]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
8f15d559c045bee864781378f6a96db62b74ffa4
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
72 msgid "&Dummy"
73 msgstr "&Sztuczny"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
92 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
93 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 msgid "&OK"
96 msgstr "&OK"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
99 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:908
103 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
104 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
105 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
111 msgid "&Cancel"
112 msgstr "&Anuluj"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
115 msgid "The bibliography key"
116 msgstr "Klucz bibliografii"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
119 msgid "The label as it appears in the document"
120 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
124 msgid "&Label:"
125 msgstr "&Etykieta:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
128 msgid "&Key:"
129 msgstr "&Klucz:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Styl cytowania"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
136 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
137 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
140 msgid "&Jurabib"
141 msgstr "&Jurabib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
144 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
145 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
148 msgid "&Natbib"
149 msgstr "&NatBib"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
152 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
153 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
156 msgid "&Default (numerical)"
157 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
160 msgid "Natbib &style:"
161 msgstr "&Styl Natbib:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
164 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
165 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
168 msgid "S&ectioned bibliography"
169 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
176 msgid "Scan for new databases and styles"
177 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
181 msgid "&Rescan"
182 msgstr "&Odśwież"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 msgid "&Browse..."
189 msgstr "&Przeglądaj..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
192 msgid "Enter BibTeX database name"
193 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
198 msgid "&Add"
199 msgstr "&Dodaj"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
206 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
207 msgid "Cancel"
208 msgstr "Anuluj"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "Styl BibTeX-a"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 msgid "St&yle"
216 msgstr "&Styl"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Wybierz plik stylu"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 msgid "&Content:"
228 msgstr "&Zawartość:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
240 msgid "all references"
241 msgstr "wszystkie odnośniki"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "W &dół"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
265 msgid "&Up"
266 msgstr "W &górę"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Baza danych BibTeX"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "&Bazy danych"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "&Dodaj..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Usuń wybraną bazę"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "&Usuń"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr ""
295 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 #, fuzzy
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "koniec strony"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Wyrównanie"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
314 msgid "Left"
315 msgstr "Do lewej"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
319 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
320 msgid "Center"
321 msgstr "Do środka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
326 msgid "Right"
327 msgstr "Do prawej"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Rozciągnięte"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
340 msgid "Top"
341 msgstr "Góra"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Środek"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Dół"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Pudełko:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Zawartość:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Pionowe"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Poziome"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Przywróć"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
393 msgid "&Apply"
394 msgstr "&Zastosuj"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
398 msgid "&Height:"
399 msgstr "&Wysokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
402 msgid "Inner Bo&x:"
403 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
406 msgid "&Decoration:"
407 msgstr "Oz&dobnik:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
412 msgid "&Width:"
413 msgstr "&Szerokość:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
416 msgid "Height value"
417 msgstr "Wysokość"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
420 msgid "Width value"
421 msgstr "Szerokość"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
424 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
425 msgstr ""
426 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
434 msgid "None"
435 msgstr "Brak"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
439 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
440 msgid "Parbox"
441 msgstr "Parbox"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
445 msgid "Minipage"
446 msgstr "Ministrona"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
449 msgid "Supported box types"
450 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
453 msgid "&Available branches:"
454 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
457 msgid "Select your branch"
458 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
461 msgid "Add a new branch to the list"
462 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
469 msgid "&New:"
470 msgstr "&Nowy:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
473 msgid "Remove the selected branch"
474 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
477 msgid "&Remove"
478 msgstr "&Usuń"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(&De)aktywacja"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Zmień ko&lor..."
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
498 msgid "&Font:"
499 msgstr "&Czcionka:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
502 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
503 msgid "Si&ze:"
504 msgstr "&Wielkość:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
511 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
524 msgid "Default"
525 msgstr "Domyślny"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Tiny"
530 msgstr "Mikroskopijny"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Smallest"
535 msgstr "Najmniejszy"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 msgid "Smaller"
540 msgstr "Mniejszy"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
544 msgid "Small"
545 msgstr "Mały"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
549 msgid "Normal"
550 msgstr "Normalny"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
554 msgid "Large"
555 msgstr "Duży"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
559 msgid "Larger"
560 msgstr "Większy"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
564 msgid "Largest"
565 msgstr "Największy"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
569 msgid "Huge"
570 msgstr "Ogromny"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
574 msgid "Huger"
575 msgstr "Gigantyczny"
576
577 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
579 msgid "&Custom Bullet:"
580 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
584 msgid "&Level:"
585 msgstr "&Poziom:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
588 msgid "Change:"
589 msgstr "Zmiana:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
592 #, fuzzy
593 msgid "Go to previous change"
594 msgstr "Idź do następnej zmiany"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
597 #, fuzzy
598 msgid "&Previous change"
599 msgstr "Poprzednie polecenie"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
602 msgid "Go to next change"
603 msgstr "Idź do następnej zmiany"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
606 msgid "&Next change"
607 msgstr "&Następna zmiana"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
610 msgid "Accept this change"
611 msgstr "Akceptuj zmianę"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
614 msgid "&Accept"
615 msgstr "&Akceptuj"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
618 msgid "Reject this change"
619 msgstr "Odrzuć zmianę"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
622 msgid "&Reject"
623 msgstr "&Odrzuć"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
627 msgid "Font family"
628 msgstr "Rodzina czcionek"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
631 msgid "&Family:"
632 msgstr "&Rodzina:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
636 msgid "Font shape"
637 msgstr "Kształt czcionki"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
640 msgid "S&hape:"
641 msgstr "&Odmiana:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
645 msgid "Font series"
646 msgstr "Seria czcionki"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
652 msgid "Language"
653 msgstr "Język"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
657 msgid "Font color"
658 msgstr "Kolor czcionki"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
661 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
663 msgid "&Language:"
664 msgstr "&Język:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
667 msgid "&Series:"
668 msgstr "&Grubość:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
671 msgid "&Color:"
672 msgstr "&Kolor:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
675 msgid "Never Toggled"
676 msgstr "Nieprzełączalne"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
680 msgid "Font size"
681 msgstr "Wielkość czcionki"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
685 msgid "Other font settings"
686 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
689 msgid "Always Toggled"
690 msgstr "Przełączalne"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
693 msgid "&Misc:"
694 msgstr "&Inne:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
697 msgid "toggle font on all of the above"
698 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
701 msgid "&Toggle all"
702 msgstr "Przełącz &wszystkie"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
705 msgid "Apply each change automatically"
706 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
709 msgid "Apply changes immediately"
710 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
715 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
718 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
719 msgid "Close"
720 msgstr "Zamknij"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
723 msgid "Search Citation"
724 msgstr "Szukaj cytatu"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
727 msgid "F&ind:"
728 msgstr "&Szukaj:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
731 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
732 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
735 msgid "You can also hit Enter in the search box"
736 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
739 msgid "&Go!"
740 msgstr "&Wio!"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
743 #, fuzzy
744 msgid "Search Field:"
745 msgstr "Szukaj błędu"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
748 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
749 #, fuzzy
750 msgid "All Fields"
751 msgstr "Wszystkie pliki"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
754 msgid "Regular E&xpression"
755 msgstr "W&yrażenie regularne"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
758 #, fuzzy
759 msgid "Entry Types:"
760 msgstr "Wpis:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
763 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
764 msgid "All Entry Types"
765 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
768 msgid "Case Se&nsitive"
769 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
772 msgid "Search As You &Type"
773 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
776 msgid "Formatting"
777 msgstr "Formatowanie"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
780 msgid "List all authors"
781 msgstr "Lista wszystkich autorów"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
784 msgid "Full aut&hor list"
785 msgstr "Pełna lista &autorów"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
788 msgid "Force upper case in citation"
789 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
792 #, fuzzy
793 msgid "Force u&pper case"
794 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
797 msgid "Citation st&yle:"
798 msgstr "St&yl cytowania:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
801 msgid "Text &before:"
802 msgstr "Tekst p&rzed:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
805 msgid "Natbib citation style to use"
806 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
809 msgid "Text to place before citation"
810 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
813 #, fuzzy
814 msgid "Text a&fter:"
815 msgstr "Tekst &po:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
818 msgid "Text to place after citation"
819 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
822 #, fuzzy
823 msgid "App&ly"
824 msgstr "&Zastosuj"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
827 msgid "A&vailable Citations:"
828 msgstr "&Dostępne cytaty:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
831 msgid "&Selected Citations:"
832 msgstr "&Wybrane cytaty:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
835 msgid "The Enter key works, too"
836 msgstr "Działa też klawisz Enter"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
839 msgid "The delete key works, too"
840 msgstr "Działa też klawisz Delete"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
843 msgid "D&elete"
844 msgstr "&Usuń"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
847 #, fuzzy
848 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
849 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
852 #, fuzzy
853 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
854 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
857 msgid "&Down"
858 msgstr "W &dół"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
862 msgid "TeX Code: "
863 msgstr "Kod TeX:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
866 msgid "Match delimiter types"
867 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
870 msgid "&Keep matched"
871 msgstr "&Zmieniaj razem"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
874 msgid "&Size:"
875 msgstr "&Wielkość:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
878 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
879 msgid "Insert the delimiters"
880 msgstr "Wstaw ograniczniki"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
883 msgid "&Insert"
884 msgstr "&Wstaw"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
887 msgid "Reset to the default settings for the document class"
888 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
891 msgid "Use Class Defaults"
892 msgstr "Domyślne opcje klasy"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
895 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
896 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
899 msgid "Save as Document Defaults"
900 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
903 msgid "Display"
904 msgstr "Wyświetl"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
907 msgid "Show ERT button only"
908 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
911 msgid "&Collapsed"
912 msgstr "&Zamknięta"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
915 msgid "Show ERT contents"
916 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
919 msgid "O&pen"
920 msgstr "&Otwórz"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
923 #, fuzzy
924 msgid "&Errors:"
925 msgstr "Strzałka"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
928 #, fuzzy
929 msgid "Description:"
930 msgstr "&Opis:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
933 #, fuzzy
934 msgid "F&ile"
935 msgstr "Plik"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
939 msgid "Filename"
940 msgstr "Nazwa pliku"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
945 msgid "&File:"
946 msgstr "P&lik:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
949 msgid "Select a file"
950 msgstr "Wybierz plik"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
953 msgid "&Draft"
954 msgstr "&Szkic"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
957 #, fuzzy
958 msgid "&Template"
959 msgstr "Szablon"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
962 msgid "Available templates"
963 msgstr "Dostępne szablony"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
967 msgid "LaTe&X and LyX options"
968 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
971 #, fuzzy
972 msgid "LaTeX Options"
973 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
976 msgid "O&ption:"
977 msgstr "O&pcja:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
980 msgid "Forma&t:"
981 msgstr "&Format:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
984 msgid "&Show in LyX"
985 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
991 msgid "Percentage to scale by in LyX"
992 msgstr "Skala względna w LyXie"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
996 msgid "Sca&le on Screen (%):"
997 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Si&ze and Rotation"
1002 msgstr "Orientacja"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1005 msgid "Rotate"
1006 msgstr "Obrót"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1012 msgid "Angle to rotate image by"
1013 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1019 msgid "The origin of the rotation"
1020 msgstr "Punkt obrotu"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Ori&gin:"
1025 msgstr "Punkt &obrotu:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1028 msgid "A&ngle:"
1029 msgstr "&Kąt:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1032 msgid "Scale"
1033 msgstr "Skala"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1037 msgid "Height of image in output"
1038 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1042 msgid "Width of image in output"
1043 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1046 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1047 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1051 msgid "&Maintain aspect ratio"
1052 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1055 msgid "Crop"
1056 msgstr "Przytnij"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1060 msgid "Clip to bounding box values"
1061 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1065 msgid "Clip to &bounding box"
1066 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1070 msgid "&Left bottom:"
1071 msgstr "Lewy &dolny:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1074 msgid "x"
1075 msgstr "x"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1079 msgid "Right &top:"
1080 msgstr "Prawy &górny:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1084 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1085 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1089 msgid "&Get from File"
1090 msgstr "&Weź z pliku"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1093 msgid "y"
1094 msgstr "y"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Find LyX Text"
1099 msgstr "Szukaj &następne"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Basic"
1104 msgstr "Style BibTeX-a"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Whole &words"
1109 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1112 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1113 msgid "Find &Next"
1114 msgstr "Szukaj &następne"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Replace Ne&xt"
1119 msgstr "Z&astąp:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1123 msgid "Replace &All"
1124 msgstr "&Wszystkie"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Find &Prev"
1129 msgstr "Szukaj &następne"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Replace P&rev"
1134 msgstr "&Wszystkie"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1138 msgid "Case &sensitive"
1139 msgstr "&Wielkość liter"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Ignore For&mat"
1144 msgstr "Format daty"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Match..."
1149 msgstr "Matematyka"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Anything"
1154 msgstr "varnothing"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1157 msgid "Any non-empty"
1158 msgstr "Dowolny niepusty"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Any word"
1163 msgstr "Jedno słowo"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Any number"
1168 msgstr "Bez numeracji"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Advanced"
1173 msgstr "Zaa&wansowane"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Sco&pe"
1178 msgstr "&Odmiana:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Current buffer only"
1183 msgstr "Bieżąca komórka:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Buffer"
1188 msgstr "niebieski"
1189
1190 # Dołączone czy załączone?
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1192 msgid "Current file and all included files"
1193 msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Document"
1198 msgstr "Dokumenty"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Current paragraph only"
1203 msgstr "&Wcięty akapitu"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1206 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1207 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1208 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1209 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1210 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1213 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1214 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1215 msgid "Paragraph"
1216 msgstr "Akapit"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1219 msgid "All open buffers"
1220 msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Open buffers"
1225 msgstr "niebieski"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1228 #, fuzzy
1229 msgid "&Expand macros"
1230 msgstr "makro matematyczne"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1233 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1234 msgid "Form"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1238 msgid "Use &default placement"
1239 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1242 msgid "Advanced Placement Options"
1243 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1246 msgid "&Top of page"
1247 msgstr "U &góry strony"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1250 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1251 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1254 msgid "Here de&finitely"
1255 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1258 msgid "&Here if possible"
1259 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1262 msgid "&Page of floats"
1263 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1266 msgid "&Bottom of page"
1267 msgstr "U &dołu strony"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1270 msgid "&Span columns"
1271 msgstr "&Cała szerokość"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1274 msgid "&Rotate sideways"
1275 msgstr "&Obrót"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1278 msgid "FontUi"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1282 msgid "Use old style instead of lining figures"
1283 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1286 msgid "Use &Old Style Figures"
1287 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1290 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1291 msgstr ""
1292 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1293 "udostępnia"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1296 msgid "Use true S&mall Caps"
1297 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1300 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1301 msgstr ""
1302 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1303 "koreańskiego (CJK)"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1306 #, fuzzy
1307 msgid "C&JK:"
1308 msgstr "&Klucz:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1311 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1312 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1315 msgid "Sc&ale (%):"
1316 msgstr "Sk&ala [%]:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1319 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1320 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Maszynowa:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1327 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1328 msgstr ""
1329 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1332 msgid "S&cale (%):"
1333 msgstr "S&kala [%]:"
1334
1335 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1337 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1338 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1341 msgid "&Sans Serif:"
1342 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1345 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1346 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1349 msgid "&Roman:"
1350 msgstr "&Szeryfowa:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1353 msgid "&Base Size:"
1354 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Select the default family for the document"
1359 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1362 msgid "&Default Family:"
1363 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1366 msgid "&Graphics"
1367 msgstr "&Rysunek"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1370 msgid "Select an image file"
1371 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1374 msgid "Output Size"
1375 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1378 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1379 msgstr ""
1380 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1383 msgid "Set &height:"
1384 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1387 msgid "&Scale Graphics (%):"
1388 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1391 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1392 msgstr ""
1393 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1396 msgid "Set &width:"
1397 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1400 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1401 msgstr ""
1402 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1403 "wysokości"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1406 msgid "Rotate Graphics"
1407 msgstr "Obroty rysunku"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1410 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1411 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1414 msgid "Ro&tate after scaling"
1415 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1418 msgid "Or&igin:"
1419 msgstr "Punkt &obrotu:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1422 msgid "A&ngle (Degrees):"
1423 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1427 msgid "File name of image"
1428 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1431 msgid "&Clipping"
1432 msgstr "&Obcinanie"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1436 msgid "y:"
1437 msgstr "y:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1441 msgid "x:"
1442 msgstr "x:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1445 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1446 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1449 msgid "Don't un&zip on export"
1450 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1454 msgid "Additional LaTeX options"
1455 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1458 msgid "LaTeX &options:"
1459 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1462 msgid ""
1463 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1464 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1465 msgstr ""
1466 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1467 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1470 msgid "Sho&w in LyX"
1471 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1474 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Graphics Group"
1480 msgstr "Rysunek"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1483 msgid "A&ssigned to group:"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1487 msgid "Click to define a new graphics group."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1491 msgid "O&pen new group..."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1495 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1499 msgid "Draft mode"
1500 msgstr "Tryb szkicowy"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1503 msgid "&Draft mode"
1504 msgstr "Tryb &szkicowy"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1507 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1508 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1511 msgid "..............."
1512 msgstr "..............."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1515 msgid "________"
1516 msgstr "________"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1519 msgid "<-----------"
1520 msgstr "<-----------"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1523 msgid "----------->"
1524 msgstr "----------->"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1527 msgid "\\-----v-----/"
1528 msgstr "\\-----v-----/"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1531 msgid "/-----^-----\\"
1532 msgstr "/-----^-----\\"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1535 msgid "&Spacing:"
1536 msgstr "&Odstępy:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1539 msgid "Supported spacing types"
1540 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1543 msgid "&Value:"
1544 msgstr "&Wartość:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1547 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1548 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1551 #, fuzzy
1552 msgid "&Fill Pattern:"
1553 msgstr "P&lik:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1556 msgid "&Protect:"
1557 msgstr "&Ochrona:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1563 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Specify the link target"
1568 msgstr "Domyślny format papieru."
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1571 msgid "Link type"
1572 msgstr "Typ łącza"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1575 msgid "Link to the web or to every other target"
1576 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1579 #, fuzzy
1580 msgid "&Web"
1581 msgstr "NoWeb"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Link to an email address"
1586 msgstr "Twój adres e-mail"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Email"
1591 msgstr "E-mail"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Link to a file"
1596 msgstr "Drukuj do pliku"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&File"
1601 msgstr "P&lik:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1607 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1608 msgid "URL"
1609 msgstr "URL"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1613 msgid "Name associated with the URL"
1614 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1617 #, fuzzy
1618 msgid "&Target:"
1619 msgstr "Największy:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1623 msgid "&Name:"
1624 msgstr "&Nazwa:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1627 msgid "Listing Parameters"
1628 msgstr "Parametry listingu"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1632 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1633 msgstr ""
1634 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1638 msgid "&Bypass validation"
1639 msgstr "Omiń &weryfikację"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1642 msgid "C&aption:"
1643 msgstr "&Podpis:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1646 msgid "La&bel:"
1647 msgstr "&Etykieta:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1650 msgid "Mo&re parameters"
1651 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1654 msgid "Underline spaces in generated output"
1655 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1658 msgid "&Mark spaces in output"
1659 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1662 msgid "Show LaTeX preview"
1663 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1666 msgid "&Show preview"
1667 msgstr "&Pokaż podgląd"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1670 msgid "File name to include"
1671 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1674 msgid "&Include Type:"
1675 msgstr "&Typ wstawienia:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1678 msgid "Include"
1679 msgstr "Dołącz"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1682 msgid "Input"
1683 msgstr "Wstaw"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1686 msgid "Verbatim"
1687 msgstr "Maszynopis"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1691 msgid "Program Listing"
1692 msgstr "Listing kodu"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1695 msgid "Edit the file"
1696 msgstr "Edytuj plik"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1699 msgid "&Edit"
1700 msgstr "&Edycja"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1703 #, fuzzy
1704 msgid "A&vailable indices:"
1705 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1708 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1712 msgid ""
1713 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Remove the selected index"
1719 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1722 #, fuzzy
1723 msgid "A&vailable Indices:"
1724 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1727 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1731 #, fuzzy
1732 msgid "&Use multiple indices"
1733 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Define or change button color"
1738 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Rename the selected index"
1743 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1746 #, fuzzy
1747 msgid "R&ename..."
1748 msgstr "&Zmień nazwę"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Information Type:"
1753 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Information Name:"
1758 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1762 #, fuzzy
1763 msgid "&New"
1764 msgstr "&Nowy:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Document &class"
1769 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1772 msgid "Click to select a local document class definition file"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1776 msgid "&Local Layout..."
1777 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Class options"
1782 msgstr "Ustawienia klasy"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1785 msgid ""
1786 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1787 "select/deselect."
1788 msgstr ""
1789 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
1790 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1793 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1794 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1797 #, fuzzy
1798 msgid "P&redefined:"
1799 msgstr "D&rukarka:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Cust&om:"
1804 msgstr "Własna"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Graphics driver:"
1809 msgstr "&Rysunek"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1812 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Select de&fault master document"
1818 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1821 #, fuzzy
1822 msgid "&Master:"
1823 msgstr "&Zewnętrzny:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Enter the name of the default master document"
1828 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Encoding"
1833 msgstr "&Kodowanie:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Language &Default"
1838 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1841 #, fuzzy
1842 msgid "&Other:"
1843 msgstr "&Zewnętrzny:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1846 msgid "&Quote Style:"
1847 msgstr "&Cudzysłów:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1850 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1851 msgid "Listing"
1852 msgstr "Listing"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1855 msgid "&Main Settings"
1856 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1859 msgid "Placement"
1860 msgstr "Położenie"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1863 msgid "Check for inline listings"
1864 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1867 msgid "&Inline listing"
1868 msgstr "L&isting w linii"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1871 msgid "Check for floating listings"
1872 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1875 msgid "&Float"
1876 msgstr "&Wstawka"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1879 msgid "&Placement:"
1880 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1883 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1884 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1887 msgid "Line numbering"
1888 msgstr "Numeracja linii"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1891 msgid "&Side:"
1892 msgstr "&Strona:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1895 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1896 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1899 msgid "S&tep:"
1900 msgstr "&Krok:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1903 msgid "Difference between two numbered lines"
1904 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1907 msgid "Font si&ze:"
1908 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1911 msgid "Choose the font size for line numbers"
1912 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1916 msgid "Style"
1917 msgstr "Styl"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1920 msgid "F&ont size:"
1921 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1924 msgid "The content's base font size"
1925 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1928 msgid "Font Famil&y:"
1929 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1932 msgid "The content's base font style"
1933 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1936 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1937 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1940 msgid "&Break long lines"
1941 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1944 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1945 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1948 msgid "S&pace as symbol"
1949 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1952 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1953 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1956 msgid "Space i&n string as symbol"
1957 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Tab&ulator size:"
1962 msgstr "Tabela|T"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1965 msgid "Use extended character table"
1966 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1969 msgid "&Extended character table"
1970 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1973 msgid "Lan&guage:"
1974 msgstr "&Język:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1977 msgid "Select the programming language"
1978 msgstr "Wybierz język programowania"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1981 msgid "&Dialect:"
1982 msgstr "&Dialekt:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1985 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1986 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1989 msgid "Range"
1990 msgstr "Zakres linii"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1993 msgid "Fi&rst line:"
1994 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1997 msgid "The first line to be printed"
1998 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2001 msgid "&Last line:"
2002 msgstr "Ostatnia &linia:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2005 msgid "The last line to be printed"
2006 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2009 msgid "Ad&vanced"
2010 msgstr "Zaa&wansowane"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2013 msgid "More Parameters"
2014 msgstr "Więcej parametrów"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2018 msgid "Feedback window"
2019 msgstr "Okno podpowiedzi"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2022 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2023 msgstr ""
2024 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2027 msgid "Copy to Clip&board"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2031 msgid "Update the display"
2032 msgstr "Odśwież ekran"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2036 msgid "&Update"
2037 msgstr "&Aktualizuj"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2040 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2041 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2044 msgid "&Default Margins"
2045 msgstr "&Domyślne marginesy"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2048 msgid "&Top:"
2049 msgstr "&Górny:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2052 msgid "&Bottom:"
2053 msgstr "&Dolny:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2056 msgid "&Inner:"
2057 msgstr "&Wewnętrzny:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2060 msgid "O&uter:"
2061 msgstr "&Zewnętrzny:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2064 msgid "Head &sep:"
2065 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2068 msgid "Head &height:"
2069 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2072 msgid "&Foot skip:"
2073 msgstr "&Odstęp stopki:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Column Sep:"
2078 msgstr "&Kolumn:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2084 msgid "Number of rows"
2085 msgstr "Liczba wierszy"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2089 msgid "&Rows:"
2090 msgstr "&Wierszy:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2096 msgid "Number of columns"
2097 msgstr "Liczba kolumn"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2101 msgid "&Columns:"
2102 msgstr "&Kolumn:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2105 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2106 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2109 msgid "Vertical alignment"
2110 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2113 msgid "&Vertical:"
2114 msgstr "&Pionowe:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2117 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2118 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2121 msgid "&Horizontal:"
2122 msgstr "P&oziome:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2125 msgid "&Use AMS math package automatically"
2126 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2129 msgid "Use AMS &math package"
2130 msgstr "Użyj AMS &math"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2133 msgid "Use esint package &automatically"
2134 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2137 msgid "Use &esint package"
2138 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2141 #, fuzzy
2142 msgid "A&vailable:"
2143 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2148 msgid "A&dd"
2149 msgstr "&Dodaj"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2152 #, fuzzy
2153 msgid "De&lete"
2154 msgstr "&Usuń"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2157 #, fuzzy
2158 msgid "S&elected:"
2159 msgstr "&Usuń"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2162 msgid "Sort &as:"
2163 msgstr "Sortuj j&ako:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2166 msgid "&Description:"
2167 msgstr "&Opis:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2170 msgid "&Symbol:"
2171 msgstr "&Symbol:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2174 msgid "Type"
2175 msgstr "Typ"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2178 msgid "LyX internal only"
2179 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2182 msgid "LyX &Note"
2183 msgstr "&Notka LyX'a"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2186 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2187 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2190 msgid "&Comment"
2191 msgstr "&Komentarz"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2194 msgid "Print as grey text"
2195 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2198 msgid "&Greyed out"
2199 msgstr "&Wyszarzenie"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2202 msgid "&List in Table of Contents"
2203 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2206 msgid "&Numbering"
2207 msgstr "&Numeracja"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Output Format"
2212 msgstr "Wyjście jest puste"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2217 msgstr "Domyślny format papieru."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2221 #, fuzzy
2222 msgid "De&fault Output Format:"
2223 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2226 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Use &XeTeX"
2232 msgstr "Użyj &babel"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2235 msgid "&Use hyperref support"
2236 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2239 #, fuzzy
2240 msgid "&General"
2241 msgstr "Ogólny"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2244 msgid ""
2245 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2246 msgstr ""
2247 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2248 "środowiska w dokumencie"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2251 msgid "Automatically fi&ll header"
2252 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2255 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2256 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Load in &fullscreen mode"
2261 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Header Information"
2266 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2269 #, fuzzy
2270 msgid "&Title:"
2271 msgstr "Tytuł:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2274 #, fuzzy
2275 msgid "&Author:"
2276 msgstr "Autor:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2279 #, fuzzy
2280 msgid "&Subject:"
2281 msgstr "Temat:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2284 #, fuzzy
2285 msgid "&Keywords:"
2286 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2289 msgid "H&yperlinks"
2290 msgstr "H&iperłącza"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2293 msgid "Allows link text to break across lines."
2294 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2297 msgid "B&reak links over lines"
2298 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2301 msgid "No &frames around links"
2302 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2305 msgid "C&olor links"
2306 msgstr "K&olorowe łącza"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2309 msgid "Bibliographical backreferences"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2313 msgid "B&ackreferences:"
2314 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2317 msgid "&Bookmarks"
2318 msgstr "&Zakładki"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2321 msgid "G&enerate Bookmarks"
2322 msgstr "G&eneruj zakładki"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2325 msgid "&Numbered bookmarks"
2326 msgstr "&Numerowane zakładki"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2329 msgid "Number of levels"
2330 msgstr "Liczba poziomów"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2333 msgid "&Open bookmarks"
2334 msgstr "&Otwarte zakładki"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2337 msgid "Additional o&ptions"
2338 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2341 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Paper Format"
2347 msgstr "Format daty"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2352 msgid "&Format:"
2353 msgstr "&Format:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2356 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2357 msgstr ""
2358 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2359 "\"Własne\""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2362 #, fuzzy
2363 msgid "&Orientation:"
2364 msgstr "Orientacja"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2367 msgid "&Portrait"
2368 msgstr "&Pionowo"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2371 msgid "&Landscape"
2372 msgstr "P&oziomo"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2376 msgid "Page Layout"
2377 msgstr "Układ strony"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Headings &style:"
2382 msgstr "&Styl strony:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2385 msgid "Style used for the page header and footer"
2386 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2389 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2390 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2393 msgid "&Two-sided document"
2394 msgstr "Dokument &dwustronny"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Background Color:"
2399 msgstr "tło"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2402 #, fuzzy
2403 msgid "&Change..."
2404 msgstr "Zmiana:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2407 msgid "Revert the color to the default"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2411 #, fuzzy
2412 msgid "R&eset"
2413 msgstr "Odśwież"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2416 msgid "I&mmediate Apply"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2420 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2421 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Paragraph's &Default"
2426 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2429 msgid "Ri&ght"
2430 msgstr "Do prawe&j"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2433 msgid "C&enter"
2434 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2437 msgid "&Left"
2438 msgstr "Do &lewej"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2441 msgid "&Justified"
2442 msgstr "W&yrównane do obu"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2445 #, fuzzy
2446 msgid "&Indent Paragraph"
2447 msgstr "&Wcięty akapitu"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2450 msgid "Label Width"
2451 msgstr "Szerokość etykiety"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2455 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2456 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2459 msgid "Lo&ngest label"
2460 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Line &spacing"
2465 msgstr "&Interlinia:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2469 msgid "Single"
2470 msgstr "Pojedyncza"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2473 msgid "1.5"
2474 msgstr "1.5"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2478 msgid "Double"
2479 msgstr "Podwójna"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2484 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2487 msgid "Custom"
2488 msgstr "Własna"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2491 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2495 #, fuzzy
2496 msgid "&Phantom"
2497 msgstr "Esperanto"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2502 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2505 #, fuzzy
2506 msgid "&Horiz. Phantom"
2507 msgstr "Esperanto"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Vertical space of the phantom content"
2512 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2515 #, fuzzy
2516 msgid "&Vert. Phantom"
2517 msgstr "Esperanto"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2520 #, fuzzy
2521 msgid "A&lter..."
2522 msgstr "&Inny..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2525 msgid "In Math"
2526 msgstr "W matematyce"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2529 msgid ""
2530 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2531 "delay."
2532 msgstr ""
2533 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2534 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2537 msgid "Automatic in&line completion"
2538 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2541 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2542 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2545 msgid "Automatic p&opup"
2546 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2549 msgid "In Text"
2550 msgstr "W tekście"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2553 msgid ""
2554 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2555 "delay."
2556 msgstr ""
2557 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2558 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2561 msgid "Automatic &inline completion"
2562 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2565 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2566 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2569 msgid "Automatic &popup"
2570 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2573 msgid ""
2574 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2575 "mode."
2576 msgstr ""
2577 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2578 "trybie tekstu."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2581 msgid "Cursor i&ndicator"
2582 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2585 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2586 msgid "General"
2587 msgstr "Ogólny"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2590 msgid ""
2591 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2592 "if it is available."
2593 msgstr ""
2594 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2595 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2598 msgid "s inline completion dela&y"
2599 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2602 msgid ""
2603 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2604 "if it is available."
2605 msgstr ""
2606 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2607 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2610 msgid "s popup d&elay"
2611 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2614 msgid ""
2615 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2616 "It will be shown right away."
2617 msgstr ""
2618 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2619 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2622 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2623 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2626 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2627 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2630 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2631 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2634 msgid "C&onverter:"
2635 msgstr "K&onwerter:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2638 msgid "E&xtra flag:"
2639 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2642 msgid "&From format:"
2643 msgstr "Z &format:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2646 msgid "&To format:"
2647 msgstr "Do forma&tu:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2651 msgid "&Modify"
2652 msgstr "&Zmień"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2657 msgid "Remo&ve"
2658 msgstr "&Usuń"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2661 msgid "Converter Defi&nitions"
2662 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2665 msgid "Converter File Cache"
2666 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2669 msgid "&Enabled"
2670 msgstr "Włączon&e"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2675 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2678 msgid "&Date format:"
2679 msgstr "&Format daty:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2682 msgid "Date format for strftime output"
2683 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2686 msgid "Display &Graphics"
2687 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2690 msgid "Instant &Preview:"
2691 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2695 msgid "Off"
2696 msgstr "Wyłącz"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2699 msgid "No math"
2700 msgstr "Bez matematyki"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2703 msgid "On"
2704 msgstr "Włącz"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2707 msgid "Editing"
2708 msgstr "Edycja"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2713 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Scroll &below end of document"
2718 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2721 msgid "Sort &environments alphabetically"
2722 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2725 msgid "&Group environments by their category"
2726 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2729 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2730 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2733 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2734 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2737 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2738 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2741 msgid "Fullscreen"
2742 msgstr "Pełny ekran"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2745 msgid "&Limit text width"
2746 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Screen used (&pixels):"
2751 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Hide &tabbar"
2756 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2759 msgid "Hide scr&ollbar"
2760 msgstr "&Ukryj suwaki"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2763 msgid "&Hide toolbars"
2764 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2769 msgstr "Domyślny format papieru."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Default Format"
2774 msgstr "Format daty"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2777 msgid "&New..."
2778 msgstr "&Nowy..."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Re&move"
2783 msgstr "&Usuń"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2786 msgid "S&hort Name:"
2787 msgstr "&Krótka nazwa:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Vector &graphics format"
2792 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2795 msgid "&Document format"
2796 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2799 msgid "&Viewer:"
2800 msgstr "&Przeglądarka:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2803 msgid "Ed&itor:"
2804 msgstr "Ed&ytor:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Shortc&ut:"
2809 msgstr "&Skrót:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2812 msgid "E&xtension:"
2813 msgstr "&Rozszerzenie:"
2814
2815 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2817 msgid "Co&pier:"
2818 msgstr "Ko&pista:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2821 msgid "&E-mail:"
2822 msgstr "&E-mail:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2825 msgid "Your name"
2826 msgstr "Twoja nazwa"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2829 msgid "Your E-mail address"
2830 msgstr "Twój adres e-mail"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2833 msgid "Keyboard"
2834 msgstr "Klawiatura"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2837 msgid "Use &keyboard map"
2838 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2841 msgid "&First:"
2842 msgstr "&Pierwsza:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2847 msgid "Br&owse..."
2848 msgstr "&Przeglądaj..."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2851 msgid "S&econd:"
2852 msgstr "&Druga:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2855 msgid "Mouse"
2856 msgstr "Myszka"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2859 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2860 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2863 msgid ""
2864 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2865 "speed it up, low values slow it down."
2866 msgstr ""
2867 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
2868 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2871 #, fuzzy
2872 msgid "User &interface language:"
2873 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2876 msgid "Select the default language of your documents"
2877 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2880 msgid "Language pac&kage:"
2881 msgstr "Pakiet &językowy:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2884 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2885 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2888 msgid "Command s&tart:"
2889 msgstr ""
2890 "Polecenie\n"
2891 "&zmiany języka:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2894 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2895 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2898 msgid "Command e&nd:"
2899 msgstr ""
2900 "Polecenie &powrotu\n"
2901 "po zmianie języka:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2904 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2905 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2908 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2909 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2912 #, fuzzy
2913 msgid "&Use babel"
2914 msgstr "Użyj &babel"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2917 msgid ""
2918 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2919 "the language package)"
2920 msgstr ""
2921 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
2922 "lokalnie (do pakietu językowego)"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2925 msgid "&Global"
2926 msgstr "&Globalnie"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2929 msgid ""
2930 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2931 "switch command"
2932 msgstr ""
2933 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
2934 "przełączania języka"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2937 msgid "Auto &begin"
2938 msgstr "Włącz na &początku"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2941 msgid ""
2942 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2943 "switch command"
2944 msgstr ""
2945 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
2946 "przełączania języka"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2949 msgid "Auto &end"
2950 msgstr "Włącz na &końcu"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2953 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2954 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2957 msgid "Mark &foreign languages"
2958 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2961 msgid "Right-to-left language support"
2962 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2965 msgid ""
2966 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2967 msgstr ""
2968 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Enable RTL su&pport"
2973 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2976 msgid "Cursor movement:"
2977 msgstr "Przesuwanie kursora:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2980 msgid "&Logical"
2981 msgstr "&Logiczne"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2984 msgid "&Visual"
2985 msgstr "&Wizualne"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2988 msgid "Set class options to default on class change"
2989 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2992 #, fuzzy
2993 msgid "R&eset class options when document class changes"
2994 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2998 msgid "US letter"
2999 msgstr "US letter"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3003 msgid "US legal"
3004 msgstr "US legal"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3008 msgid "US executive"
3009 msgstr "US executive"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3013 msgid "A3"
3014 msgstr "A3"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3018 msgid "A4"
3019 msgstr "A4"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3023 msgid "A5"
3024 msgstr "A5"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3028 msgid "B5"
3029 msgstr "B5"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3032 msgid "Chec&kTeX command:"
3033 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3036 msgid "CheckTeX start options and flags"
3037 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3040 msgid "Te&X encoding:"
3041 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3044 msgid "Default paper si&ze:"
3045 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3048 msgid "BibTeX command and options"
3049 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3052 msgid "&BibTeX command:"
3053 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3056 #, fuzzy
3057 msgid "&Nomenclature command:"
3058 msgstr "Hipoteza"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3061 msgid ""
3062 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3063 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3064 "rather than the Cygwin teTeX."
3065 msgstr ""
3066 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3067 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3070 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3071 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3076 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3079 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3080 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3083 #, fuzzy
3084 msgid "&Index command:"
3085 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3090 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3095 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3098 #, fuzzy
3099 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3100 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Index command (Ja&panese):"
3105 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3108 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3109 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3112 #, fuzzy
3113 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3114 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3117 msgid "&PATH prefix:"
3118 msgstr "&Prefiks PATH:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3127 msgid "Browse..."
3128 msgstr "Przeglądaj..."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3131 #, fuzzy
3132 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3133 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3136 msgid "&Temporary directory:"
3137 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3140 msgid "Ly&XServer pipe:"
3141 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3144 msgid "&Backup directory:"
3145 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3148 msgid "&Example files:"
3149 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3152 msgid "&Document templates:"
3153 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3156 msgid "&Working directory:"
3157 msgstr "&Katalog roboczy:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3160 msgid ""
3161 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3162 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3163 "paragraphs are separated by a blank line."
3164 msgstr ""
3165 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3166 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3167 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3170 msgid "Output &line length:"
3171 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3174 msgid "Printer Command Options"
3175 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3178 msgid "Extension to be used when printing to file."
3179 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3182 msgid "File ex&tension:"
3183 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3186 msgid "Option used to print to a file."
3187 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3190 msgid "Print to &file:"
3191 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3194 msgid "Option used to print to non-default printer."
3195 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Set &printer:"
3200 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3203 msgid "Option used with spool command to set printer."
3204 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Spool &printer:"
3209 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3212 msgid ""
3213 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3214 "to print."
3215 msgstr ""
3216 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3217 "drukowany."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Spool co&mmand:"
3222 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3225 msgid "Option used to reverse page order."
3226 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3229 msgid "Re&verse pages:"
3230 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3233 msgid "Lan&dscape:"
3234 msgstr "&Poziomo:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3237 #, fuzzy
3238 msgid "&Number of copies:"
3239 msgstr "Liczba kopii"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3242 msgid "Option used to set number of copies."
3243 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3246 msgid "Option used to print a range of pages."
3247 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3250 msgid "Co&llated:"
3251 msgstr "P&ołączone:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3254 msgid "Pa&ge range:"
3255 msgstr "&Zakres stron:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3258 msgid "Option used to collate multiple copies."
3259 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3262 msgid "&Odd pages:"
3263 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3266 msgid "&Even pages:"
3267 msgstr "Strony &parzyste:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3270 msgid "Paper t&ype:"
3271 msgstr "&Typ papieru:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3274 msgid "Paper si&ze:"
3275 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3278 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3279 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3282 msgid "E&xtra options:"
3283 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3286 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3287 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3290 msgid ""
3291 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3292 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3293 "printers."
3294 msgstr ""
3295 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3296 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3297 "drukarek."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Adapt &output to printer"
3302 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3305 msgid "Name of the default printer"
3306 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3309 msgid "Default &printer:"
3310 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3313 msgid "Printer co&mmand:"
3314 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Sans Seri&f:"
3319 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3322 msgid "T&ypewriter:"
3323 msgstr "&Maszynowa:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3326 #, fuzzy
3327 msgid "R&oman:"
3328 msgstr "&Szeryfowa:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3331 msgid "Screen &DPI:"
3332 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3335 msgid "&Zoom %:"
3336 msgstr "&Powiększenie %:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3339 msgid "Font Sizes"
3340 msgstr "Wielkość czcionki"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Large:"
3345 msgstr "Duży:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Larger:"
3350 msgstr "Większy:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3353 #, fuzzy
3354 msgid "&Largest:"
3355 msgstr "Największy:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3358 #, fuzzy
3359 msgid "&Huge:"
3360 msgstr "Ogromny:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3363 #, fuzzy
3364 msgid "&Hugest:"
3365 msgstr "Gigantyczny:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3368 #, fuzzy
3369 msgid "S&mallest:"
3370 msgstr "Najmniejszy:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3373 #, fuzzy
3374 msgid "S&maller:"
3375 msgstr "Mniejszy:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3378 #, fuzzy
3379 msgid "S&mall:"
3380 msgstr "Mały:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3383 #, fuzzy
3384 msgid "&Normal:"
3385 msgstr "Normalny:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3388 #, fuzzy
3389 msgid "&Tiny:"
3390 msgstr "Mikroskopijny:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3393 msgid ""
3394 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3395 "of fonts"
3396 msgstr ""
3397 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3398 "czcionek widocznych na ekranie"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3403 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3406 msgid "&Bind file:"
3407 msgstr "Plik &skrótów:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3410 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3411 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3414 msgid "Al&ternative language:"
3415 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3418 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3419 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3422 #, fuzzy
3423 msgid "&Escape characters:"
3424 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3427 msgid "Personal &dictionary:"
3428 msgstr "Słownik &osobisty:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3431 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3432 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3437 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3440 msgid "Accept compound &words"
3441 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3444 msgid "Use input encod&ing"
3445 msgstr "&Użyj kodowania"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3448 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3452 msgid "Session"
3453 msgstr "Sesja"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3458 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3463 msgstr ""
3464 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3465 "pliku"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Restore cursor &positions"
3470 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3473 #, fuzzy
3474 msgid "&Load opened files from last session"
3475 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Clear all session &information"
3480 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3483 msgid "Documents"
3484 msgstr "Dokumenty"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3487 msgid "&Maximum last files:"
3488 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3491 msgid "minutes"
3492 msgstr "minut"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3495 #, fuzzy
3496 msgid "&Backup documents, every"
3497 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3500 #, fuzzy
3501 msgid "&Open documents in tabs"
3502 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3505 msgid "Automatic help"
3506 msgstr "Automatyczna pomoc"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3509 msgid ""
3510 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3511 "the main work area of an edited document"
3512 msgstr ""
3513 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3514 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3517 #, fuzzy
3518 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3519 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3522 msgid "Bro&wse..."
3523 msgstr "&Przeglądaj..."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3526 msgid "&User interface file:"
3527 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3531 msgid "&Save"
3532 msgstr "&Zapisz"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3535 msgid "Pages"
3536 msgstr "Strony"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3539 msgid "Page number to print from"
3540 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3543 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3544 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3547 msgid "Page number to print to"
3548 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3551 msgid "Print all pages"
3552 msgstr "Drukuj wszystko"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3555 msgid "Fro&m"
3556 msgstr "&Od"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3559 msgid "&All"
3560 msgstr "&Wszystko"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3563 msgid "Print &odd-numbered pages"
3564 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3567 msgid "Print &even-numbered pages"
3568 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3571 msgid "Print in reverse order"
3572 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3575 msgid "Re&verse order"
3576 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3579 msgid "Copie&s"
3580 msgstr "&Kopie"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3583 msgid "Number of copies"
3584 msgstr "Liczba kopii"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3587 msgid "Collate copies"
3588 msgstr "Sortuj kopie"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3591 msgid "&Collate"
3592 msgstr "&Sortuj"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3595 msgid "&Print"
3596 msgstr "&Drukuj"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3599 msgid "Print Destination"
3600 msgstr "Przeznaczenie"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3603 msgid "Send output to the printer"
3604 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3607 msgid "P&rinter:"
3608 msgstr "D&rukarka:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3611 msgid "Send output to the given printer"
3612 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3615 msgid "Send output to a file"
3616 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3619 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3623 #, fuzzy
3624 msgid "&Subindex"
3625 msgstr "&Strona:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3630 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3633 msgid "La&bels in:"
3634 msgstr "Etykiety &w:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3637 msgid ""
3638 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3639 "sensitive option is checked)"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3643 msgid "&Sort"
3644 msgstr "&Sortuj"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3649 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Cas&e-sensitive"
3654 msgstr "&Wielkość liter"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3657 msgid "Update the label list"
3658 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3661 msgid "Jump to the label"
3662 msgstr "Skok do etykiety"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3665 msgid "&Go to Label"
3666 msgstr "Idź do &etykiety"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3669 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3670 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3673 msgid "<reference>"
3674 msgstr "<odnośnik>"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3677 msgid "(<reference>)"
3678 msgstr "(<odnośnik>)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3681 msgid "<page>"
3682 msgstr "<strona>"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3685 msgid "on page <page>"
3686 msgstr "na stronie <strona>"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3689 msgid "<reference> on page <page>"
3690 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3693 msgid "Formatted reference"
3694 msgstr "Formatowane odnośniki"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3697 msgid "&Find:"
3698 msgstr "&Szukaj:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3701 msgid "Replace &with:"
3702 msgstr "Z&astąp:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3705 msgid "Match whole words onl&y"
3706 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3711 msgid "&Replace"
3712 msgstr "&Zastąp"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3715 msgid "Search &backwards"
3716 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3719 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3720 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3723 msgid "&Export formats:"
3724 msgstr "&Formaty eksportu:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3727 msgid "&Command:"
3728 msgstr "&Polecenie:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Edit shortcut"
3733 msgstr "&Skrót:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3736 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3740 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3744 #, fuzzy
3745 msgid "&Delete Key"
3746 msgstr "&Usuń"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Clear current shortcut"
3751 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3755 msgid "C&lear"
3756 msgstr "&Wyczyść"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3759 #, fuzzy
3760 msgid "&Shortcut:"
3761 msgstr "&Skrót:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3764 #, fuzzy
3765 msgid "&Function:"
3766 msgstr "Funkcje"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3769 msgid ""
3770 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3771 "the 'Clear' button"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3775 msgid "DockWidget"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3779 msgid "Unknown word:"
3780 msgstr "Nieznane słowo:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3783 msgid "Current word"
3784 msgstr "Bieżące słowo"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3787 msgid "Replacement:"
3788 msgstr "Zastąpienie:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3791 msgid "Replace with selected word"
3792 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3795 msgid "Replace word with current choice"
3796 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3799 msgid "Suggestions:"
3800 msgstr "Propozycje:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3803 msgid "Ignore this word"
3804 msgstr "Ignoruj słowo"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3807 msgid "&Ignore"
3808 msgstr "&Ignoruj"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3811 msgid "Ignore this word throughout this session"
3812 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3815 msgid "I&gnore All"
3816 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3819 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3820 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3823 msgid ""
3824 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3825 "full range."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Ca&tegory:"
3831 msgstr "&Podpis:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3834 msgid "Select this to display all available characters at once"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3838 #, fuzzy
3839 msgid "&Display all"
3840 msgstr "&Wyświetlanie:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3843 msgid "&Table Settings"
3844 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3847 msgid "Column Width"
3848 msgstr "Szerokość kolumny"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3851 msgid "Fixed width of the column"
3852 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3855 msgid ""
3856 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3857 "the row."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3861 msgid "&Vertical alignment in row:"
3862 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3865 msgid "&Horizontal alignment:"
3866 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3869 msgid "Horizontal alignment in column"
3870 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3873 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3874 msgid "Justified"
3875 msgstr "Wyrównane"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3878 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3879 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3882 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3883 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3886 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3887 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3890 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3891 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3894 msgid "Merge cells"
3895 msgstr "Łączenie komórek"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3898 msgid "&Multicolumn"
3899 msgstr "&Wielokolumnowa"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3902 msgid "LaTe&X argument:"
3903 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3906 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3907 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3910 msgid "&Borders"
3911 msgstr "&Ramki"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3914 msgid "All Borders"
3915 msgstr "Wszystkie ramki"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3918 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3919 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3922 msgid "&Set"
3923 msgstr "&Ustaw"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3926 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3927 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3930 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3931 msgstr ""
3932 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3935 msgid "Fo&rmal"
3936 msgstr "Fo&rmalny"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3939 msgid "Use default (grid-like) border style"
3940 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3943 msgid "De&fault"
3944 msgstr "&Domyślny"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3947 msgid "Set Borders"
3948 msgstr "Ustal ramki"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3951 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3952 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3955 msgid "Additional Space"
3956 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3959 msgid "T&op of row:"
3960 msgstr "N&ad wierszem:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3963 msgid "Botto&m of row:"
3964 msgstr "U &dołu strony:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3967 msgid "Bet&ween rows:"
3968 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3971 msgid "&Longtable"
3972 msgstr "&Długa tabela"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3975 msgid "Set a page break on the current row"
3976 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3979 msgid "Page &break on current row"
3980 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3983 msgid "Settings"
3984 msgstr "Ustawienia"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3987 msgid "Status"
3988 msgstr "Status"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3991 msgid "Border above"
3992 msgstr "Ramka górna"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3995 msgid "Border below"
3996 msgstr "Ramka dolna"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3999 msgid "Contents"
4000 msgstr "Zawartość"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4003 msgid "Header:"
4004 msgstr "Nagłówek:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4007 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4008 msgstr ""
4009 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4017 msgid "on"
4018 msgstr "Włącz"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4028 msgid "double"
4029 msgstr "Podwójna"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4032 msgid "First header:"
4033 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4036 msgid "This row is the header of the first page"
4037 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4040 msgid "Don't output the first header"
4041 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4045 msgid "is empty"
4046 msgstr "Pusty"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4049 msgid "Footer:"
4050 msgstr "Stopka:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4053 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4054 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4057 msgid "Last footer:"
4058 msgstr "Ostatnia stopka:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4061 msgid "This row is the footer of the last page"
4062 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4065 msgid "Don't output the last footer"
4066 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Caption:"
4071 msgstr "&Podpis:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4074 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4075 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4078 msgid "&Use long table"
4079 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4082 msgid "Current cell:"
4083 msgstr "Bieżąca komórka:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4086 msgid "Current row position"
4087 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4090 msgid "Current column position"
4091 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4094 msgid "Close this dialog"
4095 msgstr "Zamyka okno"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4098 msgid "Rebuild the file lists"
4099 msgstr "Odświeża listę plików"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4102 msgid ""
4103 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4104 msgstr ""
4105 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4106 "ze ścieżką"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4109 msgid "&View"
4110 msgstr "Pod&gląd"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4113 msgid "Selected classes or styles"
4114 msgstr "Wybór klas lub styli"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4117 msgid "LaTeX classes"
4118 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4121 msgid "LaTeX styles"
4122 msgstr "Style LaTeX-a"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4125 msgid "BibTeX styles"
4126 msgstr "Style BibTeX-a"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4129 msgid "Toggles view of the file list"
4130 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4133 msgid "Show &path"
4134 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4137 msgid "Spacing"
4138 msgstr "Odstępy"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Separate paragraphs with"
4143 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4146 msgid "Listing settings"
4147 msgstr "Ustawienia listingów"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4150 msgid "Format text into two columns"
4151 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4154 msgid "Two-&column document"
4155 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4158 msgid "&Vertical space"
4159 msgstr "&Odstęp pionowy"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4162 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4163 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4166 msgid "&Indentation"
4167 msgstr "&Wcięcie"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4170 msgid "&Line spacing:"
4171 msgstr "&Interlinia:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Language of the thesaurus"
4176 msgstr "Język:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4179 msgid "Word to look up"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4183 msgid "L&ookup"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4187 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4192 msgid "The selected entry"
4193 msgstr "Wybrany wpis"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4196 msgid "&Selection:"
4197 msgstr "&Wybór:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4200 msgid "Replace the entry with the selection"
4201 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4204 msgid "Index entry"
4205 msgstr "Hasło indeksu"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4208 msgid "&Keyword:"
4209 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4212 msgid ""
4213 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4214 "tables, and others)"
4215 msgstr ""
4216 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4217 "dostępne"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4220 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4221 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4224 msgid "Sort"
4225 msgstr "Sortuj"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4228 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4229 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4232 msgid "Keep"
4233 msgstr "Urzymuj"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4236 msgid "Update navigation tree"
4237 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4242 msgid "..."
4243 msgstr "..."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4246 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4247 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4250 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4251 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4254 msgid "Move selected item down by one"
4255 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4258 msgid "Move selected item up by one"
4259 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4262 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4266 msgid "&Do not show this warning again!"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4270 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4271 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4274 msgid "DefSkip"
4275 msgstr "Domyślny odstęp"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4278 msgid "SmallSkip"
4279 msgstr "Mały odstęp"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4282 msgid "MedSkip"
4283 msgstr "Średni odstęp"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4286 msgid "BigSkip"
4287 msgstr "Duży odstęp"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4290 msgid "VFill"
4291 msgstr "VFill"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4294 msgid "Complete source"
4295 msgstr "Kompletne źródło"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4298 msgid "Automatic update"
4299 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Unit of width value"
4304 msgstr "Jednostka szerokości"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4307 #, fuzzy
4308 msgid "number of needed lines"
4309 msgstr "Liczba kopii"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4312 #, fuzzy
4313 msgid "use number of lines"
4314 msgstr "Liczba kopii"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4317 #, fuzzy
4318 msgid "&Line span:"
4319 msgstr "&Interlinia:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4322 msgid "Outer (default)"
4323 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4326 msgid "Inner"
4327 msgstr "Wewnątrz"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4330 msgid "use overhang"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4334 msgid "Over&hang:"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Overhang value"
4340 msgstr "Wysokość"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Unit of overhang value"
4345 msgstr "Jednostka szerokości"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4348 msgid "Check this to allow flexible placement"
4349 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4352 msgid "Allow &floating"
4353 msgstr "Umożliw pływanie"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4357 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4358 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4359 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4362 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4364 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4365 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4368 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4369 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4370 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4373 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4376 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4378 msgid "Standard"
4379 msgstr "Standard"
4380
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4382 msgid "TheoremTemplate"
4383 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4384
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4386 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4387 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4391 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4392 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4393 msgid "Proof"
4394 msgstr "Dowód"
4395
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4397 msgid "Proof:"
4398 msgstr "Dowód:"
4399
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4401 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4402 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4412 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4413 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4414 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4415 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4416 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4417 msgid "Theorem"
4418 msgstr "Twierdzenie"
4419
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4421 msgid "Theorem #:"
4422 msgstr "Twierdzenie #:"
4423
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4425 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4433 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4434 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4435 msgid "Lemma"
4436 msgstr "Lemat"
4437
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4439 msgid "Lemma #:"
4440 msgstr "Lemat #:"
4441
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4443 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4444 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4446 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4451 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4452 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4453 msgid "Corollary"
4454 msgstr "Wniosek"
4455
4456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4457 msgid "Corollary #:"
4458 msgstr "Wniosek #:"
4459
4460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4461 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4463 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4468 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4469 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4470 msgid "Proposition"
4471 msgstr "Propozycja"
4472
4473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4474 msgid "Proposition #:"
4475 msgstr "Propozycja #:"
4476
4477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4479 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4480 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4485 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4486 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4487 msgid "Conjecture"
4488 msgstr "Hipoteza"
4489
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4491 msgid "Conjecture #:"
4492 msgstr "Hipoteza #:"
4493
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4500 msgid "Criterion"
4501 msgstr "Kryterium"
4502
4503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4504 msgid "Criterion #:"
4505 msgstr "Kryterium #:"
4506
4507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4511 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4512 msgid "Fact"
4513 msgstr "Fakt"
4514
4515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4516 msgid "Fact #:"
4517 msgstr "Fakt #:"
4518
4519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4525 msgid "Axiom"
4526 msgstr "Aksjomat"
4527
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4529 msgid "Axiom #:"
4530 msgstr "Aksjomat #:"
4531
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4533 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4534 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4536 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4541 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4542 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4543 msgid "Definition"
4544 msgstr "Definicja"
4545
4546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4547 msgid "Definition #:"
4548 msgstr "Definicja #:"
4549
4550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4551 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4558 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4559 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4560 msgid "Example"
4561 msgstr "Przykład"
4562
4563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4564 msgid "Example #:"
4565 msgstr "Przykład #:"
4566
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4573 msgid "Condition"
4574 msgstr "Warunek"
4575
4576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4577 msgid "Condition #:"
4578 msgstr "Warunek #:"
4579
4580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4581 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4586 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4587 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4588 msgid "Problem"
4589 msgstr "Problem"
4590
4591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4592 msgid "Problem #:"
4593 msgstr "Problem #:"
4594
4595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4596 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4601 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4602 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4603 msgid "Exercise"
4604 msgstr "Ćwiczenie"
4605
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4607 msgid "Exercise #:"
4608 msgstr "Ćwiczenie #:"
4609
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4612 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4617 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4618 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4619 msgid "Remark"
4620 msgstr "Uwaga"
4621
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4623 msgid "Remark #:"
4624 msgstr "Uwaga #:"
4625
4626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4627 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4629 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4634 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4635 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4636 msgid "Claim"
4637 msgstr "Stwierdzenie"
4638
4639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4640 msgid "Claim #:"
4641 msgstr "Stwierdzenie #:"
4642
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4644 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4645 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4646 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4652 msgid "Note"
4653 msgstr "Notka"
4654
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4656 msgid "Note #:"
4657 msgstr "Notka #:"
4658
4659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4665 msgid "Notation"
4666 msgstr "Notacja"
4667
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4669 msgid "Notation #:"
4670 msgstr "Notacja #:"
4671
4672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4673 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4676 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4677 msgid "Case"
4678 msgstr "Przypadek"
4679
4680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4681 msgid "Case #:"
4682 msgstr "Przypadek #:"
4683
4684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4685 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4686 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4688 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4689 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4692 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4694 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4695 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4696 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4697 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4698 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4699 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4700 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4701 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4703 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4704 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4705 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4707 msgid "Section"
4708 msgstr "Sekcja"
4709
4710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4711 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4712 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4714 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4717 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4718 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4720 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4721 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4722 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4725 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4726 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4727 msgid "Subsection"
4728 msgstr "Podsekcja"
4729
4730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4731 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4732 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4734 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4736 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4737 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4738 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4739 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4740 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4741 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4743 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4744 msgid "Subsubsection"
4745 msgstr "Podpodsekcja"
4746
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
4748 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4750 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4751 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4752 msgid "Section*"
4753 msgstr "Sekcja*"
4754
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:215
4756 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4757 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4759 msgid "Subsection*"
4760 msgstr "Podsekcja*"
4761
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4763 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4764 msgid "Subsubsection*"
4765 msgstr "Podpodsekcja*"
4766
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4768 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4769 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4771 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4773 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4777 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4779 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4780 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4781 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4783 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4784 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4786 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4789 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4792 msgid "Abstract"
4793 msgstr "Streszczenie"
4794
4795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4796 msgid "Abstract---"
4797 msgstr "Streszczenie---"
4798
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4803 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4804 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4805 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4809 msgid "Keywords"
4810 msgstr "Słowa kluczowe"
4811
4812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4813 msgid "Index Terms---"
4814 msgstr "Hasło indeksu---"
4815
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4817 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4820 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4821 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4822 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4824 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4825 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4826 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4827 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4828 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4829 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4830 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4831 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4832 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4833 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4835 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4837 msgid "Bibliography"
4838 msgstr "Bibliografia"
4839
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4843 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4844 #: src/rowpainter.cpp:462
4845 msgid "Appendix"
4846 msgstr "Dodatek"
4847
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4849 msgid "Appendices"
4850 msgstr "Dodatki"
4851
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4853 msgid "Biography"
4854 msgstr "Biografia"
4855
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4857 msgid "BiographyNoPhoto"
4858 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4859
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4861 msgid "Footernote"
4862 msgstr "Przypis"
4863
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4865 msgid "MarkBoth"
4866 msgstr "ZaznaczOba"
4867
4868 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4871 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4872 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4873 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4874 msgid "Itemize"
4875 msgstr "Wypunktowanie"
4876
4877 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4880 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4881 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4882 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4883 msgid "Enumerate"
4884 msgstr "Wyliczenie"
4885
4886 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4887 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4888 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4889 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4891 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4892 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4894 msgid "Description"
4895 msgstr "Opis"
4896
4897 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4900 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4902 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4903 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4904 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4905 msgid "List"
4906 msgstr "Lista"
4907
4908 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4909 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4911 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4912 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4913 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4914 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4916 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4917 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4919 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4920 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4922 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4923 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4926 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4928 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4930 msgid "Title"
4931 msgstr "Tytuł"
4932
4933 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4934 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4935 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4937 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4938 msgid "Subtitle"
4939 msgstr "Podtytuł"
4940
4941 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4942 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4944 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4945 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4946 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4948 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4950 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4951 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4953 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4954 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4958 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4959 msgid "Author"
4960 msgstr "Autor"
4961
4962 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4963 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4964 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4965 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4968 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4969 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4973 msgid "Address"
4974 msgstr "Adres"
4975
4976 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4977 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4978 msgid "Offprint"
4979 msgstr "Nadbitka"
4980
4981 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4983 msgid "Mail"
4984 msgstr "List"
4985
4986 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4987 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4990 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4992 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4993 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4997 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4999 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5000 #: lib/external_templates:305
5001 msgid "Date"
5002 msgstr "Data"
5003
5004 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5005 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5007 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5012 msgid "Acknowledgement"
5013 msgstr "Podziękowanie"
5014
5015 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5016 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5017 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5020 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5025 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5026 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5027 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5033 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5034 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5035 msgid "FrontMatter"
5036 msgstr "ElementPoczątkowy"
5037
5038 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5039 msgid "Offprint Requests to:"
5040 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5041
5042 #: lib/layouts/aa.layout:184
5043 msgid "Correspondence to:"
5044 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5045
5046 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5049 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5050 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5052 msgid "BackMatter"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5056 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5057 msgid "Acknowledgements."
5058 msgstr "Podziękowania."
5059
5060 #: lib/layouts/aa.layout:289
5061 #, fuzzy
5062 msgid "institutemark"
5063 msgstr "Instytucja"
5064
5065 #: lib/layouts/aa.layout:293
5066 #, fuzzy
5067 msgid "institute mark"
5068 msgstr "Instytucja"
5069
5070 #: lib/layouts/aa.layout:357
5071 msgid "Key words."
5072 msgstr "Słowa kluczowe."
5073
5074 #: lib/layouts/aa.layout:379
5075 #, fuzzy
5076 msgid "CharStyle:Institute"
5077 msgstr "Zmiana: "
5078
5079 #: lib/layouts/aa.layout:389
5080 #, fuzzy
5081 msgid "CharStyle:E-Mail"
5082 msgstr "Zmiana: "
5083
5084 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5087 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5088 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5090 msgid "Email"
5091 msgstr "E-mail"
5092
5093 #: lib/layouts/aa.layout:404
5094 #, fuzzy
5095 msgid "email"
5096 msgstr "E-mail:"
5097
5098 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
5100 msgid "LaTeX"
5101 msgstr "LaTeX"
5102
5103 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5105 msgid "Thesaurus"
5106 msgstr "Słownik synonimów"
5107
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5109 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5111 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5112 msgid "Affiliation"
5113 msgstr "Afiliacja"
5114
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5116 msgid "And"
5117 msgstr "I"
5118
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5120 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5121 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5122 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5123 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5124 msgid "Acknowledgements"
5125 msgstr "Podziękowania"
5126
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5130 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5132 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
5136 msgid "References"
5137 msgstr "Odnośniki"
5138
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5140 msgid "PlaceFigure"
5141 msgstr "UmieśćRysunek"
5142
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5144 msgid "PlaceTable"
5145 msgstr "UmieśćTabelę"
5146
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5148 msgid "TableComments"
5149 msgstr "KomentarzeTabel"
5150
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5152 msgid "TableRefs"
5153 msgstr "OdnośnikiTabel"
5154
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5156 msgid "MathLetters"
5157 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5158
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5160 msgid "NoteToEditor"
5161 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5162
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5164 msgid "Facility"
5165 msgstr "Urządzenie"
5166
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5168 msgid "Objectname"
5169 msgstr "Nazwa obiektu"
5170
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5172 msgid "Dataset"
5173 msgstr "Zbiór danych"
5174
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Altaffilation"
5178 msgstr "Afiliacja"
5179
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Alternative affiliation:"
5183 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5184
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5186 msgid "altaffilmark"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5190 #, fuzzy
5191 msgid "altaffiliation mark"
5192 msgstr "Afiliacja"
5193
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5195 msgid "Subject headings:"
5196 msgstr "Nagłówki tematu:"
5197
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5199 msgid "[Acknowledgements]"
5200 msgstr "[Podziękowania]"
5201
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5206 msgid "and"
5207 msgstr "i"
5208
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5210 msgid "Place Figure here:"
5211 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5212
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5214 msgid "Place Table here:"
5215 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5216
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5218 msgid "[Appendix]"
5219 msgstr "[Dodatek]"
5220
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5222 msgid "Note to Editor:"
5223 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5224
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5226 msgid "References. ---"
5227 msgstr "Odnośniki: ---"
5228
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5230 msgid "Note. ---"
5231 msgstr "Notka: ---"
5232
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Table note"
5236 msgstr "linia tabeli"
5237
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Table note:"
5241 msgstr "przypis"
5242
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5244 #, fuzzy
5245 msgid "tablenotemark"
5246 msgstr "linia tabeli"
5247
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5249 msgid "tablenote mark"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5253 msgid "FigCaption"
5254 msgstr "PodpisRysunku"
5255
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5257 msgid "Fig. ---"
5258 msgstr "Rys. ---"
5259
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5261 msgid "Facility:"
5262 msgstr "Urządzenie:"
5263
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5265 msgid "Obj:"
5266 msgstr "Ob:"
5267
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5269 msgid "Dataset:"
5270 msgstr "Zbiór danych:"
5271
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Scheme"
5275 msgstr "Scena"
5276
5277 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5278 #, fuzzy
5279 msgid "List of Schemes"
5280 msgstr "Spis tabel"
5281
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5283 msgid "scheme"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Chart"
5289 msgstr "hat"
5290
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5292 #, fuzzy
5293 msgid "List of Charts"
5294 msgstr "Spis tabel"
5295
5296 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5297 #, fuzzy
5298 msgid "chart"
5299 msgstr "hat"
5300
5301 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Graph"
5304 msgstr "Rysunek"
5305
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5307 #, fuzzy
5308 msgid "List of Graphs"
5309 msgstr "Spis tabel"
5310
5311 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5312 #, fuzzy
5313 msgid "graph"
5314 msgstr "Epigram"
5315
5316 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Bibnote"
5319 msgstr "notka"
5320
5321 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5322 #, fuzzy
5323 msgid "bibnote"
5324 msgstr "notka"
5325
5326 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Chemistry"
5329 msgstr "infty"
5330
5331 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5332 msgid "chemistry"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Teaser"
5338 msgstr "Nagłówek"
5339
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Teaser image:"
5343 msgstr "Czysta strona"
5344
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5346 msgid "CRcat"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5350 #, fuzzy
5351 msgid "CR category"
5352 msgstr "&Podpis:"
5353
5354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5355 #, fuzzy
5356 msgid "CR categories"
5357 msgstr "&Podpis:"
5358
5359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5360 msgid "Computing Review Categories"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5364 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5367 #: lib/layouts/spie.layout:88
5368 msgid "Acknowledgments"
5369 msgstr "Podziękowania"
5370
5371 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5376 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5378 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5379 #, fuzzy
5380 msgid "MainText"
5381 msgstr "Czysty tekst"
5382
5383 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5384 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5385 msgid "\\arabic{section}"
5386 msgstr "\\arabic{section}"
5387
5388 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5389 msgid "Chapter Exercises"
5390 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5391
5392 #: lib/layouts/apa.layout:50
5393 msgid "RightHeader"
5394 msgstr "PrawyNagłówek"
5395
5396 #: lib/layouts/apa.layout:59
5397 msgid "Right header:"
5398 msgstr "Prawy nagłówek:"
5399
5400 #: lib/layouts/apa.layout:82
5401 msgid "Abstract:"
5402 msgstr "Streszczenie:"
5403
5404 #: lib/layouts/apa.layout:91
5405 msgid "ShortTitle"
5406 msgstr "TytułSkrócony"
5407
5408 #: lib/layouts/apa.layout:99
5409 msgid "Short title:"
5410 msgstr "Tytuł skrócony:"
5411
5412 #: lib/layouts/apa.layout:128
5413 msgid "TwoAuthors"
5414 msgstr "DwóchAutorów"
5415
5416 #: lib/layouts/apa.layout:135
5417 msgid "ThreeAuthors"
5418 msgstr "TrzechAutorów"
5419
5420 #: lib/layouts/apa.layout:142
5421 msgid "FourAuthors"
5422 msgstr "CzterechAutorów"
5423
5424 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5426 msgid "Affiliation:"
5427 msgstr "Afiliacja:"
5428
5429 #: lib/layouts/apa.layout:170
5430 msgid "TwoAffiliations"
5431 msgstr "DwieAfiliacje"
5432
5433 #: lib/layouts/apa.layout:177
5434 msgid "ThreeAffiliations"
5435 msgstr "TrzyAfiliacje"
5436
5437 #: lib/layouts/apa.layout:184
5438 msgid "FourAffiliations"
5439 msgstr "CzteryAfiliacje"
5440
5441 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5442 msgid "Journal"
5443 msgstr "Czasopismo"
5444
5445 #: lib/layouts/apa.layout:205
5446 msgid "CopNum"
5447 msgstr "NrKopii"
5448
5449 #: lib/layouts/apa.layout:233
5450 msgid "Acknowledgements:"
5451 msgstr "Podziękowania:"
5452
5453 #: lib/layouts/apa.layout:247
5454 msgid "ThickLine"
5455 msgstr "GrubaLinia"
5456
5457 #: lib/layouts/apa.layout:257
5458 msgid "CenteredCaption"
5459 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5460
5461 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5463 msgid "Senseless!"
5464 msgstr "Bez sensu!"
5465
5466 #: lib/layouts/apa.layout:277
5467 msgid "FitFigure"
5468 msgstr "DopRysunek"
5469
5470 #: lib/layouts/apa.layout:283
5471 msgid "FitBitmap"
5472 msgstr "DopBitmapa"
5473
5474 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5475 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5476 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5480 msgid "Subparagraph"
5481 msgstr "Podakapit"
5482
5483 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5484 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5485 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5486 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5487 msgid "*"
5488 msgstr "*"
5489
5490 #: lib/layouts/apa.layout:390
5491 msgid "Seriate"
5492 msgstr "Kolejno"
5493
5494 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5495 msgid "(\\alph{enumii})"
5496 msgstr "(\\alph{enumii})"
5497
5498 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5499 msgid "LatinOn"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5503 msgid "Latin on"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5507 msgid "LatinOff"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5511 msgid "Latin off"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5515 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5516 msgid "BeginFrame"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5521 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5523 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5524 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5525 msgid "Part"
5526 msgstr "Część"
5527
5528 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5529 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5531 msgid "Part*"
5532 msgstr "Część*"
5533
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5535 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5536 msgid "MM"
5537 msgstr "MM"
5538
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Section \\arabic{section}"
5542 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5543
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5545 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5546 msgid "\\Alph{section}"
5547 msgstr "\\Alph{section}"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Unnumbered"
5556 msgstr "Numerowanie"
5557
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5561 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5562
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5564 #, fuzzy
5565 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5566 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5571 msgid "Frames"
5572 msgstr "Ramki"
5573
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5575 msgid "Frame"
5576 msgstr "Ramka"
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5579 msgid "BeginPlainFrame"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5583 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5587 #, fuzzy
5588 msgid "AgainFrame"
5589 msgstr "ramka podpisu"
5590
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5592 msgid "Again frame with label"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5596 msgid "EndFrame"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5600 msgid "________________________________"
5601 msgstr "________________________________"
5602
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5604 msgid "FrameSubtitle"
5605 msgstr "PodtytułRamki"
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5608 msgid "Column"
5609 msgstr "Kolumna"
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5614 msgid "Columns"
5615 msgstr "Kolumny"
5616
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5618 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5622 msgid "ColumnsCenterAligned"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5626 msgid "Columns (center aligned)"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5630 msgid "ColumnsTopAligned"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5634 msgid "Columns (top aligned)"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5638 msgid "Pause"
5639 msgstr "Pauza"
5640
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Overlays"
5646 msgstr "Warstwa"
5647
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5649 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5650 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5651
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Overprint"
5655 msgstr "Nadbitka"
5656
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5658 #, fuzzy
5659 msgid "OverlayArea"
5660 msgstr "Warstwa"
5661
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Overlayarea"
5665 msgstr "Warstwa"
5666
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5668 msgid "Uncover"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5672 msgid "Uncovered on slides"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Only"
5678 msgstr "Włącz"
5679
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Only on slides"
5683 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5684
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5686 msgid "Block"
5687 msgstr "Blok"
5688
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Blocks"
5693 msgstr "Blok"
5694
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5696 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5700 #, fuzzy
5701 msgid "ExampleBlock"
5702 msgstr "Przykład"
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5705 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5709 #, fuzzy
5710 msgid "AlertBlock"
5711 msgstr "Blok"
5712
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5714 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Titling"
5722 msgstr "Listing"
5723
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5725 msgid "Title (Plain Frame)"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5730 msgid "Institute"
5731 msgstr "Instytucja"
5732
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5734 #, fuzzy
5735 msgid "InstituteMark"
5736 msgstr "Instytucja"
5737
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Institute mark"
5741 msgstr "Instytucja"
5742
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5746 msgid "Quotation"
5747 msgstr "Cytat"
5748
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5750 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5752 msgid "Quote"
5753 msgstr "Cudzysłów"
5754
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5757 msgid "Verse"
5758 msgstr "Wiersz"
5759
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5761 #, fuzzy
5762 msgid "TitleGraphic"
5763 msgstr "Rysunek"
5764
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Theorems"
5768 msgstr "Twierdzenie"
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5772 msgid "Corollary."
5773 msgstr "Wniosek."
5774
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5777 msgid "Definition."
5778 msgstr "Definicja."
5779
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Definitions"
5783 msgstr "Definicja"
5784
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Definitions."
5788 msgstr "Definicja."
5789
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5791 msgid "Example."
5792 msgstr "Przykład."
5793
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Examples"
5797 msgstr "Przykład"
5798
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Examples."
5802 msgstr "Przykład."
5803
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5805 msgid "Fact."
5806 msgstr "Fakt."
5807
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5812 msgid "Proof."
5813 msgstr "Dowód."
5814
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5817 msgid "Theorem."
5818 msgstr "Twierdzenie."
5819
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Separator"
5823 msgstr "Separacja"
5824
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5826 msgid "___"
5827 msgstr "___"
5828
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5830 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5831 msgid "LyX-Code"
5832 msgstr "Kod LyX'a"
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5835 #, fuzzy
5836 msgid "NoteItem"
5837 msgstr "Nowy wpis"
5838
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5840 msgid "Note:"
5841 msgstr "Notka:"
5842
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5844 #, fuzzy
5845 msgid "CharStyle:Alert"
5846 msgstr "Zmiana: "
5847
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Alert"
5851 msgstr "Blok"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5854 #, fuzzy
5855 msgid "CharStyle:Structure"
5856 msgstr "Zmiana: "
5857
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5859 msgid "Structure"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5863 msgid "Custom:ArticleMode"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Article"
5869 msgstr "Pionowe"
5870
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5872 msgid "Custom:PresentationMode"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Presentation"
5878 msgstr "Orientacja"
5879
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5881 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5882 msgid "Table"
5883 msgstr "Tabela"
5884
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5886 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5887 msgid "List of Tables"
5888 msgstr "Spis tabel"
5889
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5892 msgid "Figure"
5893 msgstr "Rysunek"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5897 msgid "List of Figures"
5898 msgstr "Spis rysunków"
5899
5900 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5901 msgid "Dialogue"
5902 msgstr "Dialog"
5903
5904 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5905 msgid "Narrative"
5906 msgstr "Narrator"
5907
5908 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5909 msgid "ACT"
5910 msgstr "AKT"
5911
5912 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5913 msgid "ACT \\arabic{act}"
5914 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5915
5916 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5917 msgid "SCENE"
5918 msgstr "SCENA"
5919
5920 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5921 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5922 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5923
5924 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5925 msgid "SCENE*"
5926 msgstr "SCENA*"
5927
5928 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5929 #, fuzzy
5930 msgid "AT RISE:"
5931 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5932
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5934 msgid "Speaker"
5935 msgstr "Narrator"
5936
5937 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5938 msgid "Parenthetical"
5939 msgstr "Na boku"
5940
5941 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5942 msgid "("
5943 msgstr "("
5944
5945 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5946 msgid ")"
5947 msgstr ")"
5948
5949 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5950 msgid "CURTAIN"
5951 msgstr "KURTYNA"
5952
5953 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5954 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5956 msgid "Right Address"
5957 msgstr "Adres po prawej"
5958
5959 #: lib/layouts/chess.layout:35
5960 msgid "Mainline"
5961 msgstr "GłównaLinia"
5962
5963 #: lib/layouts/chess.layout:42
5964 msgid "Mainline:"
5965 msgstr "GłównaLinia"
5966
5967 #: lib/layouts/chess.layout:60
5968 msgid "Variation"
5969 msgstr "Wariant"
5970
5971 #: lib/layouts/chess.layout:64
5972 msgid "Variation:"
5973 msgstr "Wariant:"
5974
5975 #: lib/layouts/chess.layout:70
5976 msgid "SubVariation"
5977 msgstr "Podwariant"
5978
5979 #: lib/layouts/chess.layout:73
5980 msgid "Subvariation:"
5981 msgstr "Podwariant:"
5982
5983 #: lib/layouts/chess.layout:79
5984 msgid "SubVariation2"
5985 msgstr "Podwariant2"
5986
5987 #: lib/layouts/chess.layout:82
5988 msgid "Subvariation(2):"
5989 msgstr "Podwariant(2):"
5990
5991 #: lib/layouts/chess.layout:88
5992 msgid "SubVariation3"
5993 msgstr "Podwariant3"
5994
5995 #: lib/layouts/chess.layout:91
5996 msgid "Subvariation(3):"
5997 msgstr "Podwariant(3):"
5998
5999 #: lib/layouts/chess.layout:97
6000 msgid "SubVariation4"
6001 msgstr "Podwariant4"
6002
6003 #: lib/layouts/chess.layout:100
6004 msgid "Subvariation(4):"
6005 msgstr "Podwariant(4):"
6006
6007 #: lib/layouts/chess.layout:106
6008 msgid "SubVariation5"
6009 msgstr "Podwariant5"
6010
6011 #: lib/layouts/chess.layout:109
6012 msgid "Subvariation(5):"
6013 msgstr "Podwariant(5):"
6014
6015 #: lib/layouts/chess.layout:116
6016 msgid "HideMoves"
6017 msgstr "UkryjPosunięcia"
6018
6019 #: lib/layouts/chess.layout:121
6020 msgid "HideMoves:"
6021 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6022
6023 #: lib/layouts/chess.layout:126
6024 msgid "ChessBoard"
6025 msgstr "Szachownica"
6026
6027 #: lib/layouts/chess.layout:130
6028 msgid "[chessboard]"
6029 msgstr "[szachownica]"
6030
6031 #: lib/layouts/chess.layout:139
6032 msgid "BoardCentered"
6033 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6034
6035 #: lib/layouts/chess.layout:144
6036 msgid "[centered board]"
6037 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6038
6039 #: lib/layouts/chess.layout:154
6040 msgid "HighLight"
6041 msgstr "Wyróżnienie"
6042
6043 #: lib/layouts/chess.layout:159
6044 msgid "Highlights:"
6045 msgstr "Wyróżnienia:"
6046
6047 #: lib/layouts/chess.layout:174
6048 msgid "Arrow"
6049 msgstr "Strzałka"
6050
6051 #: lib/layouts/chess.layout:179
6052 msgid "Arrow:"
6053 msgstr "Strzałka:"
6054
6055 #: lib/layouts/chess.layout:185
6056 msgid "KnightMove"
6057 msgstr "RuchSkoczka"
6058
6059 #: lib/layouts/chess.layout:190
6060 msgid "KnightMove:"
6061 msgstr "RuchSkoczka:"
6062
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6064 msgid "DinBrief"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6068 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6069 msgid "Send To Address"
6070 msgstr "Wyślij Na Adres"
6071
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Anschrift:"
6075 msgstr "Podpis:"
6076
6077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6078 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6079 msgid "My Address"
6080 msgstr "Mój Adres"
6081
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6083 msgid "Briefkopf:"
6084 msgstr "Nagłówek listu:"
6085
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Return address"
6089 msgstr "AdresZwrotny"
6090
6091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Absender:"
6094 msgstr "Nagłówek:"
6095
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Postal comment"
6099 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6100
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6102 msgid "Postvermerk:"
6103 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6104
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Handling"
6108 msgstr "Margines"
6109
6110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6111 msgid "Zusatz:"
6112 msgstr "Aneks:"
6113
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6116 msgid "YourRef"
6117 msgstr "WaszZnak"
6118
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Ihre Zeichen:"
6122 msgstr "WaszZnak:"
6123
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6126 msgid "MyRef"
6127 msgstr "MójZnak"
6128
6129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Unsere Zeichen:"
6132 msgstr "WaszZnak:"
6133
6134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Writer"
6137 msgstr "Drukowanie"
6138
6139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6140 msgid "Sachbearbeiter:"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6146 msgid "Signature"
6147 msgstr "Podpis"
6148
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6150 msgid "Unterschrift:"
6151 msgstr "Podpis:"
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Bottomtext"
6156 msgstr "Lewy dolny"
6157
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6159 msgid "Fusszeile(n):"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Area code"
6165 msgstr "Rozpoczęcie"
6166
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Vorwahl:"
6170 msgstr "Normalny:"
6171
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6174 msgid "Telephone"
6175 msgstr "Telefon"
6176
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6178 msgid "Telefon:"
6179 msgstr "Telefon:"
6180
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6183 msgid "Location"
6184 msgstr "Lokalizacja"
6185
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6187 msgid "Ort:"
6188 msgstr "Miejscowość:"
6189
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6191 msgid "Datum:"
6192 msgstr "Data:"
6193
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6196 msgid "Subject"
6197 msgstr "Temat"
6198
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6200 msgid "Betreff:"
6201 msgstr "Odpowiedź:"
6202
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6206 msgid "Opening"
6207 msgstr "Rozpoczęcie"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6210 msgid "Anrede:"
6211 msgstr "Rozpoczęcie:"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6216 msgid "Closing"
6217 msgstr "Zakończenie"
6218
6219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6220 msgid "Gruss:"
6221 msgstr "Pozdrowienia:"
6222
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6224 msgid "encl"
6225 msgstr "załączniki"
6226
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Anlage(n):"
6230 msgstr "Załączniki:"
6231
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6234 msgid "cc"
6235 msgstr "DW"
6236
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6238 msgid "Verteiler:"
6239 msgstr "DoWiadomości:"
6240
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6243 msgid "PS"
6244 msgstr "PS"
6245
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6247 msgid "PS:"
6248 msgstr "PS:"
6249
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6251 msgid "SenderAddress"
6252 msgstr "AdresNadawcy"
6253
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6256 msgid "Backaddress"
6257 msgstr "AdresZwrotny"
6258
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6260 msgid "RetourAdresse"
6261 msgstr "AdresZwrotny"
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6264 msgid "Adresse"
6265 msgstr "Adres"
6266
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6268 msgid "Postvermerk"
6269 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6270
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6272 msgid "Zusatz"
6273 msgstr "Aneks"
6274
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6276 msgid "IhrZeichen"
6277 msgstr "WaszZnak"
6278
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6281 msgid "YourMail"
6282 msgstr "WaszePismo"
6283
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6285 msgid "IhrSchreiben"
6286 msgstr "WaszePismo"
6287
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6289 msgid "MeinZeichen"
6290 msgstr "MójZnak"
6291
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6293 msgid "Unterschrift"
6294 msgstr "Podpis"
6295
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6297 msgid "Phone"
6298 msgstr "Telefon"
6299
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6301 msgid "Telefon"
6302 msgstr "Telefon"
6303
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6306 msgid "Place"
6307 msgstr "Miejsce"
6308
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6310 msgid "Stadt"
6311 msgstr "Miasto"
6312
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6314 msgid "Town"
6315 msgstr "Miejscowość"
6316
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6318 msgid "Ort"
6319 msgstr "Miejscowość"
6320
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6322 msgid "Datum"
6323 msgstr "Data"
6324
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6327 msgid "Reference"
6328 msgstr "Odnośnik"
6329
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6331 msgid "Betreff"
6332 msgstr "Odpowiedź"
6333
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6335 msgid "Anrede"
6336 msgstr "Rozpoczęcie"
6337
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6341 msgid "Letter"
6342 msgstr "List"
6343
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6345 msgid "Brieftext"
6346 msgstr "Streszczenie"
6347
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6349 msgid "Gruss"
6350 msgstr "Pozdrowienia"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6353 msgid "ps"
6354 msgstr "PS"
6355
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6358 msgid "Encl."
6359 msgstr "Zał."
6360
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6362 msgid "Anlagen"
6363 msgstr "Załączniki"
6364
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6367 msgid "CC"
6368 msgstr "DW"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6371 msgid "Verteiler"
6372 msgstr "Rozdzielnik"
6373
6374 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6375 msgid "00.00.0000"
6376 msgstr "00.00.0000"
6377
6378 #: lib/layouts/egs.layout:268
6379 msgid "LaTeX Title"
6380 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6381
6382 #: lib/layouts/egs.layout:301
6383 msgid "Author:"
6384 msgstr "Autor:"
6385
6386 #: lib/layouts/egs.layout:310
6387 msgid "Affil"
6388 msgstr "Afil"
6389
6390 #: lib/layouts/egs.layout:323
6391 msgid "Affilation:"
6392 msgstr "Afiliacja:"
6393
6394 #: lib/layouts/egs.layout:345
6395 msgid "Journal:"
6396 msgstr "Czasopismo:"
6397
6398 #: lib/layouts/egs.layout:354
6399 msgid "msnumber"
6400 msgstr "nrMS"
6401
6402 #: lib/layouts/egs.layout:368
6403 msgid "MS_number:"
6404 msgstr "numer_MS:"
6405
6406 #: lib/layouts/egs.layout:378
6407 msgid "FirstAuthor"
6408 msgstr "PierwszyAutor"
6409
6410 #: lib/layouts/egs.layout:391
6411 msgid "1st_author_surname:"
6412 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6413
6414 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6416 msgid "Received"
6417 msgstr "Otrzymano"
6418
6419 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6421 msgid "Received:"
6422 msgstr "Otrzymano:"
6423
6424 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6425 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6426 msgid "Accepted"
6427 msgstr "Zaakceptowano"
6428
6429 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6431 msgid "Accepted:"
6432 msgstr "Zaakceptowano:"
6433
6434 #: lib/layouts/egs.layout:444
6435 msgid "Offsets"
6436 msgstr "Odbitki"
6437
6438 #: lib/layouts/egs.layout:457
6439 msgid "reprint_reqs_to:"
6440 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6441
6442 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6444 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6445 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6446 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6447 msgid "Abstract."
6448 msgstr "Streszczenie."
6449
6450 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6452 msgid "Acknowledgement."
6453 msgstr "Podziękowanie."
6454
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6456 msgid "Author Address"
6457 msgstr "Adres Autora"
6458
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6461 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6464 msgid "Address:"
6465 msgstr "Adres:"
6466
6467 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6468 msgid "Author Email"
6469 msgstr "Email Autora"
6470
6471 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6472 msgid "Email:"
6473 msgstr "E-mail:"
6474
6475 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6476 msgid "Author URL"
6477 msgstr "URL Autora"
6478
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6481 msgid "URL:"
6482 msgstr "URL:"
6483
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6486 msgid "Thanks"
6487 msgstr "Podziękowania"
6488
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6490 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6491 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6492
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6494 msgid "PROOF."
6495 msgstr "DOWÓD."
6496
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6498 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6499 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6500
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6502 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6503 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6504
6505 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6506 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6507 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6508
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6510 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6511 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6512
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6520 msgid "Algorithm"
6521 msgstr "Algorytm"
6522
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6524 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6525 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6526
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6528 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6529 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6530
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6532 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6533 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6534
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6536 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6537 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6538
6539 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6540 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6541 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6542
6543 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6544 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6545 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6546
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6548 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6549 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6550
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6552 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6553 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6554
6555 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6560 msgid "Summary"
6561 msgstr "Podsumowanie"
6562
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6564 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6565 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6566
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6568 msgid "Case \\arabic{case}"
6569 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6570
6571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Titlenotemark"
6574 msgstr "przypis"
6575
6576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Titlenote mark"
6579 msgstr "przypis"
6580
6581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Title footnote"
6584 msgstr "przypis"
6585
6586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Title footnote:"
6589 msgstr "przypis"
6590
6591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Authormark"
6594 msgstr "Autor-Rok"
6595
6596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Author mark"
6599 msgstr "Email Autora"
6600
6601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Author footnote"
6604 msgstr "przypis"
6605
6606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Author footnote:"
6609 msgstr "AutorInfo:"
6610
6611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6612 #, fuzzy
6613 msgid "CorAuthormark"
6614 msgstr "Bieżący Autor:"
6615
6616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6617 #, fuzzy
6618 msgid "CorAuthor mark"
6619 msgstr "Email Autora"
6620
6621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Corresponding author"
6624 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6625
6626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Corresponding author text:"
6629 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6630
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6633 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6634 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6635 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6636 msgid "Keywords:"
6637 msgstr "Słowa kluczowe:"
6638
6639 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6640 msgid "Keyword"
6641 msgstr "SłowoKluczowe"
6642
6643 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6644 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6645 msgid "Key words:"
6646 msgstr "Słowa kluczowe:"
6647
6648 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Item"
6651 msgstr "Wypunktowanie"
6652
6653 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6654 msgid "Item:"
6655 msgstr "Element:"
6656
6657 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6658 msgid "BulletedItem"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6662 msgid "Bulleted Item:"
6663 msgstr "Element ozdobiony:"
6664
6665 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6666 msgid "Begin"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6670 msgid "Begin of CV"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6674 msgid "PersonalInfo"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6678 msgid "Personal Info"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6682 msgid "MotherTongue"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6686 msgid "Mother Tongue:"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/foils.layout:42
6690 msgid "Foilhead"
6691 msgstr "TytułFolii"
6692
6693 #: lib/layouts/foils.layout:61
6694 msgid "ShortFoilhead"
6695 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6696
6697 #: lib/layouts/foils.layout:67
6698 msgid "Rotatefoilhead"
6699 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6700
6701 #: lib/layouts/foils.layout:73
6702 msgid "ShortRotatefoilhead"
6703 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6704
6705 #: lib/layouts/foils.layout:82
6706 msgid "TickList"
6707 msgstr "Lista (ptaszki)"
6708
6709 #: lib/layouts/foils.layout:97
6710 msgid "_/"
6711 msgstr "_/"
6712
6713 #: lib/layouts/foils.layout:101
6714 msgid "CrossList"
6715 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6716
6717 #: lib/layouts/foils.layout:116
6718 msgid "><"
6719 msgstr "><"
6720
6721 #: lib/layouts/foils.layout:160
6722 msgid "My Logo"
6723 msgstr "Moje Logo"
6724
6725 #: lib/layouts/foils.layout:168
6726 msgid "My Logo:"
6727 msgstr "Moje Logo:"
6728
6729 #: lib/layouts/foils.layout:177
6730 msgid "Restriction"
6731 msgstr "Ograniczenia"
6732
6733 #: lib/layouts/foils.layout:181
6734 msgid "Restriction:"
6735 msgstr "Ograniczenia:"
6736
6737 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6738 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6739 msgid "Left Header"
6740 msgstr "Lewy Nagłówek"
6741
6742 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6743 msgid "Left Header:"
6744 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6745
6746 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6747 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6748 msgid "Right Header"
6749 msgstr "Prawy Nagłówek"
6750
6751 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6752 msgid "Right Header:"
6753 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6754
6755 #: lib/layouts/foils.layout:201
6756 msgid "Right Footer"
6757 msgstr "Prawa Stopka"
6758
6759 #: lib/layouts/foils.layout:205
6760 msgid "Right Footer:"
6761 msgstr "Prawa Stopka:"
6762
6763 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6765 msgid "Theorem #."
6766 msgstr "Twierdzenie #."
6767
6768 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6770 msgid "Lemma #."
6771 msgstr "Lemat #."
6772
6773 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6775 msgid "Corollary #."
6776 msgstr "Wniosek #."
6777
6778 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6779 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6780 msgid "Proposition #."
6781 msgstr "Propozycja #."
6782
6783 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6785 msgid "Definition #."
6786 msgstr "Definicja #."
6787
6788 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6790 msgid "Theorem*"
6791 msgstr "Twierdzenie*"
6792
6793 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6795 msgid "Lemma*"
6796 msgstr "Lemat*"
6797
6798 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6799 msgid "Lemma."
6800 msgstr "Lemat."
6801
6802 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6804 msgid "Corollary*"
6805 msgstr "Wniosek*"
6806
6807 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6809 msgid "Proposition*"
6810 msgstr "Propozycja*"
6811
6812 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6813 msgid "Proposition."
6814 msgstr "Propozycja."
6815
6816 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6818 msgid "Definition*"
6819 msgstr "Definicja*"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6822 msgid "Text:"
6823 msgstr "Tekst:"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6828 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6829 msgid "Name"
6830 msgstr "Nazwa"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6835 msgid "Name:"
6836 msgstr "Nazwa:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6839 msgid "Strasse"
6840 msgstr "Ulica"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6843 msgid "Strasse:"
6844 msgstr "Ulica:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6847 msgid "Land"
6848 msgstr "Kraj"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6851 msgid "Land:"
6852 msgstr "Kraj:"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6855 msgid "RetourAdresse:"
6856 msgstr "AdresZwrotny:"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6859 msgid "MeinZeichen:"
6860 msgstr "MójZnak:"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6863 msgid "IhrZeichen:"
6864 msgstr "WaszZnak:"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6867 msgid "IhrSchreiben:"
6868 msgstr "WaszePismo:"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6871 msgid "Telefax"
6872 msgstr "Telefax"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6875 msgid "Telefax:"
6876 msgstr "Telefax:"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6879 msgid "Telex"
6880 msgstr "Telex"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6883 msgid "Telex:"
6884 msgstr "Telex:"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6887 msgid "EMail"
6888 msgstr "E-Mail"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6891 msgid "EMail:"
6892 msgstr "E-Mail:"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6895 msgid "HTTP"
6896 msgstr "HTTP"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6899 msgid "HTTP:"
6900 msgstr "HTTP:"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6904 msgid "Bank"
6905 msgstr "Bank"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6909 msgid "Bank:"
6910 msgstr "Bank:"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6913 msgid "BLZ"
6914 msgstr "NrRozlBanku"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6917 msgid "BLZ:"
6918 msgstr "NrRozlBanku:"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6921 msgid "Konto"
6922 msgstr "NrKonta"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6925 msgid "Konto:"
6926 msgstr "NrKonta:"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6929 msgid "Adresse:"
6930 msgstr "Adres:"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6933 msgid "Anlagen:"
6934 msgstr "Załączniki:"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6937 msgid "Letter:"
6938 msgstr "List:"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6942 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6943 msgid "Signature:"
6944 msgstr "Podpis:"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6947 msgid "Street"
6948 msgstr "Ulica"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6951 msgid "Street:"
6952 msgstr "Ulica:"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6955 msgid "Addition"
6956 msgstr "Aneks"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6959 msgid "Addition:"
6960 msgstr "Aneks:"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6963 msgid "Town:"
6964 msgstr "Miejscowość:"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6967 msgid "State"
6968 msgstr "Kraj"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6971 msgid "State:"
6972 msgstr "Kraj:"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6975 msgid "ReturnAddress"
6976 msgstr "AdresZwrotny"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6979 msgid "ReturnAddress:"
6980 msgstr "AdresZwrotny:"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6983 msgid "MyRef:"
6984 msgstr "MójZnak:"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6987 msgid "YourRef:"
6988 msgstr "WaszZnak:"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6991 msgid "YourMail:"
6992 msgstr "WaszePismo:"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6995 msgid "Phone:"
6996 msgstr "Telefon:"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6999 msgid "BankCode"
7000 msgstr "NrRozlBanku"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7003 msgid "BankCode:"
7004 msgstr "NrRozlBanku:"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7007 msgid "BankAccount"
7008 msgstr "NrKonta"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7011 msgid "BankAccount:"
7012 msgstr "NrKonta:"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7015 msgid "PostalComment"
7016 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7019 msgid "PostalComment:"
7020 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7023 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7025 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7026 msgid "Date:"
7027 msgstr "Data:"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7030 msgid "Reference:"
7031 msgstr "Odnośnik:"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7035 msgid "Opening:"
7036 msgstr "Rozpoczęcie:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7039 msgid "Encl.:"
7040 msgstr "Zał.:"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7045 msgid "cc:"
7046 msgstr "DW:"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7050 msgid "Closing:"
7051 msgstr "Zakończenie:"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7054 msgid "NameRowA"
7055 msgstr "NazwaWierszA"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7058 msgid "NameRowA:"
7059 msgstr "NazwaWierszA:"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7062 msgid "NameRowB"
7063 msgstr "NazwaWierszB"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7066 msgid "NameRowB:"
7067 msgstr "NazwaWierszB:"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7070 msgid "NameRowC"
7071 msgstr "NazwaWierszC"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7074 msgid "NameRowC:"
7075 msgstr "NazwaWierszC:"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7078 msgid "NameRowD"
7079 msgstr "NazwaWierszD"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7082 msgid "NameRowD:"
7083 msgstr "NazwaWierszD:"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7086 msgid "NameRowE"
7087 msgstr "NazwaWierszE"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7090 msgid "NameRowE:"
7091 msgstr "NazwaWierszE:"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7094 msgid "NameRowF"
7095 msgstr "NazwaWierszF"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7098 msgid "NameRowF:"
7099 msgstr "NazwaWierszF:"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7102 msgid "NameRowG"
7103 msgstr "NazwaWierszG"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7106 msgid "NameRowG:"
7107 msgstr "NazwaWierszG:"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7110 #, fuzzy
7111 msgid "AddressRowA"
7112 msgstr "AdresWierszA"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7115 #, fuzzy
7116 msgid "AddressRowA:"
7117 msgstr "AdresWierszA:"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7120 #, fuzzy
7121 msgid "AddressRowB"
7122 msgstr "AdresWierszB"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7125 #, fuzzy
7126 msgid "AddressRowB:"
7127 msgstr "AdresWierszB:"
7128
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7130 #, fuzzy
7131 msgid "AddressRowC"
7132 msgstr "AdresWierszC"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7135 #, fuzzy
7136 msgid "AddressRowC:"
7137 msgstr "AdresWierszC:"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7140 #, fuzzy
7141 msgid "AddressRowD"
7142 msgstr "AdresWierszD"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7145 #, fuzzy
7146 msgid "AddressRowD:"
7147 msgstr "AdresWierszD:"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7150 #, fuzzy
7151 msgid "AddressRowE"
7152 msgstr "AdresWierszE"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7155 #, fuzzy
7156 msgid "AddressRowE:"
7157 msgstr "AdresWierszE:"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7160 #, fuzzy
7161 msgid "AddressRowF"
7162 msgstr "AdresWierszF"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7165 #, fuzzy
7166 msgid "AddressRowF:"
7167 msgstr "AdresWierszF:"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7170 msgid "TelephoneRowA"
7171 msgstr "TelefonWierszA"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7174 msgid "TelephoneRowA:"
7175 msgstr "TelefonWierszA:"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7178 msgid "TelephoneRowB"
7179 msgstr "TelefonWierszB"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7182 msgid "TelephoneRowB:"
7183 msgstr "TelefonWierszB:"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7186 msgid "TelephoneRowC"
7187 msgstr "TelefonWierszC"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7190 msgid "TelephoneRowC:"
7191 msgstr "TelefonWierszC:"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7194 msgid "TelephoneRowD"
7195 msgstr "TelefonWierszD"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7198 msgid "TelephoneRowD:"
7199 msgstr "TelefonWierszD:"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7202 msgid "TelephoneRowE"
7203 msgstr "TelefonWierszE"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7206 msgid "TelephoneRowE:"
7207 msgstr "TelefonWierszE:"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7210 msgid "TelephoneRowF"
7211 msgstr "TelefonWierszF"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7214 msgid "TelephoneRowF:"
7215 msgstr "TelefonWierszF:"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7218 msgid "InternetRowA"
7219 msgstr "InternetWierszA"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7222 msgid "InternetRowA:"
7223 msgstr "InternetWierszA:"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7226 msgid "InternetRowB"
7227 msgstr "InternetWierszB"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7230 msgid "InternetRowB:"
7231 msgstr "InternetWierszB:"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7234 msgid "InternetRowC"
7235 msgstr "InternetWierszC"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7238 msgid "InternetRowC:"
7239 msgstr "InternetWierszC:"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7242 msgid "InternetRowD"
7243 msgstr "InternetWierszD"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7246 msgid "InternetRowD:"
7247 msgstr "InternetWierszD:"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7250 msgid "InternetRowE"
7251 msgstr "InternetWierszE"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7254 msgid "InternetRowE:"
7255 msgstr "InternetWierszE:"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7258 msgid "InternetRowF"
7259 msgstr "InternetWierszF"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7262 msgid "InternetRowF:"
7263 msgstr "InternetWierszF:"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7266 msgid "BankRowA"
7267 msgstr "BankWierszA"
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7270 msgid "BankRowA:"
7271 msgstr "BankWierszA:"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7274 msgid "BankRowB"
7275 msgstr "BankWierszB"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7278 msgid "BankRowB:"
7279 msgstr "BankWierszB:"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7282 msgid "BankRowC"
7283 msgstr "BankWierszC"
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7286 msgid "BankRowC:"
7287 msgstr "BankWierszC:"
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7290 msgid "BankRowD"
7291 msgstr "BankWierszD"
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7294 msgid "BankRowD:"
7295 msgstr "BankWierszD:"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7298 msgid "BankRowE"
7299 msgstr "BankWierszE"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7302 msgid "BankRowE:"
7303 msgstr "BankWierszE:"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7306 msgid "BankRowF"
7307 msgstr "BankWierszF"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7310 msgid "BankRowF:"
7311 msgstr "BankWierszF:"
7312
7313 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7314 msgid "Claim #."
7315 msgstr "Stwierdzenie #."
7316
7317 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7318 msgid "Remarks"
7319 msgstr "Uwagi"
7320
7321 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7322 msgid "Remarks #."
7323 msgstr "Uwagi #."
7324
7325 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7326 msgid "More"
7327 msgstr "Więcej"
7328
7329 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7330 msgid "(MORE)"
7331 msgstr "(WIĘCEJ)"
7332
7333 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7334 msgid "FADE IN:"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7338 msgid "INT."
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7342 msgid "EXT."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7346 msgid "Continuing"
7347 msgstr "Kontynuacja"
7348
7349 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7350 msgid "(continuing)"
7351 msgstr "(kontynuacja)"
7352
7353 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7354 msgid "Transition"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7358 msgid "TITLE OVER:"
7359 msgstr "Nadtytuł:"
7360
7361 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7362 msgid "INTERCUT"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7366 msgid "INTERCUT WITH:"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7370 msgid "FADE OUT"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7374 msgid "Scene"
7375 msgstr "Scena"
7376
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7378 msgid "Classification Codes"
7379 msgstr "Kody klasyfikacji"
7380
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Definition \\thedefinition."
7384 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7385
7386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7387 msgid "Step"
7388 msgstr "Krok"
7389
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Step \\thestep."
7393 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7394
7395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Example \\theexample."
7398 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7399
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Remark \\theremark."
7403 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7404
7405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Notation \\thenotation."
7408 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7409
7410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Theorem \\thetheorem."
7414 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7415
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Corollary \\thecorollary."
7419 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7420
7421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Lemma \\thelemma."
7424 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7425
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Proposition \\theproposition."
7429 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7430
7431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7432 msgid "Prop"
7433 msgstr "Propozycja"
7434
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Prop \\theprop."
7438 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7439
7440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7447 msgid "Question"
7448 msgstr "Pytanie"
7449
7450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Question \\thequestion."
7453 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7454
7455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Claim \\theclaim."
7458 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7459
7460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7463 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7464
7465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Appendices Section"
7468 msgstr "Dodatki"
7469
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7471 msgid "--- Appendices ---"
7472 msgstr "--- Dodatki ---"
7473
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7475 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7476 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7477
7478 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Review"
7481 msgstr "Podgląd"
7482
7483 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Topical"
7486 msgstr "Temat"
7487
7488 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7489 msgid "Comment"
7490 msgstr "Komentarz"
7491
7492 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Paper"
7495 msgstr "Rozmiar papieru"
7496
7497 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Prelim"
7500 msgstr "Stwierdzenie"
7501
7502 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7503 msgid "Rapid"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7507 msgid "PACS"
7508 msgstr "PACS"
7509
7510 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7511 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7515 msgid "MSC"
7516 msgstr "MSC"
7517
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7519 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7520 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7521
7522 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7523 msgid "submitto"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7527 msgid "submit to paper:"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Bibliography (plain)"
7533 msgstr "Bibliografia"
7534
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Bibliography heading"
7538 msgstr "Bibliografia"
7539
7540 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7541 msgid "ABSTRACT:"
7542 msgstr "STRESZCZENIE:"
7543
7544 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7545 msgid "KEY WORDS:"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Commission"
7551 msgstr "Warunek"
7552
7553 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7554 #, fuzzy
7555 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7556 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7557
7558 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7559 msgid "AddressForOffprints"
7560 msgstr "AdresPoOdbitki"
7561
7562 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7563 msgid "Address for Offprints:"
7564 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7565
7566 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7567 msgid "RunningTitle"
7568 msgstr "TytułRoboczy"
7569
7570 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7571 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7572 msgid "Running title:"
7573 msgstr "Tytuł roboczy"
7574
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7576 msgid "RunningAuthor"
7577 msgstr "RoboczyAutor"
7578
7579 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7580 msgid "Running author:"
7581 msgstr "Roboczy autor:"
7582
7583 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7584 msgid "E-mail:"
7585 msgstr "E-mail:"
7586
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7588 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7591 msgid "Chapter"
7592 msgstr "Rozdział"
7593
7594 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7595 msgid "Running LaTeX Title"
7596 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7597
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7599 msgid "TOC Title"
7600 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7601
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7603 msgid "TOC title:"
7604 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7605
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7607 msgid "Author Running"
7608 msgstr "Roboczy Autor"
7609
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7611 msgid "Author Running:"
7612 msgstr "Roboczy autor:"
7613
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7615 msgid "TOC Author"
7616 msgstr "Autor Spisu treści"
7617
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7619 msgid "TOC Author:"
7620 msgstr "Autor Spisu treści:"
7621
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7623 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7624 msgid "Case #."
7625 msgstr "Przypadek #."
7626
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7629 msgid "Claim."
7630 msgstr "Stwierdzenie."
7631
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7633 msgid "Conjecture #."
7634 msgstr "Hipoteza #."
7635
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7637 msgid "Example #."
7638 msgstr "Przykład #."
7639
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7641 msgid "Exercise #."
7642 msgstr "Ćwiczenie #."
7643
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7645 msgid "Note #."
7646 msgstr "Notka #."
7647
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7649 msgid "Problem #."
7650 msgstr "Problem #."
7651
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7653 msgid "Property"
7654 msgstr "Własność"
7655
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7657 msgid "Property #."
7658 msgstr "Własność #."
7659
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7661 msgid "Question #."
7662 msgstr "Pytanie #."
7663
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7665 msgid "Remark #."
7666 msgstr "Uwaga #."
7667
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7669 msgid "Solution"
7670 msgstr "Rozwiązanie"
7671
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7673 msgid "Solution #."
7674 msgstr "Rozwiązanie #."
7675
7676 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7677 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7678 msgid "Code"
7679 msgstr "Kod"
7680
7681 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7682 msgid "SGML"
7683 msgstr "SGML"
7684
7685 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7686 msgid "Chapterprecis"
7687 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7688
7689 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7690 msgid "Epigraph"
7691 msgstr "Epigram"
7692
7693 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7694 msgid "Poemtitle"
7695 msgstr "Tytuł wiersza"
7696
7697 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7698 msgid "Poemtitle*"
7699 msgstr "Tytuł wiersza*"
7700
7701 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7702 msgid "Legend"
7703 msgstr "Legenda"
7704
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7706 msgid "Entry"
7707 msgstr "Wpis"
7708
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Entry:"
7712 msgstr "Wpis:"
7713
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7715 #, fuzzy
7716 msgid "ListItem"
7717 msgstr "Lista"
7718
7719 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7720 #, fuzzy
7721 msgid "List Item:"
7722 msgstr "Ostatnia stopka:"
7723
7724 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7725 #, fuzzy
7726 msgid "DoubleItem"
7727 msgstr "Podwójna"
7728
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Double Item:"
7732 msgstr "Podwójna"
7733
7734 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Space"
7737 msgstr "odstęp"
7738
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Space:"
7742 msgstr "odstęp"
7743
7744 #: lib/layouts/paper.layout:141
7745 msgid "SubTitle"
7746 msgstr "PodTytuł"
7747
7748 #: lib/layouts/paper.layout:152
7749 msgid "Institution"
7750 msgstr "Instytucja"
7751
7752 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7753 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7754 msgid "Slide"
7755 msgstr "Slajd"
7756
7757 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7758 msgid "    "
7759 msgstr "    "
7760
7761 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7762 #, fuzzy
7763 msgid "EndSlide"
7764 msgstr "Slajd"
7765
7766 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7767 msgid "~=~"
7768 msgstr "~=~"
7769
7770 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7771 #, fuzzy
7772 msgid "WideSlide"
7773 msgstr "Slajd"
7774
7775 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7776 #, fuzzy
7777 msgid "EmptySlide"
7778 msgstr "Slajd"
7779
7780 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7781 msgid "Empty slide:"
7782 msgstr "Pusty slajd:"
7783
7784 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7785 #, fuzzy
7786 msgid "ItemizeType1"
7787 msgstr "Wypunktowanie"
7788
7789 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7790 #, fuzzy
7791 msgid "EnumerateType1"
7792 msgstr "Wyliczenie"
7793
7794 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7795 msgid "List of Algorithms"
7796 msgstr "Lista algorytmów"
7797
7798 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7799 #, fuzzy
7800 msgid "\\thechapter"
7801 msgstr "\\Alph{chapter}"
7802
7803 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Recipe"
7806 msgstr "Otrzymano"
7807
7808 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Recipe:"
7811 msgstr "Otrzymano:"
7812
7813 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Ingredients"
7816 msgstr "Autorzy"
7817
7818 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Ingredients:"
7821 msgstr "Autorzy"
7822
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7824 msgid "Preprint"
7825 msgstr "Wersja robocza"
7826
7827 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7828 #, fuzzy
7829 msgid "AltAffiliation"
7830 msgstr "Afiliacja"
7831
7832 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7833 msgid "Thanks:"
7834 msgstr "Podziękowania:"
7835
7836 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7837 msgid "Electronic Address:"
7838 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7839
7840 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7841 msgid "acknowledgments"
7842 msgstr "podziękowania"
7843
7844 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7845 msgid "PACS number:"
7846 msgstr "Numer PACS:"
7847
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7849 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7850 msgid "Labeling"
7851 msgstr "Etykiety"
7852
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7854 msgid "L"
7855 msgstr "L"
7856
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7858 msgid "O"
7859 msgstr "O"
7860
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7862 msgid "Encl"
7863 msgstr "Zał."
7864
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7866 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7867 msgid "encl:"
7868 msgstr "załączniki:"
7869
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7871 msgid "Telephone:"
7872 msgstr "Telefon:"
7873
7874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7875 msgid "Place:"
7876 msgstr "Miejsce:"
7877
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7879 msgid "Backaddress:"
7880 msgstr "AdresZwrotny:"
7881
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7883 msgid "Specialmail"
7884 msgstr "Adres specjalny"
7885
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7887 msgid "Specialmail:"
7888 msgstr "Adres specjalny:"
7889
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7891 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7892 msgid "Location:"
7893 msgstr "Lokalizacja:"
7894
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7896 msgid "Title:"
7897 msgstr "Tytuł:"
7898
7899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7900 msgid "Subject:"
7901 msgstr "Temat:"
7902
7903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7904 msgid "Yourref"
7905 msgstr "WaszZnak"
7906
7907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7908 msgid "Your ref.:"
7909 msgstr "Wasz znak:"
7910
7911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7912 msgid "Yourmail"
7913 msgstr "WaszList"
7914
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7916 msgid "Your letter of:"
7917 msgstr "Wasz list z:"
7918
7919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7920 msgid "Myref"
7921 msgstr "MójZnak"
7922
7923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7924 msgid "Our ref.:"
7925 msgstr "NaszZnak:"
7926
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7928 msgid "Customer"
7929 msgstr "Klient"
7930
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7932 msgid "Customer no.:"
7933 msgstr "Nr Klienta:"
7934
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7936 msgid "Invoice"
7937 msgstr "Faktura"
7938
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7940 msgid "Invoice no.:"
7941 msgstr "Nr faktury:"
7942
7943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7944 msgid "NextAddress"
7945 msgstr "NastAdres"
7946
7947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7948 msgid "Next Address:"
7949 msgstr "Nast Adres:"
7950
7951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7952 msgid "Post Scriptum:"
7953 msgstr "Postscriptum:"
7954
7955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7956 msgid "Sender Name:"
7957 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7958
7959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7960 msgid "Sender Address:"
7961 msgstr "Adres Nadawcy:"
7962
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7964 msgid "Sender Phone:"
7965 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7966
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7968 msgid "Fax"
7969 msgstr "Fax"
7970
7971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7972 msgid "Sender Fax:"
7973 msgstr "Fax Nadawcy:"
7974
7975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7976 msgid "E-Mail"
7977 msgstr "E-mail"
7978
7979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7980 msgid "Sender E-Mail:"
7981 msgstr "E-mail nadawcy:"
7982
7983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7984 msgid "Sender URL:"
7985 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7986
7987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7988 msgid "Logo"
7989 msgstr "Logo"
7990
7991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7992 msgid "Logo:"
7993 msgstr "Logo:"
7994
7995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7996 msgid "EndLetter"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8000 msgid "End of letter"
8001 msgstr "Koniec listu"
8002
8003 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8004 msgid "LandscapeSlide"
8005 msgstr "SlajdPoziomo"
8006
8007 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Landscape Slide:"
8010 msgstr "Slajd Poziomo"
8011
8012 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8013 msgid "PortraitSlide"
8014 msgstr "SlajdPionowo"
8015
8016 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Portrait Slide:"
8019 msgstr "Slajd Pionowo"
8020
8021 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8022 msgid "Slide*"
8023 msgstr "Slajd*"
8024
8025 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8026 #, fuzzy
8027 msgid "EndOfSlide"
8028 msgstr "Slajd"
8029
8030 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8031 msgid "SlideHeading"
8032 msgstr "TytułSlajdu"
8033
8034 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8035 msgid "SlideSubHeading"
8036 msgstr "PodtytułSlajdu"
8037
8038 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8039 msgid "ListOfSlides"
8040 msgstr "ListaSlajdów"
8041
8042 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8043 #, fuzzy
8044 msgid "[List Of Slides]"
8045 msgstr "Lista Slajdów"
8046
8047 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8048 msgid "SlideContents"
8049 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8050
8051 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8052 #, fuzzy
8053 msgid "[Slide Contents]"
8054 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8055
8056 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8057 msgid "ProgressContents"
8058 msgstr "PostępZawartości"
8059
8060 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8061 #, fuzzy
8062 msgid "[Progress Contents]"
8063 msgstr "Postęp Zawartości"
8064
8065 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8067 msgid "Conjecture*"
8068 msgstr "Hipoteza*"
8069
8070 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8071 msgid "Algorithm*"
8072 msgstr "Algorytm*"
8073
8074 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8075 msgid "AMS"
8076 msgstr "AMS"
8077
8078 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8079 msgid "Subjectclass"
8080 msgstr "KlasaTematyczna"
8081
8082 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8083 #, fuzzy
8084 msgid "AMS subject classifications:"
8085 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8086
8087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Conference"
8090 msgstr "Odnośnik"
8091
8092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Conference:"
8095 msgstr "Odnośnik:"
8096
8097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8098 #, fuzzy
8099 msgid "CopyrightYear"
8100 msgstr "Copyright"
8101
8102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Copyright year:"
8105 msgstr "Copyright:"
8106
8107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Copyrightdata"
8110 msgstr "Copyright"
8111
8112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Copyright data:"
8115 msgstr "Copyright:"
8116
8117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Terms"
8120 msgstr "Twierdzenie"
8121
8122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Terms:"
8125 msgstr "Twierdzenie"
8126
8127 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8128 msgid "Topic"
8129 msgstr "Temat"
8130
8131 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8132 msgid "MMMMM"
8133 msgstr "MMMMM"
8134
8135 #: lib/layouts/slides.layout:105
8136 msgid "New Slide:"
8137 msgstr "Nowy Slajd:"
8138
8139 #: lib/layouts/slides.layout:127
8140 msgid "Overlay"
8141 msgstr "Warstwa"
8142
8143 #: lib/layouts/slides.layout:142
8144 msgid "New Overlay:"
8145 msgstr "Nowa warstwa"
8146
8147 #: lib/layouts/slides.layout:182
8148 msgid "New Note:"
8149 msgstr "Nowy wpis:"
8150
8151 #: lib/layouts/slides.layout:207
8152 msgid "InvisibleText"
8153 msgstr "TekstNiewidzialny"
8154
8155 #: lib/layouts/slides.layout:214
8156 msgid "<Invisible Text Follows>"
8157 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8158
8159 #: lib/layouts/slides.layout:231
8160 msgid "VisibleText"
8161 msgstr "TekstWidzialny"
8162
8163 #: lib/layouts/slides.layout:238
8164 msgid "<Visible Text Follows>"
8165 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8166
8167 #: lib/layouts/spie.layout:53
8168 msgid "Authorinfo"
8169 msgstr "AutorInfo"
8170
8171 #: lib/layouts/spie.layout:65
8172 msgid "Authorinfo:"
8173 msgstr "AutorInfo:"
8174
8175 #: lib/layouts/spie.layout:78
8176 msgid "ABSTRACT"
8177 msgstr "STRESZCZENIE"
8178
8179 #: lib/layouts/spie.layout:93
8180 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8181 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8182
8183 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8184 msgid "email:"
8185 msgstr "E-mail:"
8186
8187 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8188 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8189 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Element:Firstname"
8194 msgstr "Imię"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Firstname"
8199 msgstr "Imię"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Element:Fname"
8204 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Fname"
8209 msgstr "Bezramki"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Element:Surname"
8214 msgstr "Nazwisko"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8218 msgid "Surname"
8219 msgstr "Nazwisko"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Element:Filename"
8224 msgstr "Nazwa pliku"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Element:Literal"
8229 msgstr "Dosłowny"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8233 msgid "Literal"
8234 msgstr "Dosłowny"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Element:Emph"
8239 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8242 msgid "Emph"
8243 msgstr "Kursywa"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8246 msgid "Element:Abbrev"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Abbrev"
8252 msgstr "breve"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Element:Citation-number"
8257 msgstr "Cytowanie-numer"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8260 msgid "Citation-number"
8261 msgstr "Cytowanie-numer"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8264 msgid "Element:Volume"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Volume"
8270 msgstr "Kolumny"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Element:Day"
8275 msgstr "Suplement"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Day"
8280 msgstr "Wyświetl"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Element:Month"
8285 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Month"
8290 msgstr "Matematyka"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Element:Year"
8295 msgstr "Suplement"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Year"
8300 msgstr "&Wyczyść"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8303 msgid "Element:Issue-number"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Issue-number"
8309 msgstr "nrMS"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8312 msgid "Element:Issue-day"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8316 msgid "Issue-day"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8320 msgid "Element:Issue-months"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8324 msgid "Issue-months"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8328 msgid "Subsubparagraph"
8329 msgstr "Podpodakapit"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8332 msgid "Header"
8333 msgstr "Nagłówek"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8336 msgid "-- Header --"
8337 msgstr "-- Nagłówek --"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8340 msgid "Special-section"
8341 msgstr "Sekcja-specjalna"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8344 msgid "Special-section:"
8345 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8348 msgid "AGU-journal"
8349 msgstr "AGU-czasopismo"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8352 msgid "AGU-journal:"
8353 msgstr "AGU-czasopismo"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8356 msgid "Citation-number:"
8357 msgstr "Cytowanie-numer:"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8360 msgid "AGU-volume"
8361 msgstr "AGU-tom"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8364 msgid "AGU-volume:"
8365 msgstr "AGU-tom:"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8368 msgid "AGU-issue"
8369 msgstr "AGU-rocznik"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8372 msgid "AGU-issue:"
8373 msgstr "AGU-rocznik:"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8376 msgid "Copyright:"
8377 msgstr "Copyright:"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8380 msgid "Index-terms"
8381 msgstr "Hasło indeksu"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8384 msgid "Index-terms..."
8385 msgstr "Hasło indeksu..."
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8388 msgid "Index-term"
8389 msgstr "Hasło indeksu"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8392 msgid "Index-term:"
8393 msgstr "Hasło indeksu:"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8396 msgid "Cross-term"
8397 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8400 msgid "Cross-term:"
8401 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8404 msgid "Supplementary"
8405 msgstr "Suplement"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8408 msgid "Supplementary..."
8409 msgstr "Suplement..."
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8412 msgid "Supp-note"
8413 msgstr "Suplement-notka"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8416 msgid "Sup-mat-note:"
8417 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8420 msgid "Cite-other"
8421 msgstr "Cytat (inny)"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8424 msgid "Cite-other:"
8425 msgstr "Cytat (inny):"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8428 msgid "Revised"
8429 msgstr "Przejrzano"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8432 msgid "Revised:"
8433 msgstr "Przejrzano:"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8436 msgid "Ident-line"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8440 msgid "Ident-line:"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8444 msgid "Runhead"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8448 msgid "Runhead:"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8452 msgid "Published-online:"
8453 msgstr "Opublikowane on-line:"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8456 msgid "Citation"
8457 msgstr "Cytowanie"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8460 msgid "Citation:"
8461 msgstr "Cytowanie:"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8464 msgid "Posting-order"
8465 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8468 msgid "Posting-order:"
8469 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8472 msgid "AGU-pages"
8473 msgstr "AGU-strony"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8476 msgid "AGU-pages:"
8477 msgstr "AGU-strony:"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8480 msgid "Words"
8481 msgstr "Słowa"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8484 msgid "Words:"
8485 msgstr "Słowa:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8488 msgid "Figures"
8489 msgstr "Rysunki"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8492 msgid "Figures:"
8493 msgstr "Rysunki:"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8496 msgid "Tables"
8497 msgstr "Tabele"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8500 msgid "Tables:"
8501 msgstr "Tabele:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8504 msgid "Datasets"
8505 msgstr "Zbiory danych"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8508 msgid "Datasets:"
8509 msgstr "Zbiory danych:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Element:ISSN"
8514 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8517 msgid "ISSN"
8518 msgstr "ISSN"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Element:CODEN"
8523 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8526 #, fuzzy
8527 msgid "CODEN"
8528 msgstr "SCENA"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8531 msgid "Element:SS-Code"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8535 #, fuzzy
8536 msgid "SS-Code"
8537 msgstr "Kod"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8540 msgid "Element:SS-Title"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8544 #, fuzzy
8545 msgid "SS-Title"
8546 msgstr "Tytuł"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8549 msgid "Element:CCC-Code"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8553 #, fuzzy
8554 msgid "CCC-Code"
8555 msgstr "Kod CCC:"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Element:Code"
8560 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Element:Dscr"
8565 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Dscr"
8570 msgstr "&Porzuć"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Element:Keyword"
8575 msgstr "SłowoKluczowe"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8578 msgid "Element:Orgdiv"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Orgdiv"
8584 msgstr "div"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8587 msgid "Element:Orgname"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Orgname"
8593 msgstr "Nazwisko"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Element:Street"
8598 msgstr "Ulica"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Element:City"
8603 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8606 #, fuzzy
8607 msgid "City"
8608 msgstr "infty"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Element:State"
8613 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8616 msgid "Element:Postcode"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Postcode"
8622 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8625 msgid "Element:Country"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Country"
8631 msgstr "Wpis"
8632
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8635 msgid "Paragraph*"
8636 msgstr "Akapit*"
8637
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8639 msgid "CCC"
8640 msgstr "CCC"
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8643 msgid "CCC code:"
8644 msgstr "Kod CCC:"
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8647 msgid "PaperId"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8651 msgid "Paper Id:"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8655 msgid "AuthorAddr"
8656 msgstr "AdresAutora"
8657
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8659 msgid "Author Address:"
8660 msgstr "Adres Autora:"
8661
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8663 msgid "SlugComment"
8664 msgstr "Komentarz w interlinii"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8667 msgid "Slug Comment:"
8668 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8671 msgid "Plate"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8675 msgid "Planotable"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8679 msgid "Table Caption"
8680 msgstr "Podpis tabeli"
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8683 msgid "TableCaption"
8684 msgstr "PodpisTabeli"
8685
8686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8687 msgid "Current Address"
8688 msgstr "Bieżący Adres"
8689
8690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8691 msgid "Current address:"
8692 msgstr "Bieżący adres:"
8693
8694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8695 msgid "E-mail address:"
8696 msgstr "Adres e-mail:"
8697
8698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8699 msgid "Key words and phrases:"
8700 msgstr "Słowa kluczowe:"
8701
8702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8703 msgid "Dedicatory"
8704 msgstr "Dedykowany"
8705
8706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8707 msgid "Dedication:"
8708 msgstr "Dedykacja:"
8709
8710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8711 msgid "Translator"
8712 msgstr "Tłumacz"
8713
8714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8715 msgid "Translator:"
8716 msgstr "Tłumacz:"
8717
8718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8719 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8720 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8721
8722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Element:Directory"
8725 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8726
8727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Directory"
8730 msgstr "Katalogi"
8731
8732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Element:Email"
8735 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8736
8737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8738 msgid "Element:KeyCombo"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8742 #, fuzzy
8743 msgid "KeyCombo"
8744 msgstr "Klawiatura"
8745
8746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8747 msgid "Element:KeyCap"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8751 #, fuzzy
8752 msgid "KeyCap"
8753 msgstr "Cap"
8754
8755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8756 msgid "Element:GuiMenu"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8760 msgid "GuiMenu"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8764 msgid "Element:GuiMenuItem"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8768 msgid "GuiMenuItem"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8772 msgid "Element:GuiButton"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8776 msgid "GuiButton"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8780 msgid "Element:MenuChoice"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8784 msgid "MenuChoice"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8788 msgid "Chapter*"
8789 msgstr "Rozdział*"
8790
8791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8792 msgid "Subparagraph*"
8793 msgstr "Podakapit*"
8794
8795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8796 msgid "Authorgroup"
8797 msgstr "Autor grupowy"
8798
8799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8800 msgid "RevisionHistory"
8801 msgstr "HistoriaWydania"
8802
8803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8804 msgid "Revision History"
8805 msgstr "Historia Wydania"
8806
8807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8808 msgid "Revision"
8809 msgstr "Wydanie"
8810
8811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8812 msgid "RevisionRemark"
8813 msgstr "WydanieUwagi"
8814
8815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8816 msgid "FirstName"
8817 msgstr "Imię"
8818
8819 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8820 msgid "Scrap"
8821 msgstr "Wycinek"
8822
8823 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8824 msgid "\\arabic{chapter}"
8825 msgstr "\\arabic{chapter}"
8826
8827 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8828 msgid "\\Alph{chapter}"
8829 msgstr "\\Alph{chapter}"
8830
8831 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8832 #, fuzzy
8833 msgid "\\arabic{footnote}"
8834 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8835
8836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8837 msgid "\\Roman{section}."
8838 msgstr "\\Roman{section}."
8839
8840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8841 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8842 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8843
8844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8845 msgid "\\Alph{subsection}."
8846 msgstr "\\Alph{subsection}."
8847
8848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8849 msgid "\\arabic{subsection}."
8850 msgstr "\\arabic{subsection}."
8851
8852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8853 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8854 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8855
8856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8857 msgid "\\alph{subsubsection}."
8858 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8859
8860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8861 msgid "\\alph{paragraph}."
8862 msgstr "\\alph{paragraph}."
8863
8864 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8865 msgid "Addpart"
8866 msgstr "DodCzęść"
8867
8868 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8869 msgid "Addchap"
8870 msgstr "DodRozdz"
8871
8872 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8873 msgid "Addsec"
8874 msgstr "DodSekc"
8875
8876 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8877 msgid "Addchap*"
8878 msgstr "DodRozdz*"
8879
8880 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8881 msgid "Addsec*"
8882 msgstr "DodSekc*"
8883
8884 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8885 msgid "Minisec"
8886 msgstr "Minisekcja"
8887
8888 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8889 msgid "Publishers"
8890 msgstr "Wydawcy"
8891
8892 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8893 msgid "Dedication"
8894 msgstr "Dedykacja"
8895
8896 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8897 msgid "Titlehead"
8898 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8899
8900 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8901 msgid "Uppertitleback"
8902 msgstr "Górny przedtytuł"
8903
8904 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8905 msgid "Lowertitleback"
8906 msgstr "Dolny przedtytuł"
8907
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8909 msgid "Extratitle"
8910 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8911
8912 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8913 msgid "Captionabove"
8914 msgstr "PodpisPowyżej"
8915
8916 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8917 msgid "Captionbelow"
8918 msgstr "PodpisPoniżej"
8919
8920 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8921 msgid "Dictum"
8922 msgstr "Motto"
8923
8924 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8925 #, fuzzy
8926 msgid "CharStyle"
8927 msgstr "Zmiana: "
8928
8929 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8930 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8931 msgid "UNDEFINED"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8935 #, fuzzy
8936 msgid "\\Roman{part}"
8937 msgstr "Część \\Roman{part}"
8938
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Marginal"
8942 msgstr "Margines"
8943
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8945 msgid "margin"
8946 msgstr "Margines"
8947
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Foot"
8951 msgstr "odot"
8952
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8954 msgid "foot"
8955 msgstr "stopka"
8956
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Note:Comment"
8960 msgstr "Komentarz"
8961
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8963 msgid "comment"
8964 msgstr "komentarz"
8965
8966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Note:Note"
8969 msgstr "Notka:"
8970
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8972 msgid "note"
8973 msgstr "notka"
8974
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Note:Greyedout"
8978 msgstr "Wyszarzenie"
8979
8980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8981 #, fuzzy
8982 msgid "greyedout"
8983 msgstr "Wyszarzenie"
8984
8985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8986 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8987 msgid "ERT"
8988 msgstr "ERT"
8989
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8991 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8992 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Phantom"
8995 msgstr "Esperanto"
8996
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Listings"
9000 msgstr "Lista"
9001
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
9003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9004 msgid "Branch"
9005 msgstr "Gałąź"
9006
9007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
9008 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:406
9009 msgid "Index"
9010 msgstr "Indeks"
9011
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:243
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Idx"
9015 msgstr "Idks:"
9016
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
9018 msgid "Box"
9019 msgstr "Pudełko"
9020
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Box:Shaded"
9024 msgstr "Cieniowane"
9025
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Float"
9029 msgstr "&Wstawka"
9030
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Wrap"
9034 msgstr "Rysunek"
9035
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9037 msgid "OptArg"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9041 msgid "opt"
9042 msgstr "opc"
9043
9044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Info"
9047 msgstr "Ignoruj"
9048
9049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Info:menu"
9052 msgstr "mu"
9053
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Info:shortcut"
9057 msgstr "&Skrót:"
9058
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Info:shortcuts"
9062 msgstr "&Skrót:"
9063
9064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9065 msgid "--Separator--"
9066 msgstr "--Separator--"
9067
9068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9069 msgid "--- Separate Environment ---"
9070 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9071
9072 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9073 msgid "Part \\thepart"
9074 msgstr "Część \\thepart"
9075
9076 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9077 msgid "Chapter \\thechapter"
9078 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9079
9080 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9081 msgid "Appendix \\thechapter"
9082 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9083
9084 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9085 msgid "Headnote"
9086 msgstr "Nagłówek"
9087
9088 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9089 msgid "Headnote (optional):"
9090 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9091
9092 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9093 msgid "Corr Author:"
9094 msgstr "Bieżący Autor:"
9095
9096 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9097 msgid "Offprints"
9098 msgstr "Nadbitka"
9099
9100 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9101 msgid "Offprints:"
9102 msgstr "Nadbitka:"
9103
9104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Corollary \\thetheorem."
9107 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9108
9109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9110 msgid "Lemma \\thetheorem."
9111 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9112
9113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Proposition \\thetheorem."
9116 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9117
9118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9121 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9122
9123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9124 msgid "Fact \\thetheorem."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9128 msgid "Definition \\thetheorem."
9129 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9130
9131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9132 msgid "Example \\thetheorem."
9133 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9134
9135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9136 msgid "Problem \\thetheorem."
9137 msgstr "Problem \\thetheorem."
9138
9139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9140 msgid "Exercise \\thetheorem."
9141 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9142
9143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Remark \\thetheorem."
9146 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9147
9148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Claim \\thetheorem."
9151 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9152
9153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9154 msgid "Example*"
9155 msgstr "Przykład*"
9156
9157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9158 msgid "Problem*"
9159 msgstr "Problem*"
9160
9161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9162 msgid "Exercise*"
9163 msgstr "Ćwiczenie*"
9164
9165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9166 msgid "Remark*"
9167 msgstr "Uwaga*"
9168
9169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9170 msgid "Claim*"
9171 msgstr "Stwierdzenie*"
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9174 msgid "Conjecture."
9175 msgstr "Hipoteza."
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9178 msgid "Fact*"
9179 msgstr "Fakt*"
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9182 msgid "Problem."
9183 msgstr "Problem."
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9186 msgid "Exercise."
9187 msgstr "Ćwiczenie."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9190 msgid "Remark."
9191 msgstr "Uwaga."
9192
9193 #: lib/layouts/braille.module:2
9194 msgid "Braille"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/braille.module:6
9198 msgid ""
9199 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9200 "in examples."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/braille.module:22
9204 msgid "Braille (default)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9208 msgid "Braille:"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/braille.module:45
9212 msgid "Braille (textsize)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/braille.module:68
9216 msgid "Braille (dots on)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/layouts/braille.module:83
9220 msgid "Braille_dots_on"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/braille.module:92
9224 msgid "Braille (dots off)"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/braille.module:107
9228 msgid "Braille_dots_off"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/braille.module:116
9232 msgid "Braille (mirror on)"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/braille.module:131
9236 msgid "Braille_mirror_on"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/braille.module:140
9240 msgid "Braille (mirror off)"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/braille.module:155
9244 msgid "Braille_mirror_off"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/braille.module:163
9248 msgid "Braillebox"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/braille.module:167
9252 msgid "Braille box"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Endnote"
9258 msgstr "notka"
9259
9260 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9261 msgid ""
9262 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9263 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Custom:Endnote"
9269 msgstr "Klient"
9270
9271 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9272 #, fuzzy
9273 msgid "endnote"
9274 msgstr "Nagłówek"
9275
9276 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Foot to End"
9279 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9280
9281 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9282 msgid ""
9283 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9284 "where you want the endnotes to appear."
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Hanging"
9290 msgstr "Margines"
9291
9292 #: lib/layouts/hanging.module:6
9293 msgid ""
9294 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9295 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9296 "are indented."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Linguistics"
9302 msgstr "Lista"
9303
9304 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9305 msgid ""
9306 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9307 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9308 "examples."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9312 msgid "Numbered Example (multiline)"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9316 msgid "Example:"
9317 msgstr "Przykład:"
9318
9319 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9320 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9324 msgid "Examples:"
9325 msgstr "Przykłady:"
9326
9327 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9328 msgid "Subexample"
9329 msgstr "Podprzykład"
9330
9331 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9332 msgid "Subexample:"
9333 msgstr "Podprzykład:"
9334
9335 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9336 msgid "Custom:Glosse"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9340 msgid "Glosse"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9344 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9348 msgid "Tri-Glosse"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9352 #, fuzzy
9353 msgid "CharStyle:Expression"
9354 msgstr "Zmiana: "
9355
9356 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9357 #, fuzzy
9358 msgid "expr."
9359 msgstr "exp"
9360
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9362 #, fuzzy
9363 msgid "CharStyle:Concepts"
9364 msgstr "Zmiana: "
9365
9366 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9367 #, fuzzy
9368 msgid "concept"
9369 msgstr "&Akceptuj"
9370
9371 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9372 #, fuzzy
9373 msgid "CharStyle:Meaning"
9374 msgstr "Zmiana: "
9375
9376 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9377 #, fuzzy
9378 msgid "meaning"
9379 msgstr "Rozpoczęcie"
9380
9381 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Tableau"
9384 msgstr "Tabela"
9385
9386 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9387 #, fuzzy
9388 msgid "List of Tableaux"
9389 msgstr "Spis tabel"
9390
9391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Logical Markup"
9394 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9395
9396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9397 msgid ""
9398 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9399 "code."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9403 #, fuzzy
9404 msgid "CharStyle:Noun"
9405 msgstr "Zmiana: "
9406
9407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9408 #, fuzzy
9409 msgid "noun"
9410 msgstr "żaden"
9411
9412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9413 #, fuzzy
9414 msgid "CharStyle:Emph"
9415 msgstr "Zmiana: "
9416
9417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9418 #, fuzzy
9419 msgid "emph"
9420 msgstr "Kursywa"
9421
9422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9423 #, fuzzy
9424 msgid "CharStyle:Strong"
9425 msgstr "Zmiana: "
9426
9427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9428 #, fuzzy
9429 msgid "strong"
9430 msgstr "Listing"
9431
9432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9433 #, fuzzy
9434 msgid "CharStyle:Code"
9435 msgstr "Zmiana: "
9436
9437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9438 #, fuzzy
9439 msgid "code"
9440 msgstr "Kod"
9441
9442 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Minimalistic"
9445 msgstr "Minisekcja"
9446
9447 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9448 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9452 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9456 msgid ""
9457 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9458 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9459 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9460 "in both starred and non-starred forms."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Criterion \\thetheorem."
9466 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9467
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Criterion*"
9471 msgstr "Kryterium"
9472
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9474 msgid "Criterion."
9475 msgstr "Kryterium."
9476
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9480 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9481
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9483 msgid "Algorithm."
9484 msgstr "Algorytm."
9485
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9487 msgid "Axiom \\thetheorem."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Axiom*"
9493 msgstr "Aksjomat"
9494
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9496 msgid "Axiom."
9497 msgstr "Aksjomat."
9498
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Condition \\thetheorem."
9502 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9503
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9505 msgid "Condition*"
9506 msgstr "Warunek*"
9507
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9509 msgid "Condition."
9510 msgstr "Warunek."
9511
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Note \\thetheorem."
9515 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9516
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9518 msgid "Note*"
9519 msgstr "Notka*"
9520
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9522 msgid "Note."
9523 msgstr "Notka."
9524
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Notation \\thetheorem."
9528 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9529
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9531 msgid "Notation*"
9532 msgstr "Notacja*"
9533
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9535 msgid "Notation."
9536 msgstr "Notacja."
9537
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Summary \\thetheorem."
9541 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9542
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Summary*"
9546 msgstr "Podsumowanie"
9547
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9549 msgid "Summary."
9550 msgstr "Podsumowanie."
9551
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9555 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9556
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9558 msgid "Acknowledgement*"
9559 msgstr "Podziękowanie*"
9560
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9566 msgid "Conclusion"
9567 msgstr "Konkluzja"
9568
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9572 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9575 msgid "Conclusion*"
9576 msgstr "Konkluzja*"
9577
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9579 msgid "Conclusion."
9580 msgstr "Konkluzja."
9581
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9587 msgid "Assumption"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Assumption \\thetheorem."
9593 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9594
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9596 msgid "Assumption*"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9600 msgid "Assumption."
9601 msgstr "Założenie."
9602
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Question \\thetheorem."
9606 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9607
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Question*"
9611 msgstr "Pytanie"
9612
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Question."
9616 msgstr "Pytanie"
9617
9618 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9619 msgid "Theorems (AMS)"
9620 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
9621
9622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9623 msgid ""
9624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9627 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9631 msgid "Theorems (By Chapter)"
9632 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
9633
9634 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9635 msgid ""
9636 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9637 "that provide a chapter environment."
9638 msgstr ""
9639 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
9640 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9643 msgid "Theorems (By Section)"
9644 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9647 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9651 msgid "Theorems (Starred)"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9655 msgid ""
9656 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9657 "using the extended AMS machinery."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9661 msgid ""
9662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9663 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9664 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9668 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9669 msgid "Ignore"
9670 msgstr "Ignoruj"
9671
9672 #: lib/languages:4
9673 msgid "Latex"
9674 msgstr "Latex"
9675
9676 #: lib/languages:6
9677 msgid "Afrikaans"
9678 msgstr "Afrykaans"
9679
9680 #: lib/languages:7
9681 msgid "Albanian"
9682 msgstr "Albański"
9683
9684 #: lib/languages:8
9685 msgid "English (USA)"
9686 msgstr "Angielski (USA)"
9687
9688 #: lib/languages:10
9689 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9690 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9691
9692 #: lib/languages:11
9693 msgid "Arabic (Arabi)"
9694 msgstr "Arabski (Arabi)"
9695
9696 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9697 msgid "Armenian"
9698 msgstr "Armeński"
9699
9700 #: lib/languages:13
9701 msgid "German (Austria, old spelling)"
9702 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
9703
9704 #: lib/languages:14
9705 msgid "German (Austria)"
9706 msgstr "Niemiecki (Austria)"
9707
9708 #: lib/languages:15
9709 msgid "Indonesian"
9710 msgstr "Indonezyjski"
9711
9712 #: lib/languages:16
9713 msgid "Malay"
9714 msgstr "Malajski"
9715
9716 #: lib/languages:17
9717 msgid "Basque"
9718 msgstr "Baskijski"
9719
9720 #: lib/languages:18
9721 msgid "Belarusian"
9722 msgstr "Białoruski"
9723
9724 #: lib/languages:19
9725 msgid "Portuguese (Brazil)"
9726 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9727
9728 #: lib/languages:20
9729 msgid "Breton"
9730 msgstr "Bretoński"
9731
9732 #: lib/languages:21
9733 msgid "English (UK)"
9734 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
9735
9736 #: lib/languages:22
9737 msgid "Bulgarian"
9738 msgstr "Bułgarski"
9739
9740 #: lib/languages:23
9741 msgid "English (Canada)"
9742 msgstr "Angielski (Kanada)"
9743
9744 #: lib/languages:24
9745 msgid "French (Canada)"
9746 msgstr "Francuski (Kanada)"
9747
9748 #: lib/languages:25
9749 msgid "Catalan"
9750 msgstr "Kataloński"
9751
9752 #: lib/languages:26
9753 msgid "Chinese (simplified)"
9754 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9755
9756 #: lib/languages:27
9757 msgid "Chinese (traditional)"
9758 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9759
9760 #: lib/languages:28
9761 msgid "Croatian"
9762 msgstr "Chorwacki"
9763
9764 #: lib/languages:29
9765 msgid "Czech"
9766 msgstr "Czeski"
9767
9768 #: lib/languages:30
9769 msgid "Danish"
9770 msgstr "Duński"
9771
9772 #: lib/languages:31
9773 msgid "Dutch"
9774 msgstr "Holenderski"
9775
9776 #: lib/languages:32
9777 msgid "English"
9778 msgstr "Angielski"
9779
9780 #: lib/languages:34
9781 msgid "Esperanto"
9782 msgstr "Esperanto"
9783
9784 #: lib/languages:35
9785 msgid "Estonian"
9786 msgstr "Estoński"
9787
9788 #: lib/languages:37
9789 msgid "Farsi"
9790 msgstr "Farsi"
9791
9792 #: lib/languages:38
9793 msgid "Finnish"
9794 msgstr "Fiński"
9795
9796 #: lib/languages:40
9797 msgid "French"
9798 msgstr "Francuski"
9799
9800 #: lib/languages:41
9801 msgid "Galician"
9802 msgstr "Galicyjski"
9803
9804 #: lib/languages:42
9805 msgid "German (old spelling)"
9806 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
9807
9808 #: lib/languages:43
9809 msgid "German"
9810 msgstr "Niemiecki"
9811
9812 #: lib/languages:44
9813 msgid "German (Switzerland)"
9814 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
9815
9816 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9818 msgid "Greek"
9819 msgstr "Greka"
9820
9821 # "polytonic" to mi sprawia problem...
9822 #: lib/languages:46
9823 msgid "Greek (polytonic)"
9824 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
9825
9826 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9827 msgid "Hebrew"
9828 msgstr "Hebrajski"
9829
9830 #: lib/languages:51
9831 msgid "Icelandic"
9832 msgstr "Islandzki"
9833
9834 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
9835 #: lib/languages:53
9836 msgid "Interlingua"
9837 msgstr "Interlingua"
9838
9839 #: lib/languages:54
9840 msgid "Irish"
9841 msgstr "Irlandzki"
9842
9843 #: lib/languages:55
9844 msgid "Italian"
9845 msgstr "Włoski"
9846
9847 #: lib/languages:56
9848 msgid "Japanese"
9849 msgstr "Japoński"
9850
9851 #: lib/languages:57
9852 msgid "Japanese (CJK)"
9853 msgstr "Japoński (CJK)"
9854
9855 #: lib/languages:58
9856 msgid "Kazakh"
9857 msgstr "Kazachski"
9858
9859 #: lib/languages:60
9860 msgid "Korean"
9861 msgstr "Koreański"
9862
9863 #: lib/languages:62
9864 msgid "Latin"
9865 msgstr "Łaciński"
9866
9867 #: lib/languages:63
9868 msgid "Latvian"
9869 msgstr "Łotewski"
9870
9871 #: lib/languages:64
9872 msgid "Lithuanian"
9873 msgstr "Litewski"
9874
9875 # Wikipedia mi pomogła...
9876 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
9877 #: lib/languages:65
9878 msgid "Lower Sorbian"
9879 msgstr "Dolnołużycki"
9880
9881 #: lib/languages:66
9882 msgid "Hungarian"
9883 msgstr "Węgierski"
9884
9885 #: lib/languages:67
9886 msgid "Mongolian"
9887 msgstr "Mongolski"
9888
9889 #: lib/languages:68
9890 msgid "Norsk"
9891 msgstr "Norweski"
9892
9893 #: lib/languages:69
9894 msgid "Nynorsk"
9895 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9896
9897 #: lib/languages:70
9898 msgid "Polish"
9899 msgstr "Polski"
9900
9901 #: lib/languages:71
9902 msgid "Portuguese"
9903 msgstr "Portugalski"
9904
9905 #: lib/languages:72
9906 msgid "Romanian"
9907 msgstr "Rumuński"
9908
9909 #: lib/languages:73
9910 msgid "Russian"
9911 msgstr "Rosyjski"
9912
9913 #: lib/languages:74
9914 msgid "North Sami"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/languages:75
9918 msgid "Scottish"
9919 msgstr "Szkocki"
9920
9921 #: lib/languages:76
9922 msgid "Serbian"
9923 msgstr "Serbski"
9924
9925 #: lib/languages:77
9926 msgid "Serbian (Latin)"
9927 msgstr "Serbski (łaciński)"
9928
9929 #: lib/languages:78
9930 msgid "Slovak"
9931 msgstr "Słowacki"
9932
9933 #: lib/languages:79
9934 msgid "Slovene"
9935 msgstr "Słoweński"
9936
9937 #: lib/languages:80
9938 msgid "Spanish"
9939 msgstr "Hiszpański"
9940
9941 #: lib/languages:81
9942 msgid "Spanish (Mexico)"
9943 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
9944
9945 #: lib/languages:82
9946 msgid "Swedish"
9947 msgstr "Szwedzki"
9948
9949 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9950 msgid "Thai"
9951 msgstr "Tajski"
9952
9953 #: lib/languages:84
9954 msgid "Turkish"
9955 msgstr "Turecki"
9956
9957 #: lib/languages:85
9958 msgid "Ukrainian"
9959 msgstr "Ukraiński"
9960
9961 #: lib/languages:86
9962 msgid "Upper Sorbian"
9963 msgstr "Górnołużycki"
9964
9965 #: lib/languages:87
9966 msgid "Vietnamese"
9967 msgstr "Wietnamski"
9968
9969 #: lib/languages:88
9970 msgid "Welsh"
9971 msgstr "Walijski"
9972
9973 #: lib/encodings:14
9974 msgid "Unicode (utf8)"
9975 msgstr "Unicode (utf8)"
9976
9977 #: lib/encodings:19
9978 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/encodings:23
9982 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/encodings:26
9986 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9987 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
9988
9989 #: lib/encodings:29
9990 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9991 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
9992
9993 #: lib/encodings:32
9994 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9995 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
9996
9997 #: lib/encodings:35
9998 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9999 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
10000
10001 #: lib/encodings:38
10002 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10003 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
10004
10005 #: lib/encodings:42
10006 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10007 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
10008
10009 #: lib/encodings:45
10010 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10011 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
10012
10013 #: lib/encodings:48
10014 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10015 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
10016
10017 #: lib/encodings:51
10018 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10019 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
10020
10021 #: lib/encodings:55
10022 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10023 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
10024
10025 #: lib/encodings:58
10026 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10027 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
10028
10029 # Czy to jest kurna poprawnie???
10030 #: lib/encodings:61
10031 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10032 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
10033
10034 #: lib/encodings:64
10035 msgid "DOS (CP 437)"
10036 msgstr "DOS (CP 437)"
10037
10038 #: lib/encodings:68
10039 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10040 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
10041
10042 #: lib/encodings:71
10043 msgid "Western European (CP 850)"
10044 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10045
10046 #: lib/encodings:74
10047 msgid "Central European (CP 852)"
10048 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
10049
10050 #: lib/encodings:77
10051 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10052 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
10053
10054 #: lib/encodings:80
10055 msgid "Western European (CP 858)"
10056 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
10057
10058 #: lib/encodings:83
10059 msgid "Hebrew (CP 862)"
10060 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
10061
10062 #: lib/encodings:86
10063 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10064 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
10065
10066 #: lib/encodings:89
10067 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10068 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
10069
10070 #: lib/encodings:92
10071 msgid "Central European (CP 1250)"
10072 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
10073
10074 #: lib/encodings:95
10075 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10076 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
10077
10078 #: lib/encodings:98
10079 msgid "Western European (CP 1252)"
10080 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
10081
10082 #: lib/encodings:101
10083 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10084 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
10085
10086 #: lib/encodings:105
10087 msgid "Arabic (CP 1256)"
10088 msgstr "Arabski (CP 1256)"
10089
10090 #: lib/encodings:108
10091 msgid "Baltic (CP 1257)"
10092 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
10093
10094 #: lib/encodings:111
10095 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10096 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
10097
10098 #: lib/encodings:114
10099 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10100 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
10101
10102 #: lib/encodings:117
10103 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10104 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
10105
10106 #: lib/encodings:120
10107 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10108 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
10109
10110 #: lib/encodings:145
10111 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10112 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
10113
10114 #: lib/encodings:149
10115 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10116 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
10117
10118 #: lib/encodings:153
10119 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10120 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
10121
10122 #: lib/encodings:157
10123 msgid "Korean (EUC-KR)"
10124 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
10125
10126 #: lib/encodings:161
10127 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10128 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10129
10130 #: lib/encodings:165
10131 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10132 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10133
10134 #: lib/encodings:169
10135 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10136 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
10137
10138 #: lib/encodings:176
10139 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10140 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
10141
10142 #: lib/encodings:178
10143 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10144 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
10145
10146 #: lib/encodings:180
10147 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10148 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
10149
10150 #: lib/encodings:187
10151 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10152 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
10153
10154 #: lib/encodings:192
10155 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10156 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10157
10158 #: lib/encodings:196
10159 msgid "ASCII"
10160 msgstr "ASCII"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10163 msgid "File|F"
10164 msgstr "Plik|l"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10167 msgid "Edit|E"
10168 msgstr "Edycja|E"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10171 msgid "Insert|I"
10172 msgstr "Wstaw|W"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:35
10175 msgid "Layout|L"
10176 msgstr "Układ|L"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10179 msgid "View|V"
10180 msgstr "Podgląd|g"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10183 msgid "Navigate|N"
10184 msgstr "Nawigacja|N"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:38
10187 msgid "Documents|D"
10188 msgstr "Dokumenty|D"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10191 msgid "Help|H"
10192 msgstr "Pomoc|o"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10195 msgid "New|N"
10196 msgstr "Nowy|N"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:48
10199 msgid "New from Template...|T"
10200 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10203 msgid "Open...|O"
10204 msgstr "Otwórz...|O"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10207 msgid "Close|C"
10208 msgstr "Zamknij|m"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10211 msgid "Save|S"
10212 msgstr "Zapisz|Z"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10215 msgid "Save As...|A"
10216 msgstr "Zapisz jako...|j"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:54
10219 msgid "Revert|R"
10220 msgstr "Przywróć|P"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10223 msgid "Version Control|V"
10224 msgstr "Kontrola wersji|l"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10227 msgid "Import|I"
10228 msgstr "Importuj|I"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10231 msgid "Export|E"
10232 msgstr "Eksportuj|E"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10235 msgid "Print...|P"
10236 msgstr "Drukuj...|D"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10239 msgid "Fax...|F"
10240 msgstr "Faks...|F"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10243 msgid "Exit|x"
10244 msgstr "Zakończ|k"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10247 msgid "Register...|R"
10248 msgstr "Zarejestruj...|r"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10251 msgid "Check In Changes...|I"
10252 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10255 msgid "Check Out for Edit|O"
10256 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Revert to Repository Version|R"
10261 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10264 msgid "Undo Last Check In|U"
10265 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Show History...|H"
10270 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10273 msgid "Custom...|C"
10274 msgstr "Własne...|W"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10277 msgid "Undo|U"
10278 msgstr "Cofnij|C"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:91
10281 msgid "Redo|d"
10282 msgstr "Ponów|P"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:93
10285 msgid "Cut|C"
10286 msgstr "Wytnij|W"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:94
10289 msgid "Copy|o"
10290 msgstr "Kopiuj|K"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:95
10293 msgid "Paste|a"
10294 msgstr "Wklej|K"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:96
10297 msgid "Paste External Selection|x"
10298 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10301 msgid "Find & Replace...|F"
10302 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:100
10305 msgid "Tabular|T"
10306 msgstr "Tabela|T"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10309 msgid "Math|M"
10310 msgstr "Matematyka|M"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10313 msgid "Spellchecker...|S"
10314 msgstr "Pisownia|P"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:105
10317 msgid "Thesaurus..."
10318 msgstr "Słownik synonimów..."
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:106
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Statistics...|i"
10323 msgstr "Statystyka"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10326 msgid "Check TeX|h"
10327 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:108
10330 msgid "Change Tracking|g"
10331 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10334 msgid "Preferences...|P"
10335 msgstr "Ustawienia...|U"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10338 msgid "Reconfigure|R"
10339 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:115
10342 msgid "Selection as Lines|L"
10343 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:116
10346 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10347 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10350 msgid "Multicolumn|M"
10351 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:122
10354 msgid "Line Top|T"
10355 msgstr "Linia u góry|g"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:123
10358 msgid "Line Bottom|B"
10359 msgstr "Linia u dołu|D"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:124
10362 msgid "Line Left|L"
10363 msgstr "Linia z lewej|L"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:125
10366 msgid "Line Right|R"
10367 msgstr "Linia z prawej|P"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:127
10370 msgid "Alignment|i"
10371 msgstr "Justowanie|J"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10374 msgid "Add Row|A"
10375 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:130
10378 msgid "Delete Row|w"
10379 msgstr "Usuń wiersz|i"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10382 msgid "Copy Row"
10383 msgstr "Kopiuj wiersz"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10386 msgid "Swap Rows"
10387 msgstr "Zamień wiersze"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10390 msgid "Add Column|u"
10391 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:135
10394 msgid "Delete Column|D"
10395 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10398 msgid "Copy Column"
10399 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10402 msgid "Swap Columns"
10403 msgstr "Zamień kolumny"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10406 msgid "Left|L"
10407 msgstr "Do lewej|l"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10410 msgid "Center|C"
10411 msgstr "Środkowanie|k"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10414 msgid "Right|R"
10415 msgstr "Do prawej|p"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10418 msgid "Top|T"
10419 msgstr "W górę|g"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10422 msgid "Middle|M"
10423 msgstr "Środek|o"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10426 msgid "Bottom|B"
10427 msgstr "W dół|d"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:159
10430 msgid "Toggle Numbering|N"
10431 msgstr "Przełącz numerację|P"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:160
10434 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10435 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10438 msgid "Change Limits Type|L"
10439 msgstr "Zmień typ granic|g"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10442 msgid "Change Formula Type|F"
10443 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10446 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10447 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:168
10450 msgid "Alignment|A"
10451 msgstr "Justowanie|J"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:170
10454 msgid "Add Row|R"
10455 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10458 msgid "Delete Row|D"
10459 msgstr "Usuń wiersz|i"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:175
10462 msgid "Add Column|C"
10463 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10466 msgid "Delete Column|e"
10467 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10470 msgid "Default|t"
10471 msgstr "Domyślny|D"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10474 msgid "Display|D"
10475 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10478 msgid "Inline|I"
10479 msgstr "W wierszu|W"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:188
10482 msgid "Octave"
10483 msgstr "Octave"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:189
10486 msgid "Maxima"
10487 msgstr "Maxima"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:190
10490 msgid "Mathematica"
10491 msgstr "Mathematica"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:192
10494 msgid "Maple, simplify"
10495 msgstr "Maple, simplify"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:193
10498 msgid "Maple, factor"
10499 msgstr "Maple, factor"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:194
10502 msgid "Maple, evalm"
10503 msgstr "Maple, evalm"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:195
10506 msgid "Maple, evalf"
10507 msgstr "Maple, evalf"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10511 msgid "Inline Formula|I"
10512 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10515 msgid "Displayed Formula|D"
10516 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:201
10519 msgid "Eqnarray Environment|q"
10520 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:202
10523 msgid "Align Environment|A"
10524 msgstr "Środowisko Align|A"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:203
10527 msgid "AlignAt Environment"
10528 msgstr "Środowisko AlignAt"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:204
10531 msgid "Flalign Environment|F"
10532 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:207
10535 msgid "Gather Environment"
10536 msgstr "Środowisko Gather"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:208
10539 msgid "Multline Environment"
10540 msgstr "Środowisko Multline"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10543 msgid "Math|h"
10544 msgstr "Matematyka|M"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:216
10547 msgid "Special Character|S"
10548 msgstr "Znak specjalny|Z"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10551 msgid "Citation...|C"
10552 msgstr "Cytowanie...|C"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:218
10555 msgid "Cross-reference...|r"
10556 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10559 msgid "Label...|L"
10560 msgstr "Etykieta...|E"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10563 msgid "Footnote|F"
10564 msgstr "Przypis w stopce|y"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10567 msgid "Marginal Note|M"
10568 msgstr "Notka na marginesie|a"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:222
10571 msgid "Short Title"
10572 msgstr "Tytuł skrócony"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:223
10575 msgid "Index Entry|I"
10576 msgstr "Hasło indeksu|i"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:224
10579 msgid "Nomenclature Entry"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:225
10583 msgid "URL...|U"
10584 msgstr "Adres URL...|U"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10587 msgid "Note|N"
10588 msgstr "Notka|N"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:227
10591 msgid "Lists & TOC|O"
10592 msgstr "Spisy|S"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:229
10595 msgid "TeX Code|T"
10596 msgstr "Kod TeX-a|T"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:230
10599 msgid "Minipage|p"
10600 msgstr "Ministrona|M"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10603 msgid "Graphics...|G"
10604 msgstr "Rysunek...|R"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:232
10607 msgid "Tabular Material...|b"
10608 msgstr "Tabela...|T"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:233
10611 msgid "Floats|a"
10612 msgstr "Wstawki|W"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:235
10615 msgid "Include File...|d"
10616 msgstr "Dołącz plik...|D"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:236
10619 msgid "Insert File|e"
10620 msgstr "Wstaw plik|W"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:237
10623 msgid "External Material...|x"
10624 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Symbols...|b"
10629 msgstr "Symbol"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10632 msgid "Superscript|S"
10633 msgstr "Indeks górny|g"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10636 msgid "Subscript|u"
10637 msgstr "Indeks dolny|d"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:244
10640 msgid "Hyphenation Point|P"
10641 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Protected Hyphen|y"
10646 msgstr "Twarda spacja|T"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10649 msgid "Ligature Break|k"
10650 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:247
10653 msgid "Protected Space|r"
10654 msgstr "Twarda spacja|T"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10657 msgid "Inter-word Space|w"
10658 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10662 msgid "Thin Space|T"
10663 msgstr "Mały odstęp|M"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10666 msgid "Horizontal Space...|o"
10667 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:251
10670 msgid "Vertical Space..."
10671 msgstr "Odstęp pionowy..."
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:252
10674 msgid "Line Break|L"
10675 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10678 msgid "Ellipsis|i"
10679 msgstr "Wielokropek|i"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10682 msgid "End of Sentence|E"
10683 msgstr "Koniec zdania|K"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:255
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Protected Dash|D"
10688 msgstr "Twarda spacja|T"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10691 msgid "Breakable Slash|a"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:257
10695 msgid "Single Quote|Q"
10696 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:258
10699 msgid "Ordinary Quote|O"
10700 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10703 msgid "Menu Separator|M"
10704 msgstr "Separator menu|S"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:260
10707 msgid "Horizontal Line"
10708 msgstr "Linia pozioma"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10711 msgid "Page Break"
10712 msgstr "Koniec strony"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10715 msgid "Display Formula|D"
10716 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10720 msgid "Eqnarray Environment|E"
10721 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10725 msgid "AMS align Environment|a"
10726 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10730 msgid "AMS alignat Environment|t"
10731 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10735 msgid "AMS flalign Environment|f"
10736 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10740 msgid "AMS gather Environment|g"
10741 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10745 msgid "AMS multline Environment|m"
10746 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10749 msgid "Array Environment|y"
10750 msgstr "Środowisko Array|y"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10753 msgid "Cases Environment|C"
10754 msgstr "Środowisko Cases|C"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10757 msgid "Split Environment|S"
10758 msgstr "Środowisko Split|S"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:280
10761 msgid "Font Change|o"
10762 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:284
10765 msgid "Math Normal Font"
10766 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:286
10769 msgid "Math Calligraphic Family"
10770 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:287
10773 msgid "Math Fraktur Family"
10774 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:288
10777 msgid "Math Roman Family"
10778 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:289
10781 msgid "Math Sans Serif Family"
10782 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:291
10785 msgid "Math Bold Series"
10786 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:293
10789 msgid "Text Normal Font"
10790 msgstr "Zwykła"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10793 msgid "Text Roman Family"
10794 msgstr "Szeryfowa"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10797 msgid "Text Sans Serif Family"
10798 msgstr "Bezszeryfowa"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10801 msgid "Text Typewriter Family"
10802 msgstr "Maszynowa"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10805 msgid "Text Bold Series"
10806 msgstr "Pismo pogrubione"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10809 msgid "Text Medium Series"
10810 msgstr "Pismo jasne"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10813 msgid "Text Italic Shape"
10814 msgstr "Kursywa"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10817 msgid "Text Small Caps Shape"
10818 msgstr "Kapitaliki"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10821 msgid "Text Slanted Shape"
10822 msgstr "Odmiana pochylona"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10825 msgid "Text Upright Shape"
10826 msgstr "Odmiana prosta"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:310
10829 msgid "Floatflt Figure"
10830 msgstr "Rysunek oblany"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10833 msgid "Table of Contents|C"
10834 msgstr "Spis treści|S"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10837 msgid "Index List|I"
10838 msgstr "Indeks|I"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10841 msgid "Nomenclature|N"
10842 msgstr "Nomenklatura|N"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10845 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10846 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10849 msgid "LyX Document...|X"
10850 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10853 msgid "Plain Text...|T"
10854 msgstr "Czyty tekst...|T"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10857 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10858 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10861 msgid "Track Changes|T"
10862 msgstr "Śledź zmiany|z"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10865 msgid "Merge Changes...|M"
10866 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:330
10869 msgid "Accept All Changes|A"
10870 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:331
10873 msgid "Reject All Changes|R"
10874 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10877 msgid "Show Changes in Output|S"
10878 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:339
10881 msgid "Character...|C"
10882 msgstr "Czcionka...|C"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:340
10885 msgid "Paragraph...|P"
10886 msgstr "Akapit...|A"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:341
10889 msgid "Document...|D"
10890 msgstr "Dokument...|D"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:342
10893 msgid "Tabular...|T"
10894 msgstr "Tabela...|T"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:344
10897 msgid "Emphasize Style|E"
10898 msgstr "Wyróżnienie|K"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:345
10901 msgid "Noun Style|N"
10902 msgstr "Kapitaliki|K"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:346
10905 msgid "Bold Style|B"
10906 msgstr "Pogrubienie|P"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:349
10909 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10910 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:350
10913 msgid "Increase Environment Depth|i"
10914 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:351
10917 msgid "Start Appendix Here|S"
10918 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10921 msgid "Build Program|B"
10922 msgstr "Zbuduj program|p"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10925 msgid "Update|U"
10926 msgstr "Aktualizuj|A"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10929 msgid "LaTeX Log|L"
10930 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10933 msgid "Outline|O"
10934 msgstr "Konspekt|O"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:365
10937 msgid "TeX Information|X"
10938 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10941 msgid "Next Note|N"
10942 msgstr "Następna notka|N"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10945 msgid "Go to Label|L"
10946 msgstr "Idź do etykiety|L"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10949 msgid "Bookmarks|B"
10950 msgstr "Zakładki|Z"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10953 msgid "Save Bookmark 1|S"
10954 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10957 msgid "Save Bookmark 2"
10958 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10961 msgid "Save Bookmark 3"
10962 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10965 msgid "Save Bookmark 4"
10966 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10969 msgid "Save Bookmark 5"
10970 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:390
10973 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10974 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:391
10977 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10978 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:392
10981 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10982 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:393
10985 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10986 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:394
10989 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10990 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10993 msgid "Introduction|I"
10994 msgstr "Wprowadzenie|W"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10997 msgid "Tutorial|T"
10998 msgstr "Samouczek|S"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
11001 msgid "User's Guide|U"
11002 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:412
11005 msgid "Extended Features|E"
11006 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:413
11009 msgid "Embedded Objects|m"
11010 msgstr "Obiekty osadzone"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
11013 msgid "Customization|C"
11014 msgstr "Konfiguracja|K"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
11017 msgid "LaTeX Configuration|L"
11018 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
11021 msgid "About LyX|X"
11022 msgstr "O LyX-ie|X"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11025 msgid "About LyX"
11026 msgstr "O LyX-ie"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:426
11029 msgid "Preferences..."
11030 msgstr "Ustawienia..."
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:427
11033 msgid "Quit LyX"
11034 msgstr "Zamknij LyX"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Aligned Environment|l"
11039 msgstr "Środowisko Align"
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11042 #, fuzzy
11043 msgid "AlignedAt Environment|v"
11044 msgstr "Środowisko AlignAt"
11045
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Gathered Environment|h"
11049 msgstr "Środowisko Gather"
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Delimiters...|r"
11054 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11055
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Matrix...|x"
11059 msgstr "Macierz|x"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11062 msgid "Macro|o"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11066 #, fuzzy
11067 msgid "AMS Environment|A"
11068 msgstr "Środowisko Align|A"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11071 msgid "Equation Label|L"
11072 msgstr "Etykieta równania|L"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11077 msgstr "Przełącz numerację|P"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
11080 msgid "Split Cell|C"
11081 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Insert|n"
11086 msgstr "Wstaw|W"
11087
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Add Line Above|o"
11091 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11094 msgid "Add Line Below|B"
11095 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11098 msgid "Delete Line Above|D"
11099 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
11102 msgid "Delete Line Below|e"
11103 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
11106 msgid "Add Line to Left"
11107 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
11110 msgid "Add Line to Right"
11111 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
11114 msgid "Delete Line to Left"
11115 msgstr "Usuń linię z lewej"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
11118 msgid "Delete Line to Right"
11119 msgstr "Usuń linię z prawej"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11122 msgid "Toggle Math Toolbar"
11123 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11128 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11131 msgid "Toggle Table Toolbar"
11132 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11135 msgid "Next Cross-Reference|N"
11136 msgstr "Następny odnośnik|N"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11139 msgid "Go to Label|G"
11140 msgstr "Idź do etykiety|G"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11143 msgid "<reference>|r"
11144 msgstr "<odnośnik>|r"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11147 msgid "(<reference>)|e"
11148 msgstr "(<odnośnik>)|e"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11151 msgid "<page>|p"
11152 msgstr "<strona>|p"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11155 msgid "on page <page>|o"
11156 msgstr "na stronie <strona>|o"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11159 msgid "<reference> on page <page>|f"
11160 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11163 msgid "Formatted reference|t"
11164 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdmenus.inc:482
11179 msgid "Settings...|S"
11180 msgstr "Ustawienia...|U"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Go back|G"
11185 msgstr "&Powrót"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Copy as Reference|C"
11190 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11193 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11194 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
11199 msgid "Open Inset|O"
11200 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
11205 msgid "Close Inset|C"
11206 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
11212 msgid "Dissolve Inset|D"
11213 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Toggle Label|L"
11218 msgstr "Przełącz &wszystkie"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Frameless|l"
11223 msgstr "Bezramki"
11224
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Simple frame|f"
11228 msgstr "ramka wstawki"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11231 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Oval, thin|a"
11237 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Oval, thick|v"
11242 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11245 msgid "Drop Shadow|w"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Shaded background|b"
11251 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Double frame|u"
11256 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
11259 msgid "LyX Note|N"
11260 msgstr "LyX Notka|N"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Comment|m"
11265 msgstr "Komentarz|K"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
11268 msgid "Greyed Out|G"
11269 msgstr "Wyszarzenie|W"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11272 msgid "Horiz. Phantom"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Vert. Phantom"
11278 msgstr "Esperanto"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Interword Space|w"
11283 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Protected Space|o"
11288 msgstr "Twarda spacja|T"
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Negative Thin Space|N"
11293 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11296 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11300 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11304 msgid "Quad Space|Q"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Double Quad Space|u"
11310 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11313 msgid "Horizontal Fill|F"
11314 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11319 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11322 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11323 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11326 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11327 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11330 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11331 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11334 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11335 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11338 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11339 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
11340
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11342 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11343 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
11344
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Custom Length|C"
11348 msgstr "Komentarz|K"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Medium Space|M"
11353 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Thick Space|h"
11358 msgstr "Mały odstęp|M"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Negative Medium Space|u"
11363 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Negative Thick Space|i"
11368 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11371 #, fuzzy
11372 msgid "DefSkip|D"
11373 msgstr "Domyślny odstęp"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11376 #, fuzzy
11377 msgid "SmallSkip|S"
11378 msgstr "Mały odstęp"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11381 #, fuzzy
11382 msgid "MedSkip|M"
11383 msgstr "Średni odstęp"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11386 #, fuzzy
11387 msgid "BigSkip|B"
11388 msgstr "Duży odstęp"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11391 #, fuzzy
11392 msgid "VFill|F"
11393 msgstr "VFill"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Custom|C"
11398 msgstr "Własna"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Settings...|e"
11403 msgstr "Ustawienia...|U"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Include|c"
11408 msgstr "Dołącz"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Input|p"
11413 msgstr "Wstaw"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Verbatim|V"
11418 msgstr "Maszynopis"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11421 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Listing|L"
11427 msgstr "Listing"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Edit included file...|E"
11432 msgstr "Dołącz plik...|D"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11435 #, fuzzy
11436 msgid "New Page|N"
11437 msgstr "Nowy|N"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11440 msgid "Page Break|a"
11441 msgstr "Koniec strony|a"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11444 msgid "Clear Page|C"
11445 msgstr "Czysta strona|C"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11448 msgid "Clear Double Page|D"
11449 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11450
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Ragged Line Break|R"
11454 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Justified Line Break|J"
11459 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11464 msgid "Cut"
11465 msgstr "Wytnij"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11470 msgid "Copy"
11471 msgstr "Kopiuj"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11476 msgid "Paste"
11477 msgstr "Wklej"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11480 msgid "Paste Recent|e"
11481 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11482
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11486 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
11487
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11489 msgid "Move Paragraph Up|o"
11490 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11493 msgid "Move Paragraph Down|v"
11494 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Promote Section|r"
11499 msgstr "Sekcja"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Demote Section|m"
11504 msgstr "Sekcja"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11507 msgid "Move Section down|d"
11508 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11511 msgid "Move Section up|u"
11512 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11515 msgid "Insert Short Title|T"
11516 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Apply Last Text Style|A"
11521 msgstr "Styl tekstu|S"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11524 msgid "Text Style|S"
11525 msgstr "Styl tekstu|S"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11528 msgid "Paragraph Settings...|P"
11529 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11532 msgid "Fullscreen Mode"
11533 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Append Argument"
11539 msgstr "Więcej parametrów"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Remove Last Argument"
11545 msgstr "Parametry listingu"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11549 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11554 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Insert Optional Argument"
11561 msgstr "Parametry listingu"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Remove Optional Argument"
11567 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11571 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11578 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11582 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Edit externally...|x"
11589 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11592 msgid "Top Line|T"
11593 msgstr "Górna linia|G"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11596 msgid "Bottom Line|B"
11597 msgstr "Dolna linia|D"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11600 msgid "Left Line|L"
11601 msgstr "Lewa linia|L"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11604 msgid "Right Line|R"
11605 msgstr "Prawa linia|P"
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11608 msgid "Copy Row|o"
11609 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11612 msgid "Copy Column|p"
11613 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Activate Branch|A"
11618 msgstr "Aktywne"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Deactivate Branch|e"
11623 msgstr "(&De)aktywacja"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Copy Label as Reference|C"
11628 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11631 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
11635 #, fuzzy
11636 msgid "All Indices|A"
11637 msgstr "Faktura"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
11640 msgid "Subindex|b"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11644 msgid "Document|D"
11645 msgstr "Dokument|D"
11646
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11648 msgid "Tools|T"
11649 msgstr "Narzędzia|r"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11652 msgid "New from Template...|m"
11653 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11656 msgid "Open Recent|t"
11657 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11658
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11660 msgid "Save All|l"
11661 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11664 msgid "Revert to Saved|R"
11665 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11668 msgid "New Window|W"
11669 msgstr "Nowe okno|W"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11672 msgid "Close Window|d"
11673 msgstr "Zamknij okno|d"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11676 msgid "Redo|R"
11677 msgstr "Ponów|P"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11680 msgid "Paste Special"
11681 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11684 msgid "Select All"
11685 msgstr "Wybierz wszystko"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11688 msgid "Find LyX...|X"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11692 msgid "Table|T"
11693 msgstr "Tabela|T"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11696 msgid "Rows & Columns|C"
11697 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11700 msgid "Increase List Depth|I"
11701 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11704 msgid "Decrease List Depth|D"
11705 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11708 msgid "Dissolve Inset|l"
11709 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11712 msgid "TeX Code Settings...|C"
11713 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11716 msgid "Float Settings...|a"
11717 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11720 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11721 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11724 msgid "Note Settings...|N"
11725 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Phantom Settings...|h"
11730 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11733 msgid "Branch Settings...|B"
11734 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11737 msgid "Box Settings...|x"
11738 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Index Entry Settings...|y"
11743 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Index Settings...|x"
11748 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Listings Settings...|g"
11753 msgstr "Ustawienia listingów"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11756 msgid "Table Settings...|a"
11757 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11760 msgid "Plain Text|T"
11761 msgstr "Czysty tekst|T"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11764 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11765 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11768 msgid "Selection|S"
11769 msgstr "Zaznacznie|S"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11772 msgid "Selection, Join Lines|i"
11773 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11776 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11780 msgid "Paste As PDF"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11784 msgid "Paste As PNG"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11788 msgid "Paste As JPEG"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Dissolve CharStyle"
11794 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11797 msgid "Customized...|C"
11798 msgstr "Dostosowane...|C"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11801 msgid "Capitalize|a"
11802 msgstr "Kalitaliki|a"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11805 msgid "Uppercase|U"
11806 msgstr "Wielką literą|U"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11809 msgid "Lowercase|L"
11810 msgstr "Małe litery|L"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Top|p"
11815 msgstr "W górę|g"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Middle|i"
11820 msgstr "Środek|o"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Bottom|o"
11825 msgstr "W dół|d"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11828 msgid "Number whole Formula|N"
11829 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11830
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11832 msgid "Number this Line|u"
11833 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11834
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Macro Definition"
11838 msgstr "Definicja"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11841 msgid "Text Style|T"
11842 msgstr "Styl tekstu|T"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11845 msgid "Add Line Above|A"
11846 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11849 msgid "Math Normal Font|N"
11850 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11853 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11854 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11857 msgid "Math Fraktur Family|F"
11858 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11861 msgid "Math Roman Family|R"
11862 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11865 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11866 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11869 msgid "Math Bold Series|B"
11870 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11873 msgid "Text Normal Font|T"
11874 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11877 msgid "Octave|O"
11878 msgstr "Octave|O"
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11881 msgid "Maxima|M"
11882 msgstr "Maxima|M"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11885 msgid "Mathematica|a"
11886 msgstr "Mathematica|a"
11887
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Maple, simplify|s"
11891 msgstr "Maple, simplify"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Maple, factor|f"
11896 msgstr "Maple, factor"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Maple, evalm|e"
11901 msgstr "Maple, evalm"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Maple, evalf|v"
11906 msgstr "Maple, evalf"
11907
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11909 msgid "Open All Insets|O"
11910 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11913 msgid "Close All Insets|C"
11914 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11915
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11917 msgid "Unfold Math Macro"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Fold Math Macro"
11923 msgstr "makro matematyczne"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11926 msgid "View Source|S"
11927 msgstr "Podgląd źródła|S"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11930 #, fuzzy
11931 msgid "View|V[[show]]"
11932 msgstr "Podgląd|g"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11935 #, fuzzy
11936 msgid "View Master Document|M"
11937 msgstr "Główny dokument"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Update Master Document|a"
11942 msgstr "Główny dokument"
11943
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11945 msgid "View (other formats)|f"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Update (other formats)|p"
11951 msgstr "Odśwież ekran"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11954 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11958 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11962 msgid "Close Tab Group|G"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11966 msgid "Fullscreen|l"
11967 msgstr "Pełny ekran|P"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11970 msgid "Toolbars|b"
11971 msgstr "Paski narzędzi|b"
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11974 msgid "Special Character|p"
11975 msgstr "Znak specjalny|p"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11978 msgid "Formatting|o"
11979 msgstr "Formatowanie|o"
11980
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11982 msgid "List / TOC|i"
11983 msgstr "Spisy|S"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11986 msgid "Float|a"
11987 msgstr "Wstawka|W"
11988
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11990 msgid "Branch|B"
11991 msgstr "Gałąź|G"
11992
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Custom insets"
11996 msgstr "Klient"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11999 msgid "File|e"
12000 msgstr "Plik|l"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12003 msgid "Box[[Menu]]"
12004 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12007 msgid "Cross-Reference...|R"
12008 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12011 msgid "Caption"
12012 msgstr "Podpis"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12015 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12016 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12019 msgid "Table...|T"
12020 msgstr "Tabela...|T"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12023 msgid "Hyperlink|k"
12024 msgstr "Hiperłącze|k"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12027 msgid "Short Title|S"
12028 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12031 msgid "TeX Code|X"
12032 msgstr "Kod TeX-a|X"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12035 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12036 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12039 msgid "Regexp"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12043 msgid "Ordinary Quote|Q"
12044 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12047 msgid "Single Quote|S"
12048 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Phonetic Symbols|P"
12053 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12056 msgid "Protected Space|P"
12057 msgstr "Twarda spacja|P"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12060 msgid "Horizontal Line|L"
12061 msgstr "Linia pozioma|L"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12064 msgid "Vertical Space...|V"
12065 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12068 msgid "Hyphenation Point|H"
12069 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12072 msgid "Numbered Formula|N"
12073 msgstr "Numerowana formuła|N"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Figure Wrap Float|F"
12078 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Table Wrap Float|T"
12083 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12086 msgid "External Material...|M"
12087 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12090 msgid "Child Document...|d"
12091 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12094 msgid "Comment|C"
12095 msgstr "Komentarz|K"
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12098 msgid "Change Tracking|C"
12099 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12102 msgid "Start Appendix Here|A"
12103 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12106 msgid "Save in Bundled Format|F"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12110 msgid "Compressed|m"
12111 msgstr "Skompresowany|m"
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12114 msgid "Accept Change|A"
12115 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12118 msgid "Reject Change|R"
12119 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12122 msgid "Accept All Changes|c"
12123 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12126 msgid "Reject All Changes|e"
12127 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12130 msgid "Next Change|C"
12131 msgstr "Następna zmiana|C"
12132
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12134 msgid "Next Cross-Reference|R"
12135 msgstr "Następny odnośnik|R"
12136
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12138 msgid "Clear Bookmarks|C"
12139 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12140
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Navigate Back|B"
12144 msgstr "Nawigacja|N"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12147 msgid "Thesaurus...|T"
12148 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Statistics...|a"
12153 msgstr "Statystyka"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12156 msgid "TeX Information|I"
12157 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Additional Features|F"
12162 msgstr "Dodatkowe odstępy"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Embedded Objects|O"
12167 msgstr "Obiekty osadzone"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Shortcuts|S"
12172 msgstr "&Skrót:"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12175 #, fuzzy
12176 msgid "LyX Functions|y"
12177 msgstr "Funkcje"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Specific Manuals|p"
12182 msgstr "Adres specjalny"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Linguistics Manual|L"
12187 msgstr "Lista"
12188
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Braille Manual|B"
12192 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12195 #, fuzzy
12196 msgid "XY-pic Manual|X"
12197 msgstr "Adres specjalny"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Multicolumn Manual|M"
12202 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12205 msgid "New document"
12206 msgstr "Nowy dokument"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12209 msgid "Open document"
12210 msgstr "Otwórz dokument"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12213 msgid "Save document"
12214 msgstr "Zapisz dokument"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12217 msgid "Print document"
12218 msgstr "Drukuj dokument"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12221 msgid "Check spelling"
12222 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12225 msgid "Undo"
12226 msgstr "Cofnij"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12229 msgid "Redo"
12230 msgstr "Ponów"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12233 msgid "Find and replace"
12234 msgstr "Znajdź i Zastąp"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Navigate back"
12239 msgstr "Nawigacja|N"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12242 msgid "Toggle emphasis"
12243 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12246 msgid "Toggle noun"
12247 msgstr "Przełącz kapitaliki"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12250 msgid "Apply last"
12251 msgstr "Zastosuj ostatnie"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12254 msgid "Insert math"
12255 msgstr "Wstaw matematykę"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12258 msgid "Insert graphics"
12259 msgstr "Wstaw grafikę"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12262 msgid "Insert table"
12263 msgstr "Wstaw tabelę"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12266 msgid "Toggle Outline"
12267 msgstr "Przełącz konspekt"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Extra"
12272 msgstr "Inne"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12275 msgid "Numbered list"
12276 msgstr "Wyliczenie"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12279 msgid "Itemized list"
12280 msgstr "Wypunktowanie"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12283 msgid "Increase depth"
12284 msgstr "Zwiększ głębokość"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12287 msgid "Decrease depth"
12288 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12291 msgid "Insert figure float"
12292 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12295 msgid "Insert table float"
12296 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12299 msgid "Insert label"
12300 msgstr "Wstaw etykietę"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12303 msgid "Insert cross-reference"
12304 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12307 msgid "Insert citation"
12308 msgstr "Wstaw cytat"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12311 msgid "Insert index entry"
12312 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12315 msgid "Insert nomenclature entry"
12316 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12319 msgid "Insert footnote"
12320 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12323 msgid "Insert margin note"
12324 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12327 msgid "Insert note"
12328 msgstr "Wstaw notkę"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12331 msgid "Insert box"
12332 msgstr "Wstaw pudełko"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12335 msgid "Insert Hyperlink"
12336 msgstr "Wstaw hyperlink"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12339 msgid "Insert TeX code"
12340 msgstr "Wstaw kod TeX"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12343 msgid "Insert math macro"
12344 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12347 msgid "Include file"
12348 msgstr "Dołącz plik"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12351 msgid "Text style"
12352 msgstr "Styl tekstu"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12355 msgid "Paragraph settings"
12356 msgstr "Ustawienia akapitu"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12359 msgid "Add row"
12360 msgstr "Dołącz wiersz"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12363 msgid "Add column"
12364 msgstr "Dołącz kolumnę"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12367 msgid "Delete row"
12368 msgstr "Usuń wiersz"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12371 msgid "Delete column"
12372 msgstr "Usuń kolumnę"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12375 msgid "Set top line"
12376 msgstr "Ustaw górną linię"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12379 msgid "Set bottom line"
12380 msgstr "Ustaw dolną linię"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12383 msgid "Set left line"
12384 msgstr "Ustaw lewą linię"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12387 msgid "Set right line"
12388 msgstr "Ustaw prawą linię"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Set border lines"
12393 msgstr "Ustal ramki"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12396 msgid "Set all lines"
12397 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12400 msgid "Unset all lines"
12401 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12404 msgid "Align left"
12405 msgstr "Justuj w lewo"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12408 msgid "Align center"
12409 msgstr "Wyśrodkuj"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12412 msgid "Align right"
12413 msgstr "Justuj w prawo"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12416 msgid "Align top"
12417 msgstr "Wyrównaj do góry"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12420 msgid "Align middle"
12421 msgstr "Wyśrodkuj"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12424 msgid "Align bottom"
12425 msgstr "Wyrównaj do dołu"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12428 msgid "Rotate cell"
12429 msgstr "Obrót komórki"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12432 msgid "Rotate table"
12433 msgstr "Obrót tabeli"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12436 msgid "Set multi-column"
12437 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12440 msgid "Math"
12441 msgstr "Matematyka"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12444 msgid "Set display mode"
12445 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12448 msgid "Subscript"
12449 msgstr "Indeks dolny"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12452 msgid "Superscript"
12453 msgstr "Indeks górny"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12456 msgid "Insert square root"
12457 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12460 msgid "Insert root"
12461 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12464 msgid "Insert standard fraction"
12465 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12468 msgid "Insert sum"
12469 msgstr "Wstaw sumę"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12472 msgid "Insert integral"
12473 msgstr "Wstaw całkę"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12476 msgid "Insert product"
12477 msgstr "Wstaw iloczyn"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12480 msgid "Insert ( )"
12481 msgstr "Wstaw ( )"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12484 msgid "Insert [ ]"
12485 msgstr "Wstaw [ ]"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12488 msgid "Insert { }"
12489 msgstr "Wstaw { }"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Insert delimiters"
12494 msgstr "Wstaw ograniczniki"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12497 msgid "Insert matrix"
12498 msgstr "Wstaw macierz"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12501 msgid "Insert cases environment"
12502 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12505 msgid "Toggle Math Panels"
12506 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Math Macros"
12511 msgstr "makro matematyczne"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12514 msgid "Command Buffer"
12515 msgstr "Bufor komend"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Review[[Toolbar]]"
12520 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12523 msgid "Track changes"
12524 msgstr "Śledź zmiany"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12527 msgid "Show changes in output"
12528 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12531 msgid "Next change"
12532 msgstr "Następna zmiana"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Accept change inside selection"
12537 msgstr "Akceptuj zmianę"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Reject change inside selection"
12542 msgstr "Zamień wpis wybranym"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12545 msgid "Merge changes"
12546 msgstr "Złącz zmiany"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12549 msgid "Accept all changes"
12550 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12553 msgid "Reject all changes"
12554 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12557 msgid "Next note"
12558 msgstr "Następna notka"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12561 msgid "View/Update"
12562 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12565 #, fuzzy
12566 msgid "View"
12567 msgstr "Pod&gląd"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Update"
12572 msgstr "&Aktualizuj"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12575 #, fuzzy
12576 msgid "View Master Document"
12577 msgstr "Główny dokument"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Update Master Document"
12582 msgstr "Główny dokument"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12585 #, fuzzy
12586 msgid "View Other Formats"
12587 msgstr "Format daty"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Update Other Formats"
12592 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12595 msgid "View DVI"
12596 msgstr "Podgląd DVI"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12599 msgid "View PDF (pdflatex)"
12600 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12603 msgid "View PostScript"
12604 msgstr "Podgląd PostScript"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12607 msgid "Update DVI"
12608 msgstr "Zaktualizuj DVI"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12611 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12612 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12615 msgid "Update PostScript"
12616 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Version Control"
12621 msgstr "Kontrola wersji|l"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Register"
12626 msgstr "Zarejestruj...|r"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Check-out for edit"
12631 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Check-in changes"
12636 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12639 #, fuzzy
12640 msgid "View revision log"
12641 msgstr "Historia kontroli wersji"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Revert changes"
12646 msgstr "Odrzuć zmianę"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12649 msgid "Math Panels"
12650 msgstr "Panele matematyki"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12653 msgid "Math Spacings"
12654 msgstr "Odstępy matematyczne"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12657 msgid "Styles"
12658 msgstr "Style"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12661 msgid "Fractions"
12662 msgstr "Ułamki"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12666 msgid "Fonts"
12667 msgstr "Czczionki"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12670 msgid "Functions"
12671 msgstr "Funkcje"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12674 msgid "arccos"
12675 msgstr "arccos"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12678 msgid "arcsin"
12679 msgstr "arcsin"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12682 msgid "arctan"
12683 msgstr "arctan"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12686 msgid "arg"
12687 msgstr "arg"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12690 msgid "bmod"
12691 msgstr "bmod"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12694 msgid "cos"
12695 msgstr "cos"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12698 msgid "cosh"
12699 msgstr "cosh"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12702 msgid "cot"
12703 msgstr "cot"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12706 msgid "coth"
12707 msgstr "coth"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12710 msgid "csc"
12711 msgstr "csc"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12714 msgid "deg"
12715 msgstr "deg"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12718 msgid "det"
12719 msgstr "det"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12722 msgid "dim"
12723 msgstr "dim"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12726 msgid "exp"
12727 msgstr "exp"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12730 msgid "gcd"
12731 msgstr "gcd"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12734 msgid "hom"
12735 msgstr "hom"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12738 msgid "inf"
12739 msgstr "inf"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12742 msgid "ker"
12743 msgstr "ker"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12746 msgid "lg"
12747 msgstr "lg"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12750 msgid "lim"
12751 msgstr "lim"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12754 msgid "liminf"
12755 msgstr "liminf"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12758 msgid "limsup"
12759 msgstr "limsup"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12762 msgid "ln"
12763 msgstr "ln"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12766 msgid "log"
12767 msgstr "log"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12770 msgid "max"
12771 msgstr "max"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12774 msgid "min"
12775 msgstr "min"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12778 msgid "sec"
12779 msgstr "sec"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12782 msgid "sin"
12783 msgstr "sin"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12786 msgid "sinh"
12787 msgstr "sinh"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12790 msgid "sup"
12791 msgstr "sup"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12794 msgid "tan"
12795 msgstr "tan"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12798 msgid "tanh"
12799 msgstr "tanh"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12802 msgid "Pr"
12803 msgstr "Pr"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12806 msgid "Spacings"
12807 msgstr "Odstępy"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12810 msgid "Thin space\t\\,"
12811 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12814 msgid "Medium space\t\\:"
12815 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12818 msgid "Thick space\t\\;"
12819 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12824 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12829 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12832 msgid "Negative space\t\\!"
12833 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12836 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12840 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12844 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12848 msgid "Roots"
12849 msgstr "Pierwiastki"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12852 msgid "Square root\t\\sqrt"
12853 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12856 msgid "Other root\t\\root"
12857 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12860 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12861 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12864 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12865 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12868 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12869 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12872 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12873 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12876 msgid "Standard\t\\frac"
12877 msgstr "Standard\t\\frac"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12880 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12881 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12884 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12888 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12892 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12896 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12902 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12907 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12912 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12917 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12922 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Binomial\t\\binom"
12927 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12930 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12934 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12938 msgid "Roman\t\\mathrm"
12939 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12942 msgid "Bold\t\\mathbf"
12943 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12946 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12947 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12950 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12951 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12954 msgid "Italic\t\\mathit"
12955 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12958 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12959 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12960
12961 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12962 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12964 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12965 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12968 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12972 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12973 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12976 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12977 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12980 msgid "Dots"
12981 msgstr "Kropki"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12984 msgid "ldots"
12985 msgstr "ldots"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12988 msgid "cdots"
12989 msgstr "cdots"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12992 msgid "vdots"
12993 msgstr "vdots"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12996 msgid "ddots"
12997 msgstr "ddots"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13000 msgid "Frame Decorations"
13001 msgstr "Ozdobniki ramki"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13004 msgid "hat"
13005 msgstr "hat"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13008 msgid "tilde"
13009 msgstr "tilde"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13012 msgid "bar"
13013 msgstr "bar"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13016 msgid "grave"
13017 msgstr "grave"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13020 msgid "dot"
13021 msgstr "dot"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13024 msgid "check"
13025 msgstr "check"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13028 msgid "widehat"
13029 msgstr "widehat"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13032 msgid "widetilde"
13033 msgstr "widetilde"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13036 msgid "vec"
13037 msgstr "vec"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13040 msgid "acute"
13041 msgstr "acute"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13044 msgid "ddot"
13045 msgstr "ddot"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13048 msgid "breve"
13049 msgstr "breve"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13052 msgid "overline"
13053 msgstr "overline"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13056 msgid "overbrace"
13057 msgstr "overbrace"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13060 msgid "overleftarrow"
13061 msgstr "overleftarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13064 msgid "overrightarrow"
13065 msgstr "overrightarrow"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13068 msgid "overleftrightarrow"
13069 msgstr "overleftrightarrow"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13072 msgid "overset"
13073 msgstr "overset"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13076 msgid "underline"
13077 msgstr "underline"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13080 msgid "underbrace"
13081 msgstr "underbrace"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13084 msgid "underleftarrow"
13085 msgstr "underleftarrow"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13088 msgid "underrightarrow"
13089 msgstr "underrightarrow"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13092 msgid "underleftrightarrow"
13093 msgstr "underleftrightarrow"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13096 msgid "underset"
13097 msgstr "underset"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13100 msgid "Arrows"
13101 msgstr "Strzałki"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13104 msgid "leftarrow"
13105 msgstr "leftarrow"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13108 msgid "rightarrow"
13109 msgstr "rightarrow"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13112 msgid "downarrow"
13113 msgstr "downarrow"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13116 msgid "uparrow"
13117 msgstr "uparrow"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13120 msgid "updownarrow"
13121 msgstr "updownarrow"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13124 msgid "leftrightarrow"
13125 msgstr "leftrightarrow"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13128 msgid "Leftarrow"
13129 msgstr "Leftarrow"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13132 msgid "Rightarrow"
13133 msgstr "Rightarrow"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13136 msgid "Downarrow"
13137 msgstr "Downarrow"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13140 msgid "Uparrow"
13141 msgstr "Uparrow"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13144 msgid "Updownarrow"
13145 msgstr "Updownarrow"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13148 msgid "Leftrightarrow"
13149 msgstr "Leftrightarrow"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13152 msgid "Longleftrightarrow"
13153 msgstr "Longleftrightarrow"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13156 msgid "Longleftarrow"
13157 msgstr "Longleftarrow"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13160 msgid "Longrightarrow"
13161 msgstr "Longrightarrow"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13164 msgid "longleftrightarrow"
13165 msgstr "longleftrightarrow"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13168 msgid "longleftarrow"
13169 msgstr "longleftarrow"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13172 msgid "longrightarrow"
13173 msgstr "longrightarrow"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13176 msgid "leftharpoondown"
13177 msgstr "leftharpoondown"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13180 msgid "rightharpoondown"
13181 msgstr "rightharpoondown"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13184 msgid "mapsto"
13185 msgstr "mapsto"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13188 msgid "longmapsto"
13189 msgstr "longmapsto"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13192 msgid "nwarrow"
13193 msgstr "nwarrow"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13196 msgid "nearrow"
13197 msgstr "nearrow"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13200 msgid "leftharpoonup"
13201 msgstr "leftharpoonup"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13204 msgid "rightharpoonup"
13205 msgstr "rightharpoonup"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13208 msgid "hookleftarrow"
13209 msgstr "hookleftarrow"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13212 msgid "hookrightarrow"
13213 msgstr "hookrightarrow"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13216 msgid "swarrow"
13217 msgstr "swarrow"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13220 msgid "searrow"
13221 msgstr "searrow"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13224 msgid "rightleftharpoons"
13225 msgstr "rightleftharpoons"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13228 msgid "Operators"
13229 msgstr "Operatory"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13232 msgid "pm"
13233 msgstr "pm"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13236 msgid "cap"
13237 msgstr "cap"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13240 msgid "diamond"
13241 msgstr "diamond"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13244 msgid "oplus"
13245 msgstr "oplus"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13248 msgid "mp"
13249 msgstr "mp"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13252 msgid "cup"
13253 msgstr "cup"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13256 msgid "bigtriangleup"
13257 msgstr "bigtriangleup"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13260 msgid "ominus"
13261 msgstr "ominus"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13264 msgid "times"
13265 msgstr "times"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13268 msgid "uplus"
13269 msgstr "uplus"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13272 msgid "bigtriangledown"
13273 msgstr "bigtriangledown"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13276 msgid "otimes"
13277 msgstr "otimes"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13280 msgid "div"
13281 msgstr "div"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13284 msgid "sqcap"
13285 msgstr "sqcap"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13288 msgid "triangleright"
13289 msgstr "triangleright"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13292 msgid "oslash"
13293 msgstr "oslash"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13296 msgid "cdot"
13297 msgstr "cdot"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13300 msgid "sqcup"
13301 msgstr "sqcup"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13304 msgid "triangleleft"
13305 msgstr "triangleleft"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13308 msgid "odot"
13309 msgstr "odot"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13312 msgid "star"
13313 msgstr "star"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13316 msgid "vee"
13317 msgstr "vee"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13320 msgid "amalg"
13321 msgstr "amalg"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13324 msgid "bigcirc"
13325 msgstr "bigcirc"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13328 msgid "setminus"
13329 msgstr "setminus"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13332 msgid "wedge"
13333 msgstr "wedge"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13336 msgid "dagger"
13337 msgstr "dagger"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13340 msgid "circ"
13341 msgstr "circ"
13342
13343 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13345 msgid "bullet"
13346 msgstr "ozdobnik"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13349 msgid "wr"
13350 msgstr "wr"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13353 msgid "ddagger"
13354 msgstr "ddagger"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13357 msgid "Relations"
13358 msgstr "Relacje"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13361 msgid "leq"
13362 msgstr "leq"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13365 msgid "geq"
13366 msgstr "geq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13369 msgid "equiv"
13370 msgstr "equiv"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13373 msgid "models"
13374 msgstr "models"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13377 msgid "prec"
13378 msgstr "prec"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13381 msgid "succ"
13382 msgstr "succ"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13385 msgid "sim"
13386 msgstr "sim"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13389 msgid "perp"
13390 msgstr "perp"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13393 msgid "preceq"
13394 msgstr "preceq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13397 msgid "succeq"
13398 msgstr "succeq"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13401 msgid "simeq"
13402 msgstr "simeq"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13405 msgid "mid"
13406 msgstr "mid"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13409 msgid "ll"
13410 msgstr "ll"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13413 msgid "gg"
13414 msgstr "gg"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13417 msgid "asymp"
13418 msgstr "asymp"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13421 msgid "parallel"
13422 msgstr "parallel"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13425 msgid "subset"
13426 msgstr "subset"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13429 msgid "supset"
13430 msgstr "supset"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13433 msgid "approx"
13434 msgstr "approx"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13437 msgid "smile"
13438 msgstr "smile"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13441 msgid "subseteq"
13442 msgstr "subseteq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13445 msgid "supseteq"
13446 msgstr "supseteq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13449 msgid "cong"
13450 msgstr "cong"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13453 msgid "frown"
13454 msgstr "frown"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13457 msgid "sqsubseteq"
13458 msgstr "sqsubseteq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13461 msgid "sqsupseteq"
13462 msgstr "sqsupseteq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13465 msgid "doteq"
13466 msgstr "doteq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13469 msgid "neq"
13470 msgstr "neq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13473 msgid "in"
13474 msgstr "in"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13477 msgid "ni"
13478 msgstr "ni"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13481 msgid "propto"
13482 msgstr "propto"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13485 msgid "notin"
13486 msgstr "notin"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13489 msgid "vdash"
13490 msgstr "vdash"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13493 msgid "dashv"
13494 msgstr "dashv"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13497 msgid "bowtie"
13498 msgstr "bowtie"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13501 msgid "alpha"
13502 msgstr "alpha"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13505 msgid "beta"
13506 msgstr "beta"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13509 msgid "gamma"
13510 msgstr "gamma"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13513 msgid "delta"
13514 msgstr "delta"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13517 msgid "epsilon"
13518 msgstr "epsilon"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13521 msgid "varepsilon"
13522 msgstr "varepsilon"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13525 msgid "zeta"
13526 msgstr "zeta"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13529 msgid "eta"
13530 msgstr "eta"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13533 msgid "theta"
13534 msgstr "theta"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13537 msgid "vartheta"
13538 msgstr "vartheta"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13541 msgid "iota"
13542 msgstr "iota"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13545 msgid "kappa"
13546 msgstr "kappa"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13549 msgid "lambda"
13550 msgstr "lambda"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13553 msgid "mu"
13554 msgstr "mu"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13557 msgid "nu"
13558 msgstr "nu"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13561 msgid "xi"
13562 msgstr "xi"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13565 msgid "pi"
13566 msgstr "pi"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13569 msgid "varpi"
13570 msgstr "varpi"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13573 msgid "rho"
13574 msgstr "rho"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13577 msgid "varrho"
13578 msgstr "varrho"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13581 msgid "sigma"
13582 msgstr "sigma"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13585 msgid "varsigma"
13586 msgstr "varsigma"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13589 msgid "tau"
13590 msgstr "tau"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13593 msgid "upsilon"
13594 msgstr "upsilon"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13597 msgid "phi"
13598 msgstr "phi"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13601 msgid "varphi"
13602 msgstr "varphi"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13605 msgid "chi"
13606 msgstr "chi"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13609 msgid "psi"
13610 msgstr "psi"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13613 msgid "omega"
13614 msgstr "omega"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13617 msgid "Gamma"
13618 msgstr "Gamma"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13621 msgid "Delta"
13622 msgstr "Delta"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13625 msgid "Theta"
13626 msgstr "Theta"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13629 msgid "Lambda"
13630 msgstr "Lambda"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13633 msgid "Xi"
13634 msgstr "Xi"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13637 msgid "Pi"
13638 msgstr "Pi"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13641 msgid "Sigma"
13642 msgstr "Sigma"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13645 msgid "Upsilon"
13646 msgstr "Upsilon"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13649 msgid "Phi"
13650 msgstr "Phi"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13653 msgid "Psi"
13654 msgstr "Psi"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13657 msgid "Omega"
13658 msgstr "Omega"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13661 msgid "Miscellaneous"
13662 msgstr "Różne"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13665 msgid "nabla"
13666 msgstr "nabla"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13669 msgid "partial"
13670 msgstr "partial"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13673 msgid "infty"
13674 msgstr "infty"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13677 msgid "prime"
13678 msgstr "prime"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13681 msgid "ell"
13682 msgstr "ell"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13685 msgid "emptyset"
13686 msgstr "emptyset"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13689 msgid "exists"
13690 msgstr "exists"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13693 msgid "forall"
13694 msgstr "forall"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13697 msgid "imath"
13698 msgstr "imath"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13701 msgid "jmath"
13702 msgstr "jmath"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13705 msgid "Re"
13706 msgstr "Re"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13709 msgid "Im"
13710 msgstr "Im"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13713 msgid "aleph"
13714 msgstr "aleph"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13717 msgid "wp"
13718 msgstr "wp"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13721 msgid "hbar"
13722 msgstr "hbar"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13725 msgid "angle"
13726 msgstr "angle"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13729 msgid "top"
13730 msgstr "top"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13733 msgid "bot"
13734 msgstr "bot"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13737 msgid "Vert"
13738 msgstr "Vert"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13741 msgid "neg"
13742 msgstr "neg"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13745 msgid "flat"
13746 msgstr "flat"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13749 msgid "natural"
13750 msgstr "natural"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13753 msgid "sharp"
13754 msgstr "sharp"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13757 msgid "surd"
13758 msgstr "surd"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13761 msgid "triangle"
13762 msgstr "triangle"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13765 msgid "diamondsuit"
13766 msgstr "diamondsuit"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13769 msgid "heartsuit"
13770 msgstr "heartsuit"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13773 msgid "clubsuit"
13774 msgstr "clubsuit"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13777 msgid "spadesuit"
13778 msgstr "spadesuit"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13781 msgid "textrm \\AA"
13782 msgstr "textrm \\AA"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13785 msgid "textrm \\O"
13786 msgstr "textrm \\O"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13789 msgid "mathcircumflex"
13790 msgstr "mathcircumflex"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13793 msgid "_"
13794 msgstr "_"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13797 msgid "mathrm T"
13798 msgstr "mathrm T"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13801 msgid "mathbb N"
13802 msgstr "mathbb N"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13805 msgid "mathbb Z"
13806 msgstr "mathbb Z"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13809 msgid "mathbb Q"
13810 msgstr "mathbb Q"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13813 msgid "mathbb R"
13814 msgstr "mathbb R"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13817 msgid "mathbb C"
13818 msgstr "mathbb C"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13821 msgid "mathbb H"
13822 msgstr "mathbb H"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13825 msgid "mathcal F"
13826 msgstr "mathcal F"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13829 msgid "mathcal L"
13830 msgstr "mathcal L"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13833 msgid "mathcal H"
13834 msgstr "mathcal H"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13837 msgid "mathcal O"
13838 msgstr "mathcal O"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13841 msgid "Big Operators"
13842 msgstr "Wielkie operatory"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13845 msgid "intop"
13846 msgstr "intop"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13849 msgid "int"
13850 msgstr "int"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13853 msgid "iint"
13854 msgstr "iint"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13857 msgid "iintop"
13858 msgstr "iintop"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13861 msgid "iiint"
13862 msgstr "iiint"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13865 msgid "iiintop"
13866 msgstr "iiintop"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13869 msgid "iiiint"
13870 msgstr "iiiint"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13873 msgid "iiiintop"
13874 msgstr "iiiintop"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13877 msgid "dotsint"
13878 msgstr "dotsint"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13881 msgid "dotsintop"
13882 msgstr "dotsintop"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13885 msgid "oint"
13886 msgstr "oint"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13889 msgid "ointop"
13890 msgstr "ointop"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13893 msgid "oiint"
13894 msgstr "oiint"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13897 msgid "oiintop"
13898 msgstr "oiintop"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13901 msgid "ointctrclockwiseop"
13902 msgstr "ointctrclockwiseop"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13905 msgid "ointctrclockwise"
13906 msgstr "ointctrclockwise"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13909 msgid "ointclockwiseop"
13910 msgstr "ointclockwiseop"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13913 msgid "ointclockwise"
13914 msgstr "ointclockwise"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13917 msgid "sqint"
13918 msgstr "sqint"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13921 msgid "sqintop"
13922 msgstr "sqintop"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13925 msgid "sqiint"
13926 msgstr "sqiint"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13929 msgid "sqiintop"
13930 msgstr "sqiintop"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13933 #, fuzzy
13934 msgid "fint"
13935 msgstr "int"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13938 #, fuzzy
13939 msgid "fintop"
13940 msgstr "intop"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13943 #, fuzzy
13944 msgid "landupint"
13945 msgstr "diamondsuit"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13948 #, fuzzy
13949 msgid "landupintop"
13950 msgstr "intop"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13953 msgid "landdownint"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13957 #, fuzzy
13958 msgid "landdownintop"
13959 msgstr "dotsintop"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13962 msgid "sum"
13963 msgstr "sum"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13966 msgid "prod"
13967 msgstr "prod"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13970 msgid "coprod"
13971 msgstr "coprod"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13974 msgid "bigsqcup"
13975 msgstr "bigsqcup"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13978 msgid "bigotimes"
13979 msgstr "bigotimes"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13982 msgid "bigodot"
13983 msgstr "bigodot"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13986 msgid "bigoplus"
13987 msgstr "bigoplus"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13990 msgid "bigcap"
13991 msgstr "bigcap"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13994 msgid "bigcup"
13995 msgstr "bigcup"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13998 msgid "biguplus"
13999 msgstr "biguplus"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14002 msgid "bigvee"
14003 msgstr "bigvee"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14006 msgid "bigwedge"
14007 msgstr "bigwedge"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14010 msgid "AMS Miscellaneous"
14011 msgstr "Inne AMS"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14014 msgid "digamma"
14015 msgstr "digamma"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14018 msgid "varkappa"
14019 msgstr "varkappa"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14022 msgid "beth"
14023 msgstr "beth"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14026 msgid "daleth"
14027 msgstr "daleth"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14030 msgid "gimel"
14031 msgstr "gimel"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14034 msgid "ulcorner"
14035 msgstr "ulcorner"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14038 msgid "urcorner"
14039 msgstr "urcorner"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14042 msgid "llcorner"
14043 msgstr "llcorner"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14046 msgid "lrcorner"
14047 msgstr "lrcorner"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14050 msgid "hslash"
14051 msgstr "hslash"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14054 msgid "vartriangle"
14055 msgstr "vartriangle"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14058 msgid "triangledown"
14059 msgstr "triangledown"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14062 msgid "square"
14063 msgstr "square"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14066 msgid "lozenge"
14067 msgstr "lozenge"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14070 msgid "circledS"
14071 msgstr "circledS"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14074 msgid "measuredangle"
14075 msgstr "measuredangle"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14078 msgid "nexists"
14079 msgstr "nexists"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14082 msgid "mho"
14083 msgstr "mho"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14086 msgid "Finv"
14087 msgstr "Finv"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14090 msgid "Game"
14091 msgstr "Game"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14094 msgid "Bbbk"
14095 msgstr "Bbbk"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14098 msgid "backprime"
14099 msgstr "backprime"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14102 msgid "varnothing"
14103 msgstr "varnothing"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14106 msgid "blacktriangle"
14107 msgstr "blacktriangle"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14110 msgid "blacktriangledown"
14111 msgstr "blacktriangledown"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14114 msgid "blacksquare"
14115 msgstr "blacksquare"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14118 msgid "blacklozenge"
14119 msgstr "blacklozenge"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14122 msgid "bigstar"
14123 msgstr "bigstar"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14126 msgid "sphericalangle"
14127 msgstr "sphericalangle"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14130 msgid "complement"
14131 msgstr "complement"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14134 msgid "eth"
14135 msgstr "eth"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14138 msgid "diagup"
14139 msgstr "diagup"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14142 msgid "diagdown"
14143 msgstr "diagdown"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14146 msgid "AMS Arrows"
14147 msgstr "Strzałki AMS"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14150 msgid "dashleftarrow"
14151 msgstr "dashleftarrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14154 msgid "dashrightarrow"
14155 msgstr "dashrightarrow"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14158 msgid "leftleftarrows"
14159 msgstr "leftleftarrows"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14162 msgid "leftrightarrows"
14163 msgstr "leftrightarrows"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14166 msgid "rightrightarrows"
14167 msgstr "rightrightarrows"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14170 msgid "rightleftarrows"
14171 msgstr "rightleftarrows"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14174 msgid "Lleftarrow"
14175 msgstr "Lleftarrow"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14178 msgid "Rrightarrow"
14179 msgstr "Rrightarrow"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14182 msgid "twoheadleftarrow"
14183 msgstr "twoheadleftarrow"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14186 msgid "twoheadrightarrow"
14187 msgstr "twoheadrightarrow"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14190 msgid "leftarrowtail"
14191 msgstr "leftarrowtail"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14194 msgid "rightarrowtail"
14195 msgstr "rightarrowtail"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14198 msgid "looparrowleft"
14199 msgstr "looparrowleft"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14202 msgid "looparrowright"
14203 msgstr "looparrowright"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14206 msgid "curvearrowleft"
14207 msgstr "curvearrowleft"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14210 msgid "curvearrowright"
14211 msgstr "curvearrowright"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14214 msgid "circlearrowleft"
14215 msgstr "circlearrowleft"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14218 msgid "circlearrowright"
14219 msgstr "circlearrowright"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14222 msgid "Lsh"
14223 msgstr "Lsh"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14226 msgid "Rsh"
14227 msgstr "Rsh"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14230 msgid "upuparrows"
14231 msgstr "upuparrows"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14234 msgid "downdownarrows"
14235 msgstr "downdownarrows"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14238 msgid "upharpoonleft"
14239 msgstr "upharpoonleft"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14242 msgid "upharpoonright"
14243 msgstr "upharpoonright"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14246 msgid "downharpoonleft"
14247 msgstr "downharpoonleft"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14250 msgid "downharpoonright"
14251 msgstr "downharpoonright"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14254 msgid "leftrightharpoons"
14255 msgstr "leftrightharpoons"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14258 msgid "rightsquigarrow"
14259 msgstr "rightsquigarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14262 msgid "leftrightsquigarrow"
14263 msgstr "leftrightsquigarrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14266 msgid "nleftarrow"
14267 msgstr "nleftarrow"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14270 msgid "nrightarrow"
14271 msgstr "nrightarrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14274 msgid "nleftrightarrow"
14275 msgstr "nleftrightarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14278 msgid "nLeftarrow"
14279 msgstr "nLeftarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14282 msgid "nRightarrow"
14283 msgstr "nRightarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14286 msgid "nLeftrightarrow"
14287 msgstr "nLeftrightarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14290 msgid "multimap"
14291 msgstr "multimap"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14294 msgid "AMS Relations"
14295 msgstr "Relacje AMS"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14298 msgid "leqq"
14299 msgstr "leqq"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14302 msgid "geqq"
14303 msgstr "geqq"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14306 msgid "leqslant"
14307 msgstr "leqslant"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14310 msgid "geqslant"
14311 msgstr "geqslant"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14314 msgid "eqslantless"
14315 msgstr "eqslantless"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14318 msgid "eqslantgtr"
14319 msgstr "eqslantgtr"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14322 msgid "lesssim"
14323 msgstr "lesssim"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14326 msgid "gtrsim"
14327 msgstr "gtrsim"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14330 msgid "lessapprox"
14331 msgstr "lessapprox"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14334 msgid "gtrapprox"
14335 msgstr "gtrapprox"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14338 msgid "approxeq"
14339 msgstr "approxeq"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14342 msgid "triangleq"
14343 msgstr "triangleq"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14346 msgid "lessdot"
14347 msgstr "lessdot"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14350 msgid "gtrdot"
14351 msgstr "gtrdot"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14354 msgid "lll"
14355 msgstr "lll"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14358 msgid "ggg"
14359 msgstr "ggg"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14362 msgid "lessgtr"
14363 msgstr "lessgtr"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14366 msgid "gtrless"
14367 msgstr "gtrless"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14370 msgid "lesseqgtr"
14371 msgstr "lesseqgtr"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14374 msgid "gtreqless"
14375 msgstr "gtreqless"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14378 msgid "lesseqqgtr"
14379 msgstr "lesseqqgtr"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14382 msgid "gtreqqless"
14383 msgstr "gtreqqless"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14386 msgid "eqcirc"
14387 msgstr "eqcirc"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14390 msgid "circeq"
14391 msgstr "circeq"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14394 msgid "thicksim"
14395 msgstr "thicksim"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14398 msgid "thickapprox"
14399 msgstr "thickapprox"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14402 msgid "backsim"
14403 msgstr "backsim"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14406 msgid "backsimeq"
14407 msgstr "backsimeq"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14410 msgid "subseteqq"
14411 msgstr "subseteqq"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14414 msgid "supseteqq"
14415 msgstr "supseteqq"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14418 msgid "Subset"
14419 msgstr "Subset"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14422 msgid "Supset"
14423 msgstr "Supset"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14426 msgid "sqsubset"
14427 msgstr "sqsubset"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14430 msgid "sqsupset"
14431 msgstr "sqsupset"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14434 msgid "preccurlyeq"
14435 msgstr "preccurlyeq"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14438 msgid "succcurlyeq"
14439 msgstr "succcurlyeq"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14442 msgid "curlyeqprec"
14443 msgstr "curlyeqprec"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14446 msgid "curlyeqsucc"
14447 msgstr "curlyeqsucc"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14450 msgid "precsim"
14451 msgstr "precsim"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14454 msgid "succsim"
14455 msgstr "succsim"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14458 msgid "precapprox"
14459 msgstr "precapprox"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14462 msgid "succapprox"
14463 msgstr "succapprox"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14466 msgid "vartriangleleft"
14467 msgstr "vartriangleleft"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14470 msgid "vartriangleright"
14471 msgstr "vartriangleright"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14474 msgid "trianglelefteq"
14475 msgstr "trianglelefteq"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14478 msgid "trianglerighteq"
14479 msgstr "trianglerighteq"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14482 msgid "bumpeq"
14483 msgstr "bumpeq"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14486 msgid "Bumpeq"
14487 msgstr "Bumpeq"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14490 msgid "doteqdot"
14491 msgstr "doteqdot"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14494 msgid "risingdotseq"
14495 msgstr "risingdotseq"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14498 msgid "fallingdotseq"
14499 msgstr "fallingdotseq"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14502 msgid "vDash"
14503 msgstr "vDash"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14506 msgid "Vvdash"
14507 msgstr "Vvdash"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14510 msgid "Vdash"
14511 msgstr "Vdash"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14514 msgid "shortmid"
14515 msgstr "shortmid"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14518 msgid "shortparallel"
14519 msgstr "shortparallel"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14522 msgid "smallsmile"
14523 msgstr "smallsmile"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14526 msgid "smallfrown"
14527 msgstr "smallfrown"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14530 msgid "blacktriangleleft"
14531 msgstr "blacktriangleleft"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14534 msgid "blacktriangleright"
14535 msgstr "blacktriangleright"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14538 msgid "because"
14539 msgstr "because"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14542 msgid "therefore"
14543 msgstr "therefore"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14546 msgid "backepsilon"
14547 msgstr "backepsilon"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14550 msgid "varpropto"
14551 msgstr "varpropto"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14554 msgid "between"
14555 msgstr "between"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14558 msgid "pitchfork"
14559 msgstr "pitchfork"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14562 msgid "AMS Negative Relations"
14563 msgstr "Relacje negacji AMS"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14566 msgid "nless"
14567 msgstr "nless"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14570 msgid "ngtr"
14571 msgstr "ngtr"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14574 msgid "nleq"
14575 msgstr "nleq"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14578 msgid "ngeq"
14579 msgstr "ngeq"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14582 msgid "nleqslant"
14583 msgstr "nleqslant"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14586 msgid "ngeqslant"
14587 msgstr "ngeqslant"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14590 msgid "nleqq"
14591 msgstr "nleqq"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14594 msgid "ngeqq"
14595 msgstr "ngeqq"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14598 msgid "lneq"
14599 msgstr "lneq"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14602 msgid "gneq"
14603 msgstr "gneq"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14606 msgid "lneqq"
14607 msgstr "lneqq"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14610 msgid "gneqq"
14611 msgstr "gneqq"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14614 msgid "lvertneqq"
14615 msgstr "lvertneqq"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14618 msgid "gvertneqq"
14619 msgstr "gvertneqq"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14622 msgid "lnsim"
14623 msgstr "lnsim"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14626 msgid "gnsim"
14627 msgstr "gnsim"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14630 msgid "lnapprox"
14631 msgstr "lnapprox"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14634 msgid "gnapprox"
14635 msgstr "gnapprox"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14638 msgid "nprec"
14639 msgstr "nprec"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14642 msgid "nsucc"
14643 msgstr "nsucc"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14646 msgid "npreceq"
14647 msgstr "npreceq"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14650 msgid "nsucceq"
14651 msgstr "nsucceq"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14654 msgid "precnsim"
14655 msgstr "precnsim"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14658 msgid "succnsim"
14659 msgstr "succnsim"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14662 msgid "precnapprox"
14663 msgstr "precnapprox"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14666 msgid "succnapprox"
14667 msgstr "succnapprox"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14670 msgid "subsetneq"
14671 msgstr "subsetneq"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14674 msgid "supsetneq"
14675 msgstr "supsetneq"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14678 msgid "subsetneqq"
14679 msgstr "subsetneqq"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14682 msgid "supsetneqq"
14683 msgstr "supsetneqq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14686 msgid "nsubseteq"
14687 msgstr "nsubseteq"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14690 msgid "nsupseteq"
14691 msgstr "nsupseteq"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14694 msgid "nsupseteqq"
14695 msgstr "nsupseteqq"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14698 msgid "nvdash"
14699 msgstr "nvdash"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14702 msgid "nvDash"
14703 msgstr "nvDash"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14706 msgid "nVDash"
14707 msgstr "nVDash"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14710 msgid "varsubsetneq"
14711 msgstr "varsubsetneq"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14714 msgid "varsupsetneq"
14715 msgstr "varsupsetneq"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14718 msgid "varsubsetneqq"
14719 msgstr "varsubsetneqq"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14722 msgid "varsupsetneqq"
14723 msgstr "varsupsetneqq"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14726 msgid "ntriangleleft"
14727 msgstr "ntriangleleft"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14730 msgid "ntriangleright"
14731 msgstr "ntriangleright"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14734 msgid "ntrianglelefteq"
14735 msgstr "ntrianglelefteq"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14738 msgid "ntrianglerighteq"
14739 msgstr "ntrianglerighteq"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14742 msgid "ncong"
14743 msgstr "ncong"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14746 msgid "nsim"
14747 msgstr "nsim"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14750 msgid "nmid"
14751 msgstr "nmid"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14754 msgid "nshortmid"
14755 msgstr "nshortmid"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14758 msgid "nparallel"
14759 msgstr "nparallel"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14762 msgid "nshortparallel"
14763 msgstr "nshortparallel"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14766 msgid "AMS Operators"
14767 msgstr "Operatory AMS"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14770 msgid "dotplus"
14771 msgstr "dotplus"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14774 msgid "smallsetminus"
14775 msgstr "smallsetminus"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14778 msgid "Cap"
14779 msgstr "Cap"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14782 msgid "Cup"
14783 msgstr "Cup"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14786 msgid "barwedge"
14787 msgstr "barwedge"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14790 msgid "veebar"
14791 msgstr "veebar"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14794 msgid "doublebarwedge"
14795 msgstr "doublebarwedge"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14798 msgid "boxminus"
14799 msgstr "boxminus"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14802 msgid "boxtimes"
14803 msgstr "boxtimes"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14806 msgid "boxdot"
14807 msgstr "boxdot"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14810 msgid "boxplus"
14811 msgstr "boxplus"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14814 msgid "divideontimes"
14815 msgstr "divideontimes"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14818 msgid "ltimes"
14819 msgstr "ltimes"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14822 msgid "rtimes"
14823 msgstr "rtimes"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14826 msgid "leftthreetimes"
14827 msgstr "leftthreetimes"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14830 msgid "rightthreetimes"
14831 msgstr "rightthreetimes"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14834 msgid "curlywedge"
14835 msgstr "curlywedge"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14838 msgid "curlyvee"
14839 msgstr "curlyvee"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14842 msgid "circleddash"
14843 msgstr "circleddash"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14846 msgid "circledast"
14847 msgstr "circledast"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14850 msgid "circledcirc"
14851 msgstr "circledcirc"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14854 msgid "centerdot"
14855 msgstr "centerdot"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14858 msgid "intercal"
14859 msgstr "intercal"
14860
14861 #: lib/external_templates:37
14862 msgid "RasterImage"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14866 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/external_templates:45
14870 msgid "A bitmap file.\n"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/external_templates:109
14874 msgid "XFig"
14875 msgstr "XFig"
14876
14877 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14878 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/external_templates:112
14882 msgid "An Xfig figure.\n"
14883 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14884
14885 #: lib/external_templates:162
14886 msgid "ChessDiagram"
14887 msgstr "Diagram szachowy"
14888
14889 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14890 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: lib/external_templates:165
14894 msgid ""
14895 "A chess position diagram.\n"
14896 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14897 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14898 "the position that you want to display.\n"
14899 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14900 "and remember to type in a relative path\n"
14901 "to the LyX document location.\n"
14902 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14903 "to enable general editing of the board.\n"
14904 "You might also check out the\n"
14905 "'Options->Test legality' option, and\n"
14906 "remember to middle and right click to\n"
14907 "insert new material in the board.\n"
14908 "In order for this to work, you have to\n"
14909 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14910 "that TeX will find it, and you will need\n"
14911 "to install the skak package from CTAN.\n"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: lib/external_templates:212
14915 msgid "LilyPond"
14916 msgstr "LilyPond"
14917
14918 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14919 msgid "Lilypond typeset music"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: lib/external_templates:215
14923 msgid ""
14924 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14925 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14926 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14927 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: lib/external_templates:261
14931 #, fuzzy
14932 msgid "PDFPages"
14933 msgstr "Strony"
14934
14935 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14936 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: lib/external_templates:264
14940 msgid ""
14941 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14942 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14943 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14944 "Examples:\n"
14945 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14946 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14947 "* pages=- (to include all pages)\n"
14948 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14949 "for further options and details.\n"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/external_templates:303
14953 msgid ""
14954 "Today's date.\n"
14955 "Read 'info date' for more information.\n"
14956 msgstr ""
14957 "Dziesiejsza data.\n"
14958 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14959
14960 #: lib/external_templates:332
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Dia"
14963 msgstr "Wyświetl"
14964
14965 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14966 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/external_templates:335
14970 msgid "Dia diagram.\n"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: lib/configure.py:252
14974 msgid "Tgif"
14975 msgstr "Tgif"
14976
14977 #: lib/configure.py:255
14978 msgid "FIG"
14979 msgstr "FIG"
14980
14981 #: lib/configure.py:258
14982 #, fuzzy
14983 msgid "DIA"
14984 msgstr "DVI"
14985
14986 #: lib/configure.py:261
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Grace"
14989 msgstr "Skala szarości"
14990
14991 #: lib/configure.py:264
14992 msgid "FEN"
14993 msgstr "FEN"
14994
14995 #: lib/configure.py:268
14996 msgid "BMP"
14997 msgstr "BMP"
14998
14999 #: lib/configure.py:269
15000 msgid "GIF"
15001 msgstr "GIF"
15002
15003 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15004 msgid "JPEG"
15005 msgstr "JPEG"
15006
15007 #: lib/configure.py:271
15008 msgid "PBM"
15009 msgstr "PBM"
15010
15011 #: lib/configure.py:272
15012 msgid "PGM"
15013 msgstr "PGM"
15014
15015 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15016 msgid "PNG"
15017 msgstr "PNG"
15018
15019 #: lib/configure.py:274
15020 msgid "PPM"
15021 msgstr "PPM"
15022
15023 #: lib/configure.py:275
15024 msgid "TIFF"
15025 msgstr "TIFF"
15026
15027 #: lib/configure.py:276
15028 msgid "XBM"
15029 msgstr "XBM"
15030
15031 #: lib/configure.py:277
15032 msgid "XPM"
15033 msgstr "XPM"
15034
15035 #: lib/configure.py:282
15036 msgid "Plain text (chess output)"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/configure.py:283
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Plain text (image)"
15042 msgstr "Czysty tekst"
15043
15044 #: lib/configure.py:284
15045 msgid "Plain text (Xfig output)"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/configure.py:285
15049 #, fuzzy
15050 msgid "date (output)"
15051 msgstr "&Używaj nazwy"
15052
15053 #: lib/configure.py:286
15054 msgid "DocBook"
15055 msgstr "DocBook"
15056
15057 #: lib/configure.py:286
15058 msgid "DocBook|B"
15059 msgstr "DocBook|B"
15060
15061 #: lib/configure.py:287
15062 msgid "Docbook (XML)"
15063 msgstr "Docbook (XML)"
15064
15065 #: lib/configure.py:288
15066 msgid "Graphviz Dot"
15067 msgstr "Graphviz Dot"
15068
15069 #: lib/configure.py:289
15070 #, fuzzy
15071 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15072 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15073
15074 #: lib/configure.py:290
15075 msgid "NoWeb"
15076 msgstr "NoWeb"
15077
15078 #: lib/configure.py:290
15079 msgid "NoWeb|N"
15080 msgstr "NoWeb|N"
15081
15082 #: lib/configure.py:291
15083 msgid "LilyPond music"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/configure.py:292
15087 msgid "LaTeX (plain)"
15088 msgstr "LaTeX (czysty)"
15089
15090 #: lib/configure.py:292
15091 msgid "LaTeX (plain)|L"
15092 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
15093
15094 #: lib/configure.py:293
15095 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15096 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15097
15098 #: lib/configure.py:294
15099 #, fuzzy
15100 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15101 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15102
15103 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15104 msgid "Plain text"
15105 msgstr "Czysty tekst"
15106
15107 #: lib/configure.py:295
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Plain text|a"
15110 msgstr "Czysty tekst"
15111
15112 #: lib/configure.py:296
15113 msgid "Plain text (pstotext)"
15114 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
15115
15116 #: lib/configure.py:297
15117 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15118 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
15119
15120 #: lib/configure.py:298
15121 msgid "Plain text (catdvi)"
15122 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
15123
15124 #: lib/configure.py:299
15125 msgid "Plain Text, Join Lines"
15126 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15127
15128 #: lib/configure.py:306
15129 msgid "BibTeX"
15130 msgstr "BibTeX"
15131
15132 #: lib/configure.py:311
15133 msgid "EPS"
15134 msgstr "EPS"
15135
15136 #: lib/configure.py:312
15137 msgid "Postscript"
15138 msgstr "Postscript"
15139
15140 #: lib/configure.py:312
15141 msgid "Postscript|t"
15142 msgstr "Postscript|t"
15143
15144 #: lib/configure.py:316
15145 msgid "PDF (ps2pdf)"
15146 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15147
15148 #: lib/configure.py:316
15149 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15150 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15151
15152 #: lib/configure.py:317
15153 msgid "PDF (pdflatex)"
15154 msgstr "PDF (pdflatex)"
15155
15156 #: lib/configure.py:317
15157 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15158 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15159
15160 #: lib/configure.py:318
15161 msgid "PDF (dvipdfm)"
15162 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15163
15164 #: lib/configure.py:318
15165 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15166 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15167
15168 #: lib/configure.py:319
15169 msgid "PDF (XeTeX)"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/configure.py:319
15173 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/configure.py:322
15177 msgid "DVI"
15178 msgstr "DVI"
15179
15180 #: lib/configure.py:322
15181 msgid "DVI|D"
15182 msgstr "DVI|D"
15183
15184 #: lib/configure.py:325
15185 msgid "DraftDVI"
15186 msgstr "DraftDVI"
15187
15188 #: lib/configure.py:328
15189 msgid "HTML"
15190 msgstr "HTML"
15191
15192 #: lib/configure.py:328
15193 msgid "HTML|H"
15194 msgstr "HTML|H"
15195
15196 #: lib/configure.py:331
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Noteedit"
15199 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15200
15201 #: lib/configure.py:334
15202 msgid "OpenDocument"
15203 msgstr "OpenDocument"
15204
15205 #: lib/configure.py:337
15206 #, fuzzy
15207 msgid "date command"
15208 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15209
15210 #: lib/configure.py:338
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Table (CSV)"
15213 msgstr "Tabela"
15214
15215 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15217 msgid "LyX"
15218 msgstr "LyX"
15219
15220 #: lib/configure.py:341
15221 msgid "LyX 1.3.x"
15222 msgstr "LyX 1.3.x"
15223
15224 #: lib/configure.py:342
15225 msgid "LyX 1.4.x"
15226 msgstr "LyX 1.4.x"
15227
15228 #: lib/configure.py:343
15229 msgid "LyX 1.5.x"
15230 msgstr "LyX 1.5.x"
15231
15232 #: lib/configure.py:344
15233 msgid "LyX 1.6.x"
15234 msgstr "LyX 1.6.x"
15235
15236 #: lib/configure.py:345
15237 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15238 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15239
15240 #: lib/configure.py:346
15241 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15242 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15243
15244 #: lib/configure.py:347
15245 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15246 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15247
15248 #: lib/configure.py:348
15249 #, fuzzy
15250 msgid "LyX Preview"
15251 msgstr "Podgląd"
15252
15253 #: lib/configure.py:349
15254 #, fuzzy
15255 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15256 msgstr "Podgląd"
15257
15258 #: lib/configure.py:350
15259 msgid "PDFTEX"
15260 msgstr "PDFTEX"
15261
15262 #: lib/configure.py:351
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Program"
15265 msgstr "Listing kodu"
15266
15267 #: lib/configure.py:352
15268 msgid "PSTEX"
15269 msgstr "PSTEX"
15270
15271 #: lib/configure.py:353
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Rich Text Format"
15274 msgstr "Zwykła"
15275
15276 #: lib/configure.py:354
15277 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15278 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15279
15280 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15281 msgid "Windows Metafile"
15282 msgstr "Windows Metafile"
15283
15284 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15285 msgid "Enhanced Metafile"
15286 msgstr "Enhanced Metafile"
15287
15288 #: lib/configure.py:357
15289 msgid "MS Word"
15290 msgstr "MS Word"
15291
15292 #: lib/configure.py:357
15293 msgid "MS Word|W"
15294 msgstr "MS Word|W"
15295
15296 #: lib/configure.py:358
15297 msgid "HTML (MS Word)"
15298 msgstr "HTML (MS Word)"
15299
15300 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15301 #, c-format
15302 msgid "%1$s and %2$s"
15303 msgstr "%1$s i %2$s"
15304
15305 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15306 #, c-format
15307 msgid "%1$s et al."
15308 msgstr "%1$s i inni."
15309
15310 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15311 msgid "Ch. "
15312 msgstr ""
15313
15314 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15315 msgid "pp. "
15316 msgstr ""
15317
15318 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15319 msgid "No year"
15320 msgstr "Bez roku"
15321
15322 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Add to bibliography only."
15325 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
15326
15327 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15328 msgid "before"
15329 msgstr "przed"
15330
15331 #: src/Buffer.cpp:135
15332 #, c-format
15333 msgid ""
15334 "Could not print the document %1$s.\n"
15335 "Check that your printer is set up correctly."
15336 msgstr ""
15337 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15338 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15339
15340 #: src/Buffer.cpp:138
15341 msgid "Print document failed"
15342 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15343
15344 #: src/Buffer.cpp:272
15345 msgid "Disk Error: "
15346 msgstr "Błąd dyskowy:"
15347
15348 #: src/Buffer.cpp:273
15349 #, fuzzy, c-format
15350 msgid ""
15351 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15352 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15353
15354 #: src/Buffer.cpp:335
15355 msgid "Could not remove temporary directory"
15356 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15357
15358 #: src/Buffer.cpp:336
15359 #, c-format
15360 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15361 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15362
15363 #: src/Buffer.cpp:558
15364 msgid "Unknown document class"
15365 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
15366
15367 #: src/Buffer.cpp:559
15368 #, c-format
15369 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15370 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
15371
15372 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15373 #, c-format
15374 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15375 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
15376
15377 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15378 msgid "Document header error"
15379 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
15380
15381 #: src/Buffer.cpp:573
15382 msgid "\\begin_header is missing"
15383 msgstr "Brakuje \\begin_header"
15384
15385 #: src/Buffer.cpp:593
15386 msgid "\\begin_document is missing"
15387 msgstr "Brakuje \\begin_document"
15388
15389 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15390 #: src/BufferView.cpp:1175
15391 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15392 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
15393
15394 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15395 msgid ""
15396 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15397 "xcolor/ulem are installed.\n"
15398 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15399 "LaTeX preamble."
15400 msgstr ""
15401 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
15402 "soul nie są zainstalowane.\n"
15403 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15404 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15405
15406 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15407 #, fuzzy
15408 msgid ""
15409 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15410 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15411 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15412 "LaTeX preamble."
15413 msgstr ""
15414 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
15415 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
15416 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15417 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15418
15419 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15420 msgid "Document format failure"
15421 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
15422
15423 #: src/Buffer.cpp:778
15424 #, c-format
15425 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15426 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
15427
15428 #: src/Buffer.cpp:815
15429 msgid "Conversion failed"
15430 msgstr "Nieudana konwersja"
15431
15432 #: src/Buffer.cpp:816
15433 #, c-format
15434 msgid ""
15435 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15436 "it could not be created."
15437 msgstr ""
15438 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
15439 "tymczasowy dla konwersji."
15440
15441 #: src/Buffer.cpp:825
15442 msgid "Conversion script not found"
15443 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
15444
15445 #: src/Buffer.cpp:826
15446 #, c-format
15447 msgid ""
15448 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15449 "could not be found."
15450 msgstr ""
15451 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
15452 "lyx2lyx."
15453
15454 #: src/Buffer.cpp:845
15455 msgid "Conversion script failed"
15456 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
15457
15458 #: src/Buffer.cpp:846
15459 #, c-format
15460 msgid ""
15461 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15462 "convert it."
15463 msgstr ""
15464 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
15465 "próbie konwersji."
15466
15467 #: src/Buffer.cpp:861
15468 #, c-format
15469 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15470 msgstr ""
15471 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
15472 "uszkodzony."
15473
15474 #: src/Buffer.cpp:894
15475 msgid "Backup failure"
15476 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
15477
15478 #: src/Buffer.cpp:895
15479 #, c-format
15480 msgid ""
15481 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15482 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15483 msgstr ""
15484 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
15485 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
15486
15487 #: src/Buffer.cpp:905
15488 #, c-format
15489 msgid ""
15490 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15491 "overwrite this file?"
15492 msgstr ""
15493 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
15494 "zastąpić ten plik?"
15495
15496 #: src/Buffer.cpp:907
15497 msgid "Overwrite modified file?"
15498 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
15499
15500 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15503 msgid "&Overwrite"
15504 msgstr "&Zastąp"
15505
15506 #: src/Buffer.cpp:932
15507 #, c-format
15508 msgid "Saving document %1$s..."
15509 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
15510
15511 #: src/Buffer.cpp:945
15512 msgid " could not write file!"
15513 msgstr " nie można zapisać pliku!"
15514
15515 #: src/Buffer.cpp:952
15516 msgid " done."
15517 msgstr " gotowe."
15518
15519 #: src/Buffer.cpp:1035
15520 msgid "Iconv software exception Detected"
15521 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
15522
15523 #: src/Buffer.cpp:1035
15524 #, c-format
15525 msgid ""
15526 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15527 "installed"
15528 msgstr ""
15529 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
15530 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
15531
15532 #: src/Buffer.cpp:1057
15533 #, c-format
15534 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15535 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
15536
15537 #: src/Buffer.cpp:1060
15538 msgid ""
15539 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15540 "chosen encoding.\n"
15541 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15542 msgstr ""
15543 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
15544 "wybranym kodowaniu.\n"
15545 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
15546
15547 #: src/Buffer.cpp:1067
15548 msgid "iconv conversion failed"
15549 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
15550
15551 #: src/Buffer.cpp:1072
15552 msgid "conversion failed"
15553 msgstr "nieudana konwersja"
15554
15555 #: src/Buffer.cpp:1349
15556 msgid "Running chktex..."
15557 msgstr "chktex został uruchomiony"
15558
15559 #: src/Buffer.cpp:1362
15560 msgid "chktex failure"
15561 msgstr "błąd chktex"
15562
15563 #: src/Buffer.cpp:1363
15564 msgid "Could not run chktex successfully."
15565 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
15566
15567 #: src/Buffer.cpp:1530
15568 #, fuzzy, c-format
15569 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15570 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15571
15572 #: src/Buffer.cpp:1575
15573 #, fuzzy, c-format
15574 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15575 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15576
15577 #: src/Buffer.cpp:1594
15578 #, c-format
15579 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15580 msgstr ""
15581
15582 #: src/Buffer.cpp:1616
15583 #, fuzzy, c-format
15584 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15585 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
15586
15587 #: src/Buffer.cpp:1623
15588 #, fuzzy, c-format
15589 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15590 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
15591
15592 #: src/Buffer.cpp:1630
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Error exporting to DVI."
15595 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
15596
15597 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15598 #, c-format
15599 msgid ""
15600 "The file %1$s already exists.\n"
15601 "\n"
15602 "Do you want to overwrite that file?"
15603 msgstr ""
15604 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15605 "\n"
15606 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15607
15608 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15609 msgid "Overwrite file?"
15610 msgstr "Zastąpić plik?"
15611
15612 #: src/Buffer.cpp:1712
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Error running external commands."
15615 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
15616
15617 #: src/Buffer.cpp:2421
15618 msgid "Preview source code"
15619 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
15620
15621 #: src/Buffer.cpp:2434
15622 #, c-format
15623 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15624 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
15625
15626 #: src/Buffer.cpp:2438
15627 #, c-format
15628 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15629 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
15630
15631 #: src/Buffer.cpp:2551
15632 #, c-format
15633 msgid "Auto-saving %1$s"
15634 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
15635
15636 #: src/Buffer.cpp:2595
15637 msgid "Autosave failed!"
15638 msgstr "Nieudany autozapis!"
15639
15640 #: src/Buffer.cpp:2634
15641 msgid "Autosaving current document..."
15642 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
15643
15644 #: src/Buffer.cpp:2700
15645 msgid "Couldn't export file"
15646 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
15647
15648 #: src/Buffer.cpp:2701
15649 #, c-format
15650 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15651 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15652
15653 #: src/Buffer.cpp:2738
15654 msgid "File name error"
15655 msgstr "Błąd nazwy pliku"
15656
15657 #: src/Buffer.cpp:2739
15658 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15659 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
15660
15661 #: src/Buffer.cpp:2781
15662 msgid "Document export cancelled."
15663 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
15664
15665 #: src/Buffer.cpp:2787
15666 #, c-format
15667 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15668 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
15669
15670 #: src/Buffer.cpp:2793
15671 #, c-format
15672 msgid "Document exported as %1$s"
15673 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
15674
15675 #: src/Buffer.cpp:2863
15676 #, c-format
15677 msgid ""
15678 "The specified document\n"
15679 "%1$s\n"
15680 "could not be read."
15681 msgstr ""
15682 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15683 "%1$s"
15684
15685 #: src/Buffer.cpp:2865
15686 msgid "Could not read document"
15687 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15688
15689 #: src/Buffer.cpp:2875
15690 #, c-format
15691 msgid ""
15692 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15693 "\n"
15694 "Recover emergency save?"
15695 msgstr ""
15696 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
15697 "\n"
15698 "Przywrócić zapisaną kopię?"
15699
15700 #: src/Buffer.cpp:2878
15701 msgid "Load emergency save?"
15702 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
15703
15704 #: src/Buffer.cpp:2879
15705 msgid "&Recover"
15706 msgstr "&Przywróć"
15707
15708 #: src/Buffer.cpp:2879
15709 msgid "&Load Original"
15710 msgstr "&Wczytaj oryginał"
15711
15712 #: src/Buffer.cpp:2899
15713 #, c-format
15714 msgid ""
15715 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15716 "\n"
15717 "Load the backup instead?"
15718 msgstr ""
15719 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
15720 "\n"
15721 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
15722
15723 #: src/Buffer.cpp:2902
15724 msgid "Load backup?"
15725 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
15726
15727 #: src/Buffer.cpp:2903
15728 msgid "&Load backup"
15729 msgstr "Wczytaj &kopię"
15730
15731 #: src/Buffer.cpp:2903
15732 msgid "Load &original"
15733 msgstr "Wczytaj &oryginał"
15734
15735 #: src/Buffer.cpp:2936
15736 #, c-format
15737 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15738 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
15739
15740 #: src/Buffer.cpp:2938
15741 msgid "Retrieve from version control?"
15742 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
15743
15744 #: src/Buffer.cpp:2939
15745 msgid "&Retrieve"
15746 msgstr "&Przywróć"
15747
15748 #: src/Buffer.cpp:3202
15749 msgid "\\arabic{enumi}."
15750 msgstr "\\arabic{enumi}."
15751
15752 #: src/Buffer.cpp:3208
15753 msgid "\\roman{enumiii}."
15754 msgstr "\\roman{enumiii}."
15755
15756 #: src/Buffer.cpp:3211
15757 msgid "\\Alph{enumiv}."
15758 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15759
15760 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15761 msgid "Senseless!!! "
15762 msgstr "Bez sensu!!!"
15763
15764 #: src/Buffer.cpp:3351
15765 #, fuzzy
15766 msgid "The spellchecker has failed."
15767 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
15768
15769 #: src/BufferList.cpp:233
15770 msgid "No file open!"
15771 msgstr "Brak otwartych plików!"
15772
15773 #: src/BufferList.cpp:243
15774 #, c-format
15775 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15776 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
15777
15778 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15779 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15780 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
15781
15782 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15783 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15784 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
15785
15786 #: src/BufferList.cpp:284
15787 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15788 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
15789
15790 #: src/BufferParams.cpp:501
15791 #, c-format
15792 msgid ""
15793 "The layout file requested by this document,\n"
15794 "%1$s.layout,\n"
15795 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15796 "class or style file required by it is not\n"
15797 "available. See the Customization documentation\n"
15798 "for more information.\n"
15799 msgstr ""
15800 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
15801 "%1$s.layout,\n"
15802 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
15803 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
15804 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15805 "więcej informacji na ten temat.\n"
15806
15807 #: src/BufferParams.cpp:507
15808 msgid "Document class not available"
15809 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15810
15811 #: src/BufferParams.cpp:508
15812 msgid "LyX will not be able to produce output."
15813 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15814
15815 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
15816 #: src/BufferParams.cpp:1607
15817 #, c-format
15818 msgid ""
15819 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15820 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15821 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15822 msgstr ""
15823 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
15824 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
15825 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
15826 "dialogowego ustawień dokumentu."
15827
15828 #: src/BufferParams.cpp:1612
15829 msgid "Document class not found"
15830 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
15831
15832 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15833 #, c-format
15834 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15835 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
15836
15837 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15838 msgid "Could not load class"
15839 msgstr "Nie można załadować klasy"
15840
15841 #: src/BufferParams.cpp:1655
15842 msgid "Error reading internal layout information"
15843 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
15844
15845 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15846 msgid "Read Error"
15847 msgstr "Błąd odczytu"
15848
15849 #: src/BufferView.cpp:180
15850 msgid "No more insets"
15851 msgstr "Brak innych wstawek"
15852
15853 #: src/BufferView.cpp:705
15854 msgid "Save bookmark"
15855 msgstr "Zapisz zakładkę"
15856
15857 #: src/BufferView.cpp:1055
15858 msgid "No further undo information"
15859 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15860
15861 #: src/BufferView.cpp:1064
15862 msgid "No further redo information"
15863 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15864
15865 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15866 msgid "String not found!"
15867 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15868
15869 #: src/BufferView.cpp:1264
15870 msgid "Mark off"
15871 msgstr "Znacznik wyłączony"
15872
15873 #: src/BufferView.cpp:1270
15874 msgid "Mark on"
15875 msgstr "Znacznik włączony"
15876
15877 #: src/BufferView.cpp:1277
15878 msgid "Mark removed"
15879 msgstr "Znacznik usunięty"
15880
15881 #: src/BufferView.cpp:1280
15882 msgid "Mark set"
15883 msgstr "Znacznik ustawiony"
15884
15885 #: src/BufferView.cpp:1331
15886 msgid "Statistics for the selection:"
15887 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15888
15889 #: src/BufferView.cpp:1333
15890 msgid "Statistics for the document:"
15891 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15892
15893 #: src/BufferView.cpp:1336
15894 #, c-format
15895 msgid "%1$d words"
15896 msgstr "%1$d słów"
15897
15898 #: src/BufferView.cpp:1338
15899 msgid "One word"
15900 msgstr "Jedno słowo"
15901
15902 #: src/BufferView.cpp:1341
15903 #, c-format
15904 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15905 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15906
15907 #: src/BufferView.cpp:1344
15908 msgid "One character (including blanks)"
15909 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15910
15911 #: src/BufferView.cpp:1347
15912 #, c-format
15913 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15914 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15915
15916 #: src/BufferView.cpp:1350
15917 msgid "One character (excluding blanks)"
15918 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15919
15920 #: src/BufferView.cpp:1352
15921 msgid "Statistics"
15922 msgstr "Statystyka"
15923
15924 #: src/BufferView.cpp:2099
15925 #, c-format
15926 msgid "Inserting document %1$s..."
15927 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15928
15929 #: src/BufferView.cpp:2110
15930 #, c-format
15931 msgid "Document %1$s inserted."
15932 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15933
15934 #: src/BufferView.cpp:2112
15935 #, c-format
15936 msgid "Could not insert document %1$s"
15937 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15938
15939 #: src/BufferView.cpp:2374
15940 #, c-format
15941 msgid ""
15942 "Could not read the specified document\n"
15943 "%1$s\n"
15944 "due to the error: %2$s"
15945 msgstr ""
15946 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15947 "%1$s\n"
15948 "z powodu błędu: %2$s"
15949
15950 #: src/BufferView.cpp:2376
15951 msgid "Could not read file"
15952 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15953
15954 #: src/BufferView.cpp:2383
15955 #, c-format
15956 msgid ""
15957 "%1$s\n"
15958 " is not readable."
15959 msgstr ""
15960 "%1$s\n"
15961 " jest nieodczytywalny."
15962
15963 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15964 msgid "Could not open file"
15965 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15966
15967 #: src/BufferView.cpp:2391
15968 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15969 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
15970
15971 #: src/BufferView.cpp:2392
15972 msgid ""
15973 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15974 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15975 "If this does not give the correct result\n"
15976 "then please change the encoding of the file\n"
15977 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15978 msgstr ""
15979 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
15980 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
15981 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
15982 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
15983 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
15984
15985 #: src/Chktex.cpp:63
15986 #, c-format
15987 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15988 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15989
15990 #: src/Chktex.cpp:65
15991 msgid "ChkTeX warning id # "
15992 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15993
15994 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15996 msgid "none"
15997 msgstr "żaden"
15998
15999 #: src/Color.cpp:159
16000 msgid "black"
16001 msgstr "czarny"
16002
16003 #: src/Color.cpp:160
16004 msgid "white"
16005 msgstr "biały"
16006
16007 #: src/Color.cpp:161
16008 msgid "red"
16009 msgstr "czerwony"
16010
16011 #: src/Color.cpp:162
16012 msgid "green"
16013 msgstr "zielony"
16014
16015 #: src/Color.cpp:163
16016 msgid "blue"
16017 msgstr "niebieski"
16018
16019 #: src/Color.cpp:164
16020 msgid "cyan"
16021 msgstr "chabrowy"
16022
16023 #: src/Color.cpp:165
16024 msgid "magenta"
16025 msgstr "purpurowy"
16026
16027 #: src/Color.cpp:166
16028 msgid "yellow"
16029 msgstr "żółty"
16030
16031 #: src/Color.cpp:167
16032 msgid "cursor"
16033 msgstr "kursor"
16034
16035 #: src/Color.cpp:168
16036 msgid "background"
16037 msgstr "tło"
16038
16039 #: src/Color.cpp:169
16040 msgid "text"
16041 msgstr "tekst"
16042
16043 #: src/Color.cpp:170
16044 msgid "selection"
16045 msgstr "zaznaczenie"
16046
16047 #: src/Color.cpp:171
16048 msgid "selected text"
16049 msgstr "zaznaczony tekst"
16050
16051 #: src/Color.cpp:173
16052 msgid "LaTeX text"
16053 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16054
16055 #: src/Color.cpp:174
16056 msgid "inline completion"
16057 msgstr "propozycja uzupełnienia"
16058
16059 #: src/Color.cpp:176
16060 msgid "non-unique inline completion"
16061 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
16062
16063 #: src/Color.cpp:178
16064 msgid "previewed snippet"
16065 msgstr "podglądany fragment"
16066
16067 #: src/Color.cpp:179
16068 msgid "note label"
16069 msgstr "etykieta notatki"
16070
16071 #: src/Color.cpp:180
16072 msgid "note background"
16073 msgstr "tło notki"
16074
16075 #: src/Color.cpp:181
16076 msgid "comment label"
16077 msgstr "etykieta komentarza"
16078
16079 #: src/Color.cpp:182
16080 msgid "comment background"
16081 msgstr "tło komentarza"
16082
16083 #: src/Color.cpp:183
16084 msgid "greyedout inset label"
16085 msgstr "etykieta szarej wstawki"
16086
16087 #: src/Color.cpp:184
16088 msgid "greyedout inset background"
16089 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
16090
16091 #: src/Color.cpp:185
16092 #, fuzzy
16093 msgid "phantom inset text"
16094 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16095
16096 #: src/Color.cpp:186
16097 msgid "shaded box"
16098 msgstr "cieniowane pudełko"
16099
16100 #: src/Color.cpp:187
16101 msgid "listings background"
16102 msgstr "tło listingu"
16103
16104 #: src/Color.cpp:188
16105 msgid "branch label"
16106 msgstr "etykieta gałęzi"
16107
16108 #: src/Color.cpp:189
16109 msgid "footnote label"
16110 msgstr "etykieta przypisu"
16111
16112 #: src/Color.cpp:190
16113 msgid "index label"
16114 msgstr "etykieta indeksu"
16115
16116 #: src/Color.cpp:191
16117 msgid "margin note label"
16118 msgstr "etykieta marginaliów"
16119
16120 #: src/Color.cpp:192
16121 msgid "URL label"
16122 msgstr "etykieta URL"
16123
16124 #: src/Color.cpp:193
16125 msgid "URL text"
16126 msgstr "opis URL"
16127
16128 #: src/Color.cpp:194
16129 msgid "depth bar"
16130 msgstr "słupek głębokości"
16131
16132 #: src/Color.cpp:195
16133 msgid "language"
16134 msgstr "język"
16135
16136 #: src/Color.cpp:196
16137 msgid "command inset"
16138 msgstr "wstawka polecenia"
16139
16140 #: src/Color.cpp:197
16141 msgid "command inset background"
16142 msgstr "tło wstawki polecenia"
16143
16144 #: src/Color.cpp:198
16145 msgid "command inset frame"
16146 msgstr "ramka wstawki polecenia"
16147
16148 #: src/Color.cpp:199
16149 msgid "special character"
16150 msgstr "znak specjalny"
16151
16152 #: src/Color.cpp:200
16153 msgid "math"
16154 msgstr "formuła"
16155
16156 #: src/Color.cpp:201
16157 msgid "math background"
16158 msgstr "tło wzoru"
16159
16160 #: src/Color.cpp:202
16161 msgid "graphics background"
16162 msgstr "tło rysunku"
16163
16164 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16165 msgid "math macro background"
16166 msgstr "tło makra matematycznego"
16167
16168 #: src/Color.cpp:204
16169 msgid "math frame"
16170 msgstr "ramka wzoru"
16171
16172 #: src/Color.cpp:205
16173 msgid "math corners"
16174 msgstr "narożniki matematyki"
16175
16176 #: src/Color.cpp:206
16177 msgid "math line"
16178 msgstr "linia wzoru"
16179
16180 #: src/Color.cpp:208
16181 msgid "math macro hovered background"
16182 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
16183
16184 #: src/Color.cpp:209
16185 msgid "math macro label"
16186 msgstr "etykieta makra matematycznego"
16187
16188 #: src/Color.cpp:210
16189 msgid "math macro frame"
16190 msgstr "ramka makra matematycznego"
16191
16192 # co znaczy "blended out"?
16193 #: src/Color.cpp:211
16194 #, fuzzy
16195 msgid "math macro blended out"
16196 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
16197
16198 #: src/Color.cpp:212
16199 msgid "math macro old parameter"
16200 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
16201
16202 #: src/Color.cpp:213
16203 msgid "math macro new parameter"
16204 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
16205
16206 #: src/Color.cpp:214
16207 msgid "caption frame"
16208 msgstr "ramka podpisu"
16209
16210 #: src/Color.cpp:215
16211 msgid "collapsable inset text"
16212 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16213
16214 #: src/Color.cpp:216
16215 msgid "collapsable inset frame"
16216 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16217
16218 #: src/Color.cpp:217
16219 msgid "inset background"
16220 msgstr "tło wstawki"
16221
16222 #: src/Color.cpp:218
16223 msgid "inset frame"
16224 msgstr "ramka wstawki"
16225
16226 #: src/Color.cpp:219
16227 msgid "LaTeX error"
16228 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16229
16230 #: src/Color.cpp:220
16231 msgid "end-of-line marker"
16232 msgstr "znak końca linii"
16233
16234 #: src/Color.cpp:221
16235 msgid "appendix marker"
16236 msgstr "znacznik dodatku"
16237
16238 #: src/Color.cpp:222
16239 msgid "change bar"
16240 msgstr "pasek zmian"
16241
16242 #: src/Color.cpp:223
16243 msgid "deleted text"
16244 msgstr "usunięty tekst"
16245
16246 #: src/Color.cpp:224
16247 msgid "added text"
16248 msgstr "dodany tekst"
16249
16250 #: src/Color.cpp:225
16251 msgid "changed text 1st author"
16252 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
16253
16254 #: src/Color.cpp:226
16255 msgid "changed text 2nd author"
16256 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
16257
16258 #: src/Color.cpp:227
16259 msgid "changed text 3rd author"
16260 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
16261
16262 #: src/Color.cpp:228
16263 msgid "changed text 4th author"
16264 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
16265
16266 #: src/Color.cpp:229
16267 msgid "changed text 5th author"
16268 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
16269
16270 #: src/Color.cpp:230
16271 #, fuzzy
16272 msgid "deleted text modifier"
16273 msgstr "usunięty tekst"
16274
16275 #: src/Color.cpp:231
16276 msgid "added space markers"
16277 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
16278
16279 #: src/Color.cpp:232
16280 msgid "top/bottom line"
16281 msgstr "linia górna/dolna"
16282
16283 #: src/Color.cpp:233
16284 msgid "table line"
16285 msgstr "linia tabeli"
16286
16287 #: src/Color.cpp:234
16288 msgid "table on/off line"
16289 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
16290
16291 #: src/Color.cpp:236
16292 msgid "bottom area"
16293 msgstr "obszar dolny"
16294
16295 #: src/Color.cpp:237
16296 msgid "new page"
16297 msgstr "nowa strona"
16298
16299 #: src/Color.cpp:238
16300 msgid "page break / line break"
16301 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
16302
16303 #: src/Color.cpp:239
16304 msgid "frame of button"
16305 msgstr "obramowanie przycisku"
16306
16307 #: src/Color.cpp:240
16308 msgid "button background"
16309 msgstr "tło przycisku"
16310
16311 #: src/Color.cpp:241
16312 msgid "button background under focus"
16313 msgstr "tło przycisku aktywnego"
16314
16315 #: src/Color.cpp:242
16316 msgid "inherit"
16317 msgstr "dziedzicz"
16318
16319 #: src/Color.cpp:243
16320 msgid "ignore"
16321 msgstr "ignoruj"
16322
16323 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16324 #: src/Converter.cpp:532
16325 msgid "Cannot convert file"
16326 msgstr "Nie można konwertować pliku"
16327
16328 #: src/Converter.cpp:317
16329 #, c-format
16330 msgid ""
16331 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16332 "Define a converter in the preferences."
16333 msgstr ""
16334 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
16335 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
16336
16337 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16338 msgid "Executing command: "
16339 msgstr "Wykonywane polecenie: "
16340
16341 #: src/Converter.cpp:461
16342 msgid "Build errors"
16343 msgstr "Błąd budowania"
16344
16345 #: src/Converter.cpp:462
16346 msgid "There were errors during the build process."
16347 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
16348
16349 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16350 #, c-format
16351 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16352 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16353
16354 #: src/Converter.cpp:490
16355 #, c-format
16356 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16357 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
16358
16359 #: src/Converter.cpp:534
16360 #, c-format
16361 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16362 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16363
16364 #: src/Converter.cpp:535
16365 #, c-format
16366 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16367 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16368
16369 #: src/Converter.cpp:591
16370 msgid "Running LaTeX..."
16371 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
16372
16373 #: src/Converter.cpp:609
16374 #, c-format
16375 msgid ""
16376 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16377 "log %1$s."
16378 msgstr ""
16379 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
16380 "logu LaTeX-a %1$s."
16381
16382 #: src/Converter.cpp:612
16383 msgid "LaTeX failed"
16384 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16385
16386 #: src/Converter.cpp:614
16387 msgid "Output is empty"
16388 msgstr "Wyjście jest puste"
16389
16390 #: src/Converter.cpp:615
16391 msgid "An empty output file was generated."
16392 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
16393
16394 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16395 #, fuzzy, c-format
16396 msgid ""
16397 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16398 "%2$s to %3$s"
16399 msgstr ""
16400 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
16401 "%2$s na %3$s"
16402
16403 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Undefined flex inset"
16406 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
16407
16408 #: src/Exporter.cpp:49
16409 msgid "Overwrite &all"
16410 msgstr "Zastąp &wszystkie"
16411
16412 #: src/Exporter.cpp:50
16413 msgid "&Cancel export"
16414 msgstr "&Anuluj eksport"
16415
16416 #: src/Exporter.cpp:90
16417 msgid "Couldn't copy file"
16418 msgstr "Nie można skopiować pliku"
16419
16420 #: src/Exporter.cpp:91
16421 #, c-format
16422 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16423 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
16424
16425 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16428 msgid "Roman"
16429 msgstr "Szeryfowa"
16430
16431 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16434 msgid "Sans Serif"
16435 msgstr "Bezszeryfowa"
16436
16437 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16440 msgid "Typewriter"
16441 msgstr "Maszynowa"
16442
16443 #: src/Font.cpp:49
16444 msgid "Symbol"
16445 msgstr "Symbol"
16446
16447 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16448 #: src/Font.cpp:66
16449 msgid "Inherit"
16450 msgstr "Dziedzicz"
16451
16452 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16453 msgid "Medium"
16454 msgstr "Zwykła (jasna)"
16455
16456 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16457 msgid "Bold"
16458 msgstr "Pogrubiona"
16459
16460 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16461 msgid "Upright"
16462 msgstr "Prosta"
16463
16464 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16465 msgid "Italic"
16466 msgstr "Kursywa"
16467
16468 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16469 msgid "Slanted"
16470 msgstr "Pochyła"
16471
16472 #: src/Font.cpp:57
16473 msgid "Smallcaps"
16474 msgstr "Kapitaliki"
16475
16476 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16477 msgid "Increase"
16478 msgstr "Zwiększ"
16479
16480 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16481 msgid "Decrease"
16482 msgstr "Zmniejsz"
16483
16484 #: src/Font.cpp:66
16485 msgid "Toggle"
16486 msgstr "Przełącz"
16487
16488 #: src/Font.cpp:173
16489 #, c-format
16490 msgid "Emphasis %1$s, "
16491 msgstr "Kursywa %1$s, "
16492
16493 #: src/Font.cpp:176
16494 #, c-format
16495 msgid "Underline %1$s, "
16496 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16497
16498 #: src/Font.cpp:179
16499 #, c-format
16500 msgid "Noun %1$s, "
16501 msgstr "Kapitalik %1$s "
16502
16503 #: src/Font.cpp:193
16504 #, c-format
16505 msgid "Language: %1$s, "
16506 msgstr "Język: %1$s, "
16507
16508 #: src/Font.cpp:196
16509 #, c-format
16510 msgid "  Number %1$s"
16511 msgstr "  Liczba %1$s"
16512
16513 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16514 msgid "Cannot view file"
16515 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
16516
16517 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1098
16518 #, c-format
16519 msgid "File does not exist: %1$s"
16520 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
16521
16522 #: src/Format.cpp:267
16523 #, c-format
16524 msgid "No information for viewing %1$s"
16525 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
16526
16527 #: src/Format.cpp:277
16528 #, c-format
16529 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16530 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
16531
16532 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16533 #: src/Format.cpp:383
16534 msgid "Cannot edit file"
16535 msgstr "Nie można edytować pliku"
16536
16537 #: src/Format.cpp:337
16538 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16539 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
16540
16541 #: src/Format.cpp:350
16542 #, c-format
16543 msgid "No information for editing %1$s"
16544 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
16545
16546 #: src/Format.cpp:361
16547 #, c-format
16548 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16549 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
16550
16551 #: src/KeySequence.cpp:166
16552 msgid "   options: "
16553 msgstr "   opcje: "
16554
16555 #: src/LaTeX.cpp:61
16556 #, c-format
16557 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16558 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
16559
16560 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Running Index Processor."
16563 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
16564
16565 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16566 msgid "Running BibTeX."
16567 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
16568
16569 #: src/LaTeX.cpp:441
16570 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16571 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
16572
16573 #: src/LyX.cpp:102
16574 msgid "Could not read configuration file"
16575 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16576
16577 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16578 #, c-format
16579 msgid ""
16580 "Error while reading the configuration file\n"
16581 "%1$s.\n"
16582 "Please check your installation."
16583 msgstr ""
16584 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
16585 "%1$s.\n"
16586 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
16587
16588 #: src/LyX.cpp:112
16589 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16590 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
16591
16592 #: src/LyX.cpp:116
16593 msgid "Done!"
16594 msgstr "Gotowe!"
16595
16596 #: src/LyX.cpp:390
16597 #, fuzzy, c-format
16598 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16599 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16600
16601 #: src/LyX.cpp:392
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Cannot remove temporary directory"
16604 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16605
16606 #: src/LyX.cpp:398
16607 #, c-format
16608 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16609 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16610
16611 #: src/LyX.cpp:400
16612 msgid "Unable to remove temporary directory"
16613 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16614
16615 #: src/LyX.cpp:429
16616 #, c-format
16617 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16618 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
16619
16620 #: src/LyX.cpp:503
16621 msgid "No textclass is found"
16622 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
16623
16624 #: src/LyX.cpp:504
16625 msgid ""
16626 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16627 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16628 msgstr ""
16629 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
16630 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
16631 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
16632
16633 #: src/LyX.cpp:508
16634 msgid "&Reconfigure"
16635 msgstr "&Rekonfiguruj"
16636
16637 #: src/LyX.cpp:509
16638 msgid "&Use Default"
16639 msgstr "&Użyj domyślny"
16640
16641 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16642 msgid "&Exit LyX"
16643 msgstr "&Zakończ LyX"
16644
16645 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16646 msgid "LyX: "
16647 msgstr "LyX: "
16648
16649 #: src/LyX.cpp:781
16650 msgid "Could not create temporary directory"
16651 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16652
16653 #: src/LyX.cpp:782
16654 #, fuzzy, c-format
16655 msgid ""
16656 "Could not create a temporary directory in\n"
16657 "\"%1$s\"\n"
16658 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16659 msgstr ""
16660 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
16661 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
16662 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
16663
16664 #: src/LyX.cpp:865
16665 msgid "Missing user LyX directory"
16666 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
16667
16668 #: src/LyX.cpp:866
16669 #, c-format
16670 msgid ""
16671 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16672 "It is needed to keep your own configuration."
16673 msgstr ""
16674 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
16675 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
16676
16677 #: src/LyX.cpp:871
16678 msgid "&Create directory"
16679 msgstr "U&twórz katalog"
16680
16681 #: src/LyX.cpp:873
16682 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16683 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
16684
16685 #: src/LyX.cpp:877
16686 #, c-format
16687 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16688 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
16689
16690 #: src/LyX.cpp:882
16691 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16692 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16693
16694 #: src/LyX.cpp:954
16695 msgid "List of supported debug flags:"
16696 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16697
16698 #: src/LyX.cpp:958
16699 #, c-format
16700 msgid "Setting debug level to %1$s"
16701 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16702
16703 #: src/LyX.cpp:969
16704 #, fuzzy
16705 msgid ""
16706 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16707 "Command line switches (case sensitive):\n"
16708 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16709 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16710 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16711 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16712 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16713 "                  select the features to debug.\n"
16714 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16715 "\t-x [--execute] command\n"
16716 "                  where command is a lyx command.\n"
16717 "\t-e [--export] fmt\n"
16718 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16719 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16720 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16721 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16722 "import] fmt file.xxx\n"
16723 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16724 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16725 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16726 "\t-version        summarize version and build info\n"
16727 "Check the LyX man page for more details."
16728 msgstr ""
16729 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16730 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
16731 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
16732 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
16733 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16734 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
16735 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
16736 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
16737 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16738 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16739 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16740 "\t-e [--export] fmt\n"
16741 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16742 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16743 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16744 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16745 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
16746 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16747 "szczegółów."
16748
16749 #: src/LyX.cpp:1011
16750 msgid "No system directory"
16751 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16752
16753 #: src/LyX.cpp:1012
16754 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16755 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16756
16757 #: src/LyX.cpp:1023
16758 msgid "No user directory"
16759 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16760
16761 #: src/LyX.cpp:1024
16762 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16763 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16764
16765 #: src/LyX.cpp:1035
16766 msgid "Incomplete command"
16767 msgstr "Niekompletna komenda"
16768
16769 #: src/LyX.cpp:1036
16770 msgid "Missing command string after --execute switch"
16771 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16772
16773 #: src/LyX.cpp:1047
16774 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16775 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16776
16777 #: src/LyX.cpp:1060
16778 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16779 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16780
16781 #: src/LyX.cpp:1065
16782 msgid "Missing filename for --import"
16783 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16784
16785 #: src/LyXFunc.cpp:114
16786 msgid "Running configure..."
16787 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16788
16789 #: src/LyXFunc.cpp:125
16790 msgid "Reloading configuration..."
16791 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16792
16793 #: src/LyXFunc.cpp:131
16794 msgid "System reconfiguration failed"
16795 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16796
16797 #: src/LyXFunc.cpp:132
16798 msgid ""
16799 "The system reconfiguration has failed.\n"
16800 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16801 "Please reconfigure again if needed."
16802 msgstr ""
16803 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
16804 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
16805 "poprawnie.\n"
16806 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
16807
16808 #: src/LyXFunc.cpp:138
16809 msgid "System reconfigured"
16810 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16811
16812 #: src/LyXFunc.cpp:139
16813 msgid ""
16814 "The system has been reconfigured.\n"
16815 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16816 "updated document class specifications."
16817 msgstr ""
16818 "System został zrekonfigurowany.\n"
16819 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16820 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16821
16822 #: src/LyXFunc.cpp:375
16823 msgid "Unknown function."
16824 msgstr "Nieznane polecenie"
16825
16826 #: src/LyXFunc.cpp:404
16827 msgid "Nothing to do"
16828 msgstr "Nic do zrobienia"
16829
16830 #: src/LyXFunc.cpp:423
16831 msgid "Unknown action"
16832 msgstr "Nieznane polecenie"
16833
16834 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16835 msgid "Command disabled"
16836 msgstr "Polecenie zablokowane"
16837
16838 #: src/LyXFunc.cpp:436
16839 msgid "Command not allowed without any document open"
16840 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16841
16842 #: src/LyXFunc.cpp:698
16843 msgid "Document is read-only"
16844 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16845
16846 #: src/LyXFunc.cpp:707
16847 msgid "This portion of the document is deleted."
16848 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16849
16850 #: src/LyXFunc.cpp:729
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16854 "\n"
16855 "Do you want to save the document?"
16856 msgstr ""
16857 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16858 "\n"
16859 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16860
16861 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16862 msgid "Save changed document?"
16863 msgstr "Zapisać dokument?"
16864
16865 #: src/LyXFunc.cpp:735
16866 #, fuzzy, c-format
16867 msgid ""
16868 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16869 "\n"
16870 "Do you want to save the document?"
16871 msgstr ""
16872 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16873 "\n"
16874 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16875
16876 #: src/LyXFunc.cpp:738
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Save new document?"
16879 msgstr "Zapisać dokument?"
16880
16881 #: src/LyXFunc.cpp:867
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16885 "version of the document %1$s?"
16886 msgstr ""
16887 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16888 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16889
16890 #: src/LyXFunc.cpp:869
16891 msgid "Revert to saved document?"
16892 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16893
16894 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16895 msgid "&Revert"
16896 msgstr "&Przywróć"
16897
16898 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16899 msgid "Missing argument"
16900 msgstr "Brakuje argumentu"
16901
16902 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16903 #, c-format
16904 msgid "Opening help file %1$s..."
16905 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16906
16907 #: src/LyXFunc.cpp:1256
16908 #, c-format
16909 msgid "Opening child document %1$s..."
16910 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16911
16912 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16913 #, c-format
16914 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16915 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16916
16917 #: src/LyXFunc.cpp:1421
16918 msgid "Unable to save document defaults"
16919 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16920
16921 #: src/LyXFunc.cpp:1565 src/LyXVC.cpp:151
16922 msgid "LyX VC: Log Message"
16923 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16924
16925 #: src/LyXFunc.cpp:1574
16926 msgid "Directory is not accessible."
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/LyXFunc.cpp:1781
16930 #, fuzzy, c-format
16931 msgid "Document %1$s reloaded."
16932 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16933
16934 #: src/LyXFunc.cpp:1783
16935 #, fuzzy, c-format
16936 msgid "Could not reload document %1$s"
16937 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16938
16939 #: src/LyXFunc.cpp:1820
16940 msgid "Welcome to LyX!"
16941 msgstr "Witaj w LyXie!"
16942
16943 #: src/LyXFunc.cpp:1841
16944 msgid "Converting document to new document class..."
16945 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16946
16947 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16948 #: src/LyXRC.cpp:2489
16949 msgid ""
16950 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16951 "legal words?"
16952 msgstr ""
16953 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16954 "poprawnych?"
16955
16956 #: src/LyXRC.cpp:2494
16957 msgid ""
16958 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16959 "document."
16960 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16961
16962 #: src/LyXRC.cpp:2498
16963 msgid ""
16964 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16965 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16966 "specified, an internal routine is used."
16967 msgstr ""
16968 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16969 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16970 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16971
16972 #: src/LyXRC.cpp:2506
16973 msgid ""
16974 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16975 "automatically by what you type."
16976 msgstr ""
16977 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16978 "zastępowany wpisywanym."
16979
16980 #: src/LyXRC.cpp:2510
16981 msgid ""
16982 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16983 "class change."
16984 msgstr ""
16985 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16986 "zastępowany wpisywanym."
16987
16988 #: src/LyXRC.cpp:2514
16989 msgid ""
16990 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16991 msgstr ""
16992 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16993 "automatycznyzapis."
16994
16995 #: src/LyXRC.cpp:2521
16996 msgid ""
16997 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16998 "the backup file in the same directory as the original file."
16999 msgstr ""
17000 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
17001 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
17002
17003 #: src/LyXRC.cpp:2525
17004 msgid ""
17005 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17006 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17007 msgstr ""
17008 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
17009 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
17010
17011 #: src/LyXRC.cpp:2529
17012 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/LyXRC.cpp:2533
17016 msgid ""
17017 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17018 "its global and local bind/ directories."
17019 msgstr ""
17020 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17021 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17022
17023 # lastfiles???
17024 #: src/LyXRC.cpp:2537
17025 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17026 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
17027
17028 #: src/LyXRC.cpp:2541
17029 msgid ""
17030 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17031 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17032 msgstr ""
17033 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
17034 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
17035 "jego dokumentacji."
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2551
17038 msgid ""
17039 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17040 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17041 msgstr ""
17042 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17043 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17044
17045 #: src/LyXRC.cpp:2555
17046 #, fuzzy
17047 msgid ""
17048 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17049 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17050 "the top of the screen"
17051 msgstr ""
17052 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17053 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17054
17055 # czy napewno?
17056 #: src/LyXRC.cpp:2559
17057 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17058 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
17059
17060 #: src/LyXRC.cpp:2563
17061 msgid ""
17062 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17063 "inside."
17064 msgstr ""
17065 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
17066 "jest wewnątrz."
17067
17068 #: src/LyXRC.cpp:2568
17069 #, no-c-format
17070 msgid ""
17071 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17072 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17073 msgstr ""
17074 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
17075 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
17076
17077 #: src/LyXRC.cpp:2572
17078 #, fuzzy
17079 msgid ""
17080 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17081 "look in its global and local commands/ directories."
17082 msgstr ""
17083 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17084 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17085
17086 #: src/LyXRC.cpp:2576
17087 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/LyXRC.cpp:2580
17091 msgid "New documents will be assigned this language."
17092 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
17093
17094 #: src/LyXRC.cpp:2584
17095 msgid "Specify the default paper size."
17096 msgstr "Domyślny format papieru."
17097
17098 #: src/LyXRC.cpp:2588
17099 msgid ""
17100 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17101 "shown after the change has been made.)"
17102 msgstr ""
17103 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
17104 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
17105
17106 #: src/LyXRC.cpp:2592
17107 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17108 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
17109
17110 #: src/LyXRC.cpp:2596
17111 msgid ""
17112 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17113 "LyX was started from."
17114 msgstr ""
17115 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
17116 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17117
17118 #: src/LyXRC.cpp:2601
17119 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17120 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
17121
17122 #: src/LyXRC.cpp:2605
17123 #, fuzzy
17124 msgid ""
17125 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17126 "value selects the directory LyX was started from."
17127 msgstr ""
17128 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17129 "którego został uruchomiony LyX."
17130
17131 #: src/LyXRC.cpp:2609
17132 msgid ""
17133 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17134 "recommended for non-English languages."
17135 msgstr ""
17136 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
17137 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
17138
17139 #: src/LyXRC.cpp:2616
17140 msgid ""
17141 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17142 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17143 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17144 msgstr ""
17145 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
17146 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
17147 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17148
17149 #: src/LyXRC.cpp:2620
17150 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/LyXRC.cpp:2624
17154 msgid ""
17155 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17156 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17157 msgstr ""
17158 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
17159 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
17160
17161 #: src/LyXRC.cpp:2633
17162 msgid ""
17163 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17164 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17165 msgstr ""
17166 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
17167 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
17168
17169 #: src/LyXRC.cpp:2637
17170 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17171 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
17172
17173 #: src/LyXRC.cpp:2641
17174 msgid ""
17175 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17176 "document."
17177 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
17178
17179 #: src/LyXRC.cpp:2645
17180 msgid ""
17181 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17182 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
17183
17184 #: src/LyXRC.cpp:2649
17185 msgid ""
17186 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17187 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17188 "name of the second language."
17189 msgstr ""
17190 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
17191 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
17192
17193 #: src/LyXRC.cpp:2653
17194 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17195 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
17196
17197 #: src/LyXRC.cpp:2657
17198 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17199 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
17200
17201 #: src/LyXRC.cpp:2661
17202 msgid ""
17203 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17204 "\\documentclass."
17205 msgstr ""
17206 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
17207
17208 #: src/LyXRC.cpp:2665
17209 msgid ""
17210 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17211 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17212 msgstr ""
17213 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
17214 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
17215
17216 #: src/LyXRC.cpp:2669
17217 msgid ""
17218 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17219 "document is the default language."
17220 msgstr ""
17221 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
17222 "jest językiem domyślnym."
17223
17224 #: src/LyXRC.cpp:2673
17225 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17226 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
17227
17228 #: src/LyXRC.cpp:2677
17229 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17230 msgstr ""
17231 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
17232
17233 #: src/LyXRC.cpp:2681
17234 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17235 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
17236
17237 #: src/LyXRC.cpp:2685
17238 msgid ""
17239 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17240 "of the document."
17241 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
17242
17243 #: src/LyXRC.cpp:2689
17244 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17245 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
17246
17247 #: src/LyXRC.cpp:2694
17248 msgid "The completion popup delay."
17249 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
17250
17251 #: src/LyXRC.cpp:2698
17252 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17253 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
17254
17255 #: src/LyXRC.cpp:2702
17256 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17257 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
17258
17259 #: src/LyXRC.cpp:2706
17260 msgid ""
17261 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17262 msgstr ""
17263 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
17264 "uzupełnienia."
17265
17266 #: src/LyXRC.cpp:2710
17267 msgid ""
17268 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17269 "available."
17270 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
17271
17272 #: src/LyXRC.cpp:2714
17273 msgid "The inline completion delay."
17274 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
17275
17276 #: src/LyXRC.cpp:2718
17277 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17278 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
17279
17280 #: src/LyXRC.cpp:2722
17281 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17282 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
17283
17284 #: src/LyXRC.cpp:2726
17285 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17286 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
17287
17288 #: src/LyXRC.cpp:2730
17289 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: src/LyXRC.cpp:2734
17293 #, c-format
17294 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17295 msgstr ""
17296 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
17297 "maksymalnie %1$d."
17298
17299 #: src/LyXRC.cpp:2739
17300 msgid ""
17301 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17302 "variable. Use the OS native format."
17303 msgstr ""
17304 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
17305 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
17306
17307 #: src/LyXRC.cpp:2746
17308 #, fuzzy
17309 msgid ""
17310 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17311 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
17312
17313 #: src/LyXRC.cpp:2750
17314 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/LyXRC.cpp:2754
17318 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/LyXRC.cpp:2758
17322 msgid "Scale the preview size to suit."
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/LyXRC.cpp:2762
17326 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17327 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
17328
17329 #: src/LyXRC.cpp:2766
17330 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17331 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
17332
17333 #: src/LyXRC.cpp:2770
17334 msgid ""
17335 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17336 "environment variable PRINTER."
17337 msgstr ""
17338 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
17339 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
17340
17341 #: src/LyXRC.cpp:2774
17342 msgid "The option to print only even pages."
17343 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
17344
17345 #: src/LyXRC.cpp:2778
17346 msgid ""
17347 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17348 "the filename of the DVI file to be printed."
17349 msgstr ""
17350 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
17351
17352 #: src/LyXRC.cpp:2782
17353 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17354 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
17355
17356 #: src/LyXRC.cpp:2786
17357 msgid "The option to print out in landscape."
17358 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
17359
17360 #: src/LyXRC.cpp:2790
17361 msgid "The option to print only odd pages."
17362 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
17363
17364 #: src/LyXRC.cpp:2794
17365 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17366 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
17367
17368 #: src/LyXRC.cpp:2798
17369 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17370 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
17371
17372 #: src/LyXRC.cpp:2802
17373 msgid "The option to specify paper type."
17374 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
17375
17376 #: src/LyXRC.cpp:2806
17377 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17378 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
17379
17380 #: src/LyXRC.cpp:2810
17381 msgid ""
17382 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17383 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17384 "arguments."
17385 msgstr ""
17386 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
17387 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
17388
17389 #: src/LyXRC.cpp:2814
17390 msgid ""
17391 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17392 "prepended along with the printer name after the spool command."
17393 msgstr ""
17394 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
17395 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
17396
17397 #: src/LyXRC.cpp:2818
17398 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17399 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
17400
17401 #: src/LyXRC.cpp:2822
17402 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17403 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
17404
17405 #: src/LyXRC.cpp:2826
17406 msgid ""
17407 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17408 "command."
17409 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
17410
17411 #: src/LyXRC.cpp:2830
17412 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17413 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
17414
17415 #: src/LyXRC.cpp:2838
17416 msgid ""
17417 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/LyXRC.cpp:2842
17421 msgid ""
17422 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17423 "wrong, override the setting here."
17424 msgstr ""
17425 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
17426 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
17427
17428 #: src/LyXRC.cpp:2848
17429 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17430 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
17431
17432 #: src/LyXRC.cpp:2857
17433 msgid ""
17434 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17435 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17436 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: src/LyXRC.cpp:2861
17440 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17441 msgstr ""
17442 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
17443 "pisma."
17444
17445 #: src/LyXRC.cpp:2866
17446 #, no-c-format
17447 msgid ""
17448 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17449 "roughly the same size as on paper."
17450 msgstr ""
17451 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
17452 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
17453
17454 #: src/LyXRC.cpp:2870
17455 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/LyXRC.cpp:2874
17459 msgid ""
17460 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17461 "\".out\". Only for advanced users."
17462 msgstr ""
17463 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
17464 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
17465
17466 #: src/LyXRC.cpp:2881
17467 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17468 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
17469
17470 #: src/LyXRC.cpp:2885
17471 msgid ""
17472 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17473 "when you quit LyX."
17474 msgstr ""
17475 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
17476 "programu."
17477
17478 #: src/LyXRC.cpp:2889
17479 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/LyXRC.cpp:2893
17483 msgid ""
17484 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17485 "value selects the directory LyX was started from."
17486 msgstr ""
17487 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17488 "którego został uruchomiony LyX."
17489
17490 #: src/LyXRC.cpp:2903
17491 msgid ""
17492 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17493 "will look in its global and local ui/ directories."
17494 msgstr ""
17495 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17496 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
17497
17498 #: src/LyXRC.cpp:2916
17499 #, fuzzy
17500 msgid ""
17501 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17502 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17503 "may not work with all dictionaries."
17504 msgstr ""
17505 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
17506 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
17507 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
17508 "słownikami."
17509
17510 #: src/LyXRC.cpp:2920
17511 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17512 msgstr ""
17513
17514 #: src/LyXRC.cpp:2924
17515 msgid ""
17516 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/LyXRC.cpp:2931
17520 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17521 msgstr ""
17522 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
17523 "\")"
17524
17525 #: src/LyXVC.cpp:100
17526 msgid "Document not saved"
17527 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
17528
17529 #: src/LyXVC.cpp:101
17530 msgid "You must save the document before it can be registered."
17531 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
17532
17533 #: src/LyXVC.cpp:133
17534 msgid "LyX VC: Initial description"
17535 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
17536
17537 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17538 msgid "(no initial description)"
17539 msgstr "(brak opisu początkowego)"
17540
17541 #: src/LyXVC.cpp:154
17542 msgid "(no log message)"
17543 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
17544
17545 #: src/LyXVC.cpp:178
17546 #, fuzzy, c-format
17547 msgid ""
17548 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17549 "changes.\n"
17550 "\n"
17551 "Do you want to revert to the older version?"
17552 msgstr ""
17553 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
17554 "zmian.\n"
17555 "\n"
17556 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17557
17558 #: src/LyXVC.cpp:181
17559 msgid "Revert to stored version of document?"
17560 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
17561
17562 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17563 msgid "Senseless with this layout!"
17564 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
17565
17566 #: src/Paragraph.cpp:1651
17567 msgid "Alignment not permitted"
17568 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
17569
17570 #: src/Paragraph.cpp:1652
17571 msgid ""
17572 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17573 "Setting to default."
17574 msgstr ""
17575 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
17576 "Ustawiam na domyślne."
17577
17578 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17579 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17580 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17581 msgid "LyX Warning: "
17582 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17583
17584 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17585 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17586 msgid "uncodable character"
17587 msgstr "znak niekodowalny"
17588
17589 #: src/Paragraph.cpp:2522
17590 msgid "Memory problem"
17591 msgstr "Problem z pamięcią"
17592
17593 #: src/Paragraph.cpp:2522
17594 msgid "Paragraph not properly initialized"
17595 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
17596
17597 #: src/Text.cpp:146
17598 msgid "Unknown Inset"
17599 msgstr "Nieznana wstawka"
17600
17601 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17602 msgid "Change tracking error"
17603 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
17604
17605 #: src/Text.cpp:220
17606 #, c-format
17607 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/Text.cpp:233
17611 #, c-format
17612 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/Text.cpp:240
17616 msgid "Unknown token"
17617 msgstr "Nieznany token"
17618
17619 #: src/Text.cpp:523
17620 msgid ""
17621 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17622 "Tutorial."
17623 msgstr ""
17624 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17625
17626 #: src/Text.cpp:534
17627 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17628 msgstr ""
17629 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17630
17631 #: src/Text.cpp:1378
17632 msgid "[Change Tracking] "
17633 msgstr "[Śledzenie zmian]"
17634
17635 #: src/Text.cpp:1384
17636 msgid "Change: "
17637 msgstr "Zmiana: "
17638
17639 #: src/Text.cpp:1388
17640 msgid " at "
17641 msgstr " na "
17642
17643 #: src/Text.cpp:1398
17644 #, c-format
17645 msgid "Font: %1$s"
17646 msgstr "Czcionka: %1$s"
17647
17648 #: src/Text.cpp:1403
17649 #, c-format
17650 msgid ", Depth: %1$d"
17651 msgstr ", Głębokość: %1$d"
17652
17653 #: src/Text.cpp:1409
17654 msgid ", Spacing: "
17655 msgstr ", Odstęp: "
17656
17657 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17658 msgid "OneHalf"
17659 msgstr "Półtora"
17660
17661 #: src/Text.cpp:1421
17662 msgid "Other ("
17663 msgstr "Inny ("
17664
17665 #: src/Text.cpp:1430
17666 msgid ", Inset: "
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/Text.cpp:1431
17670 msgid ", Paragraph: "
17671 msgstr ", Akapit: "
17672
17673 #: src/Text.cpp:1432
17674 msgid ", Id: "
17675 msgstr ", Id: "
17676
17677 #: src/Text.cpp:1433
17678 msgid ", Position: "
17679 msgstr ", Pozycja: "
17680
17681 #: src/Text.cpp:1439
17682 msgid ", Char: 0x"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: src/Text.cpp:1441
17686 msgid ", Boundary: "
17687 msgstr ""
17688
17689 #: src/Text2.cpp:388
17690 msgid "No font change defined."
17691 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17692
17693 #: src/Text2.cpp:428
17694 msgid "Nothing to index!"
17695 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
17696
17697 #: src/Text2.cpp:430
17698 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17699 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
17700
17701 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17702 msgid "Math editor mode"
17703 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17704
17705 #: src/Text3.cpp:193
17706 msgid "No valid math formula"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17710 msgid "Already in regexp mode"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Regexp editor mode"
17716 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17717
17718 #: src/Text3.cpp:867
17719 msgid "Unknown spacing argument: "
17720 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
17721
17722 #: src/Text3.cpp:1127
17723 msgid "Layout "
17724 msgstr "Układ"
17725
17726 #: src/Text3.cpp:1128
17727 msgid " not known"
17728 msgstr " nieznane"
17729
17730 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17731 msgid "Character set"
17732 msgstr "Kodowanie"
17733
17734 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17735 msgid "Paragraph layout set"
17736 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
17737
17738 #: src/TextClass.cpp:141
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Plain Layout"
17741 msgstr "Układ strony"
17742
17743 #: src/TextClass.cpp:647
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Missing File"
17746 msgstr "Brakuje argumentu"
17747
17748 #: src/TextClass.cpp:648
17749 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/TextClass.cpp:651
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Corrupt File"
17755 msgstr "Tytuł skrócony"
17756
17757 #: src/TextClass.cpp:652
17758 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/TextClass.cpp:1128
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "The module %1$s has been requested by\n"
17765 "this document but has not been found in the list of\n"
17766 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17767 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17768 msgstr ""
17769 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
17770 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
17771 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
17772 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
17773
17774 #: src/TextClass.cpp:1132
17775 msgid "Module not available"
17776 msgstr "Moduł niedostępny"
17777
17778 #: src/TextClass.cpp:1133
17779 msgid "Some layouts may not be available."
17780 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
17781
17782 #: src/TextClass.cpp:1138
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "The module %1$s requires a package that is\n"
17786 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17787 "may not be possible.\n"
17788 msgstr ""
17789 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
17790 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
17791 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
17792
17793 #: src/TextClass.cpp:1141
17794 msgid "Package not available"
17795 msgstr "Pakiet niedostepny"
17796
17797 #: src/TextClass.cpp:1146
17798 #, c-format
17799 msgid "Error reading module %1$s\n"
17800 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
17801
17802 #: src/Thesaurus.cpp:70
17803 msgid "Thesaurus failure"
17804 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17805
17806 #: src/Thesaurus.cpp:71
17807 #, c-format
17808 msgid ""
17809 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17810 "\n"
17811 "%1$s."
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17815 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Revision control error."
17818 msgstr "Kontrola wersji"
17819
17820 #: src/VCBackend.cpp:57
17821 #, fuzzy, c-format
17822 msgid ""
17823 "Some problem occured while running the command:\n"
17824 "'%1$s'."
17825 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17826
17827 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Error: Could not generate logfile."
17830 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17831
17832 #: src/VCBackend.cpp:536
17833 msgid ""
17834 "Error when committing to repository.\n"
17835 "You have to manually resolve the problem.\n"
17836 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/VCBackend.cpp:598
17840 msgid ""
17841 "Error when acquiring write lock.\n"
17842 "Most probably another user is editing\n"
17843 "the current document now!\n"
17844 "Also check the access to the repository."
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/VCBackend.cpp:604
17848 msgid ""
17849 "Error when releasing write lock.\n"
17850 "Check the access to the repository."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/VCBackend.cpp:625
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "Error when updating from repository.\n"
17857 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17858 "'%1$s'.\n"
17859 "\n"
17860 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/VSpace.cpp:472
17864 msgid "Default skip"
17865 msgstr "Domyślny odstęp"
17866
17867 #: src/VSpace.cpp:475
17868 msgid "Small skip"
17869 msgstr "Mały odstęp"
17870
17871 #: src/VSpace.cpp:478
17872 msgid "Medium skip"
17873 msgstr "Średni odstęp"
17874
17875 #: src/VSpace.cpp:481
17876 msgid "Big skip"
17877 msgstr "Duży odstęp"
17878
17879 #: src/VSpace.cpp:484
17880 msgid "Vertical fill"
17881 msgstr "Wypełnij pionowo"
17882
17883 #: src/VSpace.cpp:491
17884 msgid "protected"
17885 msgstr "chronione"
17886
17887 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17888 #, fuzzy, c-format
17889 msgid ""
17890 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17891 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17892 msgstr ""
17893 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17894 "\n"
17895 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17896
17897 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Reload saved document?"
17900 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17901
17902 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17903 #, fuzzy
17904 msgid "&Reload"
17905 msgstr "&Zastąp"
17906
17907 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17908 #, fuzzy
17909 msgid "&Keep Changes"
17910 msgstr "Łączenie zmian"
17911
17912 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17913 #, c-format
17914 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17918 #, fuzzy
17919 msgid "File not readable!"
17920 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17921
17922 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17923 #, c-format
17924 msgid ""
17925 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17926 "\n"
17927 "Do you want to create a new document?"
17928 msgstr ""
17929 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17930 "\n"
17931 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17932
17933 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17934 msgid "Create new document?"
17935 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17936
17937 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17938 msgid "&Create"
17939 msgstr "&Twórz"
17940
17941 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17942 #, c-format
17943 msgid ""
17944 "The specified document template\n"
17945 "%1$s\n"
17946 "could not be read."
17947 msgstr ""
17948 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17949 "%1$s\n"
17950 "nie można wczytać."
17951
17952 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17953 msgid "Could not read template"
17954 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17957 msgid "Standard[[Bullets]]"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17961 msgid "Maths"
17962 msgstr "Matematyka"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17965 msgid "Dings 1"
17966 msgstr "Dings 1"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17969 msgid "Dings 2"
17970 msgstr "Dings 2"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17973 msgid "Dings 3"
17974 msgstr "Dings 3"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17977 msgid "Dings 4"
17978 msgstr "Dings 4"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17981 msgid "Directories"
17982 msgstr "Katalogi"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Nothing to search"
17987 msgstr "Nic do zrobienia"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Find LyX Dialog"
17992 msgstr "Szukaj &następne"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17996 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17999 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18000 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18003 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18004 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18007 #, fuzzy, c-format
18008 msgid ""
18009 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18010 "1995--%1$s LyX Team"
18011 msgstr ""
18012 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
18013 "1995-2008 Zespół LyX"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18016 msgid ""
18017 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18018 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18019 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18020 "any later version."
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18024 msgid ""
18025 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18026 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18027 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18028 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18029 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18030 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18031 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18032 msgstr ""
18033 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
18034 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
18035 "SPRZEDAŻY.\n"
18036 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
18037 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
18038 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18039 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18042 #, fuzzy
18043 msgid "not released yet"
18044 msgstr "Zwiększ głębokość"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18047 #, fuzzy, c-format
18048 msgid ""
18049 "LyX Version %1$s\n"
18050 "(%2$s)"
18051 msgstr "Wersja LyX "
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18054 msgid "Library directory: "
18055 msgstr "Katalog bibliotek: "
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18058 msgid "User directory: "
18059 msgstr "Katalog użytkownika: "
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18064 #, c-format
18065 msgid "LyX: %1$s"
18066 msgstr "LyX: %1$s"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18069 msgid "About %1"
18070 msgstr "O %1"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
18074 msgid "Preferences"
18075 msgstr "Ustawienia"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18078 msgid "Reconfigure"
18079 msgstr "Rekonfiguruj"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18082 msgid "Quit %1"
18083 msgstr "Wyjdź z %1"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18086 msgid "Exiting."
18087 msgstr "Zakończanie."
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18090 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18091 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18094 #, c-format
18095 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18096 msgstr ""
18097 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
18098 "nie można go przedefiniować"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18101 #, fuzzy
18102 msgid "The current document was closed."
18103 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18106 msgid ""
18107 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18108 "documents and exit.\n"
18109 "\n"
18110 "Exception: "
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18115 msgid "Software exception Detected"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18119 msgid ""
18120 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18121 "unsaved documents and exit."
18122 msgstr ""
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Could not find UI definition file"
18127 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18130 msgid "Bibliography Entry Settings"
18131 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18134 msgid "BibTeX Bibliography"
18135 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18140 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18143 msgid "Documents|#o#O"
18144 msgstr "Dokumenty|#o"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18147 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18148 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18151 msgid "Select a BibTeX database to add"
18152 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18155 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18156 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18159 msgid "Select a BibTeX style"
18160 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18163 #, fuzzy
18164 msgid "No frame"
18165 msgstr "Bez obramowania"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18168 msgid "Simple rectangular frame"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Oval frame, thin"
18174 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Oval frame, thick"
18179 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18182 msgid "Drop shadow"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Shaded background"
18188 msgstr "tło notki"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18191 msgid "Double rectangular frame"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18195 msgid "Height"
18196 msgstr "Wysokość"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18199 msgid "Depth"
18200 msgstr "Głębokość"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18203 msgid "Total Height"
18204 msgstr "Całkowita wysokość"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18207 msgid "Width"
18208 msgstr "Szerokość"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18211 msgid "Box Settings"
18212 msgstr "Ustawienia pudełka"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18215 msgid "Branch Settings"
18216 msgstr "Ustawienia gałęzi"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18219 msgid "Activated"
18220 msgstr "Aktywne"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18223 msgid "Color"
18224 msgstr "W kolorze"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18228 msgid "Yes"
18229 msgstr "Tak"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18232 msgid "No"
18233 msgstr "Nie"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18236 msgid "Merge Changes"
18237 msgstr "Łączenie zmian"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18240 #, c-format
18241 msgid ""
18242 "Change by %1$s\n"
18243 "\n"
18244 msgstr ""
18245 "Zmieniony przez %1$s\n"
18246 "\n"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18249 #, c-format
18250 msgid "Change made at %1$s\n"
18251 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18258 msgid "No change"
18259 msgstr "Bez zmian"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18262 msgid "Small Caps"
18263 msgstr "Kapitalik"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18270 msgid "Reset"
18271 msgstr "Odśwież"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18274 msgid "Underbar"
18275 msgstr "Podkreślenie"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18278 msgid "Noun"
18279 msgstr "Kapitalik"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18282 msgid "No color"
18283 msgstr "Bez koloru"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18286 msgid "Black"
18287 msgstr "Czarny"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18290 msgid "White"
18291 msgstr "Biały"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18294 msgid "Red"
18295 msgstr "Czerwony"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18298 msgid "Green"
18299 msgstr "Zielony"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18302 msgid "Blue"
18303 msgstr "Niebieski"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18306 msgid "Cyan"
18307 msgstr "Chabrowy"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18310 msgid "Magenta"
18311 msgstr "Purpurowy"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18314 msgid "Yellow"
18315 msgstr "Żółty"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18318 msgid "Text Style"
18319 msgstr "Styl tekstu"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Keys"
18324 msgstr "&Klucz:"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18327 msgid "LinkBack PDF"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18331 msgid "PDF"
18332 msgstr "PDF"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18335 #, fuzzy
18336 msgid "pasted"
18337 msgstr "Wklej"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18340 #, fuzzy, c-format
18341 msgid "%1$s Files"
18342 msgstr "Wszystkie pliki"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18347 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18353 msgid "Canceled."
18354 msgstr "Zaniechane."
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Overwrite external file?"
18359 msgstr "Zastąpić plik?"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18362 #, fuzzy, c-format
18363 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18364 msgstr ""
18365 "Plik %1$s już istnieje.\n"
18366 "\n"
18367 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18370 #, fuzzy
18371 msgid "List of previous commands"
18372 msgstr "Poprzednie polecenie"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18375 msgid "Next command"
18376 msgstr "Następne polecenie"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18379 msgid "big[[delimiter size]]"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18383 msgid "Big[[delimiter size]]"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18387 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18391 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18395 msgid "Math Delimiter"
18396 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18400 msgid "(None)"
18401 msgstr "(Żaden)"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18404 msgid "Variable"
18405 msgstr "Zmienna"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18408 msgid "Computer Modern Roman"
18409 msgstr "Computer Modern Roman"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18412 msgid "Latin Modern Roman"
18413 msgstr "Latin Modern Roman"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18416 msgid "AE (Almost European)"
18417 msgstr "AE (Almost European)"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18420 msgid "Times Roman"
18421 msgstr "Times Roman"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18424 msgid "Palatino"
18425 msgstr "Palatino"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18428 msgid "Bitstream Charter"
18429 msgstr "Bitstream Charter"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18432 msgid "New Century Schoolbook"
18433 msgstr "New Century Schoolbook"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18436 msgid "Bookman"
18437 msgstr "Bookman"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18440 msgid "Utopia"
18441 msgstr "Utopia"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18444 msgid "Bera Serif"
18445 msgstr "Bera Serif"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18448 msgid "Concrete Roman"
18449 msgstr "Concrete Roman"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18452 msgid "Zapf Chancery"
18453 msgstr "Zapf Chancery"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18456 msgid "Computer Modern Sans"
18457 msgstr "Computer Modern Sans"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18460 msgid "Latin Modern Sans"
18461 msgstr "Latin Modern Sans"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18464 msgid "Helvetica"
18465 msgstr "Helvetica"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18468 msgid "Avant Garde"
18469 msgstr "Avant Garde"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18472 msgid "Bera Sans"
18473 msgstr "Bera Sans"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18476 msgid "CM Bright"
18477 msgstr "CM Bright"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18480 msgid "Computer Modern Typewriter"
18481 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18484 msgid "Latin Modern Typewriter"
18485 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18488 msgid "Courier"
18489 msgstr "Courier"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18492 msgid "Bera Mono"
18493 msgstr "Bera Mono"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18496 msgid "LuxiMono"
18497 msgstr "LuxiMono"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18500 msgid "CM Typewriter Light"
18501 msgstr "CM Typewriter Light"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Page"
18506 msgstr "Strony"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Module not found!"
18511 msgstr "Plik nie znaleziony"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18514 msgid "Document Settings"
18515 msgstr "Styl dokumentu"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18519 msgid ""
18520 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18521 msgstr ""
18522 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
18523 "parametrów."
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18526 msgid "Length"
18527 msgstr "Odległość"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18530 msgid "10"
18531 msgstr "10"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18534 msgid "11"
18535 msgstr "11"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18538 msgid "12"
18539 msgstr "12"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18542 msgid "empty"
18543 msgstr "pusty"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18546 msgid "plain"
18547 msgstr "plain"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18550 msgid "headings"
18551 msgstr "headings"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18554 msgid "fancy"
18555 msgstr "fancy"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18558 msgid "B3"
18559 msgstr "B3"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18562 msgid "B4"
18563 msgstr "B4"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Language Default (no inputenc)"
18568 msgstr "Lewy Nagłówek:"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18571 msgid "``text''"
18572 msgstr "“tekst”"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18575 msgid "''text''"
18576 msgstr "”tekst”"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18579 msgid ",,text``"
18580 msgstr "„tekst“"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18583 msgid ",,text''"
18584 msgstr "„tekst”"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18587 msgid "<<text>>"
18588 msgstr "«tekst»"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18591 msgid ">>text<<"
18592 msgstr "»tekst«"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18595 msgid "Numbered"
18596 msgstr "Numerowanie"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18599 msgid "Appears in TOC"
18600 msgstr "W spisie treści"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18603 msgid "Author-year"
18604 msgstr "Autor-Rok"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18607 msgid "Numerical"
18608 msgstr "Numerycznie"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18611 #, c-format
18612 msgid "Unavailable: %1$s"
18613 msgstr "Niedostępne: %1$s"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18617 msgid "Document Class"
18618 msgstr "Klasa dokumentu"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Modules"
18623 msgstr "Środek"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18626 msgid "Text Layout"
18627 msgstr "Układ tekstu"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18630 msgid "Page Margins"
18631 msgstr "Marginesy"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18634 msgid "Numbering & TOC"
18635 msgstr "Numeracja i spis treści"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Indices"
18640 msgstr "Faktura"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18643 #, fuzzy
18644 msgid "PDF Properties"
18645 msgstr "Własność"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18648 msgid "Math Options"
18649 msgstr "Opcje matematyki"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18652 msgid "Float Placement"
18653 msgstr "Umieszczanie wstawek"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18656 msgid "Bullets"
18657 msgstr "Ozdobniki"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18660 msgid "Branches"
18661 msgstr "Gałęzie"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Output"
18666 msgstr "Wyjście rezultatów"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18670 msgid "LaTeX Preamble"
18671 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18676 msgid " (not installed)"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18680 msgid "Layouts|#o#O"
18681 msgstr "Układy|#o#O"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18684 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18685 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18689 msgid "Local layout file"
18690 msgstr "Lokalny plik układu"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18693 msgid ""
18694 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18695 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18696 "document may not work with this layout if you do not\n"
18697 "keep the layout file in the document directory."
18698 msgstr ""
18699 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
18700 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
18701 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
18702 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18705 #, fuzzy
18706 msgid "&Set Layout"
18707 msgstr "Układ tekstu"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Error"
18714 msgstr "Strzałka"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18717 msgid "Unable to read local layout file."
18718 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Select master document"
18723 msgstr "Główny dokument"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18726 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18727 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18731 msgid "Unapplied changes"
18732 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18736 #, fuzzy
18737 msgid ""
18738 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18739 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18740 msgstr ""
18741 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
18742 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18746 msgid "&Dismiss"
18747 msgstr "O&drzuć"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Unable to set document class."
18753 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18756 #, fuzzy, c-format
18757 msgid "%1$s, %2$s"
18758 msgstr "%1$s i %2$s"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18761 #, fuzzy, c-format
18762 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18763 msgstr "%1$s i %2$s"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Module provided by document class."
18768 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18771 #, c-format
18772 msgid "Package(s) required: %1$s."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18776 #, fuzzy
18777 msgid "or"
18778 msgstr "Więcej"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18781 #, c-format
18782 msgid "Module required: %1$s."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18786 #, c-format
18787 msgid "Modules excluded: %1$s."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18791 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18795 #, fuzzy
18796 msgid "[No options predefined]"
18797 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Can't set layout!"
18802 msgstr "Zmieniono układ strony"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18805 #, c-format
18806 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18807 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Not Found"
18812 msgstr "Nie wyświetlone."
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18815 msgid "Assigned master does not include this file"
18816 msgstr ""
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18819 #, c-format
18820 msgid ""
18821 "You must include this file in the document\n"
18822 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18823 "feature."
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Could not load master"
18829 msgstr "Nie można zmienić klasy"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18832 #, fuzzy, c-format
18833 msgid ""
18834 "The master document '%1$s'\n"
18835 "could not be loaded."
18836 msgstr ""
18837 "Nie można wczytać dokumentu\n"
18838 "%1$s"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18841 msgid "TeX Code Settings"
18842 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Error List"
18847 msgstr "Listing kodu"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18850 #, c-format
18851 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18852 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18855 msgid "Top left"
18856 msgstr "Lewy górny"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18859 msgid "Bottom left"
18860 msgstr "Lewy dolny"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18863 msgid "Baseline left"
18864 msgstr "Lewy linia tekstu"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18867 msgid "Top center"
18868 msgstr "Środek górny"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18871 msgid "Bottom center"
18872 msgstr "Środek dolny"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18875 msgid "Baseline center"
18876 msgstr "Środek linia tekstu"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18879 msgid "Top right"
18880 msgstr "Prawy górny"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18883 msgid "Bottom right"
18884 msgstr "Prawy dolny"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18887 msgid "Baseline right"
18888 msgstr "Prawa linia tekstu"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18891 msgid "External Material"
18892 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18895 msgid "Scale%"
18896 msgstr "Skala %"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18899 msgid "Select external file"
18900 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18903 msgid "Float Settings"
18904 msgstr "Opcje wstawek"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18907 #, fuzzy
18908 msgid "automatically"
18909 msgstr "Automatyczna pomoc"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18912 msgid "Graphics"
18913 msgstr "Rysunek"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18916 msgid "Dissolve previous group?"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18920 #, c-format
18921 msgid ""
18922 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18923 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18924 "because this graphic was its only member.\n"
18925 "How do you want to proceed?"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18929 #, c-format
18930 msgid "Stick with group '%1$s'"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18934 #, c-format
18935 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18942 "the group will be dissolved,\n"
18943 "because this graphic was its only member.\n"
18944 "How do you want to proceed?"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18948 #, c-format
18949 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18953 msgid "Enter unique group name:"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Group already defined!"
18959 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18962 #, c-format
18963 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18967 msgid "Select graphics file"
18968 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18971 msgid "Clipart|#C#c"
18972 msgstr "Rysunek|R"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18975 msgid "Horizontal Space Settings"
18976 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18979 msgid ""
18980 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18981 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18982 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Thin space"
18988 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Medium space"
18993 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Thick space"
18998 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Negative thin space"
19003 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Negative medium space"
19008 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Negative thick space"
19013 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19016 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19017 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19020 msgid "Quad (1 em)"
19021 msgstr "Poczwórna (1 em)"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Double Quad (2 em)"
19026 msgstr "Podwójna"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Inter-word space"
19031 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19034 msgid "Horizontal Fill"
19035 msgstr "Wypełnienie poziome"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19038 msgid "Hyperlink"
19039 msgstr "Hiperłącze"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
19042 msgid "Child Document"
19043 msgstr "Dokument podrzędny"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19048 msgid ""
19049 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19050 msgstr ""
19051 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19054 msgid "Select document to include"
19055 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19058 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19059 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Index Entry Settings"
19064 msgstr "Hasło indeksu"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Label Color"
19069 msgstr "W kolorze"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Cannot remove standard index"
19074 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
19077 #, fuzzy
19078 msgid "The default index cannot be removed."
19079 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Enter new index name"
19084 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Renaming failed"
19089 msgstr "Nieudana konwersja"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
19092 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19096 #, fuzzy
19097 msgid "unknown"
19098 msgstr " nieznane"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19101 #, fuzzy
19102 msgid "shortcut"
19103 msgstr "&Skrót:"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19106 #, fuzzy
19107 msgid "shortcuts"
19108 msgstr "&Skrót:"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19111 msgid "lyxrc"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19115 #, fuzzy
19116 msgid "package"
19117 msgstr "odstęp"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19120 #, fuzzy
19121 msgid "textclass"
19122 msgstr "KlasaTematyczna"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19125 #, fuzzy
19126 msgid "menu"
19127 msgstr "mu"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19130 #, fuzzy
19131 msgid "icon"
19132 msgstr "cong"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19135 #, fuzzy
19136 msgid "buffer"
19137 msgstr "niebieski"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19140 msgid "Shift-"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Control-"
19146 msgstr "NrKonta"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Option-"
19151 msgstr "Opcje"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Command-"
19156 msgstr "&Polecenie:"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19159 msgid "Label"
19160 msgstr "Etykieta"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19163 msgid "No language"
19164 msgstr "Brak języka"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19167 msgid "Program Listing Settings"
19168 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19171 msgid "No dialect"
19172 msgstr "Brak dialektu"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19175 msgid "LaTeX Log"
19176 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19179 msgid "Literate Programming Build Log"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19183 msgid "lyx2lyx Error Log"
19184 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19187 msgid "Version Control Log"
19188 msgstr "Historia kontroli wersji"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19191 msgid "No LaTeX log file found."
19192 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19195 msgid "No literate programming build log file found."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19199 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19200 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19203 msgid "No version control log file found."
19204 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19207 msgid "Math Matrix"
19208 msgstr "Macierz"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Nomenclature"
19213 msgstr "Hipoteza"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19216 msgid "Note Settings"
19217 msgstr "Ustawienia wstawek"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19220 msgid "Paragraph Settings"
19221 msgstr "Ustawienia akapitu"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19224 msgid ""
19225 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19226 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19227 "\n"
19228 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19229 "the items is used."
19230 msgstr ""
19231 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
19232 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
19233 "takich, jak Lista i Opis.\n"
19234 "\n"
19235 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
19236 "etykiety ze wszystkich elementów."
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Phantom Settings"
19241 msgstr "Głów&ne ustawienia"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19244 msgid "System files|#S#s"
19245 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19248 msgid "User files|#U#u"
19249 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Look & Feel"
19254 msgstr "Forma i styl"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19257 msgid "Language Settings"
19258 msgstr "Ustawienia języka"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19261 msgid "File Handling"
19262 msgstr "Obsługa plików"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19265 msgid "Date format"
19266 msgstr "Format daty"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19269 msgid "Keyboard/Mouse"
19270 msgstr "Klawiatura/Myszka"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19273 msgid "Input Completion"
19274 msgstr "Propozycje uzupełniania"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19277 msgid "Screen fonts"
19278 msgstr "Czcionki ekranowe"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19281 msgid "Colors"
19282 msgstr "Kolory"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19285 msgid "Paths"
19286 msgstr "Ścieżki"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Select directory for example files"
19291 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19294 msgid "Select a document templates directory"
19295 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19298 msgid "Select a temporary directory"
19299 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19302 msgid "Select a backups directory"
19303 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19306 msgid "Select a document directory"
19307 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19310 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19314 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19315 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19319 msgid "Spellchecker"
19320 msgstr "Pisownia"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19323 msgid "Converters"
19324 msgstr "Konwertery"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19327 msgid "File formats"
19328 msgstr "Formaty plików"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19331 msgid "Format in use"
19332 msgstr "Format w użyciu"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19335 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19336 msgstr ""
19337 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
19338 "najpierw konwerter."
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19341 msgid "LyX needs to be restarted!"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19345 msgid ""
19346 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19347 "restart."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19351 msgid "Printer"
19352 msgstr "Drukowanie"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19355 msgid "User interface"
19356 msgstr "Plik własnego interfejsu"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19359 msgid "Control"
19360 msgstr "Sterowanie"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19363 msgid "Shortcuts"
19364 msgstr "Skróty"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19367 msgid "Function"
19368 msgstr "Funkcja"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19371 msgid "Shortcut"
19372 msgstr "Skrót klawiszowy"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19375 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19376 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19379 msgid "Mathematical Symbols"
19380 msgstr "Symbole matematyczne"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19383 msgid "Document and Window"
19384 msgstr "Dokument i okno"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19387 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19388 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19391 msgid "System and Miscellaneous"
19392 msgstr "System i pozostałe"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Res&tore"
19397 msgstr "&Przywróć"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Failed to create shortcut"
19404 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19409 msgstr "Nieznane polecenie"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19412 msgid "Invalid or empty key sequence"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19416 #, c-format
19417 msgid ""
19418 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19419 "%2$s"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19426 "%2$s\n"
19427 "You need to remove that binding before creating a new one."
19428 msgstr ""
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19433 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19436 msgid "Identity"
19437 msgstr "Identyfikacja"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19440 msgid "Choose bind file"
19441 msgstr "Wybierz plik skrótów"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19444 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19445 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19448 msgid "Choose UI file"
19449 msgstr "Wybierz plik menu"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19452 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19453 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19456 msgid "Choose keyboard map"
19457 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19460 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19461 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19464 msgid "Choose personal dictionary"
19465 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19468 msgid "*.pws"
19469 msgstr "*.pws"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19472 msgid "Print Document"
19473 msgstr "Drukuj dokument"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19476 msgid "Print to file"
19477 msgstr "Drukuj do pliku"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19480 msgid "PostScript files (*.ps)"
19481 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Index Settings"
19486 msgstr "Ustawienia pudełka"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19489 #, fuzzy
19490 msgid "<All indices>"
19491 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19494 msgid "Cross-reference"
19495 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19498 msgid "&Go Back"
19499 msgstr "&Powrót"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19502 msgid "Jump back"
19503 msgstr "Powrót"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19506 msgid "Jump to label"
19507 msgstr "Skok do etykiety"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19510 msgid "Find and Replace"
19511 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19514 msgid "Send Document to Command"
19515 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19518 msgid "Show File"
19519 msgstr "Podgląd pliku"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Error -> Cannot load file!"
19524 msgstr "Nie można edytować pliku"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19527 #, c-format
19528 msgid "%1$d words checked."
19529 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19532 msgid "One word checked."
19533 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19536 msgid "Spelling check completed"
19537 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Basic Latin"
19542 msgstr "Style BibTeX-a"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Latin-1 Supplement"
19547 msgstr "Suplement"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19550 msgid "Latin Extended-A"
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19554 msgid "Latin Extended-B"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19558 #, fuzzy
19559 msgid "IPA Extensions"
19560 msgstr "&Rozszerzenie:"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19563 msgid "Spacing Modifier Letters"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19567 msgid "Combining Diacritical Marks"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19571 msgid "Cyrillic"
19572 msgstr "Cyrylica"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Arabic"
19577 msgstr "Arabski (Arabi)"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19580 msgid "Devanagari"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19584 msgid "Bengali"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19588 msgid "Gurmukhi"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Gujarati"
19594 msgstr "Podwariant"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19597 msgid "Oriya"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Tamil"
19603 msgstr "List"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19606 msgid "Telugu"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Kannada"
19612 msgstr "Kanadyjski"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19615 msgid "Malayalam"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Lao"
19621 msgstr "Układ"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Tibetan"
19626 msgstr "beta"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Georgian"
19631 msgstr "Niemiecki"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19634 msgid "Hangul Jamo"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Phonetic Extensions"
19640 msgstr "&Rozszerzenie:"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19643 msgid "Latin Extended Additional"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19647 msgid "Greek Extended"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19651 #, fuzzy
19652 msgid "General Punctuation"
19653 msgstr "Informacje podstawowe"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Superscripts and Subscripts"
19658 msgstr "Indeks górny|g"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19661 msgid "Currency Symbols"
19662 msgstr "Symbole waluty"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19665 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Letterlike Symbols"
19671 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Number Forms"
19676 msgstr "Liczba wierszy"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Mathematical Operators"
19681 msgstr "Mathematica|a"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Miscellaneous Technical"
19686 msgstr "Różne"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Control Pictures"
19691 msgstr "Hipoteza"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19694 msgid "Optical Character Recognition"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19698 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Box Drawing"
19704 msgstr "Ustawienia pudełka"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Block Elements"
19709 msgstr "Podziękowania"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Geometric Shapes"
19714 msgstr "Kursywa"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Miscellaneous Symbols"
19719 msgstr "Różne"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Dingbats"
19724 msgstr "Dings 1"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19727 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19728 msgstr ""
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19731 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19735 msgid "Hiragana"
19736 msgstr "Hiragana"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Katakana"
19741 msgstr "Kataloński"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Bopomofo"
19746 msgstr "U &dołu strony:"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19749 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19753 msgid "Kanbun"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19757 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19761 msgid "CJK Compatibility"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19765 msgid "CJK Unified Ideographs"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19769 msgid "Hangul Syllables"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19773 msgid "High Surrogates"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19777 msgid "Private Use High Surrogates"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19781 msgid "Low Surrogates"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19785 msgid "Private Use Area"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19789 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19793 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19797 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19801 msgid "Combining Half Marks"
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19805 msgid "CJK Compatibility Forms"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19809 msgid "Small Form Variants"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19813 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19817 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Specials"
19823 msgstr "Adres specjalny"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19826 msgid "Linear B Syllabary"
19827 msgstr ""
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19830 msgid "Linear B Ideograms"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Aegean Numbers"
19836 msgstr "Numer strony"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19839 msgid "Ancient Greek Numbers"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Old Italic"
19845 msgstr "Kursywa"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Gothic"
19850 msgstr "coth"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19853 msgid "Ugaritic"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19857 msgid "Old Persian"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Deseret"
19863 msgstr "Odśwież"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Shavian"
19868 msgstr "Łotewski"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19871 msgid "Osmanya"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Cypriot Syllabary"
19877 msgstr "Wniosek"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Kharoshthi"
19882 msgstr "varnothing"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19885 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19886 msgstr ""
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Musical Symbols"
19891 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19894 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19898 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19902 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19906 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19910 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Tags"
19916 msgstr "Strony"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19919 msgid "Variation Selectors Supplement"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19923 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19927 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Character: "
19933 msgstr "Kodowanie"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19936 msgid "Code Point: "
19937 msgstr ""
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Symbols"
19942 msgstr "Symbol"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19945 msgid "Table Settings"
19946 msgstr "Ustawienia tabeli"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19949 msgid "Insert Table"
19950 msgstr "Wstaw tabelę"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19953 msgid "TeX Information"
19954 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19957 msgid "No thesaurus available for this language!"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19961 msgid "Outline"
19962 msgstr "Konspekt"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19965 #, c-format
19966 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19967 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19970 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19971 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19974 #, fuzzy
19975 msgid " (unknown)"
19976 msgstr " nieznane"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19979 msgid "auto"
19980 msgstr "auto"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19983 msgid "off"
19984 msgstr "wyłącz"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19987 #, c-format
19988 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19989 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19992 msgid "Vertical Space Settings"
19993 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19996 msgid "version "
19997 msgstr "wersja"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20000 msgid "unknown version"
20001 msgstr "nieznana wersja"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20004 msgid "Small-sized icons"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20008 msgid "Normal-sized icons"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20012 msgid "Big-sized icons"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20016 #, c-format
20017 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20018 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
20021 msgid "Select template file"
20022 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20025 msgid "Templates|#T#t"
20026 msgstr "Szablony|#S"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
20029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
20030 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20031 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20034 msgid "Document not loaded."
20035 msgstr "Dokument nie załadowany"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
20038 msgid "Select document to open"
20039 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20043 msgid "Examples|#E#e"
20044 msgstr "Przykłady|#P"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
20047 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20048 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
20051 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20052 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
20055 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20056 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20059 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20060 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20063 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20065 msgid "Invalid filename"
20066 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
20069 #, c-format
20070 msgid ""
20071 "The directory in the given path\n"
20072 "%1$s\n"
20073 "does not exists."
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
20077 #, c-format
20078 msgid "Opening document %1$s..."
20079 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20082 #, c-format
20083 msgid "Document %1$s opened."
20084 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20087 msgid "Version control detected."
20088 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
20091 #, c-format
20092 msgid "Could not open document %1$s"
20093 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
20096 msgid "Couldn't import file"
20097 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
20100 #, c-format
20101 msgid "No information for importing the format %1$s."
20102 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20105 #, c-format
20106 msgid "Select %1$s file to import"
20107 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20110 #, c-format
20111 msgid ""
20112 "The document %1$s already exists.\n"
20113 "\n"
20114 "Do you want to overwrite that document?"
20115 msgstr ""
20116 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
20117 "\n"
20118 "Czy chcesz go zastąpić?"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20121 msgid "Overwrite document?"
20122 msgstr "Zastąpić dokument?"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20125 #, c-format
20126 msgid "Importing %1$s..."
20127 msgstr "Importowanie %1$s"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20130 msgid "imported."
20131 msgstr "zaimportowany."
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20134 msgid "file not imported!"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20138 msgid "Select LyX document to insert"
20139 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20142 msgid "Select file to insert"
20143 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20146 #, fuzzy
20147 msgid "All Files (*)"
20148 msgstr "Wszystkie pliki"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20151 msgid "Choose a filename to save document as"
20152 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20155 msgid "&Rename"
20156 msgstr "&Zmień nazwę"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20159 #, c-format
20160 msgid ""
20161 "The document %1$s could not be saved.\n"
20162 "\n"
20163 "Do you want to rename the document and try again?"
20164 msgstr ""
20165 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
20166 "\n"
20167 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20170 msgid "Rename and save?"
20171 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20174 msgid "&Retry"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20178 #, c-format
20179 msgid ""
20180 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20181 "\n"
20182 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20183 msgstr ""
20184 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
20185 "\n"
20186 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20189 msgid "&Discard"
20190 msgstr "&Porzuć"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Document not loaded"
20195 msgstr "Dokument nie załadowany"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20198 msgid "Saving all documents..."
20199 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20202 msgid "All documents saved."
20203 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20206 #, c-format
20207 msgid "%1$s unknown command!"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20212 msgid "LaTeX Source"
20213 msgstr "Źródło LaTeX"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20216 msgid "DocBook Source"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20220 msgid "Literate Source"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
20224 msgid " (version control)"
20225 msgstr " (kontrola wersji)"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
20228 #, fuzzy
20229 msgid " (version control, locking)"
20230 msgstr "Kontrola wersji"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20233 msgid " (changed)"
20234 msgstr " (zmieniony)"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
20237 msgid " (read only)"
20238 msgstr " (tylko do odczytu)"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20241 msgid "Close File"
20242 msgstr "Zamknij plik"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
20245 msgid "Hide tab"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
20249 msgid "Close tab"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20253 msgid "Wrap Float Settings"
20254 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20257 msgid "Click to detach"
20258 msgstr "Kliknij aby odczepić"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20261 msgid "No Group"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Invisible"
20267 msgstr "TekstNiewidzialny"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20270 #, fuzzy
20271 msgid "<No documents open>"
20272 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20275 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20279 msgid "No custom insets defined!"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20283 #, fuzzy
20284 msgid "<No document open>"
20285 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20288 msgid "Master Document"
20289 msgstr "Główny dokument"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20292 msgid "Open Navigator..."
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20296 msgid "Other Lists"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20300 #, fuzzy
20301 msgid "<Empty table of contents>"
20302 msgstr "Spis treści"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20305 msgid "Other Toolbars"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20309 #, fuzzy
20310 msgid "No branches set for document!"
20311 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20314 msgid "Index Entry|d"
20315 msgstr "Hasło indeksu|i"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20319 msgid "Index Entry"
20320 msgstr "Hasło indeksu"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20323 msgid "No Citation in Scope!"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20327 msgid "No action defined!"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20331 msgid "space"
20332 msgstr "odstęp"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20335 msgid ""
20336 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20337 "characters:\n"
20338 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20341 msgid "Could not update TeX information"
20342 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20345 #, c-format
20346 msgid "The script `%s' failed."
20347 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
20348
20349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20350 msgid "All Files "
20351 msgstr "Wszystkie pliki"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20354 msgid "Table of Contents"
20355 msgstr "Spis treści"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Child Documents"
20360 msgstr "Dokument podrzędny"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20363 #, fuzzy
20364 msgid "List of Graphics"
20365 msgstr "Spis grafiki"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20368 #, fuzzy
20369 msgid "List of Equations"
20370 msgstr "Spis równań"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20373 #, fuzzy
20374 msgid "List of Footnotes"
20375 msgstr "Spis przypisów"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20378 #, fuzzy
20379 msgid "List of Listings"
20380 msgstr "Spis listingów"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20383 #, fuzzy
20384 msgid "List of Indexes"
20385 msgstr "Spis indeksów"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20388 #, fuzzy
20389 msgid "List of Marginal notes"
20390 msgstr "Spis marginaliów"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20393 #, fuzzy
20394 msgid "List of Notes"
20395 msgstr "Spis notatek"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20398 #, fuzzy
20399 msgid "List of Citations"
20400 msgstr "Spis cytatów"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Labels and References"
20405 msgstr "Etykiety i odnośniki"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20408 #, fuzzy
20409 msgid "List of Branches"
20410 msgstr "Spis gałęzi"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20413 #, fuzzy
20414 msgid "List of Changes"
20415 msgstr "Spis zmian"
20416
20417 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20419 msgid ""
20420 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20421 "file through LaTeX: "
20422 msgstr ""
20423 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
20424 "przetwarzania przez LaTeX:"
20425
20426 #: src/insets/Inset.cpp:360
20427 msgid "Opened inset"
20428 msgstr "Otwarta wstawka"
20429
20430 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20431 msgid "Keys must be unique!"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20435 #, c-format
20436 msgid ""
20437 "The key %1$s already exists,\n"
20438 "it will be changed to %2$s."
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20442 #, c-format
20443 msgid ""
20444 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20445 "If you proceed, all of them will be opened."
20446 msgstr ""
20447
20448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20449 msgid "Open Databases?"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20453 msgid "&Proceed"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20457 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20458 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
20459
20460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20461 msgid "Databases:"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Style File:"
20467 msgstr "Styl"
20468
20469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Lists:"
20472 msgstr "Lista"
20473
20474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20475 msgid "included in TOC"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20479 msgid "Export Warning!"
20480 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
20481
20482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20483 msgid ""
20484 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20485 "BibTeX will be unable to find them."
20486 msgstr ""
20487 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
20488 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20489
20490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20491 msgid ""
20492 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20493 "BibTeX will be unable to find it."
20494 msgstr ""
20495 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
20496 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20497
20498 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20499 #, fuzzy
20500 msgid "simple frame"
20501 msgstr "ramka wstawki"
20502
20503 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20504 #, fuzzy
20505 msgid "frameless"
20506 msgstr "Bezramki"
20507
20508 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20509 msgid "simple frame, page breaks"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20513 #, fuzzy
20514 msgid "oval, thin"
20515 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20516
20517 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20518 #, fuzzy
20519 msgid "oval, thick"
20520 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20521
20522 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20523 msgid "drop shadow"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20527 #, fuzzy
20528 msgid "shaded background"
20529 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
20530
20531 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20532 #, fuzzy
20533 msgid "double frame"
20534 msgstr "Podwójna"
20535
20536 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20537 msgid "Opened Box Inset"
20538 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
20539
20540 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20541 #, fuzzy, c-format
20542 msgid "%1$s (%2$s)"
20543 msgstr "%1$s i %2$s"
20544
20545 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20546 #, fuzzy, c-format
20547 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20548 msgstr "%1$s i %2$s"
20549
20550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20551 msgid "Opened Branch Inset"
20552 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
20553
20554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20555 #, fuzzy
20556 msgid "active"
20557 msgstr "acute"
20558
20559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:414
20560 msgid "non-active"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20564 #, fuzzy, c-format
20565 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20566 msgstr "%1$s i %2$s"
20567
20568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20569 msgid "Branch: "
20570 msgstr "Gałąź: "
20571
20572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20573 msgid "Branch (child only): "
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20577 msgid "Undef: "
20578 msgstr "Niezdef.:"
20579
20580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
20581 msgid "branch"
20582 msgstr "gałąź"
20583
20584 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20585 msgid "Opened Caption Inset"
20586 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
20587
20588 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20589 #, c-format
20590 msgid "Sub-%1$s"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20594 #, fuzzy
20595 msgid "not cited"
20596 msgstr "chronione"
20597
20598 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20599 #, fuzzy
20600 msgid "No bibliography defined!"
20601 msgstr "Klucz bibliografii"
20602
20603 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20604 #, fuzzy
20605 msgid "No citations selected!"
20606 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
20607
20608 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20609 msgid "LaTeX Command: "
20610 msgstr "Polecenie LaTeX:"
20611
20612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20613 #, fuzzy
20614 msgid "InsetCommand Error: "
20615 msgstr "Polecenie wstawki:"
20616
20617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Incompatible command name."
20620 msgstr "Niekompletna komenda"
20621
20622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20623 #, fuzzy
20624 msgid "InsetCommandParams Error: "
20625 msgstr "Polecenie wstawki:"
20626
20627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20628 #, fuzzy
20629 msgid "InsetCommandParams: "
20630 msgstr "Polecenie wstawki:"
20631
20632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20633 msgid "Unknown parameter name: "
20634 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
20635
20636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20637 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20641 msgid "Opened ERT Inset"
20642 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20643
20644 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20645 #, c-format
20646 msgid "External template %1$s is not installed"
20647 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
20648
20649 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Opened Flex Inset"
20652 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20653
20654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20655 msgid "float: "
20656 msgstr "Wstawka: "
20657
20658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20659 msgid "Opened Float Inset"
20660 msgstr "Otwarta wstawka"
20661
20662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20663 msgid "float"
20664 msgstr "wstawka"
20665
20666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20667 #, fuzzy
20668 msgid "subfloat: "
20669 msgstr "Wstawka: "
20670
20671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20672 msgid " (sideways)"
20673 msgstr " (obrót)"
20674
20675 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20676 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20677 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
20678
20679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20680 #, c-format
20681 msgid "List of %1$s"
20682 msgstr "Spis %1$s"
20683
20684 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20685 msgid "Opened Footnote Inset"
20686 msgstr "Otwarty przypis"
20687
20688 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20689 msgid "footnote"
20690 msgstr "przypis"
20691
20692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20693 #, c-format
20694 msgid ""
20695 "Could not copy the file\n"
20696 "%1$s\n"
20697 "into the temporary directory."
20698 msgstr ""
20699 "Nie można skopiować pliku\n"
20700 "%1$s\n"
20701 "do katalogu tymczasowego."
20702
20703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20704 #, c-format
20705 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20709 #, c-format
20710 msgid "Graphics file: %1$s"
20711 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
20712
20713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20714 msgid "Verbatim Input"
20715 msgstr "Wstaw maszynopis"
20716
20717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20718 msgid "Verbatim Input*"
20719 msgstr "Wstaw maszynopis*"
20720
20721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20722 msgid "Recursive input"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20726 #, c-format
20727 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20728 msgstr ""
20729
20730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20731 #, c-format
20732 msgid ""
20733 "Included file `%1$s'\n"
20734 "has textclass `%2$s'\n"
20735 "while parent file has textclass `%3$s'."
20736 msgstr ""
20737
20738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20739 msgid "Different textclasses"
20740 msgstr "Różne typy klas"
20741
20742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20743 #, c-format
20744 msgid ""
20745 "Included file `%1$s'\n"
20746 "uses module `%2$s'\n"
20747 "which is not used in parent file."
20748 msgstr ""
20749
20750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Module not found"
20753 msgstr "Plik nie znaleziony"
20754
20755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Index sorting failed"
20758 msgstr "Nieudana konwersja"
20759
20760 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20761 #, c-format
20762 msgid ""
20763 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20764 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20765 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20766 "explained in the User Guide."
20767 msgstr ""
20768
20769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20770 #, fuzzy
20771 msgid "unknown type!"
20772 msgstr "Nieznany typ spisu"
20773
20774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Unknown index type!"
20777 msgstr "Nieznany typ spisu"
20778
20779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
20780 #, fuzzy
20781 msgid "All indices"
20782 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
20783
20784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
20785 #, fuzzy
20786 msgid "subindex"
20787 msgstr "Indeks"
20788
20789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20790 #, fuzzy, c-format
20791 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20792 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
20793
20794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20795 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20796 msgstr ""
20797
20798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20799 #, fuzzy
20800 msgid "undefined"
20801 msgstr "underline"
20802
20803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20804 #, fuzzy
20805 msgid "yes"
20806 msgstr "Style"
20807
20808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20809 #, fuzzy
20810 msgid "no"
20811 msgstr "Cofnij"
20812
20813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Unknown buffer info"
20816 msgstr "Nieznany użytkownik"
20817
20818 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20819 msgid "Label names must be unique!"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20823 #, c-format
20824 msgid ""
20825 "The label %1$s already exists,\n"
20826 "it will be changed to %2$s."
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20830 msgid "DUPLICATE: "
20831 msgstr ""
20832
20833 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20834 msgid "Opened Listing Inset"
20835 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
20836
20837 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20838 msgid "no more lstline delimiters available"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Running out of delimiters"
20844 msgstr "Wstaw ograniczniki"
20845
20846 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20847 msgid ""
20848 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20849 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20850 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20851 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20852 "must investigate!"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20858 msgstr "znak niekodowalny"
20859
20860 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20861 #, c-format
20862 msgid ""
20863 "The following characters in one of the program listings are\n"
20864 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20865 "%1$s."
20866 msgstr ""
20867
20868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20869 msgid "A value is expected."
20870 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20871
20872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20878 msgid "Unbalanced braces!"
20879 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
20880
20881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20882 msgid "Please specify true or false."
20883 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
20884
20885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20886 msgid "Only true or false is allowed."
20887 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
20888
20889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20890 msgid "Please specify an integer value."
20891 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
20892
20893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20894 msgid "An integer is expected."
20895 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
20896
20897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20898 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20899 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
20900
20901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20902 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20903 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
20904
20905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20906 #, c-format
20907 msgid "Please specify one of %1$s."
20908 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
20909
20910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20911 #, c-format
20912 msgid "Try one of %1$s."
20913 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
20914
20915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20916 #, c-format
20917 msgid "I guess you mean %1$s."
20918 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
20919
20920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20921 #, c-format
20922 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20923 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
20924
20925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20926 #, c-format
20927 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20928 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
20929
20930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20931 msgid ""
20932 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20933 msgstr ""
20934 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
20935
20936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20937 msgid ""
20938 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20939 "trblTRBL"
20940 msgstr ""
20941 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
20942 "trblTRBL"
20943
20944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20945 msgid ""
20946 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20947 "right, bottom left and top left corner."
20948 msgstr ""
20949 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
20950 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
20951
20952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20953 msgid "Enter something like \\color{white}"
20954 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
20955
20956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20957 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20958 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
20959
20960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20961 msgid "auto, last or a number"
20962 msgstr "auto, last lub liczna"
20963
20964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20965 msgid ""
20966 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20967 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20968 "defining a listing inset)"
20969 msgstr ""
20970 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
20971 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
20972 "definiujesz wstawkę listingu)"
20973
20974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20975 msgid ""
20976 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20977 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20978 "a listing inset)"
20979 msgstr ""
20980 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
20981 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
20982 "definiujesz wstawkę listingu)"
20983
20984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20985 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20986 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
20987
20988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20989 #, c-format
20990 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20991 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
20992
20993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20994 #, c-format
20995 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20996 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
20997
20998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20999 #, c-format
21000 msgid "Parameter %1$s: "
21001 msgstr "Parametr:  %1$s: "
21002
21003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21004 #, c-format
21005 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21006 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
21007
21008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21009 #, c-format
21010 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21011 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
21012
21013 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21014 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21015 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
21016
21017 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21018 #, fuzzy
21019 msgid "New Page"
21020 msgstr "Czysta strona"
21021
21022 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21023 msgid "Clear Page"
21024 msgstr "Czysta strona"
21025
21026 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21027 msgid "Clear Double Page"
21028 msgstr "Dwie czyste strony"
21029
21030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Nom: "
21033 msgstr "Normalny:"
21034
21035 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21036 msgid "Nomenclature Symbol: "
21037 msgstr ""
21038
21039 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Description: "
21042 msgstr "&Opis:"
21043
21044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Sorting: "
21047 msgstr "Formatowanie"
21048
21049 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21050 msgid "Note[[InsetNote]]"
21051 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
21052
21053 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21054 msgid "Greyed out"
21055 msgstr "Wyszarzenie"
21056
21057 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21058 msgid "Opened Note Inset"
21059 msgstr "Otwarta wstawka notki"
21060
21061 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21062 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21063 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
21064
21065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21066 #, fuzzy
21067 msgid "HPhantom"
21068 msgstr "Esperanto"
21069
21070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21071 #, fuzzy
21072 msgid "VPhantom"
21073 msgstr "Esperanto"
21074
21075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Opened Phantom Inset"
21078 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
21079
21080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21081 #, fuzzy
21082 msgid "phantom"
21083 msgstr "Esperanto"
21084
21085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21086 #, fuzzy
21087 msgid "hphantom"
21088 msgstr "Esperanto"
21089
21090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
21091 #, fuzzy
21092 msgid "vphantom"
21093 msgstr "Esperanto"
21094
21095 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21096 msgid "BROKEN: "
21097 msgstr ""
21098
21099 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21100 msgid "Ref: "
21101 msgstr ""
21102
21103 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21104 msgid "Equation"
21105 msgstr "Równanie"
21106
21107 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21108 msgid "EqRef: "
21109 msgstr ""
21110
21111 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21112 msgid "Page Number"
21113 msgstr "Numer strony"
21114
21115 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21116 msgid "Page: "
21117 msgstr "Strona: "
21118
21119 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21120 msgid "Textual Page Number"
21121 msgstr "Numer strony tekstowo"
21122
21123 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21124 msgid "TextPage: "
21125 msgstr "TekstStrona: "
21126
21127 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21128 msgid "Standard+Textual Page"
21129 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
21130
21131 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21132 msgid "Ref+Text: "
21133 msgstr "Odn.+Tekst: "
21134
21135 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21136 msgid "PrettyRef"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21140 msgid "FormatRef: "
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21144 msgid "Interword Space"
21145 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21146
21147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21148 msgid "Protected Space"
21149 msgstr "Odstęp chroniony"
21150
21151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Thin Space"
21154 msgstr "Mały odstęp|M"
21155
21156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Medium Space"
21159 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21160
21161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Thick Space"
21164 msgstr "Mały odstęp|M"
21165
21166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Quad Space"
21169 msgstr "odstęp"
21170
21171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21172 #, fuzzy
21173 msgid "QQuad Space"
21174 msgstr "odstęp"
21175
21176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Enspace"
21179 msgstr "odstęp"
21180
21181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Enskip"
21184 msgstr "nsim"
21185
21186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21187 msgid "Negative Thin Space"
21188 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21189
21190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21191 msgid "Negative Medium Space"
21192 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21193
21194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Negative Thick Space"
21197 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21198
21199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Protected Horizontal Fill"
21202 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
21203
21204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21205 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21206 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
21207
21208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21209 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21210 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
21211
21212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21213 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21214 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
21215
21216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21217 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21218 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
21219
21220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21221 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21222 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
21223
21224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21225 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21226 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
21227
21228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21229 #, c-format
21230 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21231 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
21232
21233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21234 #, c-format
21235 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21236 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
21237
21238 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21239 msgid "Unknown TOC type"
21240 msgstr "Nieznany typ spisu"
21241
21242 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21243 msgid "Opened table"
21244 msgstr "Otwarta tabela"
21245
21246 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21247 #, fuzzy
21248 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21249 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
21250
21251 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21252 msgid "Opened Text Inset"
21253 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
21254
21255 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21256 msgid "Vertical Space"
21257 msgstr "Odstęp pionowy"
21258
21259 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
21260 msgid "wrap: "
21261 msgstr "oblanie: "
21262
21263 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21264 msgid "Opened Wrap Inset"
21265 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
21266
21267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21268 msgid "wrap"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21272 msgid "Not shown."
21273 msgstr "Nie wyświetlone."
21274
21275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21276 msgid "Loading..."
21277 msgstr "Wczytywanie..."
21278
21279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21280 msgid "Converting to loadable format..."
21281 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
21282
21283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21284 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21285 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
21286
21287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21288 msgid "Scaling etc..."
21289 msgstr "Skalowanie itp..."
21290
21291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21292 msgid "Ready to display"
21293 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
21294
21295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21296 msgid "No file found!"
21297 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
21298
21299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21300 msgid "Error converting to loadable format"
21301 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
21302
21303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21304 msgid "Error loading file into memory"
21305 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
21306
21307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21308 msgid "Error generating the pixmap"
21309 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
21310
21311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21312 msgid "No image"
21313 msgstr "Brak rysunku"
21314
21315 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21316 msgid "Preview loading"
21317 msgstr "Ładowanie podglądu"
21318
21319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21320 msgid "Preview ready"
21321 msgstr "Podgląd gotów"
21322
21323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21324 msgid "Preview failed"
21325 msgstr "Nieudany podgląd"
21326
21327 #: src/lengthcommon.cpp:37
21328 msgid "sp"
21329 msgstr "sp"
21330
21331 #: src/lengthcommon.cpp:37
21332 msgid "pt"
21333 msgstr "pt"
21334
21335 #: src/lengthcommon.cpp:37
21336 msgid "bp"
21337 msgstr "bp"
21338
21339 #: src/lengthcommon.cpp:37
21340 msgid "dd"
21341 msgstr "dd"
21342
21343 #: src/lengthcommon.cpp:37
21344 msgid "mm"
21345 msgstr "mm"
21346
21347 #: src/lengthcommon.cpp:37
21348 msgid "pc"
21349 msgstr "pc"
21350
21351 #: src/lengthcommon.cpp:38
21352 msgid "cc[[unit of measure]]"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: src/lengthcommon.cpp:38
21356 msgid "cm"
21357 msgstr "cm"
21358
21359 #: src/lengthcommon.cpp:38
21360 msgid "ex"
21361 msgstr "ex"
21362
21363 #: src/lengthcommon.cpp:38
21364 msgid "em"
21365 msgstr "em"
21366
21367 #: src/lengthcommon.cpp:39
21368 msgid "mu[[unit of measure]]"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/lengthcommon.cpp:39
21372 msgid "Text Width %"
21373 msgstr "% zzerokości tekstu"
21374
21375 #: src/lengthcommon.cpp:40
21376 msgid "Column Width %"
21377 msgstr "% szerokości kolumny"
21378
21379 #: src/lengthcommon.cpp:40
21380 msgid "Page Width %"
21381 msgstr "% szerokości strony"
21382
21383 #: src/lengthcommon.cpp:40
21384 msgid "Line Width %"
21385 msgstr "% szerokości linii"
21386
21387 #: src/lengthcommon.cpp:41
21388 msgid "Text Height %"
21389 msgstr "% wysokości tekstu"
21390
21391 #: src/lengthcommon.cpp:41
21392 msgid "Page Height %"
21393 msgstr "% wysokości strony"
21394
21395 #: src/lyxfind.cpp:138
21396 msgid "Search error"
21397 msgstr "Szukaj błędu"
21398
21399 #: src/lyxfind.cpp:138
21400 msgid "Search string is empty"
21401 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
21402
21403 #: src/lyxfind.cpp:322
21404 msgid "String has been replaced."
21405 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
21406
21407 #: src/lyxfind.cpp:325
21408 msgid " strings have been replaced."
21409 msgstr " zastąpiono."
21410
21411 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21412 msgid "Wrap search ?"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/lyxfind.cpp:937
21416 msgid ""
21417 "End of document reached while searching forward\n"
21418 "\n"
21419 "Continue searching from beginning ?"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21423 #, fuzzy
21424 msgid "&Yes"
21425 msgstr "Tak"
21426
21427 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21428 #, fuzzy
21429 msgid "&No"
21430 msgstr "Nie"
21431
21432 #: src/lyxfind.cpp:996
21433 msgid ""
21434 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21435 "\n"
21436 "Continue searching from end ?"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: src/lyxfind.cpp:1035
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Search text is empty!"
21442 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
21443
21444 #: src/lyxfind.cpp:1051
21445 msgid "Invalid regular expression!"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/lyxfind.cpp:1056
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Match not found!"
21451 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
21452
21453 #: src/lyxfind.cpp:1062
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Match found!"
21456 msgstr "Plik nie znaleziony"
21457
21458 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21459 #, c-format
21460 msgid " Macro: %1$s: "
21461 msgstr "Makro:  %1$s: "
21462
21463 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21464 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21465 #, c-format
21466 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21467 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
21468
21469 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21470 #, c-format
21471 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21472 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
21473
21474 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21475 #, fuzzy, c-format
21476 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21477 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
21478
21479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21480 msgid "Only one row"
21481 msgstr "Tylko jeden wiersz"
21482
21483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21484 msgid "Only one column"
21485 msgstr "Tylko jedna kolumna"
21486
21487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21488 msgid "No hline to delete"
21489 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
21490
21491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21492 msgid "No vline to delete"
21493 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
21494
21495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21496 #, c-format
21497 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21498 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
21499
21500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21501 msgid "No number"
21502 msgstr "Bez numeracji"
21503
21504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21505 msgid "Number"
21506 msgstr "Numeracja"
21507
21508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21509 #, c-format
21510 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21511 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
21512
21513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21514 #, c-format
21515 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21516 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
21517
21518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21519 #, c-format
21520 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21521 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
21522
21523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21524 msgid "create new math text environment ($...$)"
21525 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
21526
21527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21528 msgid "entered math text mode (textrm)"
21529 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
21530
21531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21532 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21536 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21540 msgid "Standard[[mathref]]"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21544 msgid "optional"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21548 msgid "TeX"
21549 msgstr "TeX"
21550
21551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21552 msgid "math macro"
21553 msgstr "makro matematyczne"
21554
21555 #: src/output.cpp:37
21556 #, c-format
21557 msgid ""
21558 "Could not open the specified document\n"
21559 "%1$s."
21560 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21561
21562 #: src/output_plaintext.cpp:136
21563 msgid "Abstract: "
21564 msgstr "Streszczenie: "
21565
21566 #: src/output_plaintext.cpp:148
21567 msgid "References: "
21568 msgstr "Odnośniki: "
21569
21570 #: src/support/debug.cpp:38
21571 msgid "No debugging message"
21572 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21573
21574 #: src/support/debug.cpp:39
21575 msgid "General information"
21576 msgstr "Informacje podstawowe"
21577
21578 #: src/support/debug.cpp:40
21579 msgid "Program initialisation"
21580 msgstr "Inicjacja programu"
21581
21582 #: src/support/debug.cpp:41
21583 msgid "Keyboard events handling"
21584 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
21585
21586 #: src/support/debug.cpp:42
21587 msgid "GUI handling"
21588 msgstr "Obsługa GUI"
21589
21590 #: src/support/debug.cpp:43
21591 msgid "Lyxlex grammar parser"
21592 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
21593
21594 #: src/support/debug.cpp:44
21595 msgid "Configuration files reading"
21596 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
21597
21598 #: src/support/debug.cpp:45
21599 msgid "Custom keyboard definition"
21600 msgstr "Własna definicja klawiatury"
21601
21602 #: src/support/debug.cpp:46
21603 msgid "LaTeX generation/execution"
21604 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
21605
21606 #: src/support/debug.cpp:47
21607 msgid "Math editor"
21608 msgstr "Edytor matematyczny"
21609
21610 #: src/support/debug.cpp:48
21611 msgid "Font handling"
21612 msgstr "Obsługa czcionek"
21613
21614 #: src/support/debug.cpp:49
21615 msgid "Textclass files reading"
21616 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
21617
21618 #: src/support/debug.cpp:50
21619 msgid "Version control"
21620 msgstr "Kontrola wersji"
21621
21622 #: src/support/debug.cpp:51
21623 msgid "External control interface"
21624 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
21625
21626 #: src/support/debug.cpp:52
21627 msgid "Undo/Redo mechanism"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: src/support/debug.cpp:53
21631 msgid "User commands"
21632 msgstr "Polecenia użytkownika"
21633
21634 #: src/support/debug.cpp:54
21635 msgid "The LyX Lexxer"
21636 msgstr "LyX Lexxer"
21637
21638 #: src/support/debug.cpp:55
21639 msgid "Dependency information"
21640 msgstr "Informacje o zależnościach"
21641
21642 #: src/support/debug.cpp:56
21643 msgid "LyX Insets"
21644 msgstr "Wstawki LyX'a"
21645
21646 #: src/support/debug.cpp:57
21647 msgid "Files used by LyX"
21648 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
21649
21650 #: src/support/debug.cpp:58
21651 msgid "Workarea events"
21652 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
21653
21654 #: src/support/debug.cpp:59
21655 msgid "Insettext/tabular messages"
21656 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
21657
21658 #: src/support/debug.cpp:60
21659 msgid "Graphics conversion and loading"
21660 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
21661
21662 #: src/support/debug.cpp:61
21663 msgid "Change tracking"
21664 msgstr "Śledzenie zmian"
21665
21666 #: src/support/debug.cpp:62
21667 msgid "External template/inset messages"
21668 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
21669
21670 #: src/support/debug.cpp:63
21671 msgid "RowPainter profiling"
21672 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
21673
21674 #: src/support/debug.cpp:64
21675 msgid "scrolling debugging"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: src/support/debug.cpp:65
21679 msgid "Math macros"
21680 msgstr "Makra matematyczne"
21681
21682 #: src/support/debug.cpp:66
21683 msgid "RTL/Bidi"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: src/support/debug.cpp:67
21687 msgid "Locale/Internationalisation"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: src/support/debug.cpp:68
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21693 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
21694
21695 #: src/support/debug.cpp:69
21696 msgid "Developers' general debug messages"
21697 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
21698
21699 #: src/support/debug.cpp:70
21700 msgid "All debugging messages"
21701 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
21702
21703 #: src/support/debug.cpp:115
21704 #, c-format
21705 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21706 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
21707
21708 #: src/support/filetools.cpp:247
21709 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21710 msgstr "pl"
21711
21712 #: src/support/os_win32.cpp:324
21713 msgid "System file not found"
21714 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
21715
21716 #: src/support/os_win32.cpp:325
21717 msgid ""
21718 "Unable to load shfolder.dll\n"
21719 "Please install."
21720 msgstr ""
21721 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
21722 "Proszę zainstalować."
21723
21724 #: src/support/os_win32.cpp:330
21725 msgid "System function not found"
21726 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
21727
21728 #: src/support/os_win32.cpp:331
21729 msgid ""
21730 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21731 "Don't know how to proceed. Sorry."
21732 msgstr ""
21733 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
21734 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
21735
21736 #: src/support/userinfo.cpp:45
21737 msgid "Unknown user"
21738 msgstr "Nieznany użytkownik"
21739
21740 #~ msgid "LyX binary not found"
21741 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
21742
21743 #~ msgid ""
21744 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21745 #~ msgstr ""
21746 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
21747 #~ "poleceń %1$s"
21748
21749 #~ msgid ""
21750 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21751 #~ "\t%1$s\n"
21752 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21753 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21754 #~ msgstr ""
21755 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
21756 #~ "\t%1$s\n"
21757 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
21758 #~ "środowiskową\n"
21759 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
21760
21761 #~ msgid "File not found"
21762 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
21763
21764 #~ msgid ""
21765 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21766 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21767 #~ msgstr ""
21768 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
21769 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
21770
21771 #~ msgid ""
21772 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21773 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21774 #~ msgstr ""
21775 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
21776 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
21777
21778 #~ msgid ""
21779 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21780 #~ "%2$s is not a directory."
21781 #~ msgstr ""
21782 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
21783 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
21784
21785 #~ msgid "Directory not found"
21786 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
21787
21788 #~ msgid "B&rowse..."
21789 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
21790
21791 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21792 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
21793
21794 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21795 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
21796
21797 #~ msgid "Ne&w"
21798 #~ msgstr "No&wy"
21799
21800 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21801 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
21802
21803 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21804 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
21805
21806 #~ msgid "Spellchecker error"
21807 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
21808
21809 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21810 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
21811
21812 #~ msgid ""
21813 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21814 #~ "Maybe it has been killed."
21815 #~ msgstr ""
21816 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
21817 #~ "Być może jego proces został zabity."
21818
21819 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21820 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
21821
21822 #, fuzzy
21823 #~ msgid "LangHeader"
21824 #~ msgstr "Nagłówek"
21825
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid "Language Header:"
21828 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
21829
21830 #, fuzzy
21831 #~ msgid "Language:"
21832 #~ msgstr "&Język:"
21833
21834 #, fuzzy
21835 #~ msgid "LastLanguage"
21836 #~ msgstr "Język"
21837
21838 #, fuzzy
21839 #~ msgid "Last Language:"
21840 #~ msgstr "&Język:"
21841
21842 #, fuzzy
21843 #~ msgid "LangFooter"
21844 #~ msgstr "Stopka"
21845
21846 #, fuzzy
21847 #~ msgid "Language Footer:"
21848 #~ msgstr "Język:"
21849
21850 #, fuzzy
21851 #~ msgid "End"
21852 #~ msgstr "\tKoniec)"
21853
21854 #~ msgid "Computer"
21855 #~ msgstr "Komputer"
21856
21857 #~ msgid "Computer:"
21858 #~ msgstr "Komputer:"
21859
21860 #, fuzzy
21861 #~ msgid "EmptySection"
21862 #~ msgstr "Sekcja"
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid "Empty Section"
21866 #~ msgstr "Sekcja"
21867
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "CloseSection"
21870 #~ msgstr "zaznaczenie"
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "Close Section"
21874 #~ msgstr "zaznaczenie"
21875
21876 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21877 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
21878
21879 #, fuzzy
21880 #~ msgid "Phantom Text"
21881 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
21882
21883 #~ msgid "No Document Open!"
21884 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
21885
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid "RegExp"
21888 #~ msgstr "exp"
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid "&Postscript driver:"
21892 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
21893
21894 #~ msgid "No Table of contents"
21895 #~ msgstr "Brak spisu treści"
21896
21897 #, fuzzy
21898 #~ msgid "Append Parameter"
21899 #~ msgstr "Więcej parametrów"
21900
21901 #, fuzzy
21902 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21903 #~ msgstr "Parametry listingu"
21904
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21907 #~ msgstr "Parametry listingu"
21908
21909 #, fuzzy
21910 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21911 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
21912
21913 #~ msgid "&Default language:"
21914 #~ msgstr "&Domyślny język:"
21915
21916 #~ msgid "&roff command:"
21917 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
21918
21919 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21920 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
21921
21922 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21923 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
21924
21925 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21926 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
21927
21928 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21929 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
21930
21931 #~ msgid ""
21932 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21933 #~ "You may not have the right languages installed."
21934 #~ msgstr ""
21935 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
21936 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
21937
21938 #~ msgid ""
21939 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21940 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21941 #~ msgstr ""
21942 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
21943 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
21944
21945 #~ msgid ""
21946 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21947 #~ "`%2$s'."
21948 #~ msgstr ""
21949 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
21950 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
21951
21952 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21953 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
21954
21955 #~ msgid ""
21956 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21957 #~ "encoding `%2$s'."
21958 #~ msgstr ""
21959 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
21960 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
21961
21962 #~ msgid ""
21963 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21964 #~ "encoding `%2$s'."
21965 #~ msgstr ""
21966 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
21967 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
21968
21969 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21970 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
21971
21972 #~ msgid "ispell"
21973 #~ msgstr "ispell"
21974
21975 #~ msgid "aspell"
21976 #~ msgstr "aspell"
21977
21978 #~ msgid "hspell"
21979 #~ msgstr "hspell"
21980
21981 #~ msgid "pspell (library)"
21982 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
21983
21984 #~ msgid "aspell (library)"
21985 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
21986
21987 #~ msgid "*.ispell"
21988 #~ msgstr "*.ispell"
21989
21990 #, fuzzy
21991 #~ msgid "figure"
21992 #~ msgstr "Rysunek"
21993
21994 #, fuzzy
21995 #~ msgid "table"
21996 #~ msgstr "Tabela"
21997
21998 #, fuzzy
21999 #~ msgid "algorithm"
22000 #~ msgstr "Algorytm"
22001
22002 #, fuzzy
22003 #~ msgid "tableau"
22004 #~ msgstr "Tabela"
22005
22006 #, fuzzy
22007 #~ msgid "keywords"
22008 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
22009
22010 #~ msgid "Table of Contents|a"
22011 #~ msgstr "Spis treści|t"
22012
22013 #~ msgid "FAQ|F"
22014 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
22015
22016 #~ msgid "Slidecontents"
22017 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
22018
22019 #, fuzzy
22020 #~ msgid "Progress Contents"
22021 #~ msgstr "PostępZawartości"
22022
22023 #~ msgid "LinuxDoc"
22024 #~ msgstr "LinuxDoc"
22025
22026 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22027 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22028
22029 #~ msgid "&Options:"
22030 #~ msgstr "&Opcje:"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22034 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
22035
22036 #~ msgid "."
22037 #~ msgstr "."
22038
22039 #~ msgid "American"
22040 #~ msgstr "Angielski amerykański"
22041
22042 #, fuzzy
22043 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22044 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
22045
22046 #~ msgid "Austrian"
22047 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
22048
22049 #~ msgid "British"
22050 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
22051
22052 #~ msgid "Canadian"
22053 #~ msgstr "Kanadyjski"
22054
22055 #, fuzzy
22056 #~ msgid "Gruß:"
22057 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
22058
22059 #, fuzzy
22060 #~ msgid "Reference\t"
22061 #~ msgstr "Odnośnik"
22062
22063 #, fuzzy
22064 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22065 #~ msgstr "AdresNadawcy"
22066
22067 #, fuzzy
22068 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22069 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22070
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22073 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22074
22075 #, fuzzy
22076 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22077 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
22078
22079 #, fuzzy
22080 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22081 #~ msgstr "WaszZnak"
22082
22083 #, fuzzy
22084 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22085 #~ msgstr "WaszePismo"
22086
22087 #, fuzzy
22088 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22089 #~ msgstr "MójZnak"
22090
22091 #, fuzzy
22092 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22093 #~ msgstr "Podpis"
22094
22095 #~ msgid "Stadt:"
22096 #~ msgstr "Miasto:"
22097
22098 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22099 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
22100
22101 #~ msgid "LaTeX default"
22102 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
22103
22104 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22105 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
22106
22107 #~ msgid "A&pply"
22108 #~ msgstr "&Zastosuj"
22109
22110 #~ msgid "<- C&lear"
22111 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
22112
22113 #~ msgid "Show ERT inline"
22114 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
22115
22116 #~ msgid "&Inline"
22117 #~ msgstr "Z&awartość"
22118
22119 #~ msgid "&Edit File..."
22120 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
22121
22122 #~ msgid "LyX View"
22123 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
22124
22125 #~ msgid "Screen display"
22126 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
22127
22128 #~ msgid "Monochrome"
22129 #~ msgstr "Czarnobiały"
22130
22131 #~ msgid "Grayscale"
22132 #~ msgstr "Skala szarości"
22133
22134 #~ msgid "Preview"
22135 #~ msgstr "Podgląd"
22136
22137 #~ msgid "%"
22138 #~ msgstr "%"
22139
22140 #~ msgid "Sca&le:"
22141 #~ msgstr "Ska&la:"
22142
22143 #~ msgid "Display image in LyX"
22144 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
22145
22146 #~ msgid "S&ubfigure"
22147 #~ msgstr "Podrys&unek"
22148
22149 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22150 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22151
22152 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22153 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
22154
22155 #~ msgid "Framed in box"
22156 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
22157
22158 #~ msgid "&Framed"
22159 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
22160
22161 #~ msgid "&Shaded"
22162 #~ msgstr "&Cieniowane"
22163
22164 #~ msgid "Paper Size"
22165 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
22166
22167 #~ msgid "&Colors"
22168 #~ msgstr "&Kolory"
22169
22170 #~ msgid "C&opiers"
22171 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
22172
22173 #~ msgid "Do not display"
22174 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
22175
22176 #~ msgid "&File formats"
22177 #~ msgstr "&Formaty plików"
22178
22179 #~ msgid "F&ormat:"
22180 #~ msgstr "&Format:"
22181
22182 #~ msgid "&GUI name:"
22183 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
22184
22185 #~ msgid "External Applications"
22186 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
22187
22188 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22189 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
22190
22191 #~ msgid "Save/restore window position"
22192 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
22193
22194 #~ msgid " every"
22195 #~ msgstr " co"
22196
22197 #~ msgid "Scrolling"
22198 #~ msgstr "Skrolowanie"
22199
22200 #, fuzzy
22201 #~ msgid "Pixmap Cache"
22202 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
22203
22204 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22205 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
22206
22207 #~ msgid "&URL:"
22208 #~ msgstr "&URL:"
22209
22210 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22211 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
22212
22213 #~ msgid "&Units:"
22214 #~ msgstr "&Jednostki:"
22215
22216 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22217 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
22218
22219 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22220 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
22221
22222 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22223 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
22224
22225 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22226 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
22227
22228 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22229 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
22230
22231 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22232 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
22233
22234 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22235 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
22236
22237 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22238 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
22239
22240 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22241 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22242
22243 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22244 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
22245
22246 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22247 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
22248
22249 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22250 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
22251
22252 #, fuzzy
22253 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22254 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
22255
22256 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22257 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
22258
22259 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22260 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
22261
22262 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22263 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
22264
22265 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22266 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
22267
22268 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22269 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
22270
22271 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22272 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22273
22274 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22275 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
22276
22277 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22278 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
22279
22280 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22281 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
22282
22283 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22284 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
22285
22286 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22287 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
22288
22289 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22290 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
22291
22292 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22293 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
22294
22295 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22296 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
22297
22298 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22299 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
22300
22301 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22302 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
22303
22304 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22305 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
22306
22307 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22308 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
22309
22310 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22311 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
22312
22313 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22314 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
22315
22316 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22317 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
22318
22319 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22320 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22321
22322 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22323 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
22324
22325 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22326 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
22327
22328 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22329 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
22330
22331 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22332 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
22333
22334 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22335 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22336
22337 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22338 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22339
22340 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22341 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22342
22343 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22344 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22345
22346 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22347 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22348
22349 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22350 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22351
22352 #~ msgid "Bahasa"
22353 #~ msgstr "Bahasa"
22354
22355 #~ msgid "Magyar"
22356 #~ msgstr "Węgierski"
22357
22358 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22359 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
22360
22361 #~ msgid "Count Words|W"
22362 #~ msgstr "Policz słowa|z"
22363
22364 #~ msgid "Line Break|B"
22365 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
22366
22367 #~ msgid "Framed|F"
22368 #~ msgstr "Obramowana|F"
22369
22370 #~ msgid "Shaded|S"
22371 #~ msgstr "Cieniowana|S"
22372
22373 #~ msgid "Insert URL"
22374 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
22375
22376 #~ msgid "Can't load document class"
22377 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
22378
22379 #~ msgid ""
22380 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22381 #~ "loaded."
22382 #~ msgstr ""
22383 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
22384 #~ "załadowana."
22385
22386 #~ msgid "Document could not be read"
22387 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
22388
22389 #~ msgid ""
22390 #~ "Layout had to be changed from\n"
22391 #~ "%1$s to %2$s\n"
22392 #~ "because of class conversion from\n"
22393 #~ "%3$s to %4$s"
22394 #~ msgstr ""
22395 #~ "Układ został zmieniony z\n"
22396 #~ "%1$s na %2$s\n"
22397 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
22398 #~ "%3$s na %4$s"
22399
22400 #~ msgid "Undefined character style"
22401 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
22402
22403 #~ msgid ""
22404 #~ "The document could not be converted\n"
22405 #~ "into the document class %1$s."
22406 #~ msgstr ""
22407 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
22408 #~ "do klasy %1$s."
22409
22410 #~ msgid "Unknown layout"
22411 #~ msgstr "Nieznany układ"
22412
22413 #~ msgid ""
22414 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22415 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22416 #~ msgstr ""
22417 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
22418 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
22419
22420 #~ msgid "&Switch to document"
22421 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
22422
22423 #~ msgid ""
22424 #~ "Could not open the specified document\n"
22425 #~ "%1$s\n"
22426 #~ "due to the error: %2$s"
22427 #~ msgstr ""
22428 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
22429 #~ "%1$s\n"
22430 #~ "z powodu błędu: %2$s"
22431
22432 #~ msgid "Rectangular box"
22433 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
22434
22435 #~ msgid "Shadow box"
22436 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
22437
22438 #~ msgid "Double box"
22439 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
22440
22441 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22442 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
22443
22444 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22445 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
22446
22447 #~ msgid "Copiers"
22448 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
22449
22450 #~ msgid "Boxed"
22451 #~ msgstr "Pudełko"
22452
22453 #~ msgid "ovalbox"
22454 #~ msgstr "owalne"
22455
22456 #~ msgid "Ovalbox"
22457 #~ msgstr "Owalne"
22458
22459 #~ msgid "Shadowbox"
22460 #~ msgstr "Cieniowane"
22461
22462 #~ msgid "Doublebox"
22463 #~ msgstr "Podwójne"
22464
22465 #~ msgid "Unknown inset name: "
22466 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
22467
22468 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22469 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
22470
22471 #~ msgid "Program Listing "
22472 #~ msgstr "Listing kodu"
22473
22474 #~ msgid "Framed"
22475 #~ msgstr "Obramowane"
22476
22477 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22478 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
22479
22480 #~ msgid "Url: "
22481 #~ msgstr "Url: "
22482
22483 #~ msgid "HtmlUrl: "
22484 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22485
22486 #, fuzzy
22487 #~ msgid "Swap Rows|S"
22488 #~ msgstr "Zamień wiersze"
22489
22490 #, fuzzy
22491 #~ msgid "Swap Columns|w"
22492 #~ msgstr "Zamień kolumny"
22493
22494 #~ msgid "Formatting document..."
22495 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
22496
22497 #, fuzzy
22498 #~ msgid "theorem"
22499 #~ msgstr "Twierdzenie"
22500
22501 #, fuzzy
22502 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22503 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
22504
22505 #~ msgid "Default (outer)"
22506 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
22507
22508 #~ msgid "Outer"
22509 #~ msgstr "Zewnętrzny"
22510
22511 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22512 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
22513
22514 #~ msgid "%1$d words in selection."
22515 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
22516
22517 #~ msgid "%1$d words in document."
22518 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
22519
22520 #~ msgid "One word in selection."
22521 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
22522
22523 #~ msgid "One word in document."
22524 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
22525
22526 #~ msgid "Count words"
22527 #~ msgstr "Policz słowa"
22528
22529 #, fuzzy
22530 #~ msgid "Encoding error"
22531 #~ msgstr "&Kodowanie:"
22532
22533 #, fuzzy
22534 #~ msgid "Placeholders"
22535 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
22536
22537 #, fuzzy
22538 #~ msgid "&Right"
22539 #~ msgstr "Do prawej"
22540
22541 #, fuzzy
22542 #~ msgid "&Center"
22543 #~ msgstr "Do środka"
22544
22545 #~ msgid "Case."
22546 #~ msgstr "Przypadek."
22547
22548 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22549 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
22550
22551 #~ msgid "Algorithm #."
22552 #~ msgstr "Algorytm #."
22553
22554 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22555 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
22556
22557 #~ msgid "&Load"
22558 #~ msgstr "&Wczytaj"
22559
22560 #~ msgid "To &file:"
22561 #~ msgstr "&Do pliku:"
22562
22563 #~ msgid "Co&pies:"
22564 #~ msgstr "&Kopie:"
22565
22566 #~ msgid "Printer &name:"
22567 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
22568
22569 #, fuzzy
22570 #~ msgid "Columns "
22571 #~ msgstr "Kolumny"
22572
22573 #, fuzzy
22574 #~ msgid "Overprint "
22575 #~ msgstr "Nadbitka"
22576
22577 #~ msgid "Conjecture "
22578 #~ msgstr "Hipoteza "
22579
22580 #, fuzzy
22581 #~ msgid "Font st&yle:"
22582 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
22583
22584 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22585 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
22586
22587 #~ msgid "&Type:"
22588 #~ msgstr "&Typ:"
22589
22590 #, fuzzy
22591 #~ msgid "Part "
22592 #~ msgstr "Część"
22593
22594 #, fuzzy
22595 #~ msgid "columns "
22596 #~ msgstr "Kolumny"
22597
22598 #, fuzzy
22599 #~ msgid "overprint "
22600 #~ msgstr "Wersja robocza"
22601
22602 #, fuzzy
22603 #~ msgid "overlayarea"
22604 #~ msgstr "Warstwa"
22605
22606 #, fuzzy
22607 #~ msgid "Corollary_"
22608 #~ msgstr "Wniosek"
22609
22610 #, fuzzy
22611 #~ msgid "Definition. "
22612 #~ msgstr "Definicja."
22613
22614 #, fuzzy
22615 #~ msgid "Example. "
22616 #~ msgstr "Przykład."
22617
22618 #, fuzzy
22619 #~ msgid "Fact. "
22620 #~ msgstr "Fakt."
22621
22622 #, fuzzy
22623 #~ msgid "Proof. "
22624 #~ msgstr "Dowód."
22625
22626 #, fuzzy
22627 #~ msgid "note: "
22628 #~ msgstr "notka"
22629
22630 #, fuzzy
22631 #~ msgid "&Extended Chars"
22632 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
22633
22634 #~ msgid "default"
22635 #~ msgstr "Domyślny"
22636
22637 #, fuzzy
22638 #~ msgid "common"
22639 #~ msgstr "komentarz"
22640
22641 #, fuzzy
22642 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22643 #~ msgstr "Spis treści"
22644
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid "Toc"
22647 #~ msgstr "Temat"
22648
22649 #~ msgid "Table of Contents|T"
22650 #~ msgstr "Spis treści|t"
22651
22652 #, fuzzy
22653 #~ msgid "OK"
22654 #~ msgstr "&OK"
22655
22656 #, fuzzy
22657 #~ msgid "Chinese"
22658 #~ msgstr "Liczba kopii"
22659
22660 #, fuzzy
22661 #~ msgid "Upper"
22662 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
22663
22664 #, fuzzy
22665 #~ msgid "Number style"
22666 #~ msgstr "Wyliczenie"
22667
22668 #, fuzzy
22669 #~ msgid "Error closing file"
22670 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
22671
22672 #, fuzzy
22673 #~ msgid "block "
22674 #~ msgstr "Blok"
22675
22676 #, fuzzy
22677 #~ msgid "Corollary.  "
22678 #~ msgstr "Wniosek."
22679
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid "&Caption"
22682 #~ msgstr "Podpis"
22683
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22686 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22687
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "&Label"
22690 #~ msgstr "&Etykieta:"
22691
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "A Label for the caption"
22694 #~ msgstr "Podpis tabeli"
22695
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "<- P&romote"
22698 #~ msgstr "&Ochrona:"
22699
22700 #, fuzzy
22701 #~ msgid "D&own"
22702 #~ msgstr "Miejscowość"
22703
22704 #, fuzzy
22705 #~ msgid "Upd&ate"
22706 #~ msgstr "&Aktualizuj"
22707
22708 #, fuzzy
22709 #~ msgid "SubSection"
22710 #~ msgstr "Podsekcja"
22711
22712 #~ msgid ""
22713 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22714 #~ "font change."
22715 #~ msgstr ""
22716 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
22717 #~ "Formatowanie/Czcionki."
22718
22719 #~ msgid "Unknown toc list"
22720 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
22721
22722 #, fuzzy
22723 #~ msgid "Insert glossary entry"
22724 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22725
22726 #, fuzzy
22727 #~ msgid "Glo"
22728 #~ msgstr "&Globalnie"
22729
22730 #, fuzzy
22731 #~ msgid "TeX Code:"
22732 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
22733
22734 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22735 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
22736
22737 #~ msgid "&Detach panel"
22738 #~ msgstr "&Odłącz panel"
22739
22740 #~ msgid "Insert spacing"
22741 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
22742
22743 #~ msgid "Set limits style"
22744 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
22745
22746 #~ msgid "Set math font"
22747 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
22748
22749 #~ msgid "Insert fraction"
22750 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
22751
22752 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22753 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
22754
22755 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22756 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
22757
22758 #~ msgid "Math Panel|l"
22759 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
22760
22761 #~ msgid "Math Panel|P"
22762 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
22763
22764 #~ msgid "Show math panel"
22765 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
22766
22767 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22768 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
22769
22770 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22771 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
22772
22773 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22774 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
22775
22776 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22777 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
22778
22779 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22780 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
22781
22782 #, fuzzy
22783 #~ msgid "Insert math delimiters"
22784 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
22785
22786 #~ msgid "E&xtra options"
22787 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
22788
22789 #~ msgid "Alig&nment:"
22790 #~ msgstr "&Justowanie:"
22791
22792 #~ msgid "&From:"
22793 #~ msgstr "&Z:"
22794
22795 #, fuzzy
22796 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22797 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
22798
22799 #~ msgid "&Converters"
22800 #~ msgstr "&Konwertery"
22801
22802 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22803 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
22804
22805 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22806 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
22807
22808 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22809 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
22810
22811 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22812 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
22813
22814 #~ msgid "\tEnd."
22815 #~ msgstr "\tKoniec."
22816
22817 #~ msgid "#*"
22818 #~ msgstr "#*"
22819
22820 #~ msgid "Opening child document "
22821 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
22822
22823 #, fuzzy
22824 #~ msgid "Special Insets|S"
22825 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
22826
22827 #, fuzzy
22828 #~ msgid "Insets|n"
22829 #~ msgstr "Wstaw|W"