16600 msgid "Unknown spacing argument: "
16601 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16603 #: src/Text3.cpp:1039
16607 #: src/Text3.cpp:1040
16611 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16612 msgid "Character set"
16615 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16616 msgid "Paragraph layout set"
16617 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16619 #: src/TextClass.cpp:140
16621 msgid "Plain Layout"
16622 msgstr "Układ strony"
16624 #: src/TextClass.cpp:580
16626 msgid "Missing File"
16627 msgstr "Brakuje argumentu"
16629 #: src/TextClass.cpp:581
16630 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16633 #: src/TextClass.cpp:584
16635 msgid "Corrupt File"
16636 msgstr "Tytuł skrócony"
16638 #: src/TextClass.cpp:585
16639 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16642 #: src/Thesaurus.cpp:60
16643 msgid "Thesaurus failure"
16644 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16646 #: src/Thesaurus.cpp:61
16649 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16654 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16656 msgid "Revision control error."
16657 msgstr "Kontrola wersji"
16659 #: src/VCBackend.cpp:53
16662 "Some problem occured while running the command:\n"
16664 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16666 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16668 msgid "Error: Could not generate logfile."
16669 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16671 #: src/VCBackend.cpp:480
16673 "Error when commiting to repository.\n"
16674 "You have to manually resolve the problem.\n"
16675 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16678 #: src/VCBackend.cpp:531
16681 "Error when updating from repository.\n"
16682 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16685 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16688 #: src/VSpace.cpp:472
16689 msgid "Default skip"
16690 msgstr "Domyślny odstęp"
16692 #: src/VSpace.cpp:475
16694 msgstr "Mały odstęp"
16696 #: src/VSpace.cpp:478
16697 msgid "Medium skip"
16698 msgstr "Średni odstęp"
16700 #: src/VSpace.cpp:481
16702 msgstr "Duży odstęp"
16704 #: src/VSpace.cpp:484
16705 msgid "Vertical fill"
16706 msgstr "Wypełnij pionowo"
16708 #: src/VSpace.cpp:491
16712 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16715 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16716 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16718 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16720 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16722 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16724 msgid "Reload saved document?"
16725 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16727 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16734 msgid "&Keep Changes"
16735 msgstr "Łączenie zmian"
16737 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16739 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16742 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16744 msgid "File not readable!"
16745 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16750 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16752 "Do you want to create a new document?"
16754 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16756 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16758 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16759 msgid "Create new document?"
16760 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16762 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16766 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16769 "The specified document template\n"
16771 "could not be read."
16773 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16775 "nie można wczytać."
16777 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16778 msgid "Could not read template"
16779 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16781 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16782 msgid "\\arabic{enumi}."
16783 msgstr "\\arabic{enumi}."
16785 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16786 msgid "\\roman{enumiii}."
16787 msgstr "\\roman{enumiii}."
16789 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16790 msgid "\\Alph{enumiv}."
16791 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16793 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16794 msgid "Senseless!!! "
16795 msgstr "Bez sensu!!!"
16797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16798 msgid "Standard[[Bullets]]"
16801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16803 msgstr "Matematyka"
16805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16821 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16822 msgid "Directories"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16826 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16827 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16830 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16831 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16834 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16835 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16839 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16840 "1995-2008 LyX Team"
16842 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16843 "1995-2008 Zespół LyX"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16847 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16848 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16849 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16850 "any later version."
16853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16855 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16856 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16857 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16858 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16859 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16860 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16861 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16863 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16864 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16866 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16867 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16868 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16869 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16872 msgid "LyX Version "
16873 msgstr "Wersja LyX-a "
16875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16876 msgid "Library directory: "
16877 msgstr "Katalog bibliotek: "
16879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16880 msgid "User directory: "
16881 msgstr "Katalog użytkownika: "
16883 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16884 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16885 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
16896 msgid "Preferences"
16897 msgstr "Ustawienia"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16900 msgid "Reconfigure"
16901 msgstr "Rekonfiguruj"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16905 msgstr "Wyjdź z %1"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16909 msgstr "Zakończanie."
16911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16912 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16913 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16917 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16919 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16920 "nie można go przedefiniować"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16924 msgid "The current document was closed."
16925 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16929 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16930 "documents and exit.\n"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16937 msgid "Software exception Detected"
16940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16942 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16943 "unsaved documents and exit."
16946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16948 msgid "Could not find UI definition file"
16949 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16952 msgid "Bibliography Entry Settings"
16953 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16956 msgid "BibTeX Bibliography"
16957 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16965 msgid "Documents|#o#O"
16966 msgstr "Dokumenty|#o"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16969 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16970 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16973 msgid "Select a BibTeX database to add"
16974 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16977 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16978 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16981 msgid "Select a BibTeX style"
16982 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16987 msgstr "Bez obramowania"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16990 msgid "Simple rectangular frame"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16995 msgid "Oval frame, thin"
16996 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17000 msgid "Oval frame, thick"
17001 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17004 msgid "Drop shadow"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17009 msgid "Shaded background"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17013 msgid "Double rectangular frame"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17029 msgid "Total Height"
17030 msgstr "Całkowita wysokość"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17038 msgid "Box Settings"
17039 msgstr "Ustawienia pudełka"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17042 msgid "Branch Settings"
17043 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17063 msgid "Merge Changes"
17064 msgstr "Łączenie zmian"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17072 "Zmieniony przez %1$s\n"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17077 msgid "Change made at %1$s\n"
17078 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17102 msgstr "Podkreślenie"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17110 msgstr "Bez koloru"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17146 msgstr "Styl tekstu"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17154 msgid "LinkBack PDF"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17169 msgstr "Wszystkie pliki"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17173 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17174 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17181 msgstr "Zaniechane."
17183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17185 msgid "Overwrite external file?"
17186 msgstr "Zastąpić plik?"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17190 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17192 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17194 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17197 msgid "Next command"
17198 msgstr "Następne polecenie"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17201 msgid "big[[delimiter size]]"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17205 msgid "Big[[delimiter size]]"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17209 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17213 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17217 msgid "Math Delimiter"
17218 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17230 msgid "Computer Modern Roman"
17231 msgstr "Computer Modern Roman"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17234 msgid "Latin Modern Roman"
17235 msgstr "Latin Modern Roman"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17238 msgid "AE (Almost European)"
17239 msgstr "AE (Almost European)"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17242 msgid "Times Roman"
17243 msgstr "Times Roman"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17250 msgid "Bitstream Charter"
17251 msgstr "Bitstream Charter"
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17254 msgid "New Century Schoolbook"
17255 msgstr "New Century Schoolbook"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17267 msgstr "Bera Serif"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17270 msgid "Concrete Roman"
17271 msgstr "Concrete Roman"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17274 msgid "Zapf Chancery"
17275 msgstr "Zapf Chancery"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17278 msgid "Computer Modern Sans"
17279 msgstr "Computer Modern Sans"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17282 msgid "Latin Modern Sans"
17283 msgstr "Latin Modern Sans"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17290 msgid "Avant Garde"
17291 msgstr "Avant Garde"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17302 msgid "Computer Modern Typewriter"
17303 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17306 msgid "Latin Modern Typewriter"
17307 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17322 msgid "CM Typewriter Light"
17323 msgstr "CM Typewriter Light"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17327 msgid "Module not found!"
17328 msgstr "Plik nie znaleziony"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17331 msgid "Document Settings"
17332 msgstr "Styl dokumentu"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17337 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17339 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17348 msgid " (not installed)"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17389 msgid "Language Default (no inputenc)"
17390 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17418 msgstr "Numerowanie"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17421 msgid "Appears in TOC"
17422 msgstr "W spisie treści"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17425 msgid "Author-year"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17430 msgstr "Numerycznie"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17434 msgid "Unavailable: %1$s"
17435 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17439 msgid "Document Class"
17440 msgstr "Klasa dokumentu"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17443 msgid "Text Layout"
17444 msgstr "Układ tekstu"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17447 msgid "Page Margins"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17451 msgid "Numbering & TOC"
17452 msgstr "Numeracja i spis treści"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17456 msgid "PDF Properties"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17460 msgid "Math Options"
17461 msgstr "Opcje matematyki"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17464 msgid "Float Placement"
17465 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17477 msgid "LaTeX Preamble"
17478 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17482 msgid "Layouts|#o#O"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17487 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17488 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17492 msgid "Local layout file"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17497 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17498 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17499 "document may not work with this layout if you do not\n"
17500 "keep the layout file in the document directory."
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17505 msgid "&Set Layout"
17506 msgstr "Układ tekstu"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17516 msgid "Unable to read local layout file."
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17521 msgid "Select master document"
17522 msgstr "Główny dokument"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17526 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17527 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17532 msgid "Unable to set document class."
17533 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17537 msgid "Unapplied changes"
17538 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17544 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17545 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17547 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17548 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17558 msgstr "%1$s i %2$s"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17562 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17563 msgstr "%1$s i %2$s"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17567 msgid "Package(s) required: %1$s."
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17577 msgid "Module required: %1$s."
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17582 msgid "Modules excluded: %1$s."
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17586 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17591 msgid "Can't set layout!"
17592 msgstr "Zmieniono układ strony"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17596 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17602 msgstr "Nie wyświetlone."
17604 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17605 msgid "TeX Code Settings"
17606 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17611 msgstr "Listing kodu"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17615 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17616 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17620 msgstr "Lewy górny"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17623 msgid "Bottom left"
17624 msgstr "Lewy dolny"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17627 msgid "Baseline left"
17628 msgstr "Lewy linia tekstu"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17632 msgstr "Środek górny"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17635 msgid "Bottom center"
17636 msgstr "Środek dolny"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17639 msgid "Baseline center"
17640 msgstr "Środek linia tekstu"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17644 msgstr "Prawy górny"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17647 msgid "Bottom right"
17648 msgstr "Prawy dolny"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17651 msgid "Baseline right"
17652 msgstr "Prawa linia tekstu"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17655 msgid "External Material"
17656 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17663 msgid "Select external file"
17664 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17667 msgid "Float Settings"
17668 msgstr "Opcje wstawek"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17675 msgid "Select graphics file"
17676 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17679 msgid "Clipart|#C#c"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17684 msgid "Horizontal Space Settings"
17685 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17689 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17690 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17691 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17699 msgid "Child Document"
17700 msgstr "Dokument podrzędny"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17706 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17708 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17710 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17711 msgid "Select document to include"
17712 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17715 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17716 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17745 msgstr "KlasaTematyczna"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17767 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17772 msgid "No language"
17773 msgstr "Brak języka"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17776 msgid "Program Listing Settings"
17777 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17781 msgstr "Brak dialektu"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17785 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17788 msgid "Literate Programming Build Log"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17792 msgid "lyx2lyx Error Log"
17793 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17796 msgid "Version Control Log"
17797 msgstr "Historia kontroli wersji"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17800 msgid "No LaTeX log file found."
17801 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17804 msgid "No literate programming build log file found."
17807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17808 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17809 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17812 msgid "No version control log file found."
17813 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17815 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17816 msgid "Math Matrix"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17821 msgid "Nomenclature"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17825 msgid "Note Settings"
17826 msgstr "Ustawienia wstawek"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17829 msgid "Paragraph Settings"
17830 msgstr "Ustawienia akapitu"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17834 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17835 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17837 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17838 "the items is used."
17840 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17841 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17842 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17844 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17845 "etykiety ze wszystkich elementów."
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17848 msgid "System files|#S#s"
17849 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17852 msgid "User files|#U#u"
17853 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17857 msgid "Look & Feel"
17858 msgstr "Forma i styl"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17862 msgid "Language Settings"
17863 msgstr "Ustawienia języka"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17868 msgstr "Wyjście rezultatów"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17872 msgid "File Handling"
17873 msgstr "Obsługa czcionek"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17876 msgid "Date format"
17877 msgstr "Format daty"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17881 msgid "Keyboard/Mouse"
17882 msgstr "Klawiatura"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17885 msgid "Input Completion"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17889 msgid "Screen fonts"
17890 msgstr "Czcionki ekranowe"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17902 msgid "Select directory for example files"
17903 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17906 msgid "Select a document templates directory"
17907 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17910 msgid "Select a temporary directory"
17911 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17914 msgid "Select a backups directory"
17915 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17918 msgid "Select a document directory"
17919 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17922 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17923 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17927 msgid "Spellchecker"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17943 msgid "pspell (library)"
17944 msgstr "pspell (biblioteka)"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17947 msgid "aspell (library)"
17948 msgstr "aspell (biblioteka)"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17952 msgstr "Konwertery"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17955 msgid "File formats"
17956 msgstr "Formaty plików"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17959 msgid "Format in use"
17960 msgstr "Format w użyciu"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17963 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17965 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17966 "najpierw konwerter."
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17969 msgid "LyX needs to be restarted!"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17974 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17980 msgstr "Drukowanie"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
17983 msgid "User interface"
17984 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18007 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18012 msgid "Mathematical Symbols"
18013 msgstr "Mathematica"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18017 msgid "Document and Window"
18018 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18021 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18026 msgid "System and Miscellaneous"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18037 msgid "Failed to create shortcut"
18038 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18042 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18043 msgstr "Nieznane polecenie"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
18046 msgid "Invalid or empty key sequence"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2428
18050 msgid "Shortcut is already defined"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
18055 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18056 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18060 msgstr "Identyfikacja"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18063 msgid "Choose bind file"
18064 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18067 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18068 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18071 msgid "Choose UI file"
18072 msgstr "Wybierz plik menu"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18075 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18076 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18079 msgid "Choose keyboard map"
18080 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18083 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18084 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
18087 msgid "Choose personal dictionary"
18088 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18099 msgid "Print Document"
18100 msgstr "Drukuj dokument"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18103 msgid "Print to file"
18104 msgstr "Drukuj do pliku"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18107 msgid "PostScript files (*.ps)"
18108 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18111 msgid "Cross-reference"
18112 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18123 msgid "Jump to label"
18124 msgstr "Skok do etykiety"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18127 msgid "Find and Replace"
18128 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18131 msgid "Send Document to Command"
18132 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18136 msgstr "Podgląd pliku"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18140 msgid "Error -> Cannot load file!"
18141 msgstr "Nie można edytować pliku"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18144 msgid "Spellchecker error"
18145 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18148 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18149 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18153 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18154 "Maybe it has been killed."
18156 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18157 "Być może jego proces został zabity."
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18160 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18161 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18164 msgid "The spellchecker has failed"
18165 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18169 msgid "%1$d words checked."
18170 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18173 msgid "One word checked."
18174 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18177 msgid "Spelling check completed"
18178 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18182 msgid "Basic Latin"
18183 msgstr "Style BibTeX-a"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18187 msgid "Latin-1 Supplement"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18191 msgid "Latin Extended-A"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18195 msgid "Latin Extended-B"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18200 msgid "IPA Extensions"
18201 msgstr "&Rozszerzenie:"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18204 msgid "Spacing Modifier Letters"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18208 msgid "Combining Diacritical Marks"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18218 msgstr "Arabski (Arabi)"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18235 msgstr "Podwariant"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18253 msgstr "Kanadyjski"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18275 msgid "Hangul Jamo"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18280 msgid "Phonetic Extensions"
18281 msgstr "&Rozszerzenie:"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18284 msgid "Latin Extended Additional"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18288 msgid "Greek Extended"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18293 msgid "General Punctuation"
18294 msgstr "Informacje podstawowe"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18298 msgid "Superscripts and Subscripts"
18299 msgstr "Indeks górny|g"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18302 msgid "Currency Symbols"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18306 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18311 msgid "Letterlike Symbols"
18312 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18316 msgid "Number Forms"
18317 msgstr "Liczba wierszy"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18321 msgid "Mathematical Operators"
18322 msgstr "Mathematica|a"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18326 msgid "Miscellaneous Technical"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18331 msgid "Control Pictures"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18335 msgid "Optical Character Recognition"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18339 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18344 msgid "Box Drawing"
18345 msgstr "Ustawienia pudełka"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18349 msgid "Block Elements"
18350 msgstr "Podziękowania"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18354 msgid "Geometric Shapes"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18359 msgid "Miscellaneous Symbols"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18368 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18372 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18382 msgstr "Kataloński"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18387 msgstr "U &dołu strony:"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18390 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18398 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18402 msgid "CJK Compatibility"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18406 msgid "CJK Unified Ideographs"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18410 msgid "Hangul Syllables"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18414 msgid "High Surrogates"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18418 msgid "Private Use High Surrogates"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18422 msgid "Low Surrogates"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18426 msgid "Private Use Area"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18430 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18434 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18438 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18442 msgid "Combining Half Marks"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18446 msgid "CJK Compatibility Forms"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18450 msgid "Small Form Variants"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18454 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18458 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18464 msgstr "Adres specjalny"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18467 msgid "Linear B Syllabary"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18471 msgid "Linear B Ideograms"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18476 msgid "Aegean Numbers"
18477 msgstr "Numer strony"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18480 msgid "Ancient Greek Numbers"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18498 msgid "Old Persian"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18517 msgid "Cypriot Syllabary"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18523 msgstr "varnothing"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18526 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18531 msgid "Musical Symbols"
18532 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18535 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18539 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18543 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18547 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18551 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18560 msgid "Variation Selectors Supplement"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18564 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18568 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18573 msgid "Character: "
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18577 msgid "Code Point: "
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18585 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18586 msgid "Table Settings"
18587 msgstr "Ustawienia tabeli"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18590 msgid "Insert Table"
18591 msgstr "Wstaw tabelę"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18594 msgid "TeX Information"
18595 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18602 msgid "Filtering layouts with \""
18605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18606 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18609 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18618 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18622 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18624 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18625 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18628 msgid "Vertical Space Settings"
18629 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18637 msgid "unknown version"
18638 msgstr "nieznana wersja"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18641 msgid "Small-sized icons"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18645 msgid "Normal-sized icons"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18649 msgid "Big-sized icons"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18654 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18655 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18658 msgid "Select template file"
18659 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18662 msgid "Templates|#T#t"
18663 msgstr "Szablony|#S"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18667 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18668 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18671 msgid "Document not loaded."
18672 msgstr "Dokument nie załadowany"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18675 msgid "Select document to open"
18676 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18680 msgid "Examples|#E#e"
18681 msgstr "Przykłady|#P"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18685 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18686 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18690 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18691 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18695 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18696 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18699 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:585 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18701 msgid "Invalid filename"
18702 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18707 "The directory in the given path\n"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18714 msgid "Opening document %1$s..."
18715 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18719 msgid "Document %1$s opened."
18720 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18724 msgid "Version control detected."
18725 msgstr "Kontrola wersji"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18729 msgid "Could not open document %1$s"
18730 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18733 msgid "Couldn't import file"
18734 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18738 msgid "No information for importing the format %1$s."
18739 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18743 msgid "Select %1$s file to import"
18744 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18749 "The document %1$s already exists.\n"
18751 "Do you want to overwrite that document?"
18753 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18755 "Czy chcesz go zastąpić?"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18758 msgid "Overwrite document?"
18759 msgstr "Zastąpić dokument?"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18763 msgid "Importing %1$s..."
18764 msgstr "Importowanie %1$s"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18768 msgstr "zaimportowany."
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18772 msgid "file not imported!"
18773 msgstr "Plik nie znaleziony"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18776 msgid "Select LyX document to insert"
18777 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18780 msgid "Select file to insert"
18781 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18784 msgid "Choose a filename to save document as"
18785 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18789 msgstr "&Zmień nazwę"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18794 "The document %1$s could not be saved.\n"
18796 "Do you want to rename the document and try again?"
18798 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18800 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18803 msgid "Rename and save?"
18804 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18814 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18816 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18818 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18820 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18827 msgid "Saving all documents..."
18828 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18831 msgid "All documents saved."
18832 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
18836 msgid "%1$s unknown command!"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18841 msgid "LaTeX Source"
18842 msgstr "Źródło LaTeX"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18846 msgid "DocBook Source"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18851 msgid "Literate Source"
18852 msgstr "Źródło LaTeX"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18856 msgid " (version control)"
18857 msgstr "Kontrola wersji"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18861 msgstr " (zmieniony)"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18864 msgid " (read only)"
18865 msgstr " (tylko do odczytu)"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18882 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18883 msgid "Wrap Float Settings"
18884 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18886 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18887 msgid "Click to detach"
18888 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18895 msgid "No Documents Open!"
18896 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18902 msgid "No Document Open!"
18903 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18906 msgid "Master Document"
18907 msgstr "Główny dokument"
18909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18910 msgid "Open Navigator..."
18913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18915 msgid "Other Lists"
18916 msgstr "Inne wstawki"
18918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18919 msgid "No Table of contents"
18920 msgstr "Brak spisu treści"
18922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18924 msgid "Other Toolbars"
18925 msgstr "Inne wstawki"
18927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18928 msgid "No Branch in Document!"
18929 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18933 msgid "No Citation in Scope!"
18934 msgstr "Styl cytowania"
18936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18938 msgid "No action defined!"
18939 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18941 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18945 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18947 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18949 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18952 msgid "Could not update TeX information"
18953 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18957 msgid "The script `%s' failed."
18958 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18962 msgstr "Wszystkie pliki"
18964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18965 msgid "Table of Contents"
18966 msgstr "Spis treści"
18968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18970 msgid "Child Documents"
18971 msgstr "Dokument podrzędny"
18973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18975 msgid "List of Graphics"
18976 msgstr "Spis tabel"
18978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18980 msgid "List of Equations"
18981 msgstr "Spis listingów"
18983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18985 msgid "List of Footnotes"
18986 msgstr "Spis rysunków"
18988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18990 msgid "List of Listings"
18991 msgstr "Spis listingów"
18993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18995 msgid "List of Indexes"
18996 msgstr "Spis tabel"
18998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19000 msgid "List of Marginal notes"
19001 msgstr "Spis tabel"
19003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19005 msgid "List of Notes"
19006 msgstr "Spis tabel"
19008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19010 msgid "List of Citations"
19011 msgstr "Spis listingów"
19013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19015 msgid "Labels and References"
19016 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19020 msgid "List of Branches"
19021 msgstr "Spis tabel"
19023 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19024 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19026 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19027 "file through LaTeX: "
19029 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19030 "przetwarzania przez LaTeX:"
19032 #: src/insets/Inset.cpp:333
19033 msgid "Opened inset"
19034 msgstr "Otwarta wstawka"
19036 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19037 msgid "Keys must be unique!"
19040 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19043 "The key %1$s already exists,\n"
19044 "it will be changed to %2$s."
19047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19050 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19051 "If you proceed, all of them will be opened."
19054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19056 msgid "Open Databases?"
19057 msgstr "&Bazy danych"
19059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19064 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19065 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19070 msgstr "&Bazy danych"
19072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19074 msgid "Style File:"
19077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19083 msgid "included in TOC"
19086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19087 msgid "Export Warning!"
19088 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19092 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19093 "BibTeX will be unable to find them."
19095 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19096 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19100 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19101 "BibTeX will be unable to find it."
19103 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19104 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19106 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19108 msgid "simple frame"
19109 msgstr "ramka wstawki"
19111 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19116 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19117 msgid "simple frame, page breaks"
19120 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19123 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19125 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19127 msgid "oval, thick"
19128 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19130 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19131 msgid "drop shadow"
19134 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19136 msgid "shaded background"
19137 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19139 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19141 msgid "double frame"
19144 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19145 msgid "Opened Box Inset"
19146 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19149 msgid "Opened Branch Inset"
19150 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19164 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19165 msgid "Opened Caption Inset"
19166 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19168 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19173 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19178 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19179 msgid "LaTeX Command: "
19180 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19184 msgid "InsetCommand Error: "
19185 msgstr "Polecenie wstawki:"
19187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19189 msgid "Incompatible command name."
19190 msgstr "Niekompletna komenda"
19192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19194 msgid "InsetCommandParams Error: "
19195 msgstr "Polecenie wstawki:"
19197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19199 msgid "InsetCommandParams: "
19200 msgstr "Polecenie wstawki:"
19202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19203 msgid "Unknown parameter name: "
19204 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19207 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19210 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19211 msgid "Opened ERT Inset"
19212 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19214 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19216 msgid "External template %1$s is not installed"
19217 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19219 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19221 msgid "Opened Flex Inset"
19222 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19229 msgid "Opened Float Inset"
19230 msgstr "Otwarta wstawka"
19232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19241 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19242 msgid " (sideways)"
19245 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19246 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19247 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19249 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19251 msgid "List of %1$s"
19254 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19255 msgid "Opened Footnote Inset"
19256 msgstr "Otwarty przypis"
19258 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:463 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19265 "Could not copy the file\n"
19267 "into the temporary directory."
19269 "Nie można skopiować pliku\n"
19271 "do katalogu tymczasowego."
19273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:696
19275 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:790
19280 msgid "Graphics file: %1$s"
19281 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19284 msgid "Verbatim Input"
19285 msgstr "Wstaw maszynopis"
19287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19288 msgid "Verbatim Input*"
19289 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19292 msgid "Recursive input"
19295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19297 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19303 "Included file `%1$s'\n"
19304 "has textclass `%2$s'\n"
19305 "while parent file has textclass `%3$s'."
19308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19309 msgid "Different textclasses"
19310 msgstr "Różne typy klas"
19312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19315 "Included file `%1$s'\n"
19316 "uses module `%2$s'\n"
19317 "which is not used in parent file."
19320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19322 msgid "Module not found"
19323 msgstr "Plik nie znaleziony"
19325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19327 msgid "Index sorting failed"
19328 msgstr "Nieudana konwersja"
19330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19333 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19334 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19335 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19336 "explained in the User Guide."
19339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19341 msgid "Information regarding "
19342 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19361 msgid "Unknown buffer info"
19362 msgstr "Nieznany użytkownik"
19364 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19365 msgid "Label names must be unique!"
19368 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19371 "The label %1$s already exists,\n"
19372 "it will be changed to %2$s."
19375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19376 msgid "DUPLICATE: "
19379 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19380 msgid "Opened Listing Inset"
19381 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19383 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19384 msgid "no more lstline delimiters available"
19387 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19389 msgid "Running out of delimiters"
19390 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19392 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19394 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19395 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19396 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19397 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19398 "must investigate!"
19401 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19403 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19404 msgstr "znak niekodowalny"
19406 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19409 "The following characters in one of the program listings are\n"
19410 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19415 msgid "A value is expected."
19416 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19424 msgid "Unbalanced braces!"
19425 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19428 msgid "Please specify true or false."
19429 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19432 msgid "Only true or false is allowed."
19433 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19436 msgid "Please specify an integer value."
19437 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19440 msgid "An integer is expected."
19441 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19444 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19445 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19448 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19449 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19453 msgid "Please specify one of %1$s."
19454 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19458 msgid "Try one of %1$s."
19459 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19463 msgid "I guess you mean %1$s."
19464 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19468 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19469 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19473 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19474 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19478 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19480 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19484 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19487 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19492 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19493 "right, bottom left and top left corner."
19495 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19496 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19499 msgid "Enter something like \\color{white}"
19500 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19503 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19504 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19507 msgid "auto, last or a number"
19508 msgstr "auto, last lub liczna"
19510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19512 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19513 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19514 "defining a listing inset)"
19516 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19517 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19518 "definiujesz wstawkę listingu)"
19520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19522 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19523 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19526 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19527 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19528 "definiujesz wstawkę listingu)"
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19531 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19532 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19536 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19537 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19541 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19542 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19546 msgid "Parameter %1$s: "
19547 msgstr "Parametr: %1$s: "
19549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19551 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19552 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19556 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19557 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19559 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19560 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19561 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19563 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19566 msgstr "Czysta strona"
19568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19570 msgstr "Czysta strona"
19572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19573 msgid "Clear Double Page"
19574 msgstr "Dwie czyste strony"
19576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19581 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19583 msgid "Nomenclature Symbol: "
19586 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19588 msgid "Description: "
19591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19594 msgstr "Formatowanie"
19596 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19597 msgid "Note[[InsetNote]]"
19598 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19600 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19602 msgstr "Wyszarzenie"
19604 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19605 msgid "Opened Note Inset"
19606 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19608 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19609 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19610 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19612 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19616 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19620 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19624 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19628 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19629 msgid "Page Number"
19630 msgstr "Numer strony"
19632 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19636 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19637 msgid "Textual Page Number"
19638 msgstr "Numer strony tekstowo"
19640 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19642 msgstr "TekstStrona: "
19644 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19645 msgid "Standard+Textual Page"
19646 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19648 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19650 msgstr "Odn.+Tekst: "
19652 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19656 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19657 msgid "FormatRef: "
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19662 msgid "Interword Space"
19663 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19667 msgid "Protected Space"
19668 msgstr "Twarda spacja|T"
19670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19673 msgstr "Mały odstęp|M"
19675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19682 msgid "QQuad Space"
19685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19697 msgid "Negative Thin Space"
19698 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19702 msgid "Protected Horizontal Fill"
19703 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19707 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19708 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19712 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19713 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19717 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19718 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19722 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19723 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19727 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19728 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19732 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19733 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19737 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19738 msgstr "Linia pozioma"
19740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19742 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19743 msgstr "Twarda spacja|T"
19745 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19746 msgid "Unknown TOC type"
19747 msgstr "Nieznany typ spisu"
19749 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19750 msgid "Opened table"
19751 msgstr "Otwarta tabela"
19753 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19755 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19756 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
19758 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19759 msgid "Opened Text Inset"
19760 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19762 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19763 msgid "Vertical Space"
19764 msgstr "Odstęp pionowy"
19766 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19770 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19771 msgid "Opened Wrap Inset"
19772 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19774 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19780 msgstr "Nie wyświetlone."
19782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19784 msgstr "Wczytywanie..."
19786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19787 msgid "Converting to loadable format..."
19788 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19791 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19792 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19795 msgid "Scaling etc..."
19796 msgstr "Skalowanie itp..."
19798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19799 msgid "Ready to display"
19800 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19803 msgid "No file found!"
19804 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19807 msgid "Error converting to loadable format"
19808 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19811 msgid "Error loading file into memory"
19812 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19815 msgid "Error generating the pixmap"
19816 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19820 msgstr "Brak rysunku"
19822 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19823 msgid "Preview loading"
19824 msgstr "Ładowanie podglądu"
19826 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19827 msgid "Preview ready"
19828 msgstr "Podgląd gotów"
19830 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19831 msgid "Preview failed"
19832 msgstr "Nieudany podgląd"
19834 #: src/lengthcommon.cpp:37
19838 #: src/lengthcommon.cpp:37
19842 #: src/lengthcommon.cpp:37
19846 #: src/lengthcommon.cpp:37
19850 #: src/lengthcommon.cpp:37
19854 #: src/lengthcommon.cpp:37
19858 #: src/lengthcommon.cpp:38
19859 msgid "cc[[unit of measure]]"
19862 #: src/lengthcommon.cpp:38
19866 #: src/lengthcommon.cpp:38
19870 #: src/lengthcommon.cpp:38
19874 #: src/lengthcommon.cpp:39
19875 msgid "Text Width %"
19876 msgstr "% zzerokości tekstu"
19878 #: src/lengthcommon.cpp:39
19879 msgid "Column Width %"
19880 msgstr "% szerokości kolumny"
19882 #: src/lengthcommon.cpp:39
19883 msgid "Page Width %"
19884 msgstr "% szerokości strony"
19886 #: src/lengthcommon.cpp:39
19887 msgid "Line Width %"
19888 msgstr "% szerokości linii"
19890 #: src/lengthcommon.cpp:40
19891 msgid "Text Height %"
19892 msgstr "% wysokości tekstu"
19894 #: src/lengthcommon.cpp:40
19895 msgid "Page Height %"
19896 msgstr "% wysokości strony"
19898 #: src/lyxfind.cpp:115
19899 msgid "Search error"
19900 msgstr "Szukaj błędu"
19902 #: src/lyxfind.cpp:115
19903 msgid "Search string is empty"
19904 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19906 #: src/lyxfind.cpp:299
19907 msgid "String has been replaced."
19908 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19910 #: src/lyxfind.cpp:302
19911 msgid " strings have been replaced."
19912 msgstr " zastąpiono."
19914 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19915 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19917 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19918 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19920 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19922 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19923 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19926 msgid "Only one row"
19927 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19930 msgid "Only one column"
19931 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19934 msgid "No hline to delete"
19935 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19938 msgid "No vline to delete"
19939 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19943 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19944 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19948 msgstr "Bez numeracji"
19950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19954 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19956 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19957 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19961 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19962 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19966 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19967 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19970 msgid "create new math text environment ($...$)"
19971 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19974 msgid "entered math text mode (textrm)"
19975 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19977 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19978 msgid "Standard[[mathref]]"
19981 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19986 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19990 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19992 msgstr "makro matematyczne"
19994 #: src/output.cpp:37
19997 "Could not open the specified document\n"
19999 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20001 #: src/output_plaintext.cpp:136
20003 msgstr "Streszczenie: "
20005 #: src/output_plaintext.cpp:148
20006 msgid "References: "
20007 msgstr "Odnośniki: "
20009 #: src/support/Package.cpp:435
20010 msgid "LyX binary not found"
20011 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20013 #: src/support/Package.cpp:436
20016 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20018 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20021 #: src/support/Package.cpp:555
20024 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20026 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20027 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20029 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20031 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20032 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20034 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20035 msgid "File not found"
20036 msgstr "Plik nie znaleziony"
20038 #: src/support/Package.cpp:637
20041 "Invalid %1$s switch.\n"
20042 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20044 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20045 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20047 #: src/support/Package.cpp:664
20050 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20051 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20053 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20054 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20056 #: src/support/Package.cpp:688
20059 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20060 "%2$s is not a directory."
20062 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20063 "%2$s nie jest katalogiem."
20065 #: src/support/Package.cpp:690
20066 msgid "Directory not found"
20067 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20069 #: src/support/debug.cpp:38
20070 msgid "No debugging message"
20071 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20073 #: src/support/debug.cpp:39
20074 msgid "General information"
20075 msgstr "Informacje podstawowe"
20077 #: src/support/debug.cpp:40
20078 msgid "Program initialisation"
20079 msgstr "Inicjacja programu"
20081 #: src/support/debug.cpp:41
20082 msgid "Keyboard events handling"
20083 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20085 #: src/support/debug.cpp:42
20086 msgid "GUI handling"
20087 msgstr "Obsługa GUI"
20089 #: src/support/debug.cpp:43
20090 msgid "Lyxlex grammar parser"
20091 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20093 #: src/support/debug.cpp:44
20094 msgid "Configuration files reading"
20095 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20097 #: src/support/debug.cpp:45
20098 msgid "Custom keyboard definition"
20099 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20101 #: src/support/debug.cpp:46
20102 msgid "LaTeX generation/execution"
20103 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20105 #: src/support/debug.cpp:47
20106 msgid "Math editor"
20107 msgstr "Edytor matematyczny"
20109 #: src/support/debug.cpp:48
20110 msgid "Font handling"
20111 msgstr "Obsługa czcionek"
20113 #: src/support/debug.cpp:49
20114 msgid "Textclass files reading"
20115 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20117 #: src/support/debug.cpp:50
20118 msgid "Version control"
20119 msgstr "Kontrola wersji"
20121 #: src/support/debug.cpp:51
20122 msgid "External control interface"
20123 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20125 #: src/support/debug.cpp:52
20126 msgid "Undo/Redo mechanism"
20129 #: src/support/debug.cpp:53
20130 msgid "User commands"
20131 msgstr "Polecenia użytkownika"
20133 #: src/support/debug.cpp:54
20134 msgid "The LyX Lexxer"
20135 msgstr "LyX Lexxer"
20137 #: src/support/debug.cpp:55
20138 msgid "Dependency information"
20139 msgstr "Informacje o zależnościach"
20141 #: src/support/debug.cpp:56
20143 msgstr "Wstawki LyX-a"
20145 #: src/support/debug.cpp:57
20146 msgid "Files used by LyX"
20147 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20149 #: src/support/debug.cpp:58
20150 msgid "Workarea events"
20151 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20153 #: src/support/debug.cpp:59
20154 msgid "Insettext/tabular messages"
20155 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20157 #: src/support/debug.cpp:60
20158 msgid "Graphics conversion and loading"
20159 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20161 #: src/support/debug.cpp:61
20162 msgid "Change tracking"
20163 msgstr "Śledzenie zmian"
20165 #: src/support/debug.cpp:62
20166 msgid "External template/inset messages"
20167 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20169 #: src/support/debug.cpp:63
20170 msgid "RowPainter profiling"
20171 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20173 #: src/support/debug.cpp:64
20174 msgid "scrolling debugging"
20177 #: src/support/debug.cpp:65
20179 msgid "Math macros"
20180 msgstr "makro matematyczne"
20182 #: src/support/debug.cpp:66
20186 #: src/support/debug.cpp:67
20187 msgid "Locale/Internationalisation"
20190 #: src/support/debug.cpp:68
20192 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20193 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20195 #: src/support/debug.cpp:69
20196 msgid "Developers' general debug messages"
20197 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20199 #: src/support/debug.cpp:70
20200 msgid "All debugging messages"
20201 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20203 #: src/support/debug.cpp:115
20205 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20206 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20208 #: src/support/filetools.cpp:247
20209 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20212 #: src/support/os_win32.cpp:297
20213 msgid "System file not found"
20214 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20216 #: src/support/os_win32.cpp:298
20218 "Unable to load shfolder.dll\n"
20221 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20222 "Proszę zainstalować."
20224 #: src/support/os_win32.cpp:303
20225 msgid "System function not found"
20226 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20228 #: src/support/os_win32.cpp:304
20230 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20231 "Don't know how to proceed. Sorry."
20233 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20234 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20236 #: src/support/userinfo.cpp:45
20237 msgid "Unknown user"
20238 msgstr "Nieznany użytkownik"
20240 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20241 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
20243 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20244 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20246 #~ msgid "LaTeX default"
20247 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20249 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20250 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20253 #~ msgstr "&Zastosuj"
20255 #~ msgid "<- C&lear"
20256 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20258 #~ msgid "Show ERT inline"
20259 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20262 #~ msgstr "Z&awartość"
20264 #~ msgid "&Edit File..."
20265 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20267 #~ msgid "LyX View"
20268 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20270 #~ msgid "Screen display"
20271 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20273 #~ msgid "Monochrome"
20274 #~ msgstr "Czarnobiały"
20276 #~ msgid "Grayscale"
20277 #~ msgstr "Skala szarości"
20280 #~ msgstr "Podgląd"
20286 #~ msgstr "Ska&la:"
20288 #~ msgid "Display image in LyX"
20289 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20294 #~ msgid "S&ubfigure"
20295 #~ msgstr "Podrys&unek"
20297 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20298 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20300 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20301 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20303 #~ msgid "Framed in box"
20304 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20307 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20310 #~ msgstr "&Cieniowane"
20312 #~ msgid "Paper Size"
20313 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20316 #~ msgstr "&Kolory"
20318 #~ msgid "C&opiers"
20319 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20321 #~ msgid "Do not display"
20322 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20324 #~ msgid "&File formats"
20325 #~ msgstr "&Formaty plików"
20327 #~ msgid "F&ormat:"
20328 #~ msgstr "&Format:"
20330 #~ msgid "&GUI name:"
20331 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20333 #~ msgid "External Applications"
20334 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20336 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20337 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20339 #~ msgid "Save/restore window position"
20340 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20345 #~ msgid "Scrolling"
20346 #~ msgstr "Skrolowanie"
20349 #~ msgid "Pixmap Cache"
20350 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20352 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20353 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20358 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20359 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20362 #~ msgstr "&Jednostki:"
20364 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20365 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20367 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20368 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20370 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20371 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20373 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20374 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20376 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20377 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20379 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20380 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20382 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20383 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20385 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20386 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20388 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20389 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20391 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20392 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20394 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20395 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20397 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20398 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20401 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20402 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20404 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20405 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20407 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20408 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20410 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20411 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20413 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20414 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20416 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20417 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20419 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20420 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20422 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20423 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20425 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20426 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20428 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20429 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20431 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20432 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20434 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20435 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20437 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20438 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20440 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20441 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20443 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20444 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20446 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20447 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20449 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20450 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20452 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20453 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20455 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20456 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20458 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20459 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20461 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20462 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20464 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20465 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20467 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20468 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20470 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20471 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20473 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20474 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20476 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20477 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20479 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20480 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20482 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20483 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20485 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20486 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20488 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20489 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20491 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20492 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20494 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20495 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20497 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20498 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20504 #~ msgstr "Węgierski"
20506 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20507 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20509 #~ msgid "Count Words|W"
20510 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20512 #~ msgid "Line Break|B"
20513 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20515 #~ msgid "Framed|F"
20516 #~ msgstr "Obramowana|F"
20518 #~ msgid "Shaded|S"
20519 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20521 #~ msgid "Insert URL"
20522 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20524 #~ msgid "Can't load document class"
20525 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20528 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20531 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20534 #~ msgid "Document could not be read"
20535 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20538 #~ "Layout had to be changed from\n"
20539 #~ "%1$s to %2$s\n"
20540 #~ "because of class conversion from\n"
20543 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20544 #~ "%1$s na %2$s\n"
20545 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20548 #~ msgid "Undefined character style"
20549 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20552 #~ "The document could not be converted\n"
20553 #~ "into the document class %1$s."
20555 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20556 #~ "do klasy %1$s."
20558 #~ msgid "Unknown layout"
20559 #~ msgstr "Nieznany układ"
20562 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20563 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20565 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20566 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20568 #~ msgid "&Switch to document"
20569 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20572 #~ "Could not open the specified document\n"
20574 #~ "due to the error: %2$s"
20576 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20578 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20580 #~ msgid "Rectangular box"
20581 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20583 #~ msgid "Shadow box"
20584 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20586 #~ msgid "Double box"
20587 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20589 #~ msgid "Index Entry"
20590 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20592 #~ msgid "Previous command"
20593 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20595 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20596 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20598 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20599 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20602 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20605 #~ msgstr "Pudełko"
20613 #~ msgid "Shadowbox"
20614 #~ msgstr "Cieniowane"
20616 #~ msgid "Doublebox"
20617 #~ msgstr "Podwójne"
20619 #~ msgid "Unknown inset name: "
20620 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20622 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20623 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20625 #~ msgid "Program Listing "
20626 #~ msgstr "Listing kodu"
20629 #~ msgstr "Obramowane"
20631 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20632 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20637 #~ msgid "HtmlUrl: "
20638 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20641 #~ msgid "Swap Rows|S"
20642 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20645 #~ msgid "Swap Columns|w"
20646 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20648 #~ msgid "Formatting document..."
20649 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20653 #~ msgstr "Twierdzenie"
20656 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20657 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20659 #~ msgid "Default (outer)"
20660 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20663 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20665 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20666 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20668 #~ msgid "%1$d words in selection."
20669 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20671 #~ msgid "%1$d words in document."
20672 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20674 #~ msgid "One word in selection."
20675 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20677 #~ msgid "One word in document."
20678 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20680 #~ msgid "Count words"
20681 #~ msgstr "Policz słowa"
20684 #~ msgid "Encoding error"
20685 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20688 #~ msgid "Placeholders"
20689 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20693 #~ msgstr "Esperanto"
20697 #~ msgstr "Do prawej"
20701 #~ msgstr "Do środka"
20704 #~ msgstr "Przypadek."
20706 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20707 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20709 #~ msgid "Algorithm #."
20710 #~ msgstr "Algorytm #."
20712 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20713 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20716 #~ msgstr "&Wczytaj"
20718 #~ msgid "To &file:"
20719 #~ msgstr "&Do pliku:"
20721 #~ msgid "Co&pies:"
20722 #~ msgstr "&Kopie:"
20724 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20725 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20727 #~ msgid "Printer &name:"
20728 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20731 #~ msgid "Columns "
20732 #~ msgstr "Kolumny"
20735 #~ msgid "Overprint "
20736 #~ msgstr "Nadbitka"
20738 #~ msgid "Conjecture "
20739 #~ msgstr "Hipoteza "
20742 #~ msgid "Font st&yle:"
20743 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20745 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20746 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20756 #~ msgid "columns "
20757 #~ msgstr "Kolumny"
20760 #~ msgid "overprint "
20761 #~ msgstr "Wersja robocza"
20764 #~ msgid "overlayarea"
20765 #~ msgstr "Warstwa"
20768 #~ msgid "Corollary_"
20769 #~ msgstr "Wniosek"
20772 #~ msgid "Definition. "
20773 #~ msgstr "Definicja."
20776 #~ msgid "Example. "
20777 #~ msgstr "Przykład."
20792 #~ msgid "&Extended Chars"
20793 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20796 #~ msgstr "Domyślny"
20800 #~ msgstr "komentarz"
20803 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20804 #~ msgstr "Spis treści"
20810 #~ msgid "Table of Contents|T"
20811 #~ msgstr "Spis treści|t"
20819 #~ msgstr "Liczba kopii"
20823 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20825 #~ msgid "Table of contents"
20826 #~ msgstr "Spis treści"
20829 #~ msgid "Number style"
20830 #~ msgstr "Wyliczenie"
20833 #~ msgid "Error closing file"
20834 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20841 #~ msgid "Corollary. "
20842 #~ msgstr "Wniosek."
20845 #~ msgid "&Caption"
20849 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20850 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20854 #~ msgstr "&Etykieta:"
20857 #~ msgid "A Label for the caption"
20858 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20861 #~ msgid "<- P&romote"
20862 #~ msgstr "&Ochrona:"
20866 #~ msgstr "Miejscowość"
20870 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20873 #~ msgid "SubSection"
20874 #~ msgstr "Podsekcja"
20877 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20880 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20881 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20883 #~ msgid "Unknown toc list"
20884 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20887 #~ msgid "Insert glossary entry"
20888 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20892 #~ msgstr "&Globalnie"
20895 #~ msgid "TeX Code:"
20896 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20898 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20899 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20901 #~ msgid "&Detach panel"
20902 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20904 #~ msgid "Insert spacing"
20905 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20907 #~ msgid "Set limits style"
20908 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20910 #~ msgid "Set math font"
20911 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20913 #~ msgid "Insert fraction"
20914 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20916 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20917 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20919 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20920 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20922 #~ msgid "Math Panel|l"
20923 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20925 #~ msgid "Math Panel|P"
20926 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20928 #~ msgid "Show math panel"
20929 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20931 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20932 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20934 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20935 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20937 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20938 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20940 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20941 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20943 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20944 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20947 #~ msgid "Insert math delimiters"
20948 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20950 #~ msgid "E&xtra options"
20951 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20953 #~ msgid "Alig&nment:"
20954 #~ msgstr "&Justowanie:"
20960 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20961 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20963 #~ msgid "&Converters"
20964 #~ msgstr "&Konwertery"
20966 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20967 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20969 #~ msgid "Class Settings"
20970 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20972 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20973 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20975 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20976 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20978 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20979 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20982 #~ msgstr "\tKoniec."
20987 #~ msgid "Opening child document "
20988 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20991 #~ msgid "Special Insets|S"
20992 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20995 #~ msgid "Insets|n"
20996 #~ msgstr "Wstaw|W"