1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-04-29 03:11+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
90 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
92 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
93 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
94 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
98 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
99 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:908
103 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
104 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
105 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
115 msgid "The bibliography key"
116 msgstr "Klucz bibliografii"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
119 msgid "The label as it appears in the document"
120 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
127 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Styl cytowania"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
136 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
137 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
144 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
145 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
152 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
153 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
156 msgid "&Default (numerical)"
157 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
160 msgid "Natbib &style:"
161 msgstr "&Styl Natbib:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
164 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
165 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
168 msgid "S&ectioned bibliography"
169 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
172 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
173 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
176 msgid "Scan for new databases and styles"
177 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
189 msgstr "&Przeglądaj..."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
192 msgid "Enter BibTeX database name"
193 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
206 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "Styl BibTeX-a"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Wybierz plik stylu"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
240 msgid "all references"
241 msgstr "wszystkie odnośniki"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "Baza danych BibTeX"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgstr "&Bazy danych"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Usuń wybraną bazę"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "koniec strony"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
319 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
331 msgstr "Rozciągnięte"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
403 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
424 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
426 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
439 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
449 msgid "Supported box types"
450 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
453 msgid "&Available branches:"
454 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
457 msgid "Select your branch"
458 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
461 msgid "Add a new branch to the list"
462 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
473 msgid "Remove the selected branch"
474 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(&De)aktywacja"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Zmień ko&lor..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
502 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
507 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
511 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgstr "Mikroskopijny"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
577 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
579 msgid "&Custom Bullet:"
580 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
583 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
593 msgid "Go to previous change"
594 msgstr "Idź do następnej zmiany"
596 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
598 msgid "&Previous change"
599 msgstr "Poprzednie polecenie"
601 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
602 msgid "Go to next change"
603 msgstr "Idź do następnej zmiany"
605 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
607 msgstr "&Następna zmiana"
609 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
610 msgid "Accept this change"
611 msgstr "Akceptuj zmianę"
613 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
617 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
618 msgid "Reject this change"
619 msgstr "Odrzuć zmianę"
621 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
628 msgstr "Rodzina czcionek"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
637 msgstr "Kształt czcionki"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
646 msgstr "Seria czcionki"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
658 msgstr "Kolor czcionki"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
661 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
675 msgid "Never Toggled"
676 msgstr "Nieprzełączalne"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
681 msgstr "Wielkość czcionki"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
685 msgid "Other font settings"
686 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
689 msgid "Always Toggled"
690 msgstr "Przełączalne"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
697 msgid "toggle font on all of the above"
698 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
702 msgstr "Przełącz &wszystkie"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
705 msgid "Apply each change automatically"
706 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
709 msgid "Apply changes immediately"
710 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
715 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
718 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
723 msgid "Search Citation"
724 msgstr "Szukaj cytatu"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
731 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
732 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
735 msgid "You can also hit Enter in the search box"
736 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
744 msgid "Search Field:"
745 msgstr "Szukaj błędu"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
748 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
751 msgstr "Wszystkie pliki"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
754 msgid "Regular E&xpression"
755 msgstr "W&yrażenie regularne"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
763 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
764 msgid "All Entry Types"
765 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
768 msgid "Case Se&nsitive"
769 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
772 msgid "Search As You &Type"
773 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
777 msgstr "Formatowanie"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
780 msgid "List all authors"
781 msgstr "Lista wszystkich autorów"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
784 msgid "Full aut&hor list"
785 msgstr "Pełna lista &autorów"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
788 msgid "Force upper case in citation"
789 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
793 msgid "Force u&pper case"
794 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
797 msgid "Citation st&yle:"
798 msgstr "St&yl cytowania:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
801 msgid "Text &before:"
802 msgstr "Tekst p&rzed:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
805 msgid "Natbib citation style to use"
806 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
809 msgid "Text to place before citation"
810 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
818 msgid "Text to place after citation"
819 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
827 msgid "A&vailable Citations:"
828 msgstr "&Dostępne cytaty:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
831 msgid "&Selected Citations:"
832 msgstr "&Wybrane cytaty:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
835 msgid "The Enter key works, too"
836 msgstr "Działa też klawisz Enter"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
839 msgid "The delete key works, too"
840 msgstr "Działa też klawisz Delete"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
848 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
849 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
853 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
854 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
860 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
865 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
866 msgid "Match delimiter types"
867 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
869 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
870 msgid "&Keep matched"
871 msgstr "&Zmieniaj razem"
873 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
877 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
878 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
879 msgid "Insert the delimiters"
880 msgstr "Wstaw ograniczniki"
882 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
886 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
887 msgid "Reset to the default settings for the document class"
888 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
890 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
891 msgid "Use Class Defaults"
892 msgstr "Domyślne opcje klasy"
894 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
895 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
896 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
898 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
899 msgid "Save as Document Defaults"
900 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
906 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
907 msgid "Show ERT button only"
908 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
914 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
915 msgid "Show ERT contents"
916 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
922 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
927 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
949 msgid "Select a file"
950 msgstr "Wybierz plik"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
962 msgid "Available templates"
963 msgstr "Dostępne szablony"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
967 msgid "LaTe&X and LyX options"
968 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
972 msgid "LaTeX Options"
973 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
985 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
991 msgid "Percentage to scale by in LyX"
992 msgstr "Skala względna w LyXie"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
996 msgid "Sca&le on Screen (%):"
997 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1001 msgid "Si&ze and Rotation"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1012 msgid "Angle to rotate image by"
1013 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1019 msgid "The origin of the rotation"
1020 msgstr "Punkt obrotu"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1025 msgstr "Punkt &obrotu:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1037 msgid "Height of image in output"
1038 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1042 msgid "Width of image in output"
1043 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1046 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1047 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1051 msgid "&Maintain aspect ratio"
1052 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1060 msgid "Clip to bounding box values"
1061 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1065 msgid "Clip to &bounding box"
1066 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1070 msgid "&Left bottom:"
1071 msgstr "Lewy &dolny:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1080 msgstr "Prawy &górny:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1084 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1085 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1089 msgid "&Get from File"
1090 msgstr "&Weź z pliku"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1098 msgid "Find LyX Text"
1099 msgstr "Szukaj &następne"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1104 msgstr "Style BibTeX-a"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1108 msgid "Whole &words"
1109 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1112 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1114 msgstr "Szukaj &następne"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1118 msgid "Replace Ne&xt"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1123 msgid "Replace &All"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1129 msgstr "Szukaj &następne"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1133 msgid "Replace P&rev"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1138 msgid "Case &sensitive"
1139 msgstr "&Wielkość liter"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1143 msgid "Ignore For&mat"
1144 msgstr "Format daty"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1157 msgid "Any non-empty"
1158 msgstr "Dowolny niepusty"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1163 msgstr "Jedno słowo"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1168 msgstr "Bez numeracji"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1173 msgstr "Zaa&wansowane"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1182 msgid "Current buffer only"
1183 msgstr "Bieżąca komórka:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1190 # Dołączone czy załączone?
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1192 msgid "Current file and all included files"
1193 msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1202 msgid "Current paragraph only"
1203 msgstr "&Wcięty akapitu"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1206 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1207 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1208 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1209 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1210 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1213 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1214 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1219 msgid "All open buffers"
1220 msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1224 msgid "Open buffers"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1229 msgid "&Expand macros"
1230 msgstr "makro matematyczne"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1233 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1238 msgid "Use &default placement"
1239 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1242 msgid "Advanced Placement Options"
1243 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1246 msgid "&Top of page"
1247 msgstr "U &góry strony"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1250 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1251 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1254 msgid "Here de&finitely"
1255 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1258 msgid "&Here if possible"
1259 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1262 msgid "&Page of floats"
1263 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1266 msgid "&Bottom of page"
1267 msgstr "U &dołu strony"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1270 msgid "&Span columns"
1271 msgstr "&Cała szerokość"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1274 msgid "&Rotate sideways"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1282 msgid "Use old style instead of lining figures"
1283 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1286 msgid "Use &Old Style Figures"
1287 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1290 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1292 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1296 msgid "Use true S&mall Caps"
1297 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1300 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1302 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1303 "koreańskiego (CJK)"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1311 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1312 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1316 msgstr "Sk&ala [%]:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1319 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1320 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1323 msgid "&Typewriter:"
1324 msgstr "&Maszynowa:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1327 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1329 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1333 msgstr "S&kala [%]:"
1335 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1337 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1338 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1341 msgid "&Sans Serif:"
1342 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1345 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1346 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1350 msgstr "&Szeryfowa:"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1354 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1358 msgid "Select the default family for the document"
1359 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1362 msgid "&Default Family:"
1363 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1370 msgid "Select an image file"
1371 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1375 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1378 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1380 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1383 msgid "Set &height:"
1384 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1387 msgid "&Scale Graphics (%):"
1388 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1391 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1393 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1397 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1400 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1406 msgid "Rotate Graphics"
1407 msgstr "Obroty rysunku"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1410 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1411 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1414 msgid "Ro&tate after scaling"
1415 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1419 msgstr "Punkt &obrotu:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1422 msgid "A&ngle (Degrees):"
1423 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1427 msgid "File name of image"
1428 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1445 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1446 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1449 msgid "Don't un&zip on export"
1450 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1454 msgid "Additional LaTeX options"
1455 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1458 msgid "LaTeX &options:"
1459 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1463 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1464 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1466 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1467 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1470 msgid "Sho&w in LyX"
1471 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1474 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1479 msgid "Graphics Group"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1483 msgid "A&ssigned to group:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1487 msgid "Click to define a new graphics group."
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1491 msgid "O&pen new group..."
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1495 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1500 msgstr "Tryb szkicowy"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1504 msgstr "Tryb &szkicowy"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1507 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1508 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1511 msgid "..............."
1512 msgstr "..............."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1519 msgid "<-----------"
1520 msgstr "<-----------"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1523 msgid "----------->"
1524 msgstr "----------->"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1527 msgid "\\-----v-----/"
1528 msgstr "\\-----v-----/"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1531 msgid "/-----^-----\\"
1532 msgstr "/-----^-----\\"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1539 msgid "Supported spacing types"
1540 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1547 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1548 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1552 msgid "&Fill Pattern:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1562 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1563 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1567 msgid "Specify the link target"
1568 msgstr "Domyślny format papieru."
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1575 msgid "Link to the web or to every other target"
1576 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1585 msgid "Link to an email address"
1586 msgstr "Twój adres e-mail"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1595 msgid "Link to a file"
1596 msgstr "Drukuj do pliku"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1607 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1613 msgid "Name associated with the URL"
1614 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1619 msgstr "Największy:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1627 msgid "Listing Parameters"
1628 msgstr "Parametry listingu"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1632 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1634 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1638 msgid "&Bypass validation"
1639 msgstr "Omiń &weryfikację"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1650 msgid "Mo&re parameters"
1651 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1654 msgid "Underline spaces in generated output"
1655 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1658 msgid "&Mark spaces in output"
1659 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1662 msgid "Show LaTeX preview"
1663 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1666 msgid "&Show preview"
1667 msgstr "&Pokaż podgląd"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1670 msgid "File name to include"
1671 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1674 msgid "&Include Type:"
1675 msgstr "&Typ wstawienia:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1691 msgid "Program Listing"
1692 msgstr "Listing kodu"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1695 msgid "Edit the file"
1696 msgstr "Edytuj plik"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
1704 msgid "A&vailable indices:"
1705 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1708 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1713 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1718 msgid "Remove the selected index"
1719 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1723 msgid "A&vailable Indices:"
1724 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1727 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1732 msgid "&Use multiple indices"
1733 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1737 msgid "Define or change button color"
1738 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1742 msgid "Rename the selected index"
1743 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1748 msgstr "&Zmień nazwę"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1752 msgid "Information Type:"
1753 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1757 msgid "Information Name:"
1758 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1768 msgid "Document &class"
1769 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1772 msgid "Click to select a local document class definition file"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1776 msgid "&Local Layout..."
1777 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1781 msgid "Class options"
1782 msgstr "Ustawienia klasy"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1786 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1789 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
1790 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1793 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1794 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
1796 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1798 msgid "P&redefined:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1808 msgid "&Graphics driver:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1812 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1817 msgid "Select de&fault master document"
1818 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1823 msgstr "&Zewnętrzny:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1827 msgid "Enter the name of the default master document"
1828 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1833 msgstr "&Kodowanie:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1837 msgid "Language &Default"
1838 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1843 msgstr "&Zewnętrzny:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1846 msgid "&Quote Style:"
1847 msgstr "&Cudzysłów:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1850 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1855 msgid "&Main Settings"
1856 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1863 msgid "Check for inline listings"
1864 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1867 msgid "&Inline listing"
1868 msgstr "L&isting w linii"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1871 msgid "Check for floating listings"
1872 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1880 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1883 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1884 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1887 msgid "Line numbering"
1888 msgstr "Numeracja linii"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1895 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1896 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1903 msgid "Difference between two numbered lines"
1904 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1908 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1911 msgid "Choose the font size for line numbers"
1912 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1921 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1924 msgid "The content's base font size"
1925 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1928 msgid "Font Famil&y:"
1929 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1932 msgid "The content's base font style"
1933 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1936 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1937 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1940 msgid "&Break long lines"
1941 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1944 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1945 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1948 msgid "S&pace as symbol"
1949 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1952 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1953 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1956 msgid "Space i&n string as symbol"
1957 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1961 msgid "Tab&ulator size:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1965 msgid "Use extended character table"
1966 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1969 msgid "&Extended character table"
1970 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1977 msgid "Select the programming language"
1978 msgstr "Wybierz język programowania"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1985 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1986 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1990 msgstr "Zakres linii"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1993 msgid "Fi&rst line:"
1994 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1997 msgid "The first line to be printed"
1998 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2002 msgstr "Ostatnia &linia:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2005 msgid "The last line to be printed"
2006 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2010 msgstr "Zaa&wansowane"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2013 msgid "More Parameters"
2014 msgstr "Więcej parametrów"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2018 msgid "Feedback window"
2019 msgstr "Okno podpowiedzi"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2022 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2024 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2027 msgid "Copy to Clip&board"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2031 msgid "Update the display"
2032 msgstr "Odśwież ekran"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2037 msgstr "&Aktualizuj"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2040 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2041 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2044 msgid "&Default Margins"
2045 msgstr "&Domyślne marginesy"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2057 msgstr "&Wewnętrzny:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2061 msgstr "&Zewnętrzny:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2065 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2068 msgid "Head &height:"
2069 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2073 msgstr "&Odstęp stopki:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2077 msgid "&Column Sep:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2084 msgid "Number of rows"
2085 msgstr "Liczba wierszy"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2093 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2096 msgid "Number of columns"
2097 msgstr "Liczba kolumn"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2105 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2106 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2109 msgid "Vertical alignment"
2110 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2117 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2118 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2121 msgid "&Horizontal:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2125 msgid "&Use AMS math package automatically"
2126 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2129 msgid "Use AMS &math package"
2130 msgstr "Użyj AMS &math"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2133 msgid "Use esint package &automatically"
2134 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2137 msgid "Use &esint package"
2138 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2143 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2147 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2163 msgstr "Sortuj j&ako:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2166 msgid "&Description:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2173 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2177 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2178 msgid "LyX internal only"
2179 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2183 msgstr "&Notka LyX'a"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2186 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2187 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2193 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2194 msgid "Print as grey text"
2195 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2199 msgstr "&Wyszarzenie"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2202 msgid "&List in Table of Contents"
2203 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2209 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2211 msgid "Output Format"
2212 msgstr "Wyjście jest puste"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2216 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2217 msgstr "Domyślny format papieru."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2222 msgid "De&fault Output Format:"
2223 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2226 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2232 msgstr "Użyj &babel"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2235 msgid "&Use hyperref support"
2236 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2245 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2247 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2248 "środowiska w dokumencie"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2251 msgid "Automatically fi&ll header"
2252 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2255 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2256 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2260 msgid "Load in &fullscreen mode"
2261 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2265 msgid "Header Information"
2266 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2286 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2290 msgstr "H&iperłącza"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2293 msgid "Allows link text to break across lines."
2294 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2297 msgid "B&reak links over lines"
2298 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2301 msgid "No &frames around links"
2302 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2305 msgid "C&olor links"
2306 msgstr "K&olorowe łącza"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2309 msgid "Bibliographical backreferences"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2313 msgid "B&ackreferences:"
2314 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2321 msgid "G&enerate Bookmarks"
2322 msgstr "G&eneruj zakładki"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2325 msgid "&Numbered bookmarks"
2326 msgstr "&Numerowane zakładki"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2329 msgid "Number of levels"
2330 msgstr "Liczba poziomów"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2333 msgid "&Open bookmarks"
2334 msgstr "&Otwarte zakładki"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2337 msgid "Additional o&ptions"
2338 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2341 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2346 msgid "Paper Format"
2347 msgstr "Format daty"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2356 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2358 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2363 msgid "&Orientation:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2377 msgstr "Układ strony"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2381 msgid "Headings &style:"
2382 msgstr "&Styl strony:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2385 msgid "Style used for the page header and footer"
2386 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2389 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2390 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2393 msgid "&Two-sided document"
2394 msgstr "Dokument &dwustronny"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2398 msgid "Background Color:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2407 msgid "Revert the color to the default"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2416 msgid "I&mmediate Apply"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2420 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2421 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2425 msgid "Paragraph's &Default"
2426 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2434 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2442 msgstr "W&yrównane do obu"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2446 msgid "&Indent Paragraph"
2447 msgstr "&Wcięty akapitu"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2451 msgstr "Szerokość etykiety"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2455 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2456 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2459 msgid "Lo&ngest label"
2460 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2464 msgid "Line &spacing"
2465 msgstr "&Interlinia:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2484 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2491 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2501 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2502 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2506 msgid "&Horiz. Phantom"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2511 msgid "Vertical space of the phantom content"
2512 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2516 msgid "&Vert. Phantom"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2526 msgstr "W matematyce"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2530 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2533 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2534 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2537 msgid "Automatic in&line completion"
2538 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2541 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2542 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2545 msgid "Automatic p&opup"
2546 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2554 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2557 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2558 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2561 msgid "Automatic &inline completion"
2562 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2565 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2566 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2569 msgid "Automatic &popup"
2570 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2574 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2577 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2581 msgid "Cursor i&ndicator"
2582 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2585 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2591 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2592 "if it is available."
2594 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2595 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2598 msgid "s inline completion dela&y"
2599 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2603 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2604 "if it is available."
2606 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2607 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2610 msgid "s popup d&elay"
2611 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2615 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2616 "It will be shown right away."
2618 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2619 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2622 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2623 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2626 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2627 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2630 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2631 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2635 msgstr "K&onwerter:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2638 msgid "E&xtra flag:"
2639 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2642 msgid "&From format:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2647 msgstr "Do forma&tu:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2661 msgid "Converter Defi&nitions"
2662 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2665 msgid "Converter File Cache"
2666 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2674 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2675 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2678 msgid "&Date format:"
2679 msgstr "&Format daty:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2682 msgid "Date format for strftime output"
2683 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2686 msgid "Display &Graphics"
2687 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2690 msgid "Instant &Preview:"
2691 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2700 msgstr "Bez matematyki"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2712 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2713 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2717 msgid "Scroll &below end of document"
2718 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2721 msgid "Sort &environments alphabetically"
2722 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2725 msgid "&Group environments by their category"
2726 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2729 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2730 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2733 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2734 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2737 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2738 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2742 msgstr "Pełny ekran"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2745 msgid "&Limit text width"
2746 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2750 msgid "Screen used (&pixels):"
2751 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2755 msgid "Hide &tabbar"
2756 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2759 msgid "Hide scr&ollbar"
2760 msgstr "&Ukryj suwaki"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2763 msgid "&Hide toolbars"
2764 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2768 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2769 msgstr "Domyślny format papieru."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2773 msgid "Default Format"
2774 msgstr "Format daty"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2786 msgid "S&hort Name:"
2787 msgstr "&Krótka nazwa:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2791 msgid "Vector &graphics format"
2792 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2795 msgid "&Document format"
2796 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2800 msgstr "&Przeglądarka:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2813 msgstr "&Rozszerzenie:"
2815 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2826 msgstr "Twoja nazwa"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2829 msgid "Your E-mail address"
2830 msgstr "Twój adres e-mail"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2837 msgid "Use &keyboard map"
2838 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2848 msgstr "&Przeglądaj..."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2859 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2860 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2864 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2865 "speed it up, low values slow it down."
2867 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
2868 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2872 msgid "User &interface language:"
2873 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2876 msgid "Select the default language of your documents"
2877 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2880 msgid "Language pac&kage:"
2881 msgstr "Pakiet &językowy:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2884 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2885 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2888 msgid "Command s&tart:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2894 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2895 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2898 msgid "Command e&nd:"
2900 "Polecenie &powrotu\n"
2901 "po zmianie języka:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2904 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2905 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2908 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2909 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2914 msgstr "Użyj &babel"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2918 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2919 "the language package)"
2921 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
2922 "lokalnie (do pakietu językowego)"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2930 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2933 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
2934 "przełączania języka"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2938 msgstr "Włącz na &początku"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2942 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2945 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
2946 "przełączania języka"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2950 msgstr "Włącz na &końcu"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2953 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2954 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2957 msgid "Mark &foreign languages"
2958 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2961 msgid "Right-to-left language support"
2962 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2966 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2968 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2972 msgid "Enable RTL su&pport"
2973 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2976 msgid "Cursor movement:"
2977 msgstr "Przesuwanie kursora:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2988 msgid "Set class options to default on class change"
2989 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2993 msgid "R&eset class options when document class changes"
2994 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3008 msgid "US executive"
3009 msgstr "US executive"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3032 msgid "Chec&kTeX command:"
3033 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3036 msgid "CheckTeX start options and flags"
3037 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3040 msgid "Te&X encoding:"
3041 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3044 msgid "Default paper si&ze:"
3045 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3048 msgid "BibTeX command and options"
3049 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3052 msgid "&BibTeX command:"
3053 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3057 msgid "&Nomenclature command:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3062 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3063 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3064 "rather than the Cygwin teTeX."
3066 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3067 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3070 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3071 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3075 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3076 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3079 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3080 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3084 msgid "&Index command:"
3085 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3089 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3090 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3094 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3095 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3099 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3100 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3104 msgid "Index command (Ja&panese):"
3105 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3108 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3109 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3113 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3114 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3117 msgid "&PATH prefix:"
3118 msgstr "&Prefiks PATH:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3128 msgstr "Przeglądaj..."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3132 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3133 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3136 msgid "&Temporary directory:"
3137 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3140 msgid "Ly&XServer pipe:"
3141 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3144 msgid "&Backup directory:"
3145 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3148 msgid "&Example files:"
3149 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3152 msgid "&Document templates:"
3153 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3156 msgid "&Working directory:"
3157 msgstr "&Katalog roboczy:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3161 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3162 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3163 "paragraphs are separated by a blank line."
3165 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3166 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3167 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3170 msgid "Output &line length:"
3171 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3174 msgid "Printer Command Options"
3175 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3178 msgid "Extension to be used when printing to file."
3179 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3182 msgid "File ex&tension:"
3183 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3186 msgid "Option used to print to a file."
3187 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3190 msgid "Print to &file:"
3191 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3194 msgid "Option used to print to non-default printer."
3195 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3199 msgid "Set &printer:"
3200 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3203 msgid "Option used with spool command to set printer."
3204 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3208 msgid "Spool &printer:"
3209 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3213 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3216 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3221 msgid "Spool co&mmand:"
3222 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3225 msgid "Option used to reverse page order."
3226 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3229 msgid "Re&verse pages:"
3230 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3238 msgid "&Number of copies:"
3239 msgstr "Liczba kopii"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3242 msgid "Option used to set number of copies."
3243 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3246 msgid "Option used to print a range of pages."
3247 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3251 msgstr "P&ołączone:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3254 msgid "Pa&ge range:"
3255 msgstr "&Zakres stron:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3258 msgid "Option used to collate multiple copies."
3259 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3263 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3266 msgid "&Even pages:"
3267 msgstr "Strony &parzyste:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3270 msgid "Paper t&ype:"
3271 msgstr "&Typ papieru:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3274 msgid "Paper si&ze:"
3275 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3278 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3279 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3282 msgid "E&xtra options:"
3283 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3286 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3287 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3291 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3292 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3295 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3296 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3301 msgid "Adapt &output to printer"
3302 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3305 msgid "Name of the default printer"
3306 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3309 msgid "Default &printer:"
3310 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3313 msgid "Printer co&mmand:"
3314 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3318 msgid "Sans Seri&f:"
3319 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3322 msgid "T&ypewriter:"
3323 msgstr "&Maszynowa:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3328 msgstr "&Szeryfowa:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3331 msgid "Screen &DPI:"
3332 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3336 msgstr "&Powiększenie %:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3340 msgstr "Wielkość czcionki"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3355 msgstr "Największy:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3365 msgstr "Gigantyczny:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3370 msgstr "Najmniejszy:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3390 msgstr "Mikroskopijny:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3394 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3397 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3398 "czcionek widocznych na ekranie"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3402 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3403 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3407 msgstr "Plik &skrótów:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3410 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3411 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3414 msgid "Al&ternative language:"
3415 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3418 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3419 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3423 msgid "&Escape characters:"
3424 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3427 msgid "Personal &dictionary:"
3428 msgstr "Słownik &osobisty:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3431 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3432 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3436 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3437 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3440 msgid "Accept compound &words"
3441 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3444 msgid "Use input encod&ing"
3445 msgstr "&Użyj kodowania"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3448 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3457 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3458 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3462 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3464 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3469 msgid "Restore cursor &positions"
3470 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3474 msgid "&Load opened files from last session"
3475 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3479 msgid "Clear all session &information"
3480 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3487 msgid "&Maximum last files:"
3488 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3496 msgid "&Backup documents, every"
3497 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3501 msgid "&Open documents in tabs"
3502 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3505 msgid "Automatic help"
3506 msgstr "Automatyczna pomoc"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3510 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3511 "the main work area of an edited document"
3513 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3514 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3518 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3519 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3523 msgstr "&Przeglądaj..."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3526 msgid "&User interface file:"
3527 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3539 msgid "Page number to print from"
3540 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3543 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3544 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3547 msgid "Page number to print to"
3548 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3551 msgid "Print all pages"
3552 msgstr "Drukuj wszystko"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3563 msgid "Print &odd-numbered pages"
3564 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3567 msgid "Print &even-numbered pages"
3568 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3571 msgid "Print in reverse order"
3572 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3575 msgid "Re&verse order"
3576 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3583 msgid "Number of copies"
3584 msgstr "Liczba kopii"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3587 msgid "Collate copies"
3588 msgstr "Sortuj kopie"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3599 msgid "Print Destination"
3600 msgstr "Przeznaczenie"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3603 msgid "Send output to the printer"
3604 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3611 msgid "Send output to the given printer"
3612 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3615 msgid "Send output to a file"
3616 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3619 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3629 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3630 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3634 msgstr "Etykiety &w:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3638 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3639 "sensitive option is checked)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3648 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3649 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3653 msgid "Cas&e-sensitive"
3654 msgstr "&Wielkość liter"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3657 msgid "Update the label list"
3658 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3661 msgid "Jump to the label"
3662 msgstr "Skok do etykiety"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3665 msgid "&Go to Label"
3666 msgstr "Idź do &etykiety"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3669 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3670 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3677 msgid "(<reference>)"
3678 msgstr "(<odnośnik>)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3685 msgid "on page <page>"
3686 msgstr "na stronie <strona>"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3689 msgid "<reference> on page <page>"
3690 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3693 msgid "Formatted reference"
3694 msgstr "Formatowane odnośniki"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3700 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3701 msgid "Replace &with:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3705 msgid "Match whole words onl&y"
3706 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3709 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3714 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3715 msgid "Search &backwards"
3716 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3719 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3720 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3723 msgid "&Export formats:"
3724 msgstr "&Formaty eksportu:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3728 msgstr "&Polecenie:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3732 msgid "Edit shortcut"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3736 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3740 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3750 msgid "Clear current shortcut"
3751 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3770 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3771 "the 'Clear' button"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3779 msgid "Unknown word:"
3780 msgstr "Nieznane słowo:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3783 msgid "Current word"
3784 msgstr "Bieżące słowo"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3787 msgid "Replacement:"
3788 msgstr "Zastąpienie:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3791 msgid "Replace with selected word"
3792 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3795 msgid "Replace word with current choice"
3796 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3799 msgid "Suggestions:"
3800 msgstr "Propozycje:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3803 msgid "Ignore this word"
3804 msgstr "Ignoruj słowo"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3811 msgid "Ignore this word throughout this session"
3812 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3816 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3819 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3820 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3824 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3834 msgid "Select this to display all available characters at once"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3839 msgid "&Display all"
3840 msgstr "&Wyświetlanie:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3843 msgid "&Table Settings"
3844 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3847 msgid "Column Width"
3848 msgstr "Szerokość kolumny"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3851 msgid "Fixed width of the column"
3852 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3856 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3861 msgid "&Vertical alignment in row:"
3862 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3865 msgid "&Horizontal alignment:"
3866 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3869 msgid "Horizontal alignment in column"
3870 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3873 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3878 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3879 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3882 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3883 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3886 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3887 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3890 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3891 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3895 msgstr "Łączenie komórek"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3898 msgid "&Multicolumn"
3899 msgstr "&Wielokolumnowa"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3902 msgid "LaTe&X argument:"
3903 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3906 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3907 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3915 msgstr "Wszystkie ramki"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3918 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3919 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3926 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3927 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3930 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3932 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3939 msgid "Use default (grid-like) border style"
3940 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3948 msgstr "Ustal ramki"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3951 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3952 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3955 msgid "Additional Space"
3956 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3959 msgid "T&op of row:"
3960 msgstr "N&ad wierszem:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3963 msgid "Botto&m of row:"
3964 msgstr "U &dołu strony:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3967 msgid "Bet&ween rows:"
3968 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3972 msgstr "&Długa tabela"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3975 msgid "Set a page break on the current row"
3976 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3979 msgid "Page &break on current row"
3980 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3991 msgid "Border above"
3992 msgstr "Ramka górna"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3995 msgid "Border below"
3996 msgstr "Ramka dolna"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4007 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4009 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4032 msgid "First header:"
4033 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4036 msgid "This row is the header of the first page"
4037 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4040 msgid "Don't output the first header"
4041 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4053 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4054 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4057 msgid "Last footer:"
4058 msgstr "Ostatnia stopka:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4061 msgid "This row is the footer of the last page"
4062 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4065 msgid "Don't output the last footer"
4066 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4074 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4075 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4078 msgid "&Use long table"
4079 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4082 msgid "Current cell:"
4083 msgstr "Bieżąca komórka:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4086 msgid "Current row position"
4087 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4090 msgid "Current column position"
4091 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4094 msgid "Close this dialog"
4095 msgstr "Zamyka okno"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4098 msgid "Rebuild the file lists"
4099 msgstr "Odświeża listę plików"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4103 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4105 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4113 msgid "Selected classes or styles"
4114 msgstr "Wybór klas lub styli"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4117 msgid "LaTeX classes"
4118 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4121 msgid "LaTeX styles"
4122 msgstr "Style LaTeX-a"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4125 msgid "BibTeX styles"
4126 msgstr "Style BibTeX-a"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4129 msgid "Toggles view of the file list"
4130 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4134 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4142 msgid "Separate paragraphs with"
4143 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4146 msgid "Listing settings"
4147 msgstr "Ustawienia listingów"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4150 msgid "Format text into two columns"
4151 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4154 msgid "Two-&column document"
4155 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4158 msgid "&Vertical space"
4159 msgstr "&Odstęp pionowy"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4162 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4163 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4166 msgid "&Indentation"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4170 msgid "&Line spacing:"
4171 msgstr "&Interlinia:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4175 msgid "Language of the thesaurus"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4179 msgid "Word to look up"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4187 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4192 msgid "The selected entry"
4193 msgstr "Wybrany wpis"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4200 msgid "Replace the entry with the selection"
4201 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4205 msgstr "Hasło indeksu"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4209 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4213 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4214 "tables, and others)"
4216 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4220 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4221 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4228 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4229 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4236 msgid "Update navigation tree"
4237 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4246 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4247 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4250 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4251 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4254 msgid "Move selected item down by one"
4255 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4258 msgid "Move selected item up by one"
4259 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4262 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4266 msgid "&Do not show this warning again!"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4270 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4271 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4275 msgstr "Domyślny odstęp"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4279 msgstr "Mały odstęp"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4283 msgstr "Średni odstęp"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4287 msgstr "Duży odstęp"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4294 msgid "Complete source"
4295 msgstr "Kompletne źródło"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4298 msgid "Automatic update"
4299 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4303 msgid "Unit of width value"
4304 msgstr "Jednostka szerokości"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4308 msgid "number of needed lines"
4309 msgstr "Liczba kopii"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4313 msgid "use number of lines"
4314 msgstr "Liczba kopii"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4319 msgstr "&Interlinia:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4322 msgid "Outer (default)"
4323 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4330 msgid "use overhang"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4339 msgid "Overhang value"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4344 msgid "Unit of overhang value"
4345 msgstr "Jednostka szerokości"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4348 msgid "Check this to allow flexible placement"
4349 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4352 msgid "Allow &floating"
4353 msgstr "Umożliw pływanie"
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4357 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4358 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4359 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4362 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4364 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4365 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4368 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4369 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4370 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4372 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4373 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4375 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4376 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4382 msgid "TheoremTemplate"
4383 msgstr "SzablonTwierdzenia"
4385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4386 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4387 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4391 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4392 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4401 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4402 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4412 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4413 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4414 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4415 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4416 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4418 msgstr "Twierdzenie"
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4422 msgstr "Twierdzenie #:"
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4425 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4428 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4433 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4434 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4443 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4444 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4446 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4451 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4452 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4457 msgid "Corollary #:"
4460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4461 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4463 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4468 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4469 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4474 msgid "Proposition #:"
4475 msgstr "Propozycja #:"
4477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4479 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4480 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4485 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4486 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4491 msgid "Conjecture #:"
4492 msgstr "Hipoteza #:"
4494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4504 msgid "Criterion #:"
4505 msgstr "Kryterium #:"
4507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4511 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4530 msgstr "Aksjomat #:"
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4533 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4534 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4536 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4541 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4542 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4547 msgid "Definition #:"
4548 msgstr "Definicja #:"
4550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4551 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4558 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4559 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4565 msgstr "Przykład #:"
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4577 msgid "Condition #:"
4580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4581 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4586 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4587 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4596 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4601 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4602 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4608 msgstr "Ćwiczenie #:"
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4612 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4617 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4618 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4627 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4629 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4634 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4635 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4637 msgstr "Stwierdzenie"
4639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4641 msgstr "Stwierdzenie #:"
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4644 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4645 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4646 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4673 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4676 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4682 msgstr "Przypadek #:"
4684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4685 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4686 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4688 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:89
4689 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4692 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4694 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4695 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4696 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4697 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4698 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4699 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4700 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4701 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4703 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4704 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4705 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4711 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4712 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4714 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4717 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4718 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4720 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4721 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4722 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4725 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4726 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4731 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4732 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4734 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4736 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4737 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4738 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4739 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4740 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4741 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4743 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4744 msgid "Subsubsection"
4745 msgstr "Podpodsekcja"
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
4748 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4750 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4751 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:215
4756 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4757 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4763 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4764 msgid "Subsubsection*"
4765 msgstr "Podpodsekcja*"
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4768 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4769 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4771 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4773 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4777 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4779 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4780 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4781 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4783 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4784 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4786 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4789 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4793 msgstr "Streszczenie"
4795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4797 msgstr "Streszczenie---"
4799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4800 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4803 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4804 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4805 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4810 msgstr "Słowa kluczowe"
4812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4813 msgid "Index Terms---"
4814 msgstr "Hasło indeksu---"
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4817 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4820 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4821 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4822 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4824 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4825 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4826 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4827 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4828 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4829 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4830 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4831 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4832 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4833 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4835 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4837 msgid "Bibliography"
4838 msgstr "Bibliografia"
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4843 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4844 #: src/rowpainter.cpp:462
4848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4857 msgid "BiographyNoPhoto"
4858 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4868 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4869 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4871 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4872 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4873 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4875 msgstr "Wypunktowanie"
4877 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4880 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4881 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4882 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4886 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4887 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4888 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4889 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4891 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4892 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4897 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4900 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4902 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4903 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4904 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4908 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4909 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4910 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4911 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4912 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4913 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4914 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4916 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4917 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4919 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4920 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4922 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4923 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4926 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4928 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4933 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4934 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4935 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4937 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4941 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4942 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4944 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4945 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4946 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4948 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4950 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4951 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4953 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4954 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4958 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4962 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4963 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4964 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4965 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4968 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4969 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4976 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4977 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4981 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4986 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4987 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4990 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4992 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4993 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4997 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4998 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4999 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5000 #: lib/external_templates:305
5004 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5005 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5007 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5012 msgid "Acknowledgement"
5013 msgstr "Podziękowanie"
5015 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5016 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5017 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5020 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5025 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5026 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5027 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5033 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5034 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5036 msgstr "ElementPoczątkowy"
5038 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5039 msgid "Offprint Requests to:"
5040 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5042 #: lib/layouts/aa.layout:184
5043 msgid "Correspondence to:"
5044 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5046 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5049 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5050 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5055 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5056 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5057 msgid "Acknowledgements."
5058 msgstr "Podziękowania."
5060 #: lib/layouts/aa.layout:289
5062 msgid "institutemark"
5065 #: lib/layouts/aa.layout:293
5067 msgid "institute mark"
5070 #: lib/layouts/aa.layout:357
5072 msgstr "Słowa kluczowe."
5074 #: lib/layouts/aa.layout:379
5076 msgid "CharStyle:Institute"
5079 #: lib/layouts/aa.layout:389
5081 msgid "CharStyle:E-Mail"
5084 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5087 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5088 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5089 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5093 #: lib/layouts/aa.layout:404
5098 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
5103 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5106 msgstr "Słownik synonimów"
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5109 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5111 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5120 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5121 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5122 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5123 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5124 msgid "Acknowledgements"
5125 msgstr "Podziękowania"
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5130 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5131 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5132 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5141 msgstr "UmieśćRysunek"
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5145 msgstr "UmieśćTabelę"
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5148 msgid "TableComments"
5149 msgstr "KomentarzeTabel"
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5153 msgstr "OdnośnikiTabel"
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5157 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5160 msgid "NoteToEditor"
5161 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5169 msgstr "Nazwa obiektu"
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5173 msgstr "Zbiór danych"
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5177 msgid "Altaffilation"
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5182 msgid "Alternative affiliation:"
5183 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5186 msgid "altaffilmark"
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5191 msgid "altaffiliation mark"
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5195 msgid "Subject headings:"
5196 msgstr "Nagłówki tematu:"
5198 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5199 msgid "[Acknowledgements]"
5200 msgstr "[Podziękowania]"
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
5203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
5204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
5205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5210 msgid "Place Figure here:"
5211 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5214 msgid "Place Table here:"
5215 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5222 msgid "Note to Editor:"
5223 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5226 msgid "References. ---"
5227 msgstr "Odnośniki: ---"
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5236 msgstr "linia tabeli"
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5245 msgid "tablenotemark"
5246 msgstr "linia tabeli"
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5249 msgid "tablenote mark"
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5254 msgstr "PodpisRysunku"
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5262 msgstr "Urządzenie:"
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5270 msgstr "Zbiór danych:"
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5277 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5279 msgid "List of Schemes"
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5286 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5291 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5293 msgid "List of Charts"
5296 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5301 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5306 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5308 msgid "List of Graphs"
5311 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5316 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5321 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5326 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5331 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5342 msgid "Teaser image:"
5343 msgstr "Czysta strona"
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5356 msgid "CR categories"
5359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5360 msgid "Computing Review Categories"
5363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5364 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5367 #: lib/layouts/spie.layout:88
5368 msgid "Acknowledgments"
5369 msgstr "Podziękowania"
5371 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5376 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5378 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5381 msgstr "Czysty tekst"
5383 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5384 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5385 msgid "\\arabic{section}"
5386 msgstr "\\arabic{section}"
5388 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5389 msgid "Chapter Exercises"
5390 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5392 #: lib/layouts/apa.layout:50
5394 msgstr "PrawyNagłówek"
5396 #: lib/layouts/apa.layout:59
5397 msgid "Right header:"
5398 msgstr "Prawy nagłówek:"
5400 #: lib/layouts/apa.layout:82
5402 msgstr "Streszczenie:"
5404 #: lib/layouts/apa.layout:91
5406 msgstr "TytułSkrócony"
5408 #: lib/layouts/apa.layout:99
5409 msgid "Short title:"
5410 msgstr "Tytuł skrócony:"
5412 #: lib/layouts/apa.layout:128
5414 msgstr "DwóchAutorów"
5416 #: lib/layouts/apa.layout:135
5417 msgid "ThreeAuthors"
5418 msgstr "TrzechAutorów"
5420 #: lib/layouts/apa.layout:142
5422 msgstr "CzterechAutorów"
5424 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5426 msgid "Affiliation:"
5429 #: lib/layouts/apa.layout:170
5430 msgid "TwoAffiliations"
5431 msgstr "DwieAfiliacje"
5433 #: lib/layouts/apa.layout:177
5434 msgid "ThreeAffiliations"
5435 msgstr "TrzyAfiliacje"
5437 #: lib/layouts/apa.layout:184
5438 msgid "FourAffiliations"
5439 msgstr "CzteryAfiliacje"
5441 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5445 #: lib/layouts/apa.layout:205
5449 #: lib/layouts/apa.layout:233
5450 msgid "Acknowledgements:"
5451 msgstr "Podziękowania:"
5453 #: lib/layouts/apa.layout:247
5457 #: lib/layouts/apa.layout:257
5458 msgid "CenteredCaption"
5459 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5461 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5466 #: lib/layouts/apa.layout:277
5470 #: lib/layouts/apa.layout:283
5474 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5475 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5476 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5480 msgid "Subparagraph"
5483 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5484 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5485 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5486 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5490 #: lib/layouts/apa.layout:390
5494 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5495 msgid "(\\alph{enumii})"
5496 msgstr "(\\alph{enumii})"
5498 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5502 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5506 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5514 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5515 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5519 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5521 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5523 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5524 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5528 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5529 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5535 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5541 msgid "Section \\arabic{section}"
5542 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5545 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5546 msgid "\\Alph{section}"
5547 msgstr "\\Alph{section}"
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5556 msgstr "Numerowanie"
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5560 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5561 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5565 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5566 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5579 msgid "BeginPlainFrame"
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5583 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5589 msgstr "ramka podpisu"
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5592 msgid "Again frame with label"
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5600 msgid "________________________________"
5601 msgstr "________________________________"
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5604 msgid "FrameSubtitle"
5605 msgstr "PodtytułRamki"
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5618 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5622 msgid "ColumnsCenterAligned"
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5626 msgid "Columns (center aligned)"
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5630 msgid "ColumnsTopAligned"
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5634 msgid "Columns (top aligned)"
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5648 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5649 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5650 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5672 msgid "Uncovered on slides"
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5682 msgid "Only on slides"
5683 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5696 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5701 msgid "ExampleBlock"
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5705 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5714 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5725 msgid "Title (Plain Frame)"
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5735 msgid "InstituteMark"
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5740 msgid "Institute mark"
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5750 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5762 msgid "TitleGraphic"
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5768 msgstr "Twierdzenie"
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5787 msgid "Definitions."
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5818 msgstr "Twierdzenie."
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5830 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5845 msgid "CharStyle:Alert"
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5855 msgid "CharStyle:Structure"
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5863 msgid "Custom:ArticleMode"
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5872 msgid "Custom:PresentationMode"
5875 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5877 msgid "Presentation"
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5881 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5886 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5887 msgid "List of Tables"
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5897 msgid "List of Figures"
5898 msgstr "Spis rysunków"
5900 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5904 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5908 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5912 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5913 msgid "ACT \\arabic{act}"
5914 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5916 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5920 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5921 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5922 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5924 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5928 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5931 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5937 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5938 msgid "Parenthetical"
5941 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5945 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5949 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5953 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5954 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5956 msgid "Right Address"
5957 msgstr "Adres po prawej"
5959 #: lib/layouts/chess.layout:35
5961 msgstr "GłównaLinia"
5963 #: lib/layouts/chess.layout:42
5965 msgstr "GłównaLinia"
5967 #: lib/layouts/chess.layout:60
5971 #: lib/layouts/chess.layout:64
5975 #: lib/layouts/chess.layout:70
5976 msgid "SubVariation"
5979 #: lib/layouts/chess.layout:73
5980 msgid "Subvariation:"
5981 msgstr "Podwariant:"
5983 #: lib/layouts/chess.layout:79
5984 msgid "SubVariation2"
5985 msgstr "Podwariant2"
5987 #: lib/layouts/chess.layout:82
5988 msgid "Subvariation(2):"
5989 msgstr "Podwariant(2):"
5991 #: lib/layouts/chess.layout:88
5992 msgid "SubVariation3"
5993 msgstr "Podwariant3"
5995 #: lib/layouts/chess.layout:91
5996 msgid "Subvariation(3):"
5997 msgstr "Podwariant(3):"
5999 #: lib/layouts/chess.layout:97
6000 msgid "SubVariation4"
6001 msgstr "Podwariant4"
6003 #: lib/layouts/chess.layout:100
6004 msgid "Subvariation(4):"
6005 msgstr "Podwariant(4):"
6007 #: lib/layouts/chess.layout:106
6008 msgid "SubVariation5"
6009 msgstr "Podwariant5"
6011 #: lib/layouts/chess.layout:109
6012 msgid "Subvariation(5):"
6013 msgstr "Podwariant(5):"
6015 #: lib/layouts/chess.layout:116
6017 msgstr "UkryjPosunięcia"
6019 #: lib/layouts/chess.layout:121
6021 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6023 #: lib/layouts/chess.layout:126
6025 msgstr "Szachownica"
6027 #: lib/layouts/chess.layout:130
6028 msgid "[chessboard]"
6029 msgstr "[szachownica]"
6031 #: lib/layouts/chess.layout:139
6032 msgid "BoardCentered"
6033 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6035 #: lib/layouts/chess.layout:144
6036 msgid "[centered board]"
6037 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6039 #: lib/layouts/chess.layout:154
6041 msgstr "Wyróżnienie"
6043 #: lib/layouts/chess.layout:159
6045 msgstr "Wyróżnienia:"
6047 #: lib/layouts/chess.layout:174
6051 #: lib/layouts/chess.layout:179
6055 #: lib/layouts/chess.layout:185
6057 msgstr "RuchSkoczka"
6059 #: lib/layouts/chess.layout:190
6061 msgstr "RuchSkoczka:"
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6068 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6069 msgid "Send To Address"
6070 msgstr "Wyślij Na Adres"
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6078 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6084 msgstr "Nagłówek listu:"
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6088 msgid "Return address"
6089 msgstr "AdresZwrotny"
6091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6098 msgid "Postal comment"
6099 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6102 msgid "Postvermerk:"
6103 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6121 msgid "Ihre Zeichen:"
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6131 msgid "Unsere Zeichen:"
6134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6140 msgid "Sachbearbeiter:"
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6150 msgid "Unterschrift:"
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6159 msgid "Fusszeile(n):"
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6165 msgstr "Rozpoczęcie"
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6184 msgstr "Lokalizacja"
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6188 msgstr "Miejscowość:"
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6207 msgstr "Rozpoczęcie"
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6211 msgstr "Rozpoczęcie:"
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6217 msgstr "Zakończenie"
6219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6221 msgstr "Pozdrowienia:"
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6230 msgstr "Załączniki:"
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6239 msgstr "DoWiadomości:"
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6251 msgid "SenderAddress"
6252 msgstr "AdresNadawcy"
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6257 msgstr "AdresZwrotny"
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6260 msgid "RetourAdresse"
6261 msgstr "AdresZwrotny"
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6269 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6285 msgid "IhrSchreiben"
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6293 msgid "Unterschrift"
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6315 msgstr "Miejscowość"
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6319 msgstr "Miejscowość"
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6336 msgstr "Rozpoczęcie"
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6346 msgstr "Streszczenie"
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6350 msgstr "Pozdrowienia"
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6372 msgstr "Rozdzielnik"
6374 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6378 #: lib/layouts/egs.layout:268
6380 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6382 #: lib/layouts/egs.layout:301
6386 #: lib/layouts/egs.layout:310
6390 #: lib/layouts/egs.layout:323
6394 #: lib/layouts/egs.layout:345
6396 msgstr "Czasopismo:"
6398 #: lib/layouts/egs.layout:354
6402 #: lib/layouts/egs.layout:368
6406 #: lib/layouts/egs.layout:378
6408 msgstr "PierwszyAutor"
6410 #: lib/layouts/egs.layout:391
6411 msgid "1st_author_surname:"
6412 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6414 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6419 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6424 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6425 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6427 msgstr "Zaakceptowano"
6429 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6432 msgstr "Zaakceptowano:"
6434 #: lib/layouts/egs.layout:444
6438 #: lib/layouts/egs.layout:457
6439 msgid "reprint_reqs_to:"
6440 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6442 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6444 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6445 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6446 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6448 msgstr "Streszczenie."
6450 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6452 msgid "Acknowledgement."
6453 msgstr "Podziękowanie."
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6456 msgid "Author Address"
6457 msgstr "Adres Autora"
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6461 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6467 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6468 msgid "Author Email"
6469 msgstr "Email Autora"
6471 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6475 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6479 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6487 msgstr "Podziękowania"
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6490 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6491 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6498 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6499 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6502 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6503 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6505 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6506 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6507 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6509 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6510 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6511 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6514 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6524 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6525 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6528 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6529 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6532 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6533 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6536 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6537 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6539 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6540 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6541 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6543 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6544 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6545 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6548 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6549 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6552 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6553 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6555 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6561 msgstr "Podsumowanie"
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6564 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6565 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6568 msgid "Case \\arabic{case}"
6569 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6573 msgid "Titlenotemark"
6576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6578 msgid "Titlenote mark"
6581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6583 msgid "Title footnote"
6586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6588 msgid "Title footnote:"
6591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6599 msgstr "Email Autora"
6601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6603 msgid "Author footnote"
6606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6608 msgid "Author footnote:"
6611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6613 msgid "CorAuthormark"
6614 msgstr "Bieżący Autor:"
6616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6618 msgid "CorAuthor mark"
6619 msgstr "Email Autora"
6621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6623 msgid "Corresponding author"
6624 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6628 msgid "Corresponding author text:"
6629 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6633 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6634 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6635 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6637 msgstr "Słowa kluczowe:"
6639 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6641 msgstr "SłowoKluczowe"
6643 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6644 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6646 msgstr "Słowa kluczowe:"
6648 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6651 msgstr "Wypunktowanie"
6653 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6657 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6658 msgid "BulletedItem"
6661 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6662 msgid "Bulleted Item:"
6663 msgstr "Element ozdobiony:"
6665 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6669 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6673 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6674 msgid "PersonalInfo"
6677 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6678 msgid "Personal Info"
6681 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6682 msgid "MotherTongue"
6685 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6686 msgid "Mother Tongue:"
6689 #: lib/layouts/foils.layout:42
6693 #: lib/layouts/foils.layout:61
6694 msgid "ShortFoilhead"
6695 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6697 #: lib/layouts/foils.layout:67
6698 msgid "Rotatefoilhead"
6699 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6701 #: lib/layouts/foils.layout:73
6702 msgid "ShortRotatefoilhead"
6703 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6705 #: lib/layouts/foils.layout:82
6707 msgstr "Lista (ptaszki)"
6709 #: lib/layouts/foils.layout:97
6713 #: lib/layouts/foils.layout:101
6715 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6717 #: lib/layouts/foils.layout:116
6721 #: lib/layouts/foils.layout:160
6725 #: lib/layouts/foils.layout:168
6729 #: lib/layouts/foils.layout:177
6731 msgstr "Ograniczenia"
6733 #: lib/layouts/foils.layout:181
6734 msgid "Restriction:"
6735 msgstr "Ograniczenia:"
6737 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6738 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6740 msgstr "Lewy Nagłówek"
6742 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6743 msgid "Left Header:"
6744 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6746 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6747 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6748 msgid "Right Header"
6749 msgstr "Prawy Nagłówek"
6751 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6752 msgid "Right Header:"
6753 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6755 #: lib/layouts/foils.layout:201
6756 msgid "Right Footer"
6757 msgstr "Prawa Stopka"
6759 #: lib/layouts/foils.layout:205
6760 msgid "Right Footer:"
6761 msgstr "Prawa Stopka:"
6763 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6766 msgstr "Twierdzenie #."
6768 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6773 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6775 msgid "Corollary #."
6778 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6779 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6780 msgid "Proposition #."
6781 msgstr "Propozycja #."
6783 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6785 msgid "Definition #."
6786 msgstr "Definicja #."
6788 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6791 msgstr "Twierdzenie*"
6793 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6798 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6802 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6807 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6809 msgid "Proposition*"
6810 msgstr "Propozycja*"
6812 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6813 msgid "Proposition."
6814 msgstr "Propozycja."
6816 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6828 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6855 msgid "RetourAdresse:"
6856 msgstr "AdresZwrotny:"
6858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6859 msgid "MeinZeichen:"
6862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6867 msgid "IhrSchreiben:"
6868 msgstr "WaszePismo:"
6870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6914 msgstr "NrRozlBanku"
6916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6918 msgstr "NrRozlBanku:"
6920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6934 msgstr "Załączniki:"
6936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6942 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6964 msgstr "Miejscowość:"
6966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6975 msgid "ReturnAddress"
6976 msgstr "AdresZwrotny"
6978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6979 msgid "ReturnAddress:"
6980 msgstr "AdresZwrotny:"
6982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6992 msgstr "WaszePismo:"
6994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7000 msgstr "NrRozlBanku"
7002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7004 msgstr "NrRozlBanku:"
7006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7011 msgid "BankAccount:"
7014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7015 msgid "PostalComment"
7016 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7019 msgid "PostalComment:"
7020 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7023 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7025 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7036 msgstr "Rozpoczęcie:"
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7051 msgstr "Zakończenie:"
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7055 msgstr "NazwaWierszA"
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7059 msgstr "NazwaWierszA:"
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7063 msgstr "NazwaWierszB"
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7067 msgstr "NazwaWierszB:"
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7071 msgstr "NazwaWierszC"
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7075 msgstr "NazwaWierszC:"
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7079 msgstr "NazwaWierszD"
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7083 msgstr "NazwaWierszD:"
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7087 msgstr "NazwaWierszE"
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7091 msgstr "NazwaWierszE:"
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7095 msgstr "NazwaWierszF"
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7099 msgstr "NazwaWierszF:"
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7103 msgstr "NazwaWierszG"
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7107 msgstr "NazwaWierszG:"
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7112 msgstr "AdresWierszA"
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7116 msgid "AddressRowA:"
7117 msgstr "AdresWierszA:"
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7122 msgstr "AdresWierszB"
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7126 msgid "AddressRowB:"
7127 msgstr "AdresWierszB:"
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7132 msgstr "AdresWierszC"
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7136 msgid "AddressRowC:"
7137 msgstr "AdresWierszC:"
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7142 msgstr "AdresWierszD"
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7146 msgid "AddressRowD:"
7147 msgstr "AdresWierszD:"
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7152 msgstr "AdresWierszE"
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7156 msgid "AddressRowE:"
7157 msgstr "AdresWierszE:"
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7162 msgstr "AdresWierszF"
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7166 msgid "AddressRowF:"
7167 msgstr "AdresWierszF:"
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7170 msgid "TelephoneRowA"
7171 msgstr "TelefonWierszA"
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7174 msgid "TelephoneRowA:"
7175 msgstr "TelefonWierszA:"
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7178 msgid "TelephoneRowB"
7179 msgstr "TelefonWierszB"
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7182 msgid "TelephoneRowB:"
7183 msgstr "TelefonWierszB:"
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7186 msgid "TelephoneRowC"
7187 msgstr "TelefonWierszC"
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7190 msgid "TelephoneRowC:"
7191 msgstr "TelefonWierszC:"
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7194 msgid "TelephoneRowD"
7195 msgstr "TelefonWierszD"
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7198 msgid "TelephoneRowD:"
7199 msgstr "TelefonWierszD:"
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7202 msgid "TelephoneRowE"
7203 msgstr "TelefonWierszE"
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7206 msgid "TelephoneRowE:"
7207 msgstr "TelefonWierszE:"
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7210 msgid "TelephoneRowF"
7211 msgstr "TelefonWierszF"
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7214 msgid "TelephoneRowF:"
7215 msgstr "TelefonWierszF:"
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7218 msgid "InternetRowA"
7219 msgstr "InternetWierszA"
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7222 msgid "InternetRowA:"
7223 msgstr "InternetWierszA:"
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7226 msgid "InternetRowB"
7227 msgstr "InternetWierszB"
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7230 msgid "InternetRowB:"
7231 msgstr "InternetWierszB:"
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7234 msgid "InternetRowC"
7235 msgstr "InternetWierszC"
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7238 msgid "InternetRowC:"
7239 msgstr "InternetWierszC:"
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7242 msgid "InternetRowD"
7243 msgstr "InternetWierszD"
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7246 msgid "InternetRowD:"
7247 msgstr "InternetWierszD:"
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7250 msgid "InternetRowE"
7251 msgstr "InternetWierszE"
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7254 msgid "InternetRowE:"
7255 msgstr "InternetWierszE:"
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7258 msgid "InternetRowF"
7259 msgstr "InternetWierszF"
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7262 msgid "InternetRowF:"
7263 msgstr "InternetWierszF:"
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7267 msgstr "BankWierszA"
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7271 msgstr "BankWierszA:"
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7275 msgstr "BankWierszB"
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7279 msgstr "BankWierszB:"
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7283 msgstr "BankWierszC"
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7287 msgstr "BankWierszC:"
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7291 msgstr "BankWierszD"
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7295 msgstr "BankWierszD:"
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7299 msgstr "BankWierszE"
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7303 msgstr "BankWierszE:"
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7307 msgstr "BankWierszF"
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7311 msgstr "BankWierszF:"
7313 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7315 msgstr "Stwierdzenie #."
7317 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7321 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7325 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7329 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7333 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7337 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7345 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7347 msgstr "Kontynuacja"
7349 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7350 msgid "(continuing)"
7351 msgstr "(kontynuacja)"
7353 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7357 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7361 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7365 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7366 msgid "INTERCUT WITH:"
7369 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7373 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7378 msgid "Classification Codes"
7379 msgstr "Kody klasyfikacji"
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7383 msgid "Definition \\thedefinition."
7384 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7392 msgid "Step \\thestep."
7393 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7397 msgid "Example \\theexample."
7398 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7402 msgid "Remark \\theremark."
7403 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7407 msgid "Notation \\thenotation."
7408 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7413 msgid "Theorem \\thetheorem."
7414 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7418 msgid "Corollary \\thecorollary."
7419 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7423 msgid "Lemma \\thelemma."
7424 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7428 msgid "Proposition \\theproposition."
7429 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7437 msgid "Prop \\theprop."
7438 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7452 msgid "Question \\thequestion."
7453 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7457 msgid "Claim \\theclaim."
7458 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7462 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7463 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7467 msgid "Appendices Section"
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7471 msgid "--- Appendices ---"
7472 msgstr "--- Dodatki ---"
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7475 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7476 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7478 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7483 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7488 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7492 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7495 msgstr "Rozmiar papieru"
7497 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7500 msgstr "Stwierdzenie"
7502 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7506 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7510 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7511 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7519 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7520 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7522 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7526 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7527 msgid "submit to paper:"
7530 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7532 msgid "Bibliography (plain)"
7533 msgstr "Bibliografia"
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7537 msgid "Bibliography heading"
7538 msgstr "Bibliografia"
7540 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7542 msgstr "STRESZCZENIE:"
7544 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7548 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7553 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7555 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7556 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7558 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7559 msgid "AddressForOffprints"
7560 msgstr "AdresPoOdbitki"
7562 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7563 msgid "Address for Offprints:"
7564 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7566 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7567 msgid "RunningTitle"
7568 msgstr "TytułRoboczy"
7570 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7571 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7572 msgid "Running title:"
7573 msgstr "Tytuł roboczy"
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7576 msgid "RunningAuthor"
7577 msgstr "RoboczyAutor"
7579 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7580 msgid "Running author:"
7581 msgstr "Roboczy autor:"
7583 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7588 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7589 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7594 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7595 msgid "Running LaTeX Title"
7596 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7600 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7604 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7607 msgid "Author Running"
7608 msgstr "Roboczy Autor"
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7611 msgid "Author Running:"
7612 msgstr "Roboczy autor:"
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7616 msgstr "Autor Spisu treści"
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7620 msgstr "Autor Spisu treści:"
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7623 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7625 msgstr "Przypadek #."
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7630 msgstr "Stwierdzenie."
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7633 msgid "Conjecture #."
7634 msgstr "Hipoteza #."
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7638 msgstr "Przykład #."
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7642 msgstr "Ćwiczenie #."
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7658 msgstr "Własność #."
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7670 msgstr "Rozwiązanie"
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7674 msgstr "Rozwiązanie #."
7676 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7677 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7681 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7685 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7686 msgid "Chapterprecis"
7687 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7689 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7693 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7695 msgstr "Tytuł wiersza"
7697 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7699 msgstr "Tytuł wiersza*"
7701 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7719 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7722 msgstr "Ostatnia stopka:"
7724 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7731 msgid "Double Item:"
7734 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7744 #: lib/layouts/paper.layout:141
7748 #: lib/layouts/paper.layout:152
7752 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7753 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7757 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7761 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7766 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7770 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7775 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7780 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7781 msgid "Empty slide:"
7782 msgstr "Pusty slajd:"
7784 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7786 msgid "ItemizeType1"
7787 msgstr "Wypunktowanie"
7789 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7791 msgid "EnumerateType1"
7794 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7795 msgid "List of Algorithms"
7796 msgstr "Lista algorytmów"
7798 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7800 msgid "\\thechapter"
7801 msgstr "\\Alph{chapter}"
7803 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7808 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7813 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7818 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7820 msgid "Ingredients:"
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7825 msgstr "Wersja robocza"
7827 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7829 msgid "AltAffiliation"
7832 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7834 msgstr "Podziękowania:"
7836 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7837 msgid "Electronic Address:"
7838 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7840 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7841 msgid "acknowledgments"
7842 msgstr "podziękowania"
7844 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7845 msgid "PACS number:"
7846 msgstr "Numer PACS:"
7848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7849 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7866 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7868 msgstr "załączniki:"
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7879 msgid "Backaddress:"
7880 msgstr "AdresZwrotny:"
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7884 msgstr "Adres specjalny"
7886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7887 msgid "Specialmail:"
7888 msgstr "Adres specjalny:"
7890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7891 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7893 msgstr "Lokalizacja:"
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7916 msgid "Your letter of:"
7917 msgstr "Wasz list z:"
7919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7932 msgid "Customer no.:"
7933 msgstr "Nr Klienta:"
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7940 msgid "Invoice no.:"
7941 msgstr "Nr faktury:"
7943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7948 msgid "Next Address:"
7949 msgstr "Nast Adres:"
7951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7952 msgid "Post Scriptum:"
7953 msgstr "Postscriptum:"
7955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7956 msgid "Sender Name:"
7957 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7960 msgid "Sender Address:"
7961 msgstr "Adres Nadawcy:"
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7964 msgid "Sender Phone:"
7965 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7973 msgstr "Fax Nadawcy:"
7975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7980 msgid "Sender E-Mail:"
7981 msgstr "E-mail nadawcy:"
7983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7985 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8000 msgid "End of letter"
8001 msgstr "Koniec listu"
8003 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8004 msgid "LandscapeSlide"
8005 msgstr "SlajdPoziomo"
8007 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8009 msgid "Landscape Slide:"
8010 msgstr "Slajd Poziomo"
8012 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8013 msgid "PortraitSlide"
8014 msgstr "SlajdPionowo"
8016 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8018 msgid "Portrait Slide:"
8019 msgstr "Slajd Pionowo"
8021 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8025 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8030 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8031 msgid "SlideHeading"
8032 msgstr "TytułSlajdu"
8034 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8035 msgid "SlideSubHeading"
8036 msgstr "PodtytułSlajdu"
8038 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8039 msgid "ListOfSlides"
8040 msgstr "ListaSlajdów"
8042 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8044 msgid "[List Of Slides]"
8045 msgstr "Lista Slajdów"
8047 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8048 msgid "SlideContents"
8049 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8051 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8053 msgid "[Slide Contents]"
8054 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8056 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8057 msgid "ProgressContents"
8058 msgstr "PostępZawartości"
8060 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8062 msgid "[Progress Contents]"
8063 msgstr "Postęp Zawartości"
8065 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8070 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8074 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8078 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8079 msgid "Subjectclass"
8080 msgstr "KlasaTematyczna"
8082 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8084 msgid "AMS subject classifications:"
8085 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8099 msgid "CopyrightYear"
8102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8104 msgid "Copyright year:"
8107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8109 msgid "Copyrightdata"
8112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8114 msgid "Copyright data:"
8117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8120 msgstr "Twierdzenie"
8122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8125 msgstr "Twierdzenie"
8127 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8131 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8135 #: lib/layouts/slides.layout:105
8137 msgstr "Nowy Slajd:"
8139 #: lib/layouts/slides.layout:127
8143 #: lib/layouts/slides.layout:142
8144 msgid "New Overlay:"
8145 msgstr "Nowa warstwa"
8147 #: lib/layouts/slides.layout:182
8151 #: lib/layouts/slides.layout:207
8152 msgid "InvisibleText"
8153 msgstr "TekstNiewidzialny"
8155 #: lib/layouts/slides.layout:214
8156 msgid "<Invisible Text Follows>"
8157 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8159 #: lib/layouts/slides.layout:231
8161 msgstr "TekstWidzialny"
8163 #: lib/layouts/slides.layout:238
8164 msgid "<Visible Text Follows>"
8165 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8167 #: lib/layouts/spie.layout:53
8171 #: lib/layouts/spie.layout:65
8175 #: lib/layouts/spie.layout:78
8177 msgstr "STRESZCZENIE"
8179 #: lib/layouts/spie.layout:93
8180 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8181 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8183 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8187 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8188 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8189 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8193 msgid "Element:Firstname"
8196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8203 msgid "Element:Fname"
8204 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8213 msgid "Element:Surname"
8216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8223 msgid "Element:Filename"
8224 msgstr "Nazwa pliku"
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8228 msgid "Element:Literal"
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8238 msgid "Element:Emph"
8239 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8246 msgid "Element:Abbrev"
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8256 msgid "Element:Citation-number"
8257 msgstr "Cytowanie-numer"
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8260 msgid "Citation-number"
8261 msgstr "Cytowanie-numer"
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8264 msgid "Element:Volume"
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8284 msgid "Element:Month"
8285 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8294 msgid "Element:Year"
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8303 msgid "Element:Issue-number"
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8308 msgid "Issue-number"
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8312 msgid "Element:Issue-day"
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8320 msgid "Element:Issue-months"
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8324 msgid "Issue-months"
8327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8328 msgid "Subsubparagraph"
8329 msgstr "Podpodakapit"
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8336 msgid "-- Header --"
8337 msgstr "-- Nagłówek --"
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8340 msgid "Special-section"
8341 msgstr "Sekcja-specjalna"
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8344 msgid "Special-section:"
8345 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8349 msgstr "AGU-czasopismo"
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8352 msgid "AGU-journal:"
8353 msgstr "AGU-czasopismo"
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8356 msgid "Citation-number:"
8357 msgstr "Cytowanie-numer:"
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8369 msgstr "AGU-rocznik"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8373 msgstr "AGU-rocznik:"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8381 msgstr "Hasło indeksu"
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8384 msgid "Index-terms..."
8385 msgstr "Hasło indeksu..."
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8389 msgstr "Hasło indeksu"
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8393 msgstr "Hasło indeksu:"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8397 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8401 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8404 msgid "Supplementary"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8408 msgid "Supplementary..."
8409 msgstr "Suplement..."
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8413 msgstr "Suplement-notka"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8416 msgid "Sup-mat-note:"
8417 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8421 msgstr "Cytat (inny)"
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8425 msgstr "Cytat (inny):"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8433 msgstr "Przejrzano:"
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8452 msgid "Published-online:"
8453 msgstr "Opublikowane on-line:"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8464 msgid "Posting-order"
8465 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8468 msgid "Posting-order:"
8469 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8477 msgstr "AGU-strony:"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8505 msgstr "Zbiory danych"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8509 msgstr "Zbiory danych:"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8513 msgid "Element:ISSN"
8514 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8522 msgid "Element:CODEN"
8523 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8531 msgid "Element:SS-Code"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8540 msgid "Element:SS-Title"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8549 msgid "Element:CCC-Code"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8559 msgid "Element:Code"
8560 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8564 msgid "Element:Dscr"
8565 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8574 msgid "Element:Keyword"
8575 msgstr "SłowoKluczowe"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8578 msgid "Element:Orgdiv"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8587 msgid "Element:Orgname"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8597 msgid "Element:Street"
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8602 msgid "Element:City"
8603 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8612 msgid "Element:State"
8613 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8616 msgid "Element:Postcode"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8622 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8625 msgid "Element:Country"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8656 msgstr "AdresAutora"
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8659 msgid "Author Address:"
8660 msgstr "Adres Autora:"
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8664 msgstr "Komentarz w interlinii"
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8667 msgid "Slug Comment:"
8668 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8679 msgid "Table Caption"
8680 msgstr "Podpis tabeli"
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8683 msgid "TableCaption"
8684 msgstr "PodpisTabeli"
8686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8687 msgid "Current Address"
8688 msgstr "Bieżący Adres"
8690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8691 msgid "Current address:"
8692 msgstr "Bieżący adres:"
8694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8695 msgid "E-mail address:"
8696 msgstr "Adres e-mail:"
8698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8699 msgid "Key words and phrases:"
8700 msgstr "Słowa kluczowe:"
8702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8719 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8720 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8724 msgid "Element:Directory"
8725 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8734 msgid "Element:Email"
8735 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8738 msgid "Element:KeyCombo"
8741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8747 msgid "Element:KeyCap"
8750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8756 msgid "Element:GuiMenu"
8759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8764 msgid "Element:GuiMenuItem"
8767 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8771 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8772 msgid "Element:GuiButton"
8775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8780 msgid "Element:MenuChoice"
8783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8787 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8791 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8792 msgid "Subparagraph*"
8795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8797 msgstr "Autor grupowy"
8799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8800 msgid "RevisionHistory"
8801 msgstr "HistoriaWydania"
8803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8804 msgid "Revision History"
8805 msgstr "Historia Wydania"
8807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8811 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8812 msgid "RevisionRemark"
8813 msgstr "WydanieUwagi"
8815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8819 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8823 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8824 msgid "\\arabic{chapter}"
8825 msgstr "\\arabic{chapter}"
8827 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8828 msgid "\\Alph{chapter}"
8829 msgstr "\\Alph{chapter}"
8831 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8833 msgid "\\arabic{footnote}"
8834 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8837 msgid "\\Roman{section}."
8838 msgstr "\\Roman{section}."
8840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8841 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8842 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8845 msgid "\\Alph{subsection}."
8846 msgstr "\\Alph{subsection}."
8848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8849 msgid "\\arabic{subsection}."
8850 msgstr "\\arabic{subsection}."
8852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8853 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8854 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8857 msgid "\\alph{subsubsection}."
8858 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8861 msgid "\\alph{paragraph}."
8862 msgstr "\\alph{paragraph}."
8864 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8868 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8872 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8876 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8880 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8884 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8888 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8892 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8896 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8898 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8900 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8901 msgid "Uppertitleback"
8902 msgstr "Górny przedtytuł"
8904 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8905 msgid "Lowertitleback"
8906 msgstr "Dolny przedtytuł"
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8910 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8912 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8913 msgid "Captionabove"
8914 msgstr "PodpisPowyżej"
8916 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8917 msgid "Captionbelow"
8918 msgstr "PodpisPoniżej"
8920 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8924 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8929 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8930 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8936 msgid "\\Roman{part}"
8937 msgstr "Część \\Roman{part}"
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8959 msgid "Note:Comment"
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8977 msgid "Note:Greyedout"
8978 msgstr "Wyszarzenie"
8980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8983 msgstr "Wyszarzenie"
8985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8986 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8991 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8992 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
9003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
9008 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:406
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:243
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9056 msgid "Info:shortcut"
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9061 msgid "Info:shortcuts"
9064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9065 msgid "--Separator--"
9066 msgstr "--Separator--"
9068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9069 msgid "--- Separate Environment ---"
9070 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9072 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9073 msgid "Part \\thepart"
9074 msgstr "Część \\thepart"
9076 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9077 msgid "Chapter \\thechapter"
9078 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9080 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9081 msgid "Appendix \\thechapter"
9082 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9084 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9088 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9089 msgid "Headnote (optional):"
9090 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9092 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9093 msgid "Corr Author:"
9094 msgstr "Bieżący Autor:"
9096 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9100 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9106 msgid "Corollary \\thetheorem."
9107 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9110 msgid "Lemma \\thetheorem."
9111 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9115 msgid "Proposition \\thetheorem."
9116 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9120 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9121 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9124 msgid "Fact \\thetheorem."
9127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9128 msgid "Definition \\thetheorem."
9129 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9132 msgid "Example \\thetheorem."
9133 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9136 msgid "Problem \\thetheorem."
9137 msgstr "Problem \\thetheorem."
9139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9140 msgid "Exercise \\thetheorem."
9141 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9145 msgid "Remark \\thetheorem."
9146 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9150 msgid "Claim \\thetheorem."
9151 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9171 msgstr "Stwierdzenie*"
9173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9193 #: lib/layouts/braille.module:2
9197 #: lib/layouts/braille.module:6
9199 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9203 #: lib/layouts/braille.module:22
9204 msgid "Braille (default)"
9207 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9211 #: lib/layouts/braille.module:45
9212 msgid "Braille (textsize)"
9215 #: lib/layouts/braille.module:68
9216 msgid "Braille (dots on)"
9219 #: lib/layouts/braille.module:83
9220 msgid "Braille_dots_on"
9223 #: lib/layouts/braille.module:92
9224 msgid "Braille (dots off)"
9227 #: lib/layouts/braille.module:107
9228 msgid "Braille_dots_off"
9231 #: lib/layouts/braille.module:116
9232 msgid "Braille (mirror on)"
9235 #: lib/layouts/braille.module:131
9236 msgid "Braille_mirror_on"
9239 #: lib/layouts/braille.module:140
9240 msgid "Braille (mirror off)"
9243 #: lib/layouts/braille.module:155
9244 msgid "Braille_mirror_off"
9247 #: lib/layouts/braille.module:163
9251 #: lib/layouts/braille.module:167
9255 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9260 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9262 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9263 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9266 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9268 msgid "Custom:Endnote"
9271 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9276 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9279 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9281 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9283 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9284 "where you want the endnotes to appear."
9287 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9292 #: lib/layouts/hanging.module:6
9294 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9295 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9299 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9304 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9306 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9307 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9311 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9312 msgid "Numbered Example (multiline)"
9315 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9319 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9320 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9323 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9327 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9329 msgstr "Podprzykład"
9331 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9333 msgstr "Podprzykład:"
9335 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9336 msgid "Custom:Glosse"
9339 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9343 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9344 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9347 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9351 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9353 msgid "CharStyle:Expression"
9356 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9363 msgid "CharStyle:Concepts"
9366 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9371 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9373 msgid "CharStyle:Meaning"
9376 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9379 msgstr "Rozpoczęcie"
9381 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9386 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9388 msgid "List of Tableaux"
9391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9393 msgid "Logical Markup"
9394 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9398 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9404 msgid "CharStyle:Noun"
9407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9414 msgid "CharStyle:Emph"
9417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9424 msgid "CharStyle:Strong"
9427 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9434 msgid "CharStyle:Code"
9437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9442 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9444 msgid "Minimalistic"
9447 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9448 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9452 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9457 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9458 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9459 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9460 "in both starred and non-starred forms."
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9465 msgid "Criterion \\thetheorem."
9466 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9479 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9480 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9487 msgid "Axiom \\thetheorem."
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9501 msgid "Condition \\thetheorem."
9502 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9514 msgid "Note \\thetheorem."
9515 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9527 msgid "Notation \\thetheorem."
9528 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9540 msgid "Summary \\thetheorem."
9541 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9546 msgstr "Podsumowanie"
9548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9550 msgstr "Podsumowanie."
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9554 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9555 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9558 msgid "Acknowledgement*"
9559 msgstr "Podziękowanie*"
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9571 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9572 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9592 msgid "Assumption \\thetheorem."
9593 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9605 msgid "Question \\thetheorem."
9606 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9618 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9619 msgid "Theorems (AMS)"
9620 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
9622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9627 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9630 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9631 msgid "Theorems (By Chapter)"
9632 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
9634 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9636 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9637 "that provide a chapter environment."
9639 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
9640 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
9642 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9643 msgid "Theorems (By Section)"
9644 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
9646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9647 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9650 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9651 msgid "Theorems (Starred)"
9654 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9656 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9657 "using the extended AMS machinery."
9660 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9663 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9664 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9667 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9668 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9685 msgid "English (USA)"
9686 msgstr "Angielski (USA)"
9689 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9690 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9693 msgid "Arabic (Arabi)"
9694 msgstr "Arabski (Arabi)"
9696 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9701 msgid "German (Austria, old spelling)"
9702 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
9705 msgid "German (Austria)"
9706 msgstr "Niemiecki (Austria)"
9710 msgstr "Indonezyjski"
9725 msgid "Portuguese (Brazil)"
9726 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9733 msgid "English (UK)"
9734 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
9741 msgid "English (Canada)"
9742 msgstr "Angielski (Kanada)"
9745 msgid "French (Canada)"
9746 msgstr "Francuski (Kanada)"
9753 msgid "Chinese (simplified)"
9754 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9757 msgid "Chinese (traditional)"
9758 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9774 msgstr "Holenderski"
9805 msgid "German (old spelling)"
9806 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
9813 msgid "German (Switzerland)"
9814 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
9816 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9821 # "polytonic" to mi sprawia problem...
9823 msgid "Greek (polytonic)"
9824 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
9826 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9834 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
9837 msgstr "Interlingua"
9852 msgid "Japanese (CJK)"
9853 msgstr "Japoński (CJK)"
9875 # Wikipedia mi pomogła...
9876 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
9878 msgid "Lower Sorbian"
9879 msgstr "Dolnołużycki"
9895 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9903 msgstr "Portugalski"
9926 msgid "Serbian (Latin)"
9927 msgstr "Serbski (łaciński)"
9942 msgid "Spanish (Mexico)"
9943 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
9949 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9962 msgid "Upper Sorbian"
9963 msgstr "Górnołużycki"
9974 msgid "Unicode (utf8)"
9975 msgstr "Unicode (utf8)"
9978 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9982 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9986 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9987 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
9990 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9991 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
9994 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9995 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
9998 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9999 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
10001 #: lib/encodings:38
10002 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10003 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
10005 #: lib/encodings:42
10006 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10007 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
10009 #: lib/encodings:45
10010 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10011 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
10013 #: lib/encodings:48
10014 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10015 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
10017 #: lib/encodings:51
10018 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10019 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
10021 #: lib/encodings:55
10022 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10023 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
10025 #: lib/encodings:58
10026 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10027 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
10029 # Czy to jest kurna poprawnie???
10030 #: lib/encodings:61
10031 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10032 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
10034 #: lib/encodings:64
10035 msgid "DOS (CP 437)"
10036 msgstr "DOS (CP 437)"
10038 #: lib/encodings:68
10039 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10040 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
10042 #: lib/encodings:71
10043 msgid "Western European (CP 850)"
10044 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10046 #: lib/encodings:74
10047 msgid "Central European (CP 852)"
10048 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
10050 #: lib/encodings:77
10051 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10052 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
10054 #: lib/encodings:80
10055 msgid "Western European (CP 858)"
10056 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
10058 #: lib/encodings:83
10059 msgid "Hebrew (CP 862)"
10060 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
10062 #: lib/encodings:86
10063 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10064 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
10066 #: lib/encodings:89
10067 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10068 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
10070 #: lib/encodings:92
10071 msgid "Central European (CP 1250)"
10072 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
10074 #: lib/encodings:95
10075 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10076 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
10078 #: lib/encodings:98
10079 msgid "Western European (CP 1252)"
10080 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
10082 #: lib/encodings:101
10083 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10084 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
10086 #: lib/encodings:105
10087 msgid "Arabic (CP 1256)"
10088 msgstr "Arabski (CP 1256)"
10090 #: lib/encodings:108
10091 msgid "Baltic (CP 1257)"
10092 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
10094 #: lib/encodings:111
10095 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10096 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
10098 #: lib/encodings:114
10099 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10100 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
10102 #: lib/encodings:117
10103 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10104 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
10106 #: lib/encodings:120
10107 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10108 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
10110 #: lib/encodings:145
10111 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10112 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
10114 #: lib/encodings:149
10115 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10116 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
10118 #: lib/encodings:153
10119 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10120 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
10122 #: lib/encodings:157
10123 msgid "Korean (EUC-KR)"
10124 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
10126 #: lib/encodings:161
10127 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10128 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10130 #: lib/encodings:165
10131 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10132 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10134 #: lib/encodings:169
10135 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10136 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
10138 #: lib/encodings:176
10139 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10140 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
10142 #: lib/encodings:178
10143 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10144 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
10146 #: lib/encodings:180
10147 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10148 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
10150 #: lib/encodings:187
10151 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10152 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
10154 #: lib/encodings:192
10155 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10156 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10158 #: lib/encodings:196
10162 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10166 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10170 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10174 #: lib/ui/classic.ui:35
10178 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10182 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10184 msgstr "Nawigacja|N"
10186 #: lib/ui/classic.ui:38
10187 msgid "Documents|D"
10188 msgstr "Dokumenty|D"
10190 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10194 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10198 #: lib/ui/classic.ui:48
10199 msgid "New from Template...|T"
10200 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10202 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10204 msgstr "Otwórz...|O"
10206 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10210 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10214 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10215 msgid "Save As...|A"
10216 msgstr "Zapisz jako...|j"
10218 #: lib/ui/classic.ui:54
10220 msgstr "Przywróć|P"
10222 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10223 msgid "Version Control|V"
10224 msgstr "Kontrola wersji|l"
10226 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10228 msgstr "Importuj|I"
10230 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10232 msgstr "Eksportuj|E"
10234 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10236 msgstr "Drukuj...|D"
10238 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10242 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10246 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10247 msgid "Register...|R"
10248 msgstr "Zarejestruj...|r"
10250 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10251 msgid "Check In Changes...|I"
10252 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10254 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10255 msgid "Check Out for Edit|O"
10256 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10258 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10260 msgid "Revert to Repository Version|R"
10261 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10263 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10264 msgid "Undo Last Check In|U"
10265 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10267 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10269 msgid "Show History...|H"
10270 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10272 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10273 msgid "Custom...|C"
10274 msgstr "Własne...|W"
10276 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10280 #: lib/ui/classic.ui:91
10284 #: lib/ui/classic.ui:93
10288 #: lib/ui/classic.ui:94
10292 #: lib/ui/classic.ui:95
10296 #: lib/ui/classic.ui:96
10297 msgid "Paste External Selection|x"
10298 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10300 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10301 msgid "Find & Replace...|F"
10302 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10304 #: lib/ui/classic.ui:100
10308 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10310 msgstr "Matematyka|M"
10312 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10313 msgid "Spellchecker...|S"
10314 msgstr "Pisownia|P"
10316 #: lib/ui/classic.ui:105
10317 msgid "Thesaurus..."
10318 msgstr "Słownik synonimów..."
10320 #: lib/ui/classic.ui:106
10322 msgid "Statistics...|i"
10323 msgstr "Statystyka"
10325 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10326 msgid "Check TeX|h"
10327 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10329 #: lib/ui/classic.ui:108
10330 msgid "Change Tracking|g"
10331 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10333 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10334 msgid "Preferences...|P"
10335 msgstr "Ustawienia...|U"
10337 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10338 msgid "Reconfigure|R"
10339 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10341 #: lib/ui/classic.ui:115
10342 msgid "Selection as Lines|L"
10343 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10345 #: lib/ui/classic.ui:116
10346 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10347 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10349 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10350 msgid "Multicolumn|M"
10351 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10353 #: lib/ui/classic.ui:122
10355 msgstr "Linia u góry|g"
10357 #: lib/ui/classic.ui:123
10358 msgid "Line Bottom|B"
10359 msgstr "Linia u dołu|D"
10361 #: lib/ui/classic.ui:124
10362 msgid "Line Left|L"
10363 msgstr "Linia z lewej|L"
10365 #: lib/ui/classic.ui:125
10366 msgid "Line Right|R"
10367 msgstr "Linia z prawej|P"
10369 #: lib/ui/classic.ui:127
10370 msgid "Alignment|i"
10371 msgstr "Justowanie|J"
10373 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10375 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10377 #: lib/ui/classic.ui:130
10378 msgid "Delete Row|w"
10379 msgstr "Usuń wiersz|i"
10381 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10383 msgstr "Kopiuj wiersz"
10385 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10387 msgstr "Zamień wiersze"
10389 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10390 msgid "Add Column|u"
10391 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10393 #: lib/ui/classic.ui:135
10394 msgid "Delete Column|D"
10395 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10397 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10398 msgid "Copy Column"
10399 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10401 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10402 msgid "Swap Columns"
10403 msgstr "Zamień kolumny"
10405 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10407 msgstr "Do lewej|l"
10409 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10411 msgstr "Środkowanie|k"
10413 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10415 msgstr "Do prawej|p"
10417 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10421 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10425 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10429 #: lib/ui/classic.ui:159
10430 msgid "Toggle Numbering|N"
10431 msgstr "Przełącz numerację|P"
10433 #: lib/ui/classic.ui:160
10434 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10435 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10437 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10438 msgid "Change Limits Type|L"
10439 msgstr "Zmień typ granic|g"
10441 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10442 msgid "Change Formula Type|F"
10443 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10445 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10446 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10447 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10449 #: lib/ui/classic.ui:168
10450 msgid "Alignment|A"
10451 msgstr "Justowanie|J"
10453 #: lib/ui/classic.ui:170
10455 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10457 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10458 msgid "Delete Row|D"
10459 msgstr "Usuń wiersz|i"
10461 #: lib/ui/classic.ui:175
10462 msgid "Add Column|C"
10463 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10465 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10466 msgid "Delete Column|e"
10467 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10469 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10471 msgstr "Domyślny|D"
10473 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10475 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10477 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10479 msgstr "W wierszu|W"
10481 #: lib/ui/classic.ui:188
10485 #: lib/ui/classic.ui:189
10489 #: lib/ui/classic.ui:190
10490 msgid "Mathematica"
10491 msgstr "Mathematica"
10493 #: lib/ui/classic.ui:192
10494 msgid "Maple, simplify"
10495 msgstr "Maple, simplify"
10497 #: lib/ui/classic.ui:193
10498 msgid "Maple, factor"
10499 msgstr "Maple, factor"
10501 #: lib/ui/classic.ui:194
10502 msgid "Maple, evalm"
10503 msgstr "Maple, evalm"
10505 #: lib/ui/classic.ui:195
10506 msgid "Maple, evalf"
10507 msgstr "Maple, evalf"
10509 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10511 msgid "Inline Formula|I"
10512 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10514 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10515 msgid "Displayed Formula|D"
10516 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10518 #: lib/ui/classic.ui:201
10519 msgid "Eqnarray Environment|q"
10520 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10522 #: lib/ui/classic.ui:202
10523 msgid "Align Environment|A"
10524 msgstr "Środowisko Align|A"
10526 #: lib/ui/classic.ui:203
10527 msgid "AlignAt Environment"
10528 msgstr "Środowisko AlignAt"
10530 #: lib/ui/classic.ui:204
10531 msgid "Flalign Environment|F"
10532 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10534 #: lib/ui/classic.ui:207
10535 msgid "Gather Environment"
10536 msgstr "Środowisko Gather"
10538 #: lib/ui/classic.ui:208
10539 msgid "Multline Environment"
10540 msgstr "Środowisko Multline"
10542 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10544 msgstr "Matematyka|M"
10546 #: lib/ui/classic.ui:216
10547 msgid "Special Character|S"
10548 msgstr "Znak specjalny|Z"
10550 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10551 msgid "Citation...|C"
10552 msgstr "Cytowanie...|C"
10554 #: lib/ui/classic.ui:218
10555 msgid "Cross-reference...|r"
10556 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10558 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10560 msgstr "Etykieta...|E"
10562 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10564 msgstr "Przypis w stopce|y"
10566 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10567 msgid "Marginal Note|M"
10568 msgstr "Notka na marginesie|a"
10570 #: lib/ui/classic.ui:222
10571 msgid "Short Title"
10572 msgstr "Tytuł skrócony"
10574 #: lib/ui/classic.ui:223
10575 msgid "Index Entry|I"
10576 msgstr "Hasło indeksu|i"
10578 #: lib/ui/classic.ui:224
10579 msgid "Nomenclature Entry"
10582 #: lib/ui/classic.ui:225
10584 msgstr "Adres URL...|U"
10586 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10590 #: lib/ui/classic.ui:227
10591 msgid "Lists & TOC|O"
10594 #: lib/ui/classic.ui:229
10596 msgstr "Kod TeX-a|T"
10598 #: lib/ui/classic.ui:230
10600 msgstr "Ministrona|M"
10602 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10603 msgid "Graphics...|G"
10604 msgstr "Rysunek...|R"
10606 #: lib/ui/classic.ui:232
10607 msgid "Tabular Material...|b"
10608 msgstr "Tabela...|T"
10610 #: lib/ui/classic.ui:233
10614 #: lib/ui/classic.ui:235
10615 msgid "Include File...|d"
10616 msgstr "Dołącz plik...|D"
10618 #: lib/ui/classic.ui:236
10619 msgid "Insert File|e"
10620 msgstr "Wstaw plik|W"
10622 #: lib/ui/classic.ui:237
10623 msgid "External Material...|x"
10624 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10626 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10628 msgid "Symbols...|b"
10631 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10632 msgid "Superscript|S"
10633 msgstr "Indeks górny|g"
10635 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10636 msgid "Subscript|u"
10637 msgstr "Indeks dolny|d"
10639 #: lib/ui/classic.ui:244
10640 msgid "Hyphenation Point|P"
10641 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10643 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10645 msgid "Protected Hyphen|y"
10646 msgstr "Twarda spacja|T"
10648 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10649 msgid "Ligature Break|k"
10650 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10652 #: lib/ui/classic.ui:247
10653 msgid "Protected Space|r"
10654 msgstr "Twarda spacja|T"
10656 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10657 msgid "Inter-word Space|w"
10658 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10660 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10662 msgid "Thin Space|T"
10663 msgstr "Mały odstęp|M"
10665 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10666 msgid "Horizontal Space...|o"
10667 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
10669 #: lib/ui/classic.ui:251
10670 msgid "Vertical Space..."
10671 msgstr "Odstęp pionowy..."
10673 #: lib/ui/classic.ui:252
10674 msgid "Line Break|L"
10675 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10677 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10679 msgstr "Wielokropek|i"
10681 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10682 msgid "End of Sentence|E"
10683 msgstr "Koniec zdania|K"
10685 #: lib/ui/classic.ui:255
10687 msgid "Protected Dash|D"
10688 msgstr "Twarda spacja|T"
10690 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10691 msgid "Breakable Slash|a"
10694 #: lib/ui/classic.ui:257
10695 msgid "Single Quote|Q"
10696 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10698 #: lib/ui/classic.ui:258
10699 msgid "Ordinary Quote|O"
10700 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10702 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10703 msgid "Menu Separator|M"
10704 msgstr "Separator menu|S"
10706 #: lib/ui/classic.ui:260
10707 msgid "Horizontal Line"
10708 msgstr "Linia pozioma"
10710 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10712 msgstr "Koniec strony"
10714 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10715 msgid "Display Formula|D"
10716 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10718 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10720 msgid "Eqnarray Environment|E"
10721 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10723 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10725 msgid "AMS align Environment|a"
10726 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10728 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10730 msgid "AMS alignat Environment|t"
10731 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10733 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10735 msgid "AMS flalign Environment|f"
10736 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10738 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10740 msgid "AMS gather Environment|g"
10741 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10743 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10745 msgid "AMS multline Environment|m"
10746 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10748 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10749 msgid "Array Environment|y"
10750 msgstr "Środowisko Array|y"
10752 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10753 msgid "Cases Environment|C"
10754 msgstr "Środowisko Cases|C"
10756 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10757 msgid "Split Environment|S"
10758 msgstr "Środowisko Split|S"
10760 #: lib/ui/classic.ui:280
10761 msgid "Font Change|o"
10762 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10764 #: lib/ui/classic.ui:284
10765 msgid "Math Normal Font"
10766 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10768 #: lib/ui/classic.ui:286
10769 msgid "Math Calligraphic Family"
10770 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10772 #: lib/ui/classic.ui:287
10773 msgid "Math Fraktur Family"
10774 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10776 #: lib/ui/classic.ui:288
10777 msgid "Math Roman Family"
10778 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10780 #: lib/ui/classic.ui:289
10781 msgid "Math Sans Serif Family"
10782 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10784 #: lib/ui/classic.ui:291
10785 msgid "Math Bold Series"
10786 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10788 #: lib/ui/classic.ui:293
10789 msgid "Text Normal Font"
10792 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10793 msgid "Text Roman Family"
10796 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10797 msgid "Text Sans Serif Family"
10798 msgstr "Bezszeryfowa"
10800 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10801 msgid "Text Typewriter Family"
10804 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10805 msgid "Text Bold Series"
10806 msgstr "Pismo pogrubione"
10808 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10809 msgid "Text Medium Series"
10810 msgstr "Pismo jasne"
10812 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10813 msgid "Text Italic Shape"
10816 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10817 msgid "Text Small Caps Shape"
10818 msgstr "Kapitaliki"
10820 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10821 msgid "Text Slanted Shape"
10822 msgstr "Odmiana pochylona"
10824 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10825 msgid "Text Upright Shape"
10826 msgstr "Odmiana prosta"
10828 #: lib/ui/classic.ui:310
10829 msgid "Floatflt Figure"
10830 msgstr "Rysunek oblany"
10832 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10833 msgid "Table of Contents|C"
10834 msgstr "Spis treści|S"
10836 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10837 msgid "Index List|I"
10840 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10841 msgid "Nomenclature|N"
10842 msgstr "Nomenklatura|N"
10844 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10845 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10846 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10848 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10849 msgid "LyX Document...|X"
10850 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
10852 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10853 msgid "Plain Text...|T"
10854 msgstr "Czyty tekst...|T"
10856 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10857 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10858 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10860 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10861 msgid "Track Changes|T"
10862 msgstr "Śledź zmiany|z"
10864 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10865 msgid "Merge Changes...|M"
10866 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10868 #: lib/ui/classic.ui:330
10869 msgid "Accept All Changes|A"
10870 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10872 #: lib/ui/classic.ui:331
10873 msgid "Reject All Changes|R"
10874 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10876 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10877 msgid "Show Changes in Output|S"
10878 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10880 #: lib/ui/classic.ui:339
10881 msgid "Character...|C"
10882 msgstr "Czcionka...|C"
10884 #: lib/ui/classic.ui:340
10885 msgid "Paragraph...|P"
10886 msgstr "Akapit...|A"
10888 #: lib/ui/classic.ui:341
10889 msgid "Document...|D"
10890 msgstr "Dokument...|D"
10892 #: lib/ui/classic.ui:342
10893 msgid "Tabular...|T"
10894 msgstr "Tabela...|T"
10896 #: lib/ui/classic.ui:344
10897 msgid "Emphasize Style|E"
10898 msgstr "Wyróżnienie|K"
10900 #: lib/ui/classic.ui:345
10901 msgid "Noun Style|N"
10902 msgstr "Kapitaliki|K"
10904 #: lib/ui/classic.ui:346
10905 msgid "Bold Style|B"
10906 msgstr "Pogrubienie|P"
10908 #: lib/ui/classic.ui:349
10909 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10910 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10912 #: lib/ui/classic.ui:350
10913 msgid "Increase Environment Depth|i"
10914 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10916 #: lib/ui/classic.ui:351
10917 msgid "Start Appendix Here|S"
10918 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10920 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10921 msgid "Build Program|B"
10922 msgstr "Zbuduj program|p"
10924 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10926 msgstr "Aktualizuj|A"
10928 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10929 msgid "LaTeX Log|L"
10930 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10932 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10934 msgstr "Konspekt|O"
10936 #: lib/ui/classic.ui:365
10937 msgid "TeX Information|X"
10938 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10940 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10941 msgid "Next Note|N"
10942 msgstr "Następna notka|N"
10944 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10945 msgid "Go to Label|L"
10946 msgstr "Idź do etykiety|L"
10948 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10949 msgid "Bookmarks|B"
10950 msgstr "Zakładki|Z"
10952 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10953 msgid "Save Bookmark 1|S"
10954 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10956 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10957 msgid "Save Bookmark 2"
10958 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10960 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10961 msgid "Save Bookmark 3"
10962 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10964 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10965 msgid "Save Bookmark 4"
10966 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10968 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10969 msgid "Save Bookmark 5"
10970 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10972 #: lib/ui/classic.ui:390
10973 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10974 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10976 #: lib/ui/classic.ui:391
10977 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10978 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10980 #: lib/ui/classic.ui:392
10981 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10982 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10984 #: lib/ui/classic.ui:393
10985 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10986 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10988 #: lib/ui/classic.ui:394
10989 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10990 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10992 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10993 msgid "Introduction|I"
10994 msgstr "Wprowadzenie|W"
10996 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10998 msgstr "Samouczek|S"
11000 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
11001 msgid "User's Guide|U"
11002 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
11004 #: lib/ui/classic.ui:412
11005 msgid "Extended Features|E"
11006 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
11008 #: lib/ui/classic.ui:413
11009 msgid "Embedded Objects|m"
11010 msgstr "Obiekty osadzone"
11012 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
11013 msgid "Customization|C"
11014 msgstr "Konfiguracja|K"
11016 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
11017 msgid "LaTeX Configuration|L"
11018 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11020 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
11021 msgid "About LyX|X"
11022 msgstr "O LyX-ie|X"
11024 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11028 #: lib/ui/classic.ui:426
11029 msgid "Preferences..."
11030 msgstr "Ustawienia..."
11032 #: lib/ui/classic.ui:427
11034 msgstr "Zamknij LyX"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11038 msgid "Aligned Environment|l"
11039 msgstr "Środowisko Align"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11043 msgid "AlignedAt Environment|v"
11044 msgstr "Środowisko AlignAt"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11048 msgid "Gathered Environment|h"
11049 msgstr "Środowisko Gather"
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11053 msgid "Delimiters...|r"
11054 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11058 msgid "Matrix...|x"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11067 msgid "AMS Environment|A"
11068 msgstr "Środowisko Align|A"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11071 msgid "Equation Label|L"
11072 msgstr "Etykieta równania|L"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11076 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11077 msgstr "Przełącz numerację|P"
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
11080 msgid "Split Cell|C"
11081 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11090 msgid "Add Line Above|o"
11091 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11094 msgid "Add Line Below|B"
11095 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11098 msgid "Delete Line Above|D"
11099 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
11102 msgid "Delete Line Below|e"
11103 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
11106 msgid "Add Line to Left"
11107 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
11110 msgid "Add Line to Right"
11111 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
11114 msgid "Delete Line to Left"
11115 msgstr "Usuń linię z lewej"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
11118 msgid "Delete Line to Right"
11119 msgstr "Usuń linię z prawej"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11122 msgid "Toggle Math Toolbar"
11123 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11127 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11128 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11131 msgid "Toggle Table Toolbar"
11132 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11135 msgid "Next Cross-Reference|N"
11136 msgstr "Następny odnośnik|N"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11139 msgid "Go to Label|G"
11140 msgstr "Idź do etykiety|G"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11143 msgid "<reference>|r"
11144 msgstr "<odnośnik>|r"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11147 msgid "(<reference>)|e"
11148 msgstr "(<odnośnik>)|e"
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11152 msgstr "<strona>|p"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11155 msgid "on page <page>|o"
11156 msgstr "na stronie <strona>|o"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11159 msgid "<reference> on page <page>|f"
11160 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11163 msgid "Formatted reference|t"
11164 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdmenus.inc:482
11179 msgid "Settings...|S"
11180 msgstr "Ustawienia...|U"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11189 msgid "Copy as Reference|C"
11190 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11193 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11194 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
11199 msgid "Open Inset|O"
11200 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
11205 msgid "Close Inset|C"
11206 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
11212 msgid "Dissolve Inset|D"
11213 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11217 msgid "Toggle Label|L"
11218 msgstr "Przełącz &wszystkie"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11222 msgid "Frameless|l"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11227 msgid "Simple frame|f"
11228 msgstr "ramka wstawki"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11231 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11236 msgid "Oval, thin|a"
11237 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11241 msgid "Oval, thick|v"
11242 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11245 msgid "Drop Shadow|w"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11250 msgid "Shaded background|b"
11251 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11255 msgid "Double frame|u"
11256 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
11260 msgstr "LyX Notka|N"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11265 msgstr "Komentarz|K"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
11268 msgid "Greyed Out|G"
11269 msgstr "Wyszarzenie|W"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11272 msgid "Horiz. Phantom"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11277 msgid "Vert. Phantom"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11282 msgid "Interword Space|w"
11283 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11287 msgid "Protected Space|o"
11288 msgstr "Twarda spacja|T"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11292 msgid "Negative Thin Space|N"
11293 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11296 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11300 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11304 msgid "Quad Space|Q"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11309 msgid "Double Quad Space|u"
11310 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11313 msgid "Horizontal Fill|F"
11314 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11318 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11319 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11322 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11323 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11326 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11327 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11330 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11331 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11334 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11335 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11338 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11339 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11342 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11343 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11347 msgid "Custom Length|C"
11348 msgstr "Komentarz|K"
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11352 msgid "Medium Space|M"
11353 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11357 msgid "Thick Space|h"
11358 msgstr "Mały odstęp|M"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11362 msgid "Negative Medium Space|u"
11363 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11367 msgid "Negative Thick Space|i"
11368 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11373 msgstr "Domyślny odstęp"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11377 msgid "SmallSkip|S"
11378 msgstr "Mały odstęp"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11383 msgstr "Średni odstęp"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11388 msgstr "Duży odstęp"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11402 msgid "Settings...|e"
11403 msgstr "Ustawienia...|U"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11418 msgstr "Maszynopis"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11421 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11431 msgid "Edit included file...|E"
11432 msgstr "Dołącz plik...|D"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11440 msgid "Page Break|a"
11441 msgstr "Koniec strony|a"
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11444 msgid "Clear Page|C"
11445 msgstr "Czysta strona|C"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11448 msgid "Clear Double Page|D"
11449 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11453 msgid "Ragged Line Break|R"
11454 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11458 msgid "Justified Line Break|J"
11459 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11480 msgid "Paste Recent|e"
11481 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11483 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11485 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11486 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11489 msgid "Move Paragraph Up|o"
11490 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11493 msgid "Move Paragraph Down|v"
11494 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11498 msgid "Promote Section|r"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11503 msgid "Demote Section|m"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11507 msgid "Move Section down|d"
11508 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11511 msgid "Move Section up|u"
11512 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11515 msgid "Insert Short Title|T"
11516 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11520 msgid "Apply Last Text Style|A"
11521 msgstr "Styl tekstu|S"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11524 msgid "Text Style|S"
11525 msgstr "Styl tekstu|S"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11528 msgid "Paragraph Settings...|P"
11529 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11532 msgid "Fullscreen Mode"
11533 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11538 msgid "Append Argument"
11539 msgstr "Więcej parametrów"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11544 msgid "Remove Last Argument"
11545 msgstr "Parametry listingu"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11549 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11554 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11560 msgid "Insert Optional Argument"
11561 msgstr "Parametry listingu"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11566 msgid "Remove Optional Argument"
11567 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11571 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11577 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11578 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11582 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11588 msgid "Edit externally...|x"
11589 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11593 msgstr "Górna linia|G"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11596 msgid "Bottom Line|B"
11597 msgstr "Dolna linia|D"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11600 msgid "Left Line|L"
11601 msgstr "Lewa linia|L"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11604 msgid "Right Line|R"
11605 msgstr "Prawa linia|P"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11609 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11612 msgid "Copy Column|p"
11613 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11617 msgid "Activate Branch|A"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11622 msgid "Deactivate Branch|e"
11623 msgstr "(&De)aktywacja"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11627 msgid "Copy Label as Reference|C"
11628 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11631 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
11636 msgid "All Indices|A"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11645 msgstr "Dokument|D"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11649 msgstr "Narzędzia|r"
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11652 msgid "New from Template...|m"
11653 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11656 msgid "Open Recent|t"
11657 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11661 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11664 msgid "Revert to Saved|R"
11665 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11668 msgid "New Window|W"
11669 msgstr "Nowe okno|W"
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11672 msgid "Close Window|d"
11673 msgstr "Zamknij okno|d"
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11680 msgid "Paste Special"
11681 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11685 msgstr "Wybierz wszystko"
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11688 msgid "Find LyX...|X"
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11696 msgid "Rows & Columns|C"
11697 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11700 msgid "Increase List Depth|I"
11701 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11704 msgid "Decrease List Depth|D"
11705 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11708 msgid "Dissolve Inset|l"
11709 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11712 msgid "TeX Code Settings...|C"
11713 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11716 msgid "Float Settings...|a"
11717 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11720 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11721 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11724 msgid "Note Settings...|N"
11725 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11729 msgid "Phantom Settings...|h"
11730 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11733 msgid "Branch Settings...|B"
11734 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11737 msgid "Box Settings...|x"
11738 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11742 msgid "Index Entry Settings...|y"
11743 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11747 msgid "Index Settings...|x"
11748 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11752 msgid "Listings Settings...|g"
11753 msgstr "Ustawienia listingów"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11756 msgid "Table Settings...|a"
11757 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11760 msgid "Plain Text|T"
11761 msgstr "Czysty tekst|T"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11764 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11765 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11768 msgid "Selection|S"
11769 msgstr "Zaznacznie|S"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11772 msgid "Selection, Join Lines|i"
11773 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11776 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11780 msgid "Paste As PDF"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11784 msgid "Paste As PNG"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11788 msgid "Paste As JPEG"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11793 msgid "Dissolve CharStyle"
11794 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11797 msgid "Customized...|C"
11798 msgstr "Dostosowane...|C"
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11801 msgid "Capitalize|a"
11802 msgstr "Kalitaliki|a"
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11805 msgid "Uppercase|U"
11806 msgstr "Wielką literą|U"
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11809 msgid "Lowercase|L"
11810 msgstr "Małe litery|L"
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11828 msgid "Number whole Formula|N"
11829 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11832 msgid "Number this Line|u"
11833 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11837 msgid "Macro Definition"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11841 msgid "Text Style|T"
11842 msgstr "Styl tekstu|T"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11845 msgid "Add Line Above|A"
11846 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11849 msgid "Math Normal Font|N"
11850 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11853 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11854 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11857 msgid "Math Fraktur Family|F"
11858 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11861 msgid "Math Roman Family|R"
11862 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11865 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11866 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11869 msgid "Math Bold Series|B"
11870 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11873 msgid "Text Normal Font|T"
11874 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11885 msgid "Mathematica|a"
11886 msgstr "Mathematica|a"
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11890 msgid "Maple, simplify|s"
11891 msgstr "Maple, simplify"
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11895 msgid "Maple, factor|f"
11896 msgstr "Maple, factor"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11900 msgid "Maple, evalm|e"
11901 msgstr "Maple, evalm"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11905 msgid "Maple, evalf|v"
11906 msgstr "Maple, evalf"
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11909 msgid "Open All Insets|O"
11910 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11913 msgid "Close All Insets|C"
11914 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11917 msgid "Unfold Math Macro"
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11922 msgid "Fold Math Macro"
11923 msgstr "makro matematyczne"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11926 msgid "View Source|S"
11927 msgstr "Podgląd źródła|S"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11931 msgid "View|V[[show]]"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11936 msgid "View Master Document|M"
11937 msgstr "Główny dokument"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11941 msgid "Update Master Document|a"
11942 msgstr "Główny dokument"
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11945 msgid "View (other formats)|f"
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11950 msgid "Update (other formats)|p"
11951 msgstr "Odśwież ekran"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11954 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11958 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11962 msgid "Close Tab Group|G"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11966 msgid "Fullscreen|l"
11967 msgstr "Pełny ekran|P"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11971 msgstr "Paski narzędzi|b"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11974 msgid "Special Character|p"
11975 msgstr "Znak specjalny|p"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11978 msgid "Formatting|o"
11979 msgstr "Formatowanie|o"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11982 msgid "List / TOC|i"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11995 msgid "Custom insets"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12003 msgid "Box[[Menu]]"
12004 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12007 msgid "Cross-Reference...|R"
12008 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12015 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12016 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12020 msgstr "Tabela...|T"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12023 msgid "Hyperlink|k"
12024 msgstr "Hiperłącze|k"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12027 msgid "Short Title|S"
12028 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12032 msgstr "Kod TeX-a|X"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12035 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12036 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12043 msgid "Ordinary Quote|Q"
12044 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12047 msgid "Single Quote|S"
12048 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12052 msgid "Phonetic Symbols|P"
12053 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12056 msgid "Protected Space|P"
12057 msgstr "Twarda spacja|P"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12060 msgid "Horizontal Line|L"
12061 msgstr "Linia pozioma|L"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12064 msgid "Vertical Space...|V"
12065 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12068 msgid "Hyphenation Point|H"
12069 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12072 msgid "Numbered Formula|N"
12073 msgstr "Numerowana formuła|N"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12077 msgid "Figure Wrap Float|F"
12078 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12082 msgid "Table Wrap Float|T"
12083 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12086 msgid "External Material...|M"
12087 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12090 msgid "Child Document...|d"
12091 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12095 msgstr "Komentarz|K"
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12098 msgid "Change Tracking|C"
12099 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12102 msgid "Start Appendix Here|A"
12103 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12106 msgid "Save in Bundled Format|F"
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12110 msgid "Compressed|m"
12111 msgstr "Skompresowany|m"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12114 msgid "Accept Change|A"
12115 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12118 msgid "Reject Change|R"
12119 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12122 msgid "Accept All Changes|c"
12123 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12126 msgid "Reject All Changes|e"
12127 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12130 msgid "Next Change|C"
12131 msgstr "Następna zmiana|C"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12134 msgid "Next Cross-Reference|R"
12135 msgstr "Następny odnośnik|R"
12137 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12138 msgid "Clear Bookmarks|C"
12139 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12143 msgid "Navigate Back|B"
12144 msgstr "Nawigacja|N"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12147 msgid "Thesaurus...|T"
12148 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12152 msgid "Statistics...|a"
12153 msgstr "Statystyka"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12156 msgid "TeX Information|I"
12157 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12161 msgid "Additional Features|F"
12162 msgstr "Dodatkowe odstępy"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12166 msgid "Embedded Objects|O"
12167 msgstr "Obiekty osadzone"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12171 msgid "Shortcuts|S"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12176 msgid "LyX Functions|y"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12181 msgid "Specific Manuals|p"
12182 msgstr "Adres specjalny"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12186 msgid "Linguistics Manual|L"
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12191 msgid "Braille Manual|B"
12192 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12196 msgid "XY-pic Manual|X"
12197 msgstr "Adres specjalny"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12201 msgid "Multicolumn Manual|M"
12202 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12205 msgid "New document"
12206 msgstr "Nowy dokument"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12209 msgid "Open document"
12210 msgstr "Otwórz dokument"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12213 msgid "Save document"
12214 msgstr "Zapisz dokument"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12217 msgid "Print document"
12218 msgstr "Drukuj dokument"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12221 msgid "Check spelling"
12222 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12233 msgid "Find and replace"
12234 msgstr "Znajdź i Zastąp"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12238 msgid "Navigate back"
12239 msgstr "Nawigacja|N"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12242 msgid "Toggle emphasis"
12243 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12246 msgid "Toggle noun"
12247 msgstr "Przełącz kapitaliki"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12251 msgstr "Zastosuj ostatnie"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12254 msgid "Insert math"
12255 msgstr "Wstaw matematykę"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12258 msgid "Insert graphics"
12259 msgstr "Wstaw grafikę"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12262 msgid "Insert table"
12263 msgstr "Wstaw tabelę"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12266 msgid "Toggle Outline"
12267 msgstr "Przełącz konspekt"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12275 msgid "Numbered list"
12276 msgstr "Wyliczenie"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12279 msgid "Itemized list"
12280 msgstr "Wypunktowanie"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12283 msgid "Increase depth"
12284 msgstr "Zwiększ głębokość"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12287 msgid "Decrease depth"
12288 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12291 msgid "Insert figure float"
12292 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12295 msgid "Insert table float"
12296 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12299 msgid "Insert label"
12300 msgstr "Wstaw etykietę"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12303 msgid "Insert cross-reference"
12304 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12307 msgid "Insert citation"
12308 msgstr "Wstaw cytat"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12311 msgid "Insert index entry"
12312 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12315 msgid "Insert nomenclature entry"
12316 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12319 msgid "Insert footnote"
12320 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12323 msgid "Insert margin note"
12324 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12327 msgid "Insert note"
12328 msgstr "Wstaw notkę"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12332 msgstr "Wstaw pudełko"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12335 msgid "Insert Hyperlink"
12336 msgstr "Wstaw hyperlink"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12339 msgid "Insert TeX code"
12340 msgstr "Wstaw kod TeX"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12343 msgid "Insert math macro"
12344 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12347 msgid "Include file"
12348 msgstr "Dołącz plik"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12352 msgstr "Styl tekstu"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12355 msgid "Paragraph settings"
12356 msgstr "Ustawienia akapitu"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12360 msgstr "Dołącz wiersz"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12364 msgstr "Dołącz kolumnę"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12368 msgstr "Usuń wiersz"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12371 msgid "Delete column"
12372 msgstr "Usuń kolumnę"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12375 msgid "Set top line"
12376 msgstr "Ustaw górną linię"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12379 msgid "Set bottom line"
12380 msgstr "Ustaw dolną linię"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12383 msgid "Set left line"
12384 msgstr "Ustaw lewą linię"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12387 msgid "Set right line"
12388 msgstr "Ustaw prawą linię"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12392 msgid "Set border lines"
12393 msgstr "Ustal ramki"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12396 msgid "Set all lines"
12397 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12400 msgid "Unset all lines"
12401 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12405 msgstr "Justuj w lewo"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12408 msgid "Align center"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12412 msgid "Align right"
12413 msgstr "Justuj w prawo"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12417 msgstr "Wyrównaj do góry"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12420 msgid "Align middle"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12424 msgid "Align bottom"
12425 msgstr "Wyrównaj do dołu"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12428 msgid "Rotate cell"
12429 msgstr "Obrót komórki"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12432 msgid "Rotate table"
12433 msgstr "Obrót tabeli"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12436 msgid "Set multi-column"
12437 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12441 msgstr "Matematyka"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12444 msgid "Set display mode"
12445 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12449 msgstr "Indeks dolny"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12452 msgid "Superscript"
12453 msgstr "Indeks górny"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12456 msgid "Insert square root"
12457 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12460 msgid "Insert root"
12461 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12464 msgid "Insert standard fraction"
12465 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12469 msgstr "Wstaw sumę"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12472 msgid "Insert integral"
12473 msgstr "Wstaw całkę"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12476 msgid "Insert product"
12477 msgstr "Wstaw iloczyn"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12493 msgid "Insert delimiters"
12494 msgstr "Wstaw ograniczniki"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12497 msgid "Insert matrix"
12498 msgstr "Wstaw macierz"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12501 msgid "Insert cases environment"
12502 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12505 msgid "Toggle Math Panels"
12506 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12510 msgid "Math Macros"
12511 msgstr "makro matematyczne"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12514 msgid "Command Buffer"
12515 msgstr "Bufor komend"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12519 msgid "Review[[Toolbar]]"
12520 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12523 msgid "Track changes"
12524 msgstr "Śledź zmiany"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12527 msgid "Show changes in output"
12528 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12531 msgid "Next change"
12532 msgstr "Następna zmiana"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12536 msgid "Accept change inside selection"
12537 msgstr "Akceptuj zmianę"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12541 msgid "Reject change inside selection"
12542 msgstr "Zamień wpis wybranym"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12545 msgid "Merge changes"
12546 msgstr "Złącz zmiany"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12549 msgid "Accept all changes"
12550 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12553 msgid "Reject all changes"
12554 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12558 msgstr "Następna notka"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12561 msgid "View/Update"
12562 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12572 msgstr "&Aktualizuj"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12576 msgid "View Master Document"
12577 msgstr "Główny dokument"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12581 msgid "Update Master Document"
12582 msgstr "Główny dokument"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12586 msgid "View Other Formats"
12587 msgstr "Format daty"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12591 msgid "Update Other Formats"
12592 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12596 msgstr "Podgląd DVI"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12599 msgid "View PDF (pdflatex)"
12600 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12603 msgid "View PostScript"
12604 msgstr "Podgląd PostScript"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12608 msgstr "Zaktualizuj DVI"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12611 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12612 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12615 msgid "Update PostScript"
12616 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12620 msgid "Version Control"
12621 msgstr "Kontrola wersji|l"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12626 msgstr "Zarejestruj...|r"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12630 msgid "Check-out for edit"
12631 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12635 msgid "Check-in changes"
12636 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12640 msgid "View revision log"
12641 msgstr "Historia kontroli wersji"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12645 msgid "Revert changes"
12646 msgstr "Odrzuć zmianę"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12649 msgid "Math Panels"
12650 msgstr "Panele matematyki"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12653 msgid "Math Spacings"
12654 msgstr "Odstępy matematyczne"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12810 msgid "Thin space\t\\,"
12811 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12814 msgid "Medium space\t\\:"
12815 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12818 msgid "Thick space\t\\;"
12819 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12823 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12824 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12828 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12829 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12832 msgid "Negative space\t\\!"
12833 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12836 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12840 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12844 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12849 msgstr "Pierwiastki"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12852 msgid "Square root\t\\sqrt"
12853 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12856 msgid "Other root\t\\root"
12857 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12860 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12861 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12864 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12865 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12868 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12869 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12872 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12873 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12876 msgid "Standard\t\\frac"
12877 msgstr "Standard\t\\frac"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12880 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12881 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12884 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12888 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12892 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12896 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12901 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12902 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12906 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12907 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12911 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12912 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12916 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12917 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12921 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12922 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12926 msgid "Binomial\t\\binom"
12927 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12930 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12934 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12938 msgid "Roman\t\\mathrm"
12939 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12942 msgid "Bold\t\\mathbf"
12943 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12946 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12947 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12950 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12951 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12954 msgid "Italic\t\\mathit"
12955 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12958 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12959 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12961 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12962 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12964 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12965 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12968 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12972 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12973 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12976 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12977 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13000 msgid "Frame Decorations"
13001 msgstr "Ozdobniki ramki"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13060 msgid "overleftarrow"
13061 msgstr "overleftarrow"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13064 msgid "overrightarrow"
13065 msgstr "overrightarrow"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13068 msgid "overleftrightarrow"
13069 msgstr "overleftrightarrow"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13081 msgstr "underbrace"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13084 msgid "underleftarrow"
13085 msgstr "underleftarrow"
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13088 msgid "underrightarrow"
13089 msgstr "underrightarrow"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13092 msgid "underleftrightarrow"
13093 msgstr "underleftrightarrow"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13109 msgstr "rightarrow"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13120 msgid "updownarrow"
13121 msgstr "updownarrow"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13124 msgid "leftrightarrow"
13125 msgstr "leftrightarrow"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13133 msgstr "Rightarrow"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13144 msgid "Updownarrow"
13145 msgstr "Updownarrow"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13148 msgid "Leftrightarrow"
13149 msgstr "Leftrightarrow"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13152 msgid "Longleftrightarrow"
13153 msgstr "Longleftrightarrow"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13156 msgid "Longleftarrow"
13157 msgstr "Longleftarrow"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13160 msgid "Longrightarrow"
13161 msgstr "Longrightarrow"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13164 msgid "longleftrightarrow"
13165 msgstr "longleftrightarrow"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13168 msgid "longleftarrow"
13169 msgstr "longleftarrow"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13172 msgid "longrightarrow"
13173 msgstr "longrightarrow"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13176 msgid "leftharpoondown"
13177 msgstr "leftharpoondown"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13180 msgid "rightharpoondown"
13181 msgstr "rightharpoondown"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13189 msgstr "longmapsto"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13200 msgid "leftharpoonup"
13201 msgstr "leftharpoonup"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13204 msgid "rightharpoonup"
13205 msgstr "rightharpoonup"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13208 msgid "hookleftarrow"
13209 msgstr "hookleftarrow"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13212 msgid "hookrightarrow"
13213 msgstr "hookrightarrow"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13224 msgid "rightleftharpoons"
13225 msgstr "rightleftharpoons"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13256 msgid "bigtriangleup"
13257 msgstr "bigtriangleup"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13272 msgid "bigtriangledown"
13273 msgstr "bigtriangledown"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13288 msgid "triangleright"
13289 msgstr "triangleright"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13304 msgid "triangleleft"
13305 msgstr "triangleleft"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13343 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13458 msgstr "sqsubseteq"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13462 msgstr "sqsupseteq"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13522 msgstr "varepsilon"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13661 msgid "Miscellaneous"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13765 msgid "diamondsuit"
13766 msgstr "diamondsuit"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13781 msgid "textrm \\AA"
13782 msgstr "textrm \\AA"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13786 msgstr "textrm \\O"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13789 msgid "mathcircumflex"
13790 msgstr "mathcircumflex"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13841 msgid "Big Operators"
13842 msgstr "Wielkie operatory"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13901 msgid "ointctrclockwiseop"
13902 msgstr "ointctrclockwiseop"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13905 msgid "ointctrclockwise"
13906 msgstr "ointctrclockwise"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13909 msgid "ointclockwiseop"
13910 msgstr "ointclockwiseop"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13913 msgid "ointclockwise"
13914 msgstr "ointclockwise"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13945 msgstr "diamondsuit"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13949 msgid "landupintop"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13953 msgid "landdownint"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13958 msgid "landdownintop"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14010 msgid "AMS Miscellaneous"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14054 msgid "vartriangle"
14055 msgstr "vartriangle"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14058 msgid "triangledown"
14059 msgstr "triangledown"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14074 msgid "measuredangle"
14075 msgstr "measuredangle"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14103 msgstr "varnothing"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14106 msgid "blacktriangle"
14107 msgstr "blacktriangle"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14110 msgid "blacktriangledown"
14111 msgstr "blacktriangledown"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14114 msgid "blacksquare"
14115 msgstr "blacksquare"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14118 msgid "blacklozenge"
14119 msgstr "blacklozenge"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14126 msgid "sphericalangle"
14127 msgstr "sphericalangle"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14131 msgstr "complement"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14147 msgstr "Strzałki AMS"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14150 msgid "dashleftarrow"
14151 msgstr "dashleftarrow"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14154 msgid "dashrightarrow"
14155 msgstr "dashrightarrow"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14158 msgid "leftleftarrows"
14159 msgstr "leftleftarrows"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14162 msgid "leftrightarrows"
14163 msgstr "leftrightarrows"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14166 msgid "rightrightarrows"
14167 msgstr "rightrightarrows"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14170 msgid "rightleftarrows"
14171 msgstr "rightleftarrows"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14175 msgstr "Lleftarrow"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14178 msgid "Rrightarrow"
14179 msgstr "Rrightarrow"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14182 msgid "twoheadleftarrow"
14183 msgstr "twoheadleftarrow"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14186 msgid "twoheadrightarrow"
14187 msgstr "twoheadrightarrow"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14190 msgid "leftarrowtail"
14191 msgstr "leftarrowtail"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14194 msgid "rightarrowtail"
14195 msgstr "rightarrowtail"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14198 msgid "looparrowleft"
14199 msgstr "looparrowleft"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14202 msgid "looparrowright"
14203 msgstr "looparrowright"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14206 msgid "curvearrowleft"
14207 msgstr "curvearrowleft"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14210 msgid "curvearrowright"
14211 msgstr "curvearrowright"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14214 msgid "circlearrowleft"
14215 msgstr "circlearrowleft"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14218 msgid "circlearrowright"
14219 msgstr "circlearrowright"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14231 msgstr "upuparrows"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14234 msgid "downdownarrows"
14235 msgstr "downdownarrows"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14238 msgid "upharpoonleft"
14239 msgstr "upharpoonleft"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14242 msgid "upharpoonright"
14243 msgstr "upharpoonright"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14246 msgid "downharpoonleft"
14247 msgstr "downharpoonleft"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14250 msgid "downharpoonright"
14251 msgstr "downharpoonright"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14254 msgid "leftrightharpoons"
14255 msgstr "leftrightharpoons"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14258 msgid "rightsquigarrow"
14259 msgstr "rightsquigarrow"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14262 msgid "leftrightsquigarrow"
14263 msgstr "leftrightsquigarrow"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14267 msgstr "nleftarrow"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14270 msgid "nrightarrow"
14271 msgstr "nrightarrow"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14274 msgid "nleftrightarrow"
14275 msgstr "nleftrightarrow"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14279 msgstr "nLeftarrow"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14282 msgid "nRightarrow"
14283 msgstr "nRightarrow"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14286 msgid "nLeftrightarrow"
14287 msgstr "nLeftrightarrow"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14294 msgid "AMS Relations"
14295 msgstr "Relacje AMS"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14314 msgid "eqslantless"
14315 msgstr "eqslantless"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14319 msgstr "eqslantgtr"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14331 msgstr "lessapprox"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14379 msgstr "lesseqqgtr"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14383 msgstr "gtreqqless"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14398 msgid "thickapprox"
14399 msgstr "thickapprox"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14434 msgid "preccurlyeq"
14435 msgstr "preccurlyeq"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14438 msgid "succcurlyeq"
14439 msgstr "succcurlyeq"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14442 msgid "curlyeqprec"
14443 msgstr "curlyeqprec"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14446 msgid "curlyeqsucc"
14447 msgstr "curlyeqsucc"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14459 msgstr "precapprox"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14463 msgstr "succapprox"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14466 msgid "vartriangleleft"
14467 msgstr "vartriangleleft"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14470 msgid "vartriangleright"
14471 msgstr "vartriangleright"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14474 msgid "trianglelefteq"
14475 msgstr "trianglelefteq"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14478 msgid "trianglerighteq"
14479 msgstr "trianglerighteq"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14494 msgid "risingdotseq"
14495 msgstr "risingdotseq"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14498 msgid "fallingdotseq"
14499 msgstr "fallingdotseq"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14518 msgid "shortparallel"
14519 msgstr "shortparallel"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14523 msgstr "smallsmile"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14527 msgstr "smallfrown"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14530 msgid "blacktriangleleft"
14531 msgstr "blacktriangleleft"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14534 msgid "blacktriangleright"
14535 msgstr "blacktriangleright"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14546 msgid "backepsilon"
14547 msgstr "backepsilon"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14562 msgid "AMS Negative Relations"
14563 msgstr "Relacje negacji AMS"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14662 msgid "precnapprox"
14663 msgstr "precnapprox"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14666 msgid "succnapprox"
14667 msgstr "succnapprox"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14679 msgstr "subsetneqq"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14683 msgstr "supsetneqq"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14695 msgstr "nsupseteqq"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14710 msgid "varsubsetneq"
14711 msgstr "varsubsetneq"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14714 msgid "varsupsetneq"
14715 msgstr "varsupsetneq"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14718 msgid "varsubsetneqq"
14719 msgstr "varsubsetneqq"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14722 msgid "varsupsetneqq"
14723 msgstr "varsupsetneqq"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14726 msgid "ntriangleleft"
14727 msgstr "ntriangleleft"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14730 msgid "ntriangleright"
14731 msgstr "ntriangleright"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14734 msgid "ntrianglelefteq"
14735 msgstr "ntrianglelefteq"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14738 msgid "ntrianglerighteq"
14739 msgstr "ntrianglerighteq"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14762 msgid "nshortparallel"
14763 msgstr "nshortparallel"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14766 msgid "AMS Operators"
14767 msgstr "Operatory AMS"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14774 msgid "smallsetminus"
14775 msgstr "smallsetminus"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14794 msgid "doublebarwedge"
14795 msgstr "doublebarwedge"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14814 msgid "divideontimes"
14815 msgstr "divideontimes"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14826 msgid "leftthreetimes"
14827 msgstr "leftthreetimes"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14830 msgid "rightthreetimes"
14831 msgstr "rightthreetimes"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14835 msgstr "curlywedge"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14842 msgid "circleddash"
14843 msgstr "circleddash"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14847 msgstr "circledast"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14850 msgid "circledcirc"
14851 msgstr "circledcirc"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14861 #: lib/external_templates:37
14862 msgid "RasterImage"
14865 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14866 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14869 #: lib/external_templates:45
14870 msgid "A bitmap file.\n"
14873 #: lib/external_templates:109
14877 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14878 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14881 #: lib/external_templates:112
14882 msgid "An Xfig figure.\n"
14883 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14885 #: lib/external_templates:162
14886 msgid "ChessDiagram"
14887 msgstr "Diagram szachowy"
14889 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14890 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14893 #: lib/external_templates:165
14895 "A chess position diagram.\n"
14896 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14897 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14898 "the position that you want to display.\n"
14899 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14900 "and remember to type in a relative path\n"
14901 "to the LyX document location.\n"
14902 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14903 "to enable general editing of the board.\n"
14904 "You might also check out the\n"
14905 "'Options->Test legality' option, and\n"
14906 "remember to middle and right click to\n"
14907 "insert new material in the board.\n"
14908 "In order for this to work, you have to\n"
14909 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14910 "that TeX will find it, and you will need\n"
14911 "to install the skak package from CTAN.\n"
14914 #: lib/external_templates:212
14918 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14919 msgid "Lilypond typeset music"
14922 #: lib/external_templates:215
14924 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14925 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14926 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14927 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14930 #: lib/external_templates:261
14935 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14936 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14939 #: lib/external_templates:264
14941 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14942 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14943 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14945 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14946 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14947 "* pages=- (to include all pages)\n"
14948 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14949 "for further options and details.\n"
14952 #: lib/external_templates:303
14955 "Read 'info date' for more information.\n"
14957 "Dziesiejsza data.\n"
14958 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14960 #: lib/external_templates:332
14965 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14966 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14969 #: lib/external_templates:335
14970 msgid "Dia diagram.\n"
14973 #: lib/configure.py:252
14977 #: lib/configure.py:255
14981 #: lib/configure.py:258
14986 #: lib/configure.py:261
14989 msgstr "Skala szarości"
14991 #: lib/configure.py:264
14995 #: lib/configure.py:268
14999 #: lib/configure.py:269
15003 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15007 #: lib/configure.py:271
15011 #: lib/configure.py:272
15015 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15019 #: lib/configure.py:274
15023 #: lib/configure.py:275
15027 #: lib/configure.py:276
15031 #: lib/configure.py:277
15035 #: lib/configure.py:282
15036 msgid "Plain text (chess output)"
15039 #: lib/configure.py:283
15041 msgid "Plain text (image)"
15042 msgstr "Czysty tekst"
15044 #: lib/configure.py:284
15045 msgid "Plain text (Xfig output)"
15048 #: lib/configure.py:285
15050 msgid "date (output)"
15051 msgstr "&Używaj nazwy"
15053 #: lib/configure.py:286
15057 #: lib/configure.py:286
15061 #: lib/configure.py:287
15062 msgid "Docbook (XML)"
15063 msgstr "Docbook (XML)"
15065 #: lib/configure.py:288
15066 msgid "Graphviz Dot"
15067 msgstr "Graphviz Dot"
15069 #: lib/configure.py:289
15071 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15072 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15074 #: lib/configure.py:290
15078 #: lib/configure.py:290
15082 #: lib/configure.py:291
15083 msgid "LilyPond music"
15086 #: lib/configure.py:292
15087 msgid "LaTeX (plain)"
15088 msgstr "LaTeX (czysty)"
15090 #: lib/configure.py:292
15091 msgid "LaTeX (plain)|L"
15092 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
15094 #: lib/configure.py:293
15095 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15096 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15098 #: lib/configure.py:294
15100 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15101 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15103 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15105 msgstr "Czysty tekst"
15107 #: lib/configure.py:295
15109 msgid "Plain text|a"
15110 msgstr "Czysty tekst"
15112 #: lib/configure.py:296
15113 msgid "Plain text (pstotext)"
15114 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
15116 #: lib/configure.py:297
15117 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15118 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
15120 #: lib/configure.py:298
15121 msgid "Plain text (catdvi)"
15122 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
15124 #: lib/configure.py:299
15125 msgid "Plain Text, Join Lines"
15126 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15128 #: lib/configure.py:306
15132 #: lib/configure.py:311
15136 #: lib/configure.py:312
15138 msgstr "Postscript"
15140 #: lib/configure.py:312
15141 msgid "Postscript|t"
15142 msgstr "Postscript|t"
15144 #: lib/configure.py:316
15145 msgid "PDF (ps2pdf)"
15146 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15148 #: lib/configure.py:316
15149 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15150 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15152 #: lib/configure.py:317
15153 msgid "PDF (pdflatex)"
15154 msgstr "PDF (pdflatex)"
15156 #: lib/configure.py:317
15157 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15158 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15160 #: lib/configure.py:318
15161 msgid "PDF (dvipdfm)"
15162 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15164 #: lib/configure.py:318
15165 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15166 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15168 #: lib/configure.py:319
15169 msgid "PDF (XeTeX)"
15172 #: lib/configure.py:319
15173 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15176 #: lib/configure.py:322
15180 #: lib/configure.py:322
15184 #: lib/configure.py:325
15188 #: lib/configure.py:328
15192 #: lib/configure.py:328
15196 #: lib/configure.py:331
15199 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15201 #: lib/configure.py:334
15202 msgid "OpenDocument"
15203 msgstr "OpenDocument"
15205 #: lib/configure.py:337
15207 msgid "date command"
15208 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15210 #: lib/configure.py:338
15212 msgid "Table (CSV)"
15215 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15220 #: lib/configure.py:341
15224 #: lib/configure.py:342
15228 #: lib/configure.py:343
15232 #: lib/configure.py:344
15236 #: lib/configure.py:345
15237 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15238 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15240 #: lib/configure.py:346
15241 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15242 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15244 #: lib/configure.py:347
15245 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15246 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15248 #: lib/configure.py:348
15250 msgid "LyX Preview"
15253 #: lib/configure.py:349
15255 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15258 #: lib/configure.py:350
15262 #: lib/configure.py:351
15265 msgstr "Listing kodu"
15267 #: lib/configure.py:352
15271 #: lib/configure.py:353
15273 msgid "Rich Text Format"
15276 #: lib/configure.py:354
15277 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15278 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15280 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15281 msgid "Windows Metafile"
15282 msgstr "Windows Metafile"
15284 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15285 msgid "Enhanced Metafile"
15286 msgstr "Enhanced Metafile"
15288 #: lib/configure.py:357
15292 #: lib/configure.py:357
15296 #: lib/configure.py:358
15297 msgid "HTML (MS Word)"
15298 msgstr "HTML (MS Word)"
15300 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15302 msgid "%1$s and %2$s"
15303 msgstr "%1$s i %2$s"
15305 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15307 msgid "%1$s et al."
15308 msgstr "%1$s i inni."
15310 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15314 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15318 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15322 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15324 msgid "Add to bibliography only."
15325 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
15327 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15331 #: src/Buffer.cpp:135
15334 "Could not print the document %1$s.\n"
15335 "Check that your printer is set up correctly."
15337 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15338 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15340 #: src/Buffer.cpp:138
15341 msgid "Print document failed"
15342 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15344 #: src/Buffer.cpp:272
15345 msgid "Disk Error: "
15346 msgstr "Błąd dyskowy:"
15348 #: src/Buffer.cpp:273
15351 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15352 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15354 #: src/Buffer.cpp:335
15355 msgid "Could not remove temporary directory"
15356 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15358 #: src/Buffer.cpp:336
15360 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15361 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15363 #: src/Buffer.cpp:558
15364 msgid "Unknown document class"
15365 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
15367 #: src/Buffer.cpp:559
15369 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15370 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
15372 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15374 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15375 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
15377 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15378 msgid "Document header error"
15379 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
15381 #: src/Buffer.cpp:573
15382 msgid "\\begin_header is missing"
15383 msgstr "Brakuje \\begin_header"
15385 #: src/Buffer.cpp:593
15386 msgid "\\begin_document is missing"
15387 msgstr "Brakuje \\begin_document"
15389 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15390 #: src/BufferView.cpp:1175
15391 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15392 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
15394 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15396 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15397 "xcolor/ulem are installed.\n"
15398 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15401 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
15402 "soul nie są zainstalowane.\n"
15403 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15404 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15406 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15409 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15410 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15411 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15414 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
15415 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
15416 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15417 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15419 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15420 msgid "Document format failure"
15421 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
15423 #: src/Buffer.cpp:778
15425 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15426 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
15428 #: src/Buffer.cpp:815
15429 msgid "Conversion failed"
15430 msgstr "Nieudana konwersja"
15432 #: src/Buffer.cpp:816
15435 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15436 "it could not be created."
15438 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
15439 "tymczasowy dla konwersji."
15441 #: src/Buffer.cpp:825
15442 msgid "Conversion script not found"
15443 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
15445 #: src/Buffer.cpp:826
15448 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15449 "could not be found."
15451 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
15454 #: src/Buffer.cpp:845
15455 msgid "Conversion script failed"
15456 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
15458 #: src/Buffer.cpp:846
15461 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15464 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
15465 "próbie konwersji."
15467 #: src/Buffer.cpp:861
15469 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15471 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
15474 #: src/Buffer.cpp:894
15475 msgid "Backup failure"
15476 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
15478 #: src/Buffer.cpp:895
15481 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15482 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15484 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
15485 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
15487 #: src/Buffer.cpp:905
15490 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15491 "overwrite this file?"
15493 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
15494 "zastąpić ten plik?"
15496 #: src/Buffer.cpp:907
15497 msgid "Overwrite modified file?"
15498 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
15500 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15506 #: src/Buffer.cpp:932
15508 msgid "Saving document %1$s..."
15509 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
15511 #: src/Buffer.cpp:945
15512 msgid " could not write file!"
15513 msgstr " nie można zapisać pliku!"
15515 #: src/Buffer.cpp:952
15519 #: src/Buffer.cpp:1035
15520 msgid "Iconv software exception Detected"
15521 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
15523 #: src/Buffer.cpp:1035
15526 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15529 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
15530 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
15532 #: src/Buffer.cpp:1057
15534 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15535 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
15537 #: src/Buffer.cpp:1060
15539 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15540 "chosen encoding.\n"
15541 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15543 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
15544 "wybranym kodowaniu.\n"
15545 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
15547 #: src/Buffer.cpp:1067
15548 msgid "iconv conversion failed"
15549 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
15551 #: src/Buffer.cpp:1072
15552 msgid "conversion failed"
15553 msgstr "nieudana konwersja"
15555 #: src/Buffer.cpp:1349
15556 msgid "Running chktex..."
15557 msgstr "chktex został uruchomiony"
15559 #: src/Buffer.cpp:1362
15560 msgid "chktex failure"
15561 msgstr "błąd chktex"
15563 #: src/Buffer.cpp:1363
15564 msgid "Could not run chktex successfully."
15565 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
15567 #: src/Buffer.cpp:1530
15569 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15570 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15572 #: src/Buffer.cpp:1575
15574 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15575 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15577 #: src/Buffer.cpp:1594
15579 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15582 #: src/Buffer.cpp:1616
15584 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15585 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
15587 #: src/Buffer.cpp:1623
15589 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15590 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
15592 #: src/Buffer.cpp:1630
15594 msgid "Error exporting to DVI."
15595 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
15597 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15600 "The file %1$s already exists.\n"
15602 "Do you want to overwrite that file?"
15604 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15606 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15608 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15609 msgid "Overwrite file?"
15610 msgstr "Zastąpić plik?"
15612 #: src/Buffer.cpp:1712
15614 msgid "Error running external commands."
15615 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
15617 #: src/Buffer.cpp:2421
15618 msgid "Preview source code"
15619 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
15621 #: src/Buffer.cpp:2434
15623 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15624 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
15626 #: src/Buffer.cpp:2438
15628 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15629 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
15631 #: src/Buffer.cpp:2551
15633 msgid "Auto-saving %1$s"
15634 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
15636 #: src/Buffer.cpp:2595
15637 msgid "Autosave failed!"
15638 msgstr "Nieudany autozapis!"
15640 #: src/Buffer.cpp:2634
15641 msgid "Autosaving current document..."
15642 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
15644 #: src/Buffer.cpp:2700
15645 msgid "Couldn't export file"
15646 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
15648 #: src/Buffer.cpp:2701
15650 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15651 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15653 #: src/Buffer.cpp:2738
15654 msgid "File name error"
15655 msgstr "Błąd nazwy pliku"
15657 #: src/Buffer.cpp:2739
15658 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15659 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
15661 #: src/Buffer.cpp:2781
15662 msgid "Document export cancelled."
15663 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
15665 #: src/Buffer.cpp:2787
15667 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15668 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
15670 #: src/Buffer.cpp:2793
15672 msgid "Document exported as %1$s"
15673 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
15675 #: src/Buffer.cpp:2863
15678 "The specified document\n"
15680 "could not be read."
15682 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15685 #: src/Buffer.cpp:2865
15686 msgid "Could not read document"
15687 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15689 #: src/Buffer.cpp:2875
15692 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15694 "Recover emergency save?"
15696 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
15698 "Przywrócić zapisaną kopię?"
15700 #: src/Buffer.cpp:2878
15701 msgid "Load emergency save?"
15702 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
15704 #: src/Buffer.cpp:2879
15708 #: src/Buffer.cpp:2879
15709 msgid "&Load Original"
15710 msgstr "&Wczytaj oryginał"
15712 #: src/Buffer.cpp:2899
15715 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15717 "Load the backup instead?"
15719 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
15721 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
15723 #: src/Buffer.cpp:2902
15724 msgid "Load backup?"
15725 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
15727 #: src/Buffer.cpp:2903
15728 msgid "&Load backup"
15729 msgstr "Wczytaj &kopię"
15731 #: src/Buffer.cpp:2903
15732 msgid "Load &original"
15733 msgstr "Wczytaj &oryginał"
15735 #: src/Buffer.cpp:2936
15737 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15738 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
15740 #: src/Buffer.cpp:2938
15741 msgid "Retrieve from version control?"
15742 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
15744 #: src/Buffer.cpp:2939
15748 #: src/Buffer.cpp:3202
15749 msgid "\\arabic{enumi}."
15750 msgstr "\\arabic{enumi}."
15752 #: src/Buffer.cpp:3208
15753 msgid "\\roman{enumiii}."
15754 msgstr "\\roman{enumiii}."
15756 #: src/Buffer.cpp:3211
15757 msgid "\\Alph{enumiv}."
15758 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15760 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15761 msgid "Senseless!!! "
15762 msgstr "Bez sensu!!!"
15764 #: src/Buffer.cpp:3351
15766 msgid "The spellchecker has failed."
15767 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
15769 #: src/BufferList.cpp:233
15770 msgid "No file open!"
15771 msgstr "Brak otwartych plików!"
15773 #: src/BufferList.cpp:243
15775 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15776 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
15778 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15779 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15780 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
15782 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15783 msgid " Save failed! Trying...\n"
15784 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
15786 #: src/BufferList.cpp:284
15787 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15788 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
15790 #: src/BufferParams.cpp:501
15793 "The layout file requested by this document,\n"
15795 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15796 "class or style file required by it is not\n"
15797 "available. See the Customization documentation\n"
15798 "for more information.\n"
15800 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
15802 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
15803 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
15804 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15805 "więcej informacji na ten temat.\n"
15807 #: src/BufferParams.cpp:507
15808 msgid "Document class not available"
15809 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15811 #: src/BufferParams.cpp:508
15812 msgid "LyX will not be able to produce output."
15813 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15815 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
15816 #: src/BufferParams.cpp:1607
15819 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15820 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15821 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15823 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
15824 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
15825 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
15826 "dialogowego ustawień dokumentu."
15828 #: src/BufferParams.cpp:1612
15829 msgid "Document class not found"
15830 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
15832 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15834 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15835 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
15837 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15838 msgid "Could not load class"
15839 msgstr "Nie można załadować klasy"
15841 #: src/BufferParams.cpp:1655
15842 msgid "Error reading internal layout information"
15843 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
15845 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15847 msgstr "Błąd odczytu"
15849 #: src/BufferView.cpp:180
15850 msgid "No more insets"
15851 msgstr "Brak innych wstawek"
15853 #: src/BufferView.cpp:705
15854 msgid "Save bookmark"
15855 msgstr "Zapisz zakładkę"
15857 #: src/BufferView.cpp:1055
15858 msgid "No further undo information"
15859 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15861 #: src/BufferView.cpp:1064
15862 msgid "No further redo information"
15863 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15865 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15866 msgid "String not found!"
15867 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15869 #: src/BufferView.cpp:1264
15871 msgstr "Znacznik wyłączony"
15873 #: src/BufferView.cpp:1270
15875 msgstr "Znacznik włączony"
15877 #: src/BufferView.cpp:1277
15878 msgid "Mark removed"
15879 msgstr "Znacznik usunięty"
15881 #: src/BufferView.cpp:1280
15883 msgstr "Znacznik ustawiony"
15885 #: src/BufferView.cpp:1331
15886 msgid "Statistics for the selection:"
15887 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15889 #: src/BufferView.cpp:1333
15890 msgid "Statistics for the document:"
15891 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15893 #: src/BufferView.cpp:1336
15898 #: src/BufferView.cpp:1338
15900 msgstr "Jedno słowo"
15902 #: src/BufferView.cpp:1341
15904 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15905 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15907 #: src/BufferView.cpp:1344
15908 msgid "One character (including blanks)"
15909 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15911 #: src/BufferView.cpp:1347
15913 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15914 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15916 #: src/BufferView.cpp:1350
15917 msgid "One character (excluding blanks)"
15918 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15920 #: src/BufferView.cpp:1352
15922 msgstr "Statystyka"
15924 #: src/BufferView.cpp:2099
15926 msgid "Inserting document %1$s..."
15927 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15929 #: src/BufferView.cpp:2110
15931 msgid "Document %1$s inserted."
15932 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15934 #: src/BufferView.cpp:2112
15936 msgid "Could not insert document %1$s"
15937 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15939 #: src/BufferView.cpp:2374
15942 "Could not read the specified document\n"
15944 "due to the error: %2$s"
15946 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15948 "z powodu błędu: %2$s"
15950 #: src/BufferView.cpp:2376
15951 msgid "Could not read file"
15952 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15954 #: src/BufferView.cpp:2383
15958 " is not readable."
15961 " jest nieodczytywalny."
15963 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15964 msgid "Could not open file"
15965 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15967 #: src/BufferView.cpp:2391
15968 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15969 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
15971 #: src/BufferView.cpp:2392
15973 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15974 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15975 "If this does not give the correct result\n"
15976 "then please change the encoding of the file\n"
15977 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15979 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
15980 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
15981 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
15982 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
15983 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
15985 #: src/Chktex.cpp:63
15987 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15988 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15990 #: src/Chktex.cpp:65
15991 msgid "ChkTeX warning id # "
15992 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15994 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15999 #: src/Color.cpp:159
16003 #: src/Color.cpp:160
16007 #: src/Color.cpp:161
16011 #: src/Color.cpp:162
16015 #: src/Color.cpp:163
16019 #: src/Color.cpp:164
16023 #: src/Color.cpp:165
16027 #: src/Color.cpp:166
16031 #: src/Color.cpp:167
16035 #: src/Color.cpp:168
16039 #: src/Color.cpp:169
16043 #: src/Color.cpp:170
16045 msgstr "zaznaczenie"
16047 #: src/Color.cpp:171
16048 msgid "selected text"
16049 msgstr "zaznaczony tekst"
16051 #: src/Color.cpp:173
16053 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16055 #: src/Color.cpp:174
16056 msgid "inline completion"
16057 msgstr "propozycja uzupełnienia"
16059 #: src/Color.cpp:176
16060 msgid "non-unique inline completion"
16061 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
16063 #: src/Color.cpp:178
16064 msgid "previewed snippet"
16065 msgstr "podglądany fragment"
16067 #: src/Color.cpp:179
16069 msgstr "etykieta notatki"
16071 #: src/Color.cpp:180
16072 msgid "note background"
16075 #: src/Color.cpp:181
16076 msgid "comment label"
16077 msgstr "etykieta komentarza"
16079 #: src/Color.cpp:182
16080 msgid "comment background"
16081 msgstr "tło komentarza"
16083 #: src/Color.cpp:183
16084 msgid "greyedout inset label"
16085 msgstr "etykieta szarej wstawki"
16087 #: src/Color.cpp:184
16088 msgid "greyedout inset background"
16089 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
16091 #: src/Color.cpp:185
16093 msgid "phantom inset text"
16094 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16096 #: src/Color.cpp:186
16098 msgstr "cieniowane pudełko"
16100 #: src/Color.cpp:187
16101 msgid "listings background"
16102 msgstr "tło listingu"
16104 #: src/Color.cpp:188
16105 msgid "branch label"
16106 msgstr "etykieta gałęzi"
16108 #: src/Color.cpp:189
16109 msgid "footnote label"
16110 msgstr "etykieta przypisu"
16112 #: src/Color.cpp:190
16113 msgid "index label"
16114 msgstr "etykieta indeksu"
16116 #: src/Color.cpp:191
16117 msgid "margin note label"
16118 msgstr "etykieta marginaliów"
16120 #: src/Color.cpp:192
16122 msgstr "etykieta URL"
16124 #: src/Color.cpp:193
16128 #: src/Color.cpp:194
16130 msgstr "słupek głębokości"
16132 #: src/Color.cpp:195
16136 #: src/Color.cpp:196
16137 msgid "command inset"
16138 msgstr "wstawka polecenia"
16140 #: src/Color.cpp:197
16141 msgid "command inset background"
16142 msgstr "tło wstawki polecenia"
16144 #: src/Color.cpp:198
16145 msgid "command inset frame"
16146 msgstr "ramka wstawki polecenia"
16148 #: src/Color.cpp:199
16149 msgid "special character"
16150 msgstr "znak specjalny"
16152 #: src/Color.cpp:200
16156 #: src/Color.cpp:201
16157 msgid "math background"
16160 #: src/Color.cpp:202
16161 msgid "graphics background"
16162 msgstr "tło rysunku"
16164 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16165 msgid "math macro background"
16166 msgstr "tło makra matematycznego"
16168 #: src/Color.cpp:204
16170 msgstr "ramka wzoru"
16172 #: src/Color.cpp:205
16173 msgid "math corners"
16174 msgstr "narożniki matematyki"
16176 #: src/Color.cpp:206
16178 msgstr "linia wzoru"
16180 #: src/Color.cpp:208
16181 msgid "math macro hovered background"
16182 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
16184 #: src/Color.cpp:209
16185 msgid "math macro label"
16186 msgstr "etykieta makra matematycznego"
16188 #: src/Color.cpp:210
16189 msgid "math macro frame"
16190 msgstr "ramka makra matematycznego"
16192 # co znaczy "blended out"?
16193 #: src/Color.cpp:211
16195 msgid "math macro blended out"
16196 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
16198 #: src/Color.cpp:212
16199 msgid "math macro old parameter"
16200 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
16202 #: src/Color.cpp:213
16203 msgid "math macro new parameter"
16204 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
16206 #: src/Color.cpp:214
16207 msgid "caption frame"
16208 msgstr "ramka podpisu"
16210 #: src/Color.cpp:215
16211 msgid "collapsable inset text"
16212 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16214 #: src/Color.cpp:216
16215 msgid "collapsable inset frame"
16216 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16218 #: src/Color.cpp:217
16219 msgid "inset background"
16220 msgstr "tło wstawki"
16222 #: src/Color.cpp:218
16223 msgid "inset frame"
16224 msgstr "ramka wstawki"
16226 #: src/Color.cpp:219
16227 msgid "LaTeX error"
16228 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16230 #: src/Color.cpp:220
16231 msgid "end-of-line marker"
16232 msgstr "znak końca linii"
16234 #: src/Color.cpp:221
16235 msgid "appendix marker"
16236 msgstr "znacznik dodatku"
16238 #: src/Color.cpp:222
16240 msgstr "pasek zmian"
16242 #: src/Color.cpp:223
16243 msgid "deleted text"
16244 msgstr "usunięty tekst"
16246 #: src/Color.cpp:224
16248 msgstr "dodany tekst"
16250 #: src/Color.cpp:225
16251 msgid "changed text 1st author"
16252 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
16254 #: src/Color.cpp:226
16255 msgid "changed text 2nd author"
16256 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
16258 #: src/Color.cpp:227
16259 msgid "changed text 3rd author"
16260 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
16262 #: src/Color.cpp:228
16263 msgid "changed text 4th author"
16264 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
16266 #: src/Color.cpp:229
16267 msgid "changed text 5th author"
16268 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
16270 #: src/Color.cpp:230
16272 msgid "deleted text modifier"
16273 msgstr "usunięty tekst"
16275 #: src/Color.cpp:231
16276 msgid "added space markers"
16277 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
16279 #: src/Color.cpp:232
16280 msgid "top/bottom line"
16281 msgstr "linia górna/dolna"
16283 #: src/Color.cpp:233
16285 msgstr "linia tabeli"
16287 #: src/Color.cpp:234
16288 msgid "table on/off line"
16289 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
16291 #: src/Color.cpp:236
16292 msgid "bottom area"
16293 msgstr "obszar dolny"
16295 #: src/Color.cpp:237
16297 msgstr "nowa strona"
16299 #: src/Color.cpp:238
16300 msgid "page break / line break"
16301 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
16303 #: src/Color.cpp:239
16304 msgid "frame of button"
16305 msgstr "obramowanie przycisku"
16307 #: src/Color.cpp:240
16308 msgid "button background"
16309 msgstr "tło przycisku"
16311 #: src/Color.cpp:241
16312 msgid "button background under focus"
16313 msgstr "tło przycisku aktywnego"
16315 #: src/Color.cpp:242
16319 #: src/Color.cpp:243
16323 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16324 #: src/Converter.cpp:532
16325 msgid "Cannot convert file"
16326 msgstr "Nie można konwertować pliku"
16328 #: src/Converter.cpp:317
16331 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16332 "Define a converter in the preferences."
16334 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
16335 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
16337 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16338 msgid "Executing command: "
16339 msgstr "Wykonywane polecenie: "
16341 #: src/Converter.cpp:461
16342 msgid "Build errors"
16343 msgstr "Błąd budowania"
16345 #: src/Converter.cpp:462
16346 msgid "There were errors during the build process."
16347 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
16349 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16351 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16352 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16354 #: src/Converter.cpp:490
16356 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16357 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
16359 #: src/Converter.cpp:534
16361 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16362 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16364 #: src/Converter.cpp:535
16366 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16367 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16369 #: src/Converter.cpp:591
16370 msgid "Running LaTeX..."
16371 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
16373 #: src/Converter.cpp:609
16376 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16379 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
16380 "logu LaTeX-a %1$s."
16382 #: src/Converter.cpp:612
16383 msgid "LaTeX failed"
16384 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16386 #: src/Converter.cpp:614
16387 msgid "Output is empty"
16388 msgstr "Wyjście jest puste"
16390 #: src/Converter.cpp:615
16391 msgid "An empty output file was generated."
16392 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
16394 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16397 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16400 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
16403 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16405 msgid "Undefined flex inset"
16406 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
16408 #: src/Exporter.cpp:49
16409 msgid "Overwrite &all"
16410 msgstr "Zastąp &wszystkie"
16412 #: src/Exporter.cpp:50
16413 msgid "&Cancel export"
16414 msgstr "&Anuluj eksport"
16416 #: src/Exporter.cpp:90
16417 msgid "Couldn't copy file"
16418 msgstr "Nie można skopiować pliku"
16420 #: src/Exporter.cpp:91
16422 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16423 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
16425 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16431 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16435 msgstr "Bezszeryfowa"
16437 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16447 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16452 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16454 msgstr "Zwykła (jasna)"
16456 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16458 msgstr "Pogrubiona"
16460 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16464 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16468 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16474 msgstr "Kapitaliki"
16476 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16480 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16488 #: src/Font.cpp:173
16490 msgid "Emphasis %1$s, "
16491 msgstr "Kursywa %1$s, "
16493 #: src/Font.cpp:176
16495 msgid "Underline %1$s, "
16496 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16498 #: src/Font.cpp:179
16500 msgid "Noun %1$s, "
16501 msgstr "Kapitalik %1$s "
16503 #: src/Font.cpp:193
16505 msgid "Language: %1$s, "
16506 msgstr "Język: %1$s, "
16508 #: src/Font.cpp:196
16510 msgid " Number %1$s"
16511 msgstr " Liczba %1$s"
16513 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16514 msgid "Cannot view file"
16515 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
16517 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1098
16519 msgid "File does not exist: %1$s"
16520 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
16522 #: src/Format.cpp:267
16524 msgid "No information for viewing %1$s"
16525 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
16527 #: src/Format.cpp:277
16529 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16530 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
16532 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16533 #: src/Format.cpp:383
16534 msgid "Cannot edit file"
16535 msgstr "Nie można edytować pliku"
16537 #: src/Format.cpp:337
16538 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16539 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
16541 #: src/Format.cpp:350
16543 msgid "No information for editing %1$s"
16544 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
16546 #: src/Format.cpp:361
16548 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16549 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
16551 #: src/KeySequence.cpp:166
16555 #: src/LaTeX.cpp:61
16557 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16558 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
16560 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16562 msgid "Running Index Processor."
16563 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
16565 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16566 msgid "Running BibTeX."
16567 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
16569 #: src/LaTeX.cpp:441
16570 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16571 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
16574 msgid "Could not read configuration file"
16575 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16577 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16580 "Error while reading the configuration file\n"
16582 "Please check your installation."
16584 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
16586 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
16589 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16590 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
16598 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16599 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16603 msgid "Cannot remove temporary directory"
16604 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16608 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16609 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16612 msgid "Unable to remove temporary directory"
16613 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16617 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16618 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
16621 msgid "No textclass is found"
16622 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
16626 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16627 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16629 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
16630 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
16631 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
16634 msgid "&Reconfigure"
16635 msgstr "&Rekonfiguruj"
16638 msgid "&Use Default"
16639 msgstr "&Użyj domyślny"
16641 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16643 msgstr "&Zakończ LyX"
16645 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16650 msgid "Could not create temporary directory"
16651 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16656 "Could not create a temporary directory in\n"
16658 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16660 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
16661 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
16662 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
16665 msgid "Missing user LyX directory"
16666 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
16671 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16672 "It is needed to keep your own configuration."
16674 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
16675 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
16678 msgid "&Create directory"
16679 msgstr "U&twórz katalog"
16682 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16683 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
16687 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16688 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
16691 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16692 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16695 msgid "List of supported debug flags:"
16696 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16700 msgid "Setting debug level to %1$s"
16701 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16706 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16707 "Command line switches (case sensitive):\n"
16708 "\t-help summarize LyX usage\n"
16709 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16710 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16711 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16712 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16713 " select the features to debug.\n"
16714 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16715 "\t-x [--execute] command\n"
16716 " where command is a lyx command.\n"
16717 "\t-e [--export] fmt\n"
16718 " where fmt is the export format of choice.\n"
16719 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16720 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16721 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16722 "import] fmt file.xxx\n"
16723 " where fmt is the import format of choice\n"
16724 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16725 "\t--batch execute commands and exit\n"
16726 "\t-version summarize version and build info\n"
16727 "Check the LyX man page for more details."
16729 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16730 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
16731 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
16732 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
16733 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16734 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
16735 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
16736 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
16737 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16738 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16739 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16740 "\t-e [--export] fmt\n"
16741 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16742 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16743 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16744 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16745 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
16746 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16749 #: src/LyX.cpp:1011
16750 msgid "No system directory"
16751 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16753 #: src/LyX.cpp:1012
16754 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16755 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16757 #: src/LyX.cpp:1023
16758 msgid "No user directory"
16759 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16761 #: src/LyX.cpp:1024
16762 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16763 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16765 #: src/LyX.cpp:1035
16766 msgid "Incomplete command"
16767 msgstr "Niekompletna komenda"
16769 #: src/LyX.cpp:1036
16770 msgid "Missing command string after --execute switch"
16771 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16773 #: src/LyX.cpp:1047
16774 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16775 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16777 #: src/LyX.cpp:1060
16778 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16779 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16781 #: src/LyX.cpp:1065
16782 msgid "Missing filename for --import"
16783 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16785 #: src/LyXFunc.cpp:114
16786 msgid "Running configure..."
16787 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16789 #: src/LyXFunc.cpp:125
16790 msgid "Reloading configuration..."
16791 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16793 #: src/LyXFunc.cpp:131
16794 msgid "System reconfiguration failed"
16795 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16797 #: src/LyXFunc.cpp:132
16799 "The system reconfiguration has failed.\n"
16800 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16801 "Please reconfigure again if needed."
16803 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
16804 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
16806 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
16808 #: src/LyXFunc.cpp:138
16809 msgid "System reconfigured"
16810 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16812 #: src/LyXFunc.cpp:139
16814 "The system has been reconfigured.\n"
16815 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16816 "updated document class specifications."
16818 "System został zrekonfigurowany.\n"
16819 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16820 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16822 #: src/LyXFunc.cpp:375
16823 msgid "Unknown function."
16824 msgstr "Nieznane polecenie"
16826 #: src/LyXFunc.cpp:404
16827 msgid "Nothing to do"
16828 msgstr "Nic do zrobienia"
16830 #: src/LyXFunc.cpp:423
16831 msgid "Unknown action"
16832 msgstr "Nieznane polecenie"
16834 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16835 msgid "Command disabled"
16836 msgstr "Polecenie zablokowane"
16838 #: src/LyXFunc.cpp:436
16839 msgid "Command not allowed without any document open"
16840 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16842 #: src/LyXFunc.cpp:698
16843 msgid "Document is read-only"
16844 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16846 #: src/LyXFunc.cpp:707
16847 msgid "This portion of the document is deleted."
16848 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16850 #: src/LyXFunc.cpp:729
16853 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16855 "Do you want to save the document?"
16857 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16859 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16861 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16862 msgid "Save changed document?"
16863 msgstr "Zapisać dokument?"
16865 #: src/LyXFunc.cpp:735
16868 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16870 "Do you want to save the document?"
16872 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16874 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16876 #: src/LyXFunc.cpp:738
16878 msgid "Save new document?"
16879 msgstr "Zapisać dokument?"
16881 #: src/LyXFunc.cpp:867
16884 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16885 "version of the document %1$s?"
16887 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16888 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16890 #: src/LyXFunc.cpp:869
16891 msgid "Revert to saved document?"
16892 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16894 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16898 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16899 msgid "Missing argument"
16900 msgstr "Brakuje argumentu"
16902 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16904 msgid "Opening help file %1$s..."
16905 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16907 #: src/LyXFunc.cpp:1256
16909 msgid "Opening child document %1$s..."
16910 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16912 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16914 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16915 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16917 #: src/LyXFunc.cpp:1421
16918 msgid "Unable to save document defaults"
16919 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16921 #: src/LyXFunc.cpp:1565 src/LyXVC.cpp:151
16922 msgid "LyX VC: Log Message"
16923 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16925 #: src/LyXFunc.cpp:1574
16926 msgid "Directory is not accessible."
16929 #: src/LyXFunc.cpp:1781
16931 msgid "Document %1$s reloaded."
16932 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16934 #: src/LyXFunc.cpp:1783
16936 msgid "Could not reload document %1$s"
16937 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16939 #: src/LyXFunc.cpp:1820
16940 msgid "Welcome to LyX!"
16941 msgstr "Witaj w LyXie!"
16943 #: src/LyXFunc.cpp:1841
16944 msgid "Converting document to new document class..."
16945 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16947 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16948 #: src/LyXRC.cpp:2489
16950 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16953 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16956 #: src/LyXRC.cpp:2494
16958 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16960 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16962 #: src/LyXRC.cpp:2498
16964 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16965 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16966 "specified, an internal routine is used."
16968 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16969 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16970 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16972 #: src/LyXRC.cpp:2506
16974 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16975 "automatically by what you type."
16977 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16978 "zastępowany wpisywanym."
16980 #: src/LyXRC.cpp:2510
16982 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16985 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16986 "zastępowany wpisywanym."
16988 #: src/LyXRC.cpp:2514
16990 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16992 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16993 "automatycznyzapis."
16995 #: src/LyXRC.cpp:2521
16997 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16998 "the backup file in the same directory as the original file."
17000 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
17001 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
17003 #: src/LyXRC.cpp:2525
17005 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17006 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17008 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
17009 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
17011 #: src/LyXRC.cpp:2529
17012 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17015 #: src/LyXRC.cpp:2533
17017 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17018 "its global and local bind/ directories."
17020 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17021 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17024 #: src/LyXRC.cpp:2537
17025 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17026 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
17028 #: src/LyXRC.cpp:2541
17030 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17031 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17033 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
17034 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
17035 "jego dokumentacji."
17037 #: src/LyXRC.cpp:2551
17039 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17040 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17042 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17043 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17045 #: src/LyXRC.cpp:2555
17048 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17049 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17050 "the top of the screen"
17052 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17053 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17056 #: src/LyXRC.cpp:2559
17057 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17058 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
17060 #: src/LyXRC.cpp:2563
17062 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17065 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
17068 #: src/LyXRC.cpp:2568
17071 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17072 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17074 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
17075 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
17077 #: src/LyXRC.cpp:2572
17080 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17081 "look in its global and local commands/ directories."
17083 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17084 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17086 #: src/LyXRC.cpp:2576
17087 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17090 #: src/LyXRC.cpp:2580
17091 msgid "New documents will be assigned this language."
17092 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
17094 #: src/LyXRC.cpp:2584
17095 msgid "Specify the default paper size."
17096 msgstr "Domyślny format papieru."
17098 #: src/LyXRC.cpp:2588
17100 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17101 "shown after the change has been made.)"
17103 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
17104 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
17106 #: src/LyXRC.cpp:2592
17107 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17108 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
17110 #: src/LyXRC.cpp:2596
17112 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17113 "LyX was started from."
17115 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
17116 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17118 #: src/LyXRC.cpp:2601
17119 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17120 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
17122 #: src/LyXRC.cpp:2605
17125 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17126 "value selects the directory LyX was started from."
17128 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17129 "którego został uruchomiony LyX."
17131 #: src/LyXRC.cpp:2609
17133 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17134 "recommended for non-English languages."
17136 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
17137 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
17139 #: src/LyXRC.cpp:2616
17141 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17142 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17143 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17145 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
17146 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
17147 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17149 #: src/LyXRC.cpp:2620
17150 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17153 #: src/LyXRC.cpp:2624
17155 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17156 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17158 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
17159 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
17161 #: src/LyXRC.cpp:2633
17163 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17164 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17166 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
17167 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
17169 #: src/LyXRC.cpp:2637
17170 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17171 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
17173 #: src/LyXRC.cpp:2641
17175 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17177 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
17179 #: src/LyXRC.cpp:2645
17181 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17182 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
17184 #: src/LyXRC.cpp:2649
17186 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17187 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17188 "name of the second language."
17190 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
17191 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
17193 #: src/LyXRC.cpp:2653
17194 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17195 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
17197 #: src/LyXRC.cpp:2657
17198 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17199 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
17201 #: src/LyXRC.cpp:2661
17203 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17206 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
17208 #: src/LyXRC.cpp:2665
17210 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17211 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17213 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
17214 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
17216 #: src/LyXRC.cpp:2669
17218 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17219 "document is the default language."
17221 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
17222 "jest językiem domyślnym."
17224 #: src/LyXRC.cpp:2673
17225 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17226 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
17228 #: src/LyXRC.cpp:2677
17229 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17231 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
17233 #: src/LyXRC.cpp:2681
17234 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17235 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
17237 #: src/LyXRC.cpp:2685
17239 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17241 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
17243 #: src/LyXRC.cpp:2689
17244 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17245 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
17247 #: src/LyXRC.cpp:2694
17248 msgid "The completion popup delay."
17249 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
17251 #: src/LyXRC.cpp:2698
17252 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17253 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
17255 #: src/LyXRC.cpp:2702
17256 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17257 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
17259 #: src/LyXRC.cpp:2706
17261 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17263 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
17266 #: src/LyXRC.cpp:2710
17268 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17270 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
17272 #: src/LyXRC.cpp:2714
17273 msgid "The inline completion delay."
17274 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
17276 #: src/LyXRC.cpp:2718
17277 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17278 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
17280 #: src/LyXRC.cpp:2722
17281 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17282 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
17284 #: src/LyXRC.cpp:2726
17285 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17286 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
17288 #: src/LyXRC.cpp:2730
17289 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17292 #: src/LyXRC.cpp:2734
17294 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17296 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
17297 "maksymalnie %1$d."
17299 #: src/LyXRC.cpp:2739
17301 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17302 "variable. Use the OS native format."
17304 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
17305 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
17307 #: src/LyXRC.cpp:2746
17310 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17311 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
17313 #: src/LyXRC.cpp:2750
17314 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17317 #: src/LyXRC.cpp:2754
17318 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17321 #: src/LyXRC.cpp:2758
17322 msgid "Scale the preview size to suit."
17325 #: src/LyXRC.cpp:2762
17326 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17327 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
17329 #: src/LyXRC.cpp:2766
17330 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17331 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
17333 #: src/LyXRC.cpp:2770
17335 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17336 "environment variable PRINTER."
17338 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
17339 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
17341 #: src/LyXRC.cpp:2774
17342 msgid "The option to print only even pages."
17343 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
17345 #: src/LyXRC.cpp:2778
17347 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17348 "the filename of the DVI file to be printed."
17350 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
17352 #: src/LyXRC.cpp:2782
17353 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17354 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
17356 #: src/LyXRC.cpp:2786
17357 msgid "The option to print out in landscape."
17358 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
17360 #: src/LyXRC.cpp:2790
17361 msgid "The option to print only odd pages."
17362 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
17364 #: src/LyXRC.cpp:2794
17365 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17366 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
17368 #: src/LyXRC.cpp:2798
17369 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17370 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
17372 #: src/LyXRC.cpp:2802
17373 msgid "The option to specify paper type."
17374 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
17376 #: src/LyXRC.cpp:2806
17377 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17378 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
17380 #: src/LyXRC.cpp:2810
17382 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17383 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17386 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
17387 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
17389 #: src/LyXRC.cpp:2814
17391 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17392 "prepended along with the printer name after the spool command."
17394 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
17395 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
17397 #: src/LyXRC.cpp:2818
17398 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17399 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
17401 #: src/LyXRC.cpp:2822
17402 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17403 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
17405 #: src/LyXRC.cpp:2826
17407 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17409 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
17411 #: src/LyXRC.cpp:2830
17412 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17413 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
17415 #: src/LyXRC.cpp:2838
17417 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17420 #: src/LyXRC.cpp:2842
17422 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17423 "wrong, override the setting here."
17425 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
17426 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
17428 #: src/LyXRC.cpp:2848
17429 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17430 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
17432 #: src/LyXRC.cpp:2857
17434 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17435 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17436 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17439 #: src/LyXRC.cpp:2861
17440 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17442 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
17445 #: src/LyXRC.cpp:2866
17448 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17449 "roughly the same size as on paper."
17451 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
17452 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
17454 #: src/LyXRC.cpp:2870
17455 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17458 #: src/LyXRC.cpp:2874
17460 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17461 "\".out\". Only for advanced users."
17463 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
17464 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
17466 #: src/LyXRC.cpp:2881
17467 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17468 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
17470 #: src/LyXRC.cpp:2885
17472 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17473 "when you quit LyX."
17475 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
17478 #: src/LyXRC.cpp:2889
17479 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17482 #: src/LyXRC.cpp:2893
17484 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17485 "value selects the directory LyX was started from."
17487 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17488 "którego został uruchomiony LyX."
17490 #: src/LyXRC.cpp:2903
17492 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17493 "will look in its global and local ui/ directories."
17495 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17496 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
17498 #: src/LyXRC.cpp:2916
17501 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17502 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17503 "may not work with all dictionaries."
17505 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
17506 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
17507 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
17510 #: src/LyXRC.cpp:2920
17511 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17514 #: src/LyXRC.cpp:2924
17516 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17519 #: src/LyXRC.cpp:2931
17520 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17522 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
17525 #: src/LyXVC.cpp:100
17526 msgid "Document not saved"
17527 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
17529 #: src/LyXVC.cpp:101
17530 msgid "You must save the document before it can be registered."
17531 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
17533 #: src/LyXVC.cpp:133
17534 msgid "LyX VC: Initial description"
17535 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
17537 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17538 msgid "(no initial description)"
17539 msgstr "(brak opisu początkowego)"
17541 #: src/LyXVC.cpp:154
17542 msgid "(no log message)"
17543 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
17545 #: src/LyXVC.cpp:178
17548 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17551 "Do you want to revert to the older version?"
17553 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
17556 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17558 #: src/LyXVC.cpp:181
17559 msgid "Revert to stored version of document?"
17560 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
17562 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17563 msgid "Senseless with this layout!"
17564 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
17566 #: src/Paragraph.cpp:1651
17567 msgid "Alignment not permitted"
17568 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
17570 #: src/Paragraph.cpp:1652
17572 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17573 "Setting to default."
17575 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
17576 "Ustawiam na domyślne."
17578 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17579 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17580 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17581 msgid "LyX Warning: "
17582 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17584 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
17585 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17586 msgid "uncodable character"
17587 msgstr "znak niekodowalny"
17589 #: src/Paragraph.cpp:2522
17590 msgid "Memory problem"
17591 msgstr "Problem z pamięcią"
17593 #: src/Paragraph.cpp:2522
17594 msgid "Paragraph not properly initialized"
17595 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
17597 #: src/Text.cpp:146
17598 msgid "Unknown Inset"
17599 msgstr "Nieznana wstawka"
17601 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17602 msgid "Change tracking error"
17603 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
17605 #: src/Text.cpp:220
17607 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17610 #: src/Text.cpp:233
17612 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17615 #: src/Text.cpp:240
17616 msgid "Unknown token"
17617 msgstr "Nieznany token"
17619 #: src/Text.cpp:523
17621 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17624 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17626 #: src/Text.cpp:534
17627 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17629 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17631 #: src/Text.cpp:1378
17632 msgid "[Change Tracking] "
17633 msgstr "[Śledzenie zmian]"
17635 #: src/Text.cpp:1384
17639 #: src/Text.cpp:1388
17643 #: src/Text.cpp:1398
17646 msgstr "Czcionka: %1$s"
17648 #: src/Text.cpp:1403
17650 msgid ", Depth: %1$d"
17651 msgstr ", Głębokość: %1$d"
17653 #: src/Text.cpp:1409
17654 msgid ", Spacing: "
17655 msgstr ", Odstęp: "
17657 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17661 #: src/Text.cpp:1421
17665 #: src/Text.cpp:1430
17669 #: src/Text.cpp:1431
17670 msgid ", Paragraph: "
17671 msgstr ", Akapit: "
17673 #: src/Text.cpp:1432
17677 #: src/Text.cpp:1433
17678 msgid ", Position: "
17679 msgstr ", Pozycja: "
17681 #: src/Text.cpp:1439
17685 #: src/Text.cpp:1441
17686 msgid ", Boundary: "
17689 #: src/Text2.cpp:388
17690 msgid "No font change defined."
17691 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17693 #: src/Text2.cpp:428
17694 msgid "Nothing to index!"
17695 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
17697 #: src/Text2.cpp:430
17698 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17699 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
17701 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17702 msgid "Math editor mode"
17703 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17705 #: src/Text3.cpp:193
17706 msgid "No valid math formula"
17709 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17710 msgid "Already in regexp mode"
17713 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17715 msgid "Regexp editor mode"
17716 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17718 #: src/Text3.cpp:867
17719 msgid "Unknown spacing argument: "
17720 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
17722 #: src/Text3.cpp:1127
17726 #: src/Text3.cpp:1128
17730 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17731 msgid "Character set"
17734 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17735 msgid "Paragraph layout set"
17736 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
17738 #: src/TextClass.cpp:141
17740 msgid "Plain Layout"
17741 msgstr "Układ strony"
17743 #: src/TextClass.cpp:647
17745 msgid "Missing File"
17746 msgstr "Brakuje argumentu"
17748 #: src/TextClass.cpp:648
17749 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17752 #: src/TextClass.cpp:651
17754 msgid "Corrupt File"
17755 msgstr "Tytuł skrócony"
17757 #: src/TextClass.cpp:652
17758 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17761 #: src/TextClass.cpp:1128
17764 "The module %1$s has been requested by\n"
17765 "this document but has not been found in the list of\n"
17766 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17767 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17769 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
17770 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
17771 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
17772 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
17774 #: src/TextClass.cpp:1132
17775 msgid "Module not available"
17776 msgstr "Moduł niedostępny"
17778 #: src/TextClass.cpp:1133
17779 msgid "Some layouts may not be available."
17780 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
17782 #: src/TextClass.cpp:1138
17785 "The module %1$s requires a package that is\n"
17786 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17787 "may not be possible.\n"
17789 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
17790 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
17791 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
17793 #: src/TextClass.cpp:1141
17794 msgid "Package not available"
17795 msgstr "Pakiet niedostepny"
17797 #: src/TextClass.cpp:1146
17799 msgid "Error reading module %1$s\n"
17800 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
17802 #: src/Thesaurus.cpp:70
17803 msgid "Thesaurus failure"
17804 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17806 #: src/Thesaurus.cpp:71
17809 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17814 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17815 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17817 msgid "Revision control error."
17818 msgstr "Kontrola wersji"
17820 #: src/VCBackend.cpp:57
17823 "Some problem occured while running the command:\n"
17825 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17827 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17829 msgid "Error: Could not generate logfile."
17830 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17832 #: src/VCBackend.cpp:536
17834 "Error when committing to repository.\n"
17835 "You have to manually resolve the problem.\n"
17836 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17839 #: src/VCBackend.cpp:598
17841 "Error when acquiring write lock.\n"
17842 "Most probably another user is editing\n"
17843 "the current document now!\n"
17844 "Also check the access to the repository."
17847 #: src/VCBackend.cpp:604
17849 "Error when releasing write lock.\n"
17850 "Check the access to the repository."
17853 #: src/VCBackend.cpp:625
17856 "Error when updating from repository.\n"
17857 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17860 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17863 #: src/VSpace.cpp:472
17864 msgid "Default skip"
17865 msgstr "Domyślny odstęp"
17867 #: src/VSpace.cpp:475
17869 msgstr "Mały odstęp"
17871 #: src/VSpace.cpp:478
17872 msgid "Medium skip"
17873 msgstr "Średni odstęp"
17875 #: src/VSpace.cpp:481
17877 msgstr "Duży odstęp"
17879 #: src/VSpace.cpp:484
17880 msgid "Vertical fill"
17881 msgstr "Wypełnij pionowo"
17883 #: src/VSpace.cpp:491
17887 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17890 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17891 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17893 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17895 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17897 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17899 msgid "Reload saved document?"
17900 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17902 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17907 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17909 msgid "&Keep Changes"
17910 msgstr "Łączenie zmian"
17912 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17914 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17917 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17919 msgid "File not readable!"
17920 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17922 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17925 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17927 "Do you want to create a new document?"
17929 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17931 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17933 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17934 msgid "Create new document?"
17935 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17937 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17941 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17944 "The specified document template\n"
17946 "could not be read."
17948 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17950 "nie można wczytać."
17952 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17953 msgid "Could not read template"
17954 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17956 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17957 msgid "Standard[[Bullets]]"
17960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17962 msgstr "Matematyka"
17964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17980 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17981 msgid "Directories"
17984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17986 msgid "Nothing to search"
17987 msgstr "Nic do zrobienia"
17989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17991 msgid "Find LyX Dialog"
17992 msgstr "Szukaj &następne"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17996 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17999 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18000 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18003 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18004 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
18006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18009 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18010 "1995--%1$s LyX Team"
18012 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
18013 "1995-2008 Zespół LyX"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18017 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18018 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18019 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18020 "any later version."
18023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18025 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18026 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18027 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18028 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18029 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18030 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18031 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18033 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
18034 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
18036 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
18037 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
18038 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18039 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18043 msgid "not released yet"
18044 msgstr "Zwiększ głębokość"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18049 "LyX Version %1$s\n"
18051 msgstr "Wersja LyX "
18053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18054 msgid "Library directory: "
18055 msgstr "Katalog bibliotek: "
18057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18058 msgid "User directory: "
18059 msgstr "Katalog użytkownika: "
18061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
18074 msgid "Preferences"
18075 msgstr "Ustawienia"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18078 msgid "Reconfigure"
18079 msgstr "Rekonfiguruj"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18083 msgstr "Wyjdź z %1"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18087 msgstr "Zakończanie."
18089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18090 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18091 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18095 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18097 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
18098 "nie można go przedefiniować"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18102 msgid "The current document was closed."
18103 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18107 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18108 "documents and exit.\n"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18115 msgid "Software exception Detected"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18120 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18121 "unsaved documents and exit."
18124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18126 msgid "Could not find UI definition file"
18127 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18130 msgid "Bibliography Entry Settings"
18131 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18134 msgid "BibTeX Bibliography"
18135 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18139 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18140 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18143 msgid "Documents|#o#O"
18144 msgstr "Dokumenty|#o"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18147 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18148 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18151 msgid "Select a BibTeX database to add"
18152 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18155 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18156 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18159 msgid "Select a BibTeX style"
18160 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18165 msgstr "Bez obramowania"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18168 msgid "Simple rectangular frame"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18173 msgid "Oval frame, thin"
18174 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18178 msgid "Oval frame, thick"
18179 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18182 msgid "Drop shadow"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18187 msgid "Shaded background"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18191 msgid "Double rectangular frame"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18203 msgid "Total Height"
18204 msgstr "Całkowita wysokość"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18211 msgid "Box Settings"
18212 msgstr "Ustawienia pudełka"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18215 msgid "Branch Settings"
18216 msgstr "Ustawienia gałęzi"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18235 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18236 msgid "Merge Changes"
18237 msgstr "Łączenie zmian"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18245 "Zmieniony przez %1$s\n"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18250 msgid "Change made at %1$s\n"
18251 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18275 msgstr "Podkreślenie"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18283 msgstr "Bez koloru"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18319 msgstr "Styl tekstu"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18327 msgid "LinkBack PDF"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18342 msgstr "Wszystkie pliki"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18346 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18347 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18354 msgstr "Zaniechane."
18356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18358 msgid "Overwrite external file?"
18359 msgstr "Zastąpić plik?"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18363 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18365 "Plik %1$s już istnieje.\n"
18367 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18371 msgid "List of previous commands"
18372 msgstr "Poprzednie polecenie"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18375 msgid "Next command"
18376 msgstr "Następne polecenie"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18379 msgid "big[[delimiter size]]"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18383 msgid "Big[[delimiter size]]"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18387 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18391 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18395 msgid "Math Delimiter"
18396 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18408 msgid "Computer Modern Roman"
18409 msgstr "Computer Modern Roman"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18412 msgid "Latin Modern Roman"
18413 msgstr "Latin Modern Roman"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18416 msgid "AE (Almost European)"
18417 msgstr "AE (Almost European)"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18420 msgid "Times Roman"
18421 msgstr "Times Roman"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18428 msgid "Bitstream Charter"
18429 msgstr "Bitstream Charter"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18432 msgid "New Century Schoolbook"
18433 msgstr "New Century Schoolbook"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18445 msgstr "Bera Serif"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18448 msgid "Concrete Roman"
18449 msgstr "Concrete Roman"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18452 msgid "Zapf Chancery"
18453 msgstr "Zapf Chancery"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18456 msgid "Computer Modern Sans"
18457 msgstr "Computer Modern Sans"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18460 msgid "Latin Modern Sans"
18461 msgstr "Latin Modern Sans"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18468 msgid "Avant Garde"
18469 msgstr "Avant Garde"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18480 msgid "Computer Modern Typewriter"
18481 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18484 msgid "Latin Modern Typewriter"
18485 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18500 msgid "CM Typewriter Light"
18501 msgstr "CM Typewriter Light"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18510 msgid "Module not found!"
18511 msgstr "Plik nie znaleziony"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18514 msgid "Document Settings"
18515 msgstr "Styl dokumentu"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18520 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18522 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18567 msgid "Language Default (no inputenc)"
18568 msgstr "Lewy Nagłówek:"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18596 msgstr "Numerowanie"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18599 msgid "Appears in TOC"
18600 msgstr "W spisie treści"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18603 msgid "Author-year"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18608 msgstr "Numerycznie"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18612 msgid "Unavailable: %1$s"
18613 msgstr "Niedostępne: %1$s"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18617 msgid "Document Class"
18618 msgstr "Klasa dokumentu"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18626 msgid "Text Layout"
18627 msgstr "Układ tekstu"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18630 msgid "Page Margins"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18634 msgid "Numbering & TOC"
18635 msgstr "Numeracja i spis treści"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18644 msgid "PDF Properties"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18648 msgid "Math Options"
18649 msgstr "Opcje matematyki"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18652 msgid "Float Placement"
18653 msgstr "Umieszczanie wstawek"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18666 msgstr "Wyjście rezultatów"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18670 msgid "LaTeX Preamble"
18671 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18676 msgid " (not installed)"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18680 msgid "Layouts|#o#O"
18681 msgstr "Układy|#o#O"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18684 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18685 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18689 msgid "Local layout file"
18690 msgstr "Lokalny plik układu"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18694 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18695 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18696 "document may not work with this layout if you do not\n"
18697 "keep the layout file in the document directory."
18699 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
18700 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
18701 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
18702 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18706 msgid "&Set Layout"
18707 msgstr "Układ tekstu"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18717 msgid "Unable to read local layout file."
18718 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18722 msgid "Select master document"
18723 msgstr "Główny dokument"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18726 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18727 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18731 msgid "Unapplied changes"
18732 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18738 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18739 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18741 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
18742 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18752 msgid "Unable to set document class."
18753 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18758 msgstr "%1$s i %2$s"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18762 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18763 msgstr "%1$s i %2$s"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18767 msgid "Module provided by document class."
18768 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18772 msgid "Package(s) required: %1$s."
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18782 msgid "Module required: %1$s."
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18787 msgid "Modules excluded: %1$s."
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18791 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18796 msgid "[No options predefined]"
18797 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18801 msgid "Can't set layout!"
18802 msgstr "Zmieniono układ strony"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18806 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18807 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18812 msgstr "Nie wyświetlone."
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18815 msgid "Assigned master does not include this file"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18821 "You must include this file in the document\n"
18822 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18828 msgid "Could not load master"
18829 msgstr "Nie można zmienić klasy"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18834 "The master document '%1$s'\n"
18835 "could not be loaded."
18837 "Nie można wczytać dokumentu\n"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18841 msgid "TeX Code Settings"
18842 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18847 msgstr "Listing kodu"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18851 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18852 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18856 msgstr "Lewy górny"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18859 msgid "Bottom left"
18860 msgstr "Lewy dolny"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18863 msgid "Baseline left"
18864 msgstr "Lewy linia tekstu"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18868 msgstr "Środek górny"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18871 msgid "Bottom center"
18872 msgstr "Środek dolny"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18875 msgid "Baseline center"
18876 msgstr "Środek linia tekstu"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18880 msgstr "Prawy górny"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18883 msgid "Bottom right"
18884 msgstr "Prawy dolny"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18887 msgid "Baseline right"
18888 msgstr "Prawa linia tekstu"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18891 msgid "External Material"
18892 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18899 msgid "Select external file"
18900 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18903 msgid "Float Settings"
18904 msgstr "Opcje wstawek"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18908 msgid "automatically"
18909 msgstr "Automatyczna pomoc"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18916 msgid "Dissolve previous group?"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18922 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18923 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18924 "because this graphic was its only member.\n"
18925 "How do you want to proceed?"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18930 msgid "Stick with group '%1$s'"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18935 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18941 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18942 "the group will be dissolved,\n"
18943 "because this graphic was its only member.\n"
18944 "How do you want to proceed?"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18949 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18953 msgid "Enter unique group name:"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18958 msgid "Group already defined!"
18959 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18963 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18967 msgid "Select graphics file"
18968 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18971 msgid "Clipart|#C#c"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18975 msgid "Horizontal Space Settings"
18976 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18980 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18981 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18982 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18988 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18992 msgid "Medium space"
18993 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18997 msgid "Thick space"
18998 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19002 msgid "Negative thin space"
19003 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19007 msgid "Negative medium space"
19008 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19012 msgid "Negative thick space"
19013 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19016 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19017 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19020 msgid "Quad (1 em)"
19021 msgstr "Poczwórna (1 em)"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19025 msgid "Double Quad (2 em)"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19030 msgid "Inter-word space"
19031 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19034 msgid "Horizontal Fill"
19035 msgstr "Wypełnienie poziome"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19039 msgstr "Hiperłącze"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
19042 msgid "Child Document"
19043 msgstr "Dokument podrzędny"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19049 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19051 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19053 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19054 msgid "Select document to include"
19055 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19058 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19059 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19063 msgid "Index Entry Settings"
19064 msgstr "Hasło indeksu"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
19068 msgid "Label Color"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:129
19073 msgid "Cannot remove standard index"
19074 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
19078 msgid "The default index cannot be removed."
19079 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:149
19083 msgid "Enter new index name"
19084 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:155
19088 msgid "Renaming failed"
19089 msgstr "Nieudana konwersja"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
19092 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19122 msgstr "KlasaTematyczna"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19139 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19143 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19148 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19153 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19156 msgstr "&Polecenie:"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19163 msgid "No language"
19164 msgstr "Brak języka"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19167 msgid "Program Listing Settings"
19168 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19172 msgstr "Brak dialektu"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19176 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19179 msgid "Literate Programming Build Log"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19183 msgid "lyx2lyx Error Log"
19184 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19187 msgid "Version Control Log"
19188 msgstr "Historia kontroli wersji"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19191 msgid "No LaTeX log file found."
19192 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
19194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19195 msgid "No literate programming build log file found."
19198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19199 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19200 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
19202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19203 msgid "No version control log file found."
19204 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
19206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19207 msgid "Math Matrix"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19212 msgid "Nomenclature"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19216 msgid "Note Settings"
19217 msgstr "Ustawienia wstawek"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19220 msgid "Paragraph Settings"
19221 msgstr "Ustawienia akapitu"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19225 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19226 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19228 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19229 "the items is used."
19231 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
19232 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
19233 "takich, jak Lista i Opis.\n"
19235 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
19236 "etykiety ze wszystkich elementów."
19238 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19240 msgid "Phantom Settings"
19241 msgstr "Głów&ne ustawienia"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19244 msgid "System files|#S#s"
19245 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19248 msgid "User files|#U#u"
19249 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19253 msgid "Look & Feel"
19254 msgstr "Forma i styl"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19257 msgid "Language Settings"
19258 msgstr "Ustawienia języka"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19261 msgid "File Handling"
19262 msgstr "Obsługa plików"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19265 msgid "Date format"
19266 msgstr "Format daty"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19269 msgid "Keyboard/Mouse"
19270 msgstr "Klawiatura/Myszka"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19273 msgid "Input Completion"
19274 msgstr "Propozycje uzupełniania"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19277 msgid "Screen fonts"
19278 msgstr "Czcionki ekranowe"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19290 msgid "Select directory for example files"
19291 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19294 msgid "Select a document templates directory"
19295 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19298 msgid "Select a temporary directory"
19299 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19302 msgid "Select a backups directory"
19303 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19306 msgid "Select a document directory"
19307 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
19309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19310 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19314 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19315 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19319 msgid "Spellchecker"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19324 msgstr "Konwertery"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19327 msgid "File formats"
19328 msgstr "Formaty plików"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19331 msgid "Format in use"
19332 msgstr "Format w użyciu"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19335 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19337 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
19338 "najpierw konwerter."
19340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19341 msgid "LyX needs to be restarted!"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19346 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19352 msgstr "Drukowanie"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19355 msgid "User interface"
19356 msgstr "Plik własnego interfejsu"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19360 msgstr "Sterowanie"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19372 msgstr "Skrót klawiszowy"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19375 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19376 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19379 msgid "Mathematical Symbols"
19380 msgstr "Symbole matematyczne"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19383 msgid "Document and Window"
19384 msgstr "Dokument i okno"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19387 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19388 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19391 msgid "System and Miscellaneous"
19392 msgstr "System i pozostałe"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19403 msgid "Failed to create shortcut"
19404 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
19406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19408 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19409 msgstr "Nieznane polecenie"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19412 msgid "Invalid or empty key sequence"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19418 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19425 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19427 "You need to remove that binding before creating a new one."
19430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19432 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19433 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19437 msgstr "Identyfikacja"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19440 msgid "Choose bind file"
19441 msgstr "Wybierz plik skrótów"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19444 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19445 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19448 msgid "Choose UI file"
19449 msgstr "Wybierz plik menu"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19452 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19453 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19456 msgid "Choose keyboard map"
19457 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19460 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19461 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19464 msgid "Choose personal dictionary"
19465 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19471 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19472 msgid "Print Document"
19473 msgstr "Drukuj dokument"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19476 msgid "Print to file"
19477 msgstr "Drukuj do pliku"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19480 msgid "PostScript files (*.ps)"
19481 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19485 msgid "Index Settings"
19486 msgstr "Ustawienia pudełka"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19490 msgid "<All indices>"
19491 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19494 msgid "Cross-reference"
19495 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19501 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19505 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19506 msgid "Jump to label"
19507 msgstr "Skok do etykiety"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19510 msgid "Find and Replace"
19511 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19514 msgid "Send Document to Command"
19515 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19519 msgstr "Podgląd pliku"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19523 msgid "Error -> Cannot load file!"
19524 msgstr "Nie można edytować pliku"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19528 msgid "%1$d words checked."
19529 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
19531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19532 msgid "One word checked."
19533 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
19535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19536 msgid "Spelling check completed"
19537 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19541 msgid "Basic Latin"
19542 msgstr "Style BibTeX-a"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19546 msgid "Latin-1 Supplement"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19550 msgid "Latin Extended-A"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19554 msgid "Latin Extended-B"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19559 msgid "IPA Extensions"
19560 msgstr "&Rozszerzenie:"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19563 msgid "Spacing Modifier Letters"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19567 msgid "Combining Diacritical Marks"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19577 msgstr "Arabski (Arabi)"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19594 msgstr "Podwariant"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19612 msgstr "Kanadyjski"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19634 msgid "Hangul Jamo"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19639 msgid "Phonetic Extensions"
19640 msgstr "&Rozszerzenie:"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19643 msgid "Latin Extended Additional"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19647 msgid "Greek Extended"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19652 msgid "General Punctuation"
19653 msgstr "Informacje podstawowe"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19657 msgid "Superscripts and Subscripts"
19658 msgstr "Indeks górny|g"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19661 msgid "Currency Symbols"
19662 msgstr "Symbole waluty"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19665 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19670 msgid "Letterlike Symbols"
19671 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19675 msgid "Number Forms"
19676 msgstr "Liczba wierszy"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19680 msgid "Mathematical Operators"
19681 msgstr "Mathematica|a"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19685 msgid "Miscellaneous Technical"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19690 msgid "Control Pictures"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19694 msgid "Optical Character Recognition"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19698 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19703 msgid "Box Drawing"
19704 msgstr "Ustawienia pudełka"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19708 msgid "Block Elements"
19709 msgstr "Podziękowania"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19713 msgid "Geometric Shapes"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19718 msgid "Miscellaneous Symbols"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19727 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19731 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19741 msgstr "Kataloński"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19746 msgstr "U &dołu strony:"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19749 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19757 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19761 msgid "CJK Compatibility"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19765 msgid "CJK Unified Ideographs"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19769 msgid "Hangul Syllables"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19773 msgid "High Surrogates"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19777 msgid "Private Use High Surrogates"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19781 msgid "Low Surrogates"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19785 msgid "Private Use Area"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19789 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19793 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19797 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19801 msgid "Combining Half Marks"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19805 msgid "CJK Compatibility Forms"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19809 msgid "Small Form Variants"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19813 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19817 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19823 msgstr "Adres specjalny"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19826 msgid "Linear B Syllabary"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19830 msgid "Linear B Ideograms"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19835 msgid "Aegean Numbers"
19836 msgstr "Numer strony"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19839 msgid "Ancient Greek Numbers"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19857 msgid "Old Persian"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19876 msgid "Cypriot Syllabary"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19882 msgstr "varnothing"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19885 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19890 msgid "Musical Symbols"
19891 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19894 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19898 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19902 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19906 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19910 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19919 msgid "Variation Selectors Supplement"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19923 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19927 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19932 msgid "Character: "
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19936 msgid "Code Point: "
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19944 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19945 msgid "Table Settings"
19946 msgstr "Ustawienia tabeli"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19949 msgid "Insert Table"
19950 msgstr "Wstaw tabelę"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19953 msgid "TeX Information"
19954 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19957 msgid "No thesaurus available for this language!"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19964 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19966 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19967 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
19969 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19970 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19971 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
19973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19988 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19989 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19992 msgid "Vertical Space Settings"
19993 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20000 msgid "unknown version"
20001 msgstr "nieznana wersja"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20004 msgid "Small-sized icons"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20008 msgid "Normal-sized icons"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20012 msgid "Big-sized icons"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20017 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20018 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
20020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
20021 msgid "Select template file"
20022 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20025 msgid "Templates|#T#t"
20026 msgstr "Szablony|#S"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
20029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
20030 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20031 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20034 msgid "Document not loaded."
20035 msgstr "Dokument nie załadowany"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
20038 msgid "Select document to open"
20039 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20043 msgid "Examples|#E#e"
20044 msgstr "Przykłady|#P"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
20047 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20048 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
20051 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20052 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
20055 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20056 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20059 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20060 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20063 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20065 msgid "Invalid filename"
20066 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
20071 "The directory in the given path\n"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
20078 msgid "Opening document %1$s..."
20079 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20083 msgid "Document %1$s opened."
20084 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20087 msgid "Version control detected."
20088 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
20092 msgid "Could not open document %1$s"
20093 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
20096 msgid "Couldn't import file"
20097 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
20101 msgid "No information for importing the format %1$s."
20102 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
20104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20106 msgid "Select %1$s file to import"
20107 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20112 "The document %1$s already exists.\n"
20114 "Do you want to overwrite that document?"
20116 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
20118 "Czy chcesz go zastąpić?"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20121 msgid "Overwrite document?"
20122 msgstr "Zastąpić dokument?"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20126 msgid "Importing %1$s..."
20127 msgstr "Importowanie %1$s"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20131 msgstr "zaimportowany."
20133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20134 msgid "file not imported!"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20138 msgid "Select LyX document to insert"
20139 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20142 msgid "Select file to insert"
20143 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20147 msgid "All Files (*)"
20148 msgstr "Wszystkie pliki"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20151 msgid "Choose a filename to save document as"
20152 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20156 msgstr "&Zmień nazwę"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20161 "The document %1$s could not be saved.\n"
20163 "Do you want to rename the document and try again?"
20165 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
20167 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20170 msgid "Rename and save?"
20171 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20180 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20182 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20184 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
20186 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20194 msgid "Document not loaded"
20195 msgstr "Dokument nie załadowany"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20198 msgid "Saving all documents..."
20199 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
20201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20202 msgid "All documents saved."
20203 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
20205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20207 msgid "%1$s unknown command!"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20212 msgid "LaTeX Source"
20213 msgstr "Źródło LaTeX"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20216 msgid "DocBook Source"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20220 msgid "Literate Source"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1173
20224 msgid " (version control)"
20225 msgstr " (kontrola wersji)"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1175
20229 msgid " (version control, locking)"
20230 msgstr "Kontrola wersji"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20234 msgstr " (zmieniony)"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1182
20237 msgid " (read only)"
20238 msgstr " (tylko do odczytu)"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20242 msgstr "Zamknij plik"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1715
20248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1717
20252 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20253 msgid "Wrap Float Settings"
20254 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
20256 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20257 msgid "Click to detach"
20258 msgstr "Kliknij aby odczepić"
20260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20267 msgstr "TekstNiewidzialny"
20269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20271 msgid "<No documents open>"
20272 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
20274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20275 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20279 msgid "No custom insets defined!"
20282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20284 msgid "<No document open>"
20285 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
20287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20288 msgid "Master Document"
20289 msgstr "Główny dokument"
20291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20292 msgid "Open Navigator..."
20295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20296 msgid "Other Lists"
20299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20301 msgid "<Empty table of contents>"
20302 msgstr "Spis treści"
20304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20305 msgid "Other Toolbars"
20308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20310 msgid "No branches set for document!"
20311 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
20313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20314 msgid "Index Entry|d"
20315 msgstr "Hasło indeksu|i"
20317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20319 msgid "Index Entry"
20320 msgstr "Hasło indeksu"
20322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20323 msgid "No Citation in Scope!"
20326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20327 msgid "No action defined!"
20330 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20334 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20336 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20338 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
20340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20341 msgid "Could not update TeX information"
20342 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
20344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20346 msgid "The script `%s' failed."
20347 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
20349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20351 msgstr "Wszystkie pliki"
20353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20354 msgid "Table of Contents"
20355 msgstr "Spis treści"
20357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20359 msgid "Child Documents"
20360 msgstr "Dokument podrzędny"
20362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20364 msgid "List of Graphics"
20365 msgstr "Spis grafiki"
20367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20369 msgid "List of Equations"
20370 msgstr "Spis równań"
20372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20374 msgid "List of Footnotes"
20375 msgstr "Spis przypisów"
20377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20379 msgid "List of Listings"
20380 msgstr "Spis listingów"
20382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20384 msgid "List of Indexes"
20385 msgstr "Spis indeksów"
20387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20389 msgid "List of Marginal notes"
20390 msgstr "Spis marginaliów"
20392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20394 msgid "List of Notes"
20395 msgstr "Spis notatek"
20397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20399 msgid "List of Citations"
20400 msgstr "Spis cytatów"
20402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20404 msgid "Labels and References"
20405 msgstr "Etykiety i odnośniki"
20407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20409 msgid "List of Branches"
20410 msgstr "Spis gałęzi"
20412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20414 msgid "List of Changes"
20415 msgstr "Spis zmian"
20417 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20420 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20421 "file through LaTeX: "
20423 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
20424 "przetwarzania przez LaTeX:"
20426 #: src/insets/Inset.cpp:360
20427 msgid "Opened inset"
20428 msgstr "Otwarta wstawka"
20430 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20431 msgid "Keys must be unique!"
20434 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20437 "The key %1$s already exists,\n"
20438 "it will be changed to %2$s."
20441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20444 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20445 "If you proceed, all of them will be opened."
20448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20449 msgid "Open Databases?"
20452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20457 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20458 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
20460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20466 msgid "Style File:"
20469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20475 msgid "included in TOC"
20478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20479 msgid "Export Warning!"
20480 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
20482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20484 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20485 "BibTeX will be unable to find them."
20487 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
20488 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20492 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20493 "BibTeX will be unable to find it."
20495 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
20496 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20498 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20500 msgid "simple frame"
20501 msgstr "ramka wstawki"
20503 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20508 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20509 msgid "simple frame, page breaks"
20512 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20515 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20517 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20519 msgid "oval, thick"
20520 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20522 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20523 msgid "drop shadow"
20526 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20528 msgid "shaded background"
20529 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
20531 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20533 msgid "double frame"
20536 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20537 msgid "Opened Box Inset"
20538 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
20540 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20542 msgid "%1$s (%2$s)"
20543 msgstr "%1$s i %2$s"
20545 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20547 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20548 msgstr "%1$s i %2$s"
20550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20551 msgid "Opened Branch Inset"
20552 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
20554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:414
20563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20565 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20566 msgstr "%1$s i %2$s"
20568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20573 msgid "Branch (child only): "
20576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:226
20584 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20585 msgid "Opened Caption Inset"
20586 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
20588 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20593 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20598 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20600 msgid "No bibliography defined!"
20601 msgstr "Klucz bibliografii"
20603 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20605 msgid "No citations selected!"
20606 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
20608 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20609 msgid "LaTeX Command: "
20610 msgstr "Polecenie LaTeX:"
20612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20614 msgid "InsetCommand Error: "
20615 msgstr "Polecenie wstawki:"
20617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20619 msgid "Incompatible command name."
20620 msgstr "Niekompletna komenda"
20622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20624 msgid "InsetCommandParams Error: "
20625 msgstr "Polecenie wstawki:"
20627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20629 msgid "InsetCommandParams: "
20630 msgstr "Polecenie wstawki:"
20632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20633 msgid "Unknown parameter name: "
20634 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
20636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20637 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20640 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20641 msgid "Opened ERT Inset"
20642 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20644 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20646 msgid "External template %1$s is not installed"
20647 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
20649 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20651 msgid "Opened Flex Inset"
20652 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
20658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20659 msgid "Opened Float Inset"
20660 msgstr "Otwarta wstawka"
20662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20672 msgid " (sideways)"
20675 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20676 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20677 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
20679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20681 msgid "List of %1$s"
20684 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20685 msgid "Opened Footnote Inset"
20686 msgstr "Otwarty przypis"
20688 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20695 "Could not copy the file\n"
20697 "into the temporary directory."
20699 "Nie można skopiować pliku\n"
20701 "do katalogu tymczasowego."
20703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20705 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20710 msgid "Graphics file: %1$s"
20711 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
20713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20714 msgid "Verbatim Input"
20715 msgstr "Wstaw maszynopis"
20717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20718 msgid "Verbatim Input*"
20719 msgstr "Wstaw maszynopis*"
20721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20722 msgid "Recursive input"
20725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20727 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20733 "Included file `%1$s'\n"
20734 "has textclass `%2$s'\n"
20735 "while parent file has textclass `%3$s'."
20738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20739 msgid "Different textclasses"
20740 msgstr "Różne typy klas"
20742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20745 "Included file `%1$s'\n"
20746 "uses module `%2$s'\n"
20747 "which is not used in parent file."
20750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20752 msgid "Module not found"
20753 msgstr "Plik nie znaleziony"
20755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20757 msgid "Index sorting failed"
20758 msgstr "Nieudana konwersja"
20760 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20763 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20764 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20765 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20766 "explained in the User Guide."
20769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20771 msgid "unknown type!"
20772 msgstr "Nieznany typ spisu"
20774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:411
20776 msgid "Unknown index type!"
20777 msgstr "Nieznany typ spisu"
20779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:412
20781 msgid "All indices"
20782 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
20784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:416
20789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20791 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20792 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
20794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20795 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20815 msgid "Unknown buffer info"
20816 msgstr "Nieznany użytkownik"
20818 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20819 msgid "Label names must be unique!"
20822 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20825 "The label %1$s already exists,\n"
20826 "it will be changed to %2$s."
20829 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20830 msgid "DUPLICATE: "
20833 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20834 msgid "Opened Listing Inset"
20835 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
20837 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20838 msgid "no more lstline delimiters available"
20841 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20843 msgid "Running out of delimiters"
20844 msgstr "Wstaw ograniczniki"
20846 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20848 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20849 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20850 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20851 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20852 "must investigate!"
20855 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20857 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20858 msgstr "znak niekodowalny"
20860 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20863 "The following characters in one of the program listings are\n"
20864 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20869 msgid "A value is expected."
20870 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20878 msgid "Unbalanced braces!"
20879 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
20881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20882 msgid "Please specify true or false."
20883 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
20885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20886 msgid "Only true or false is allowed."
20887 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
20889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20890 msgid "Please specify an integer value."
20891 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
20893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20894 msgid "An integer is expected."
20895 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
20897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20898 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20899 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
20901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20902 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20903 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
20905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20907 msgid "Please specify one of %1$s."
20908 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
20910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20912 msgid "Try one of %1$s."
20913 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
20915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20917 msgid "I guess you mean %1$s."
20918 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
20920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20922 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20923 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
20925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20927 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20928 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
20930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20932 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20934 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
20936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20938 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20941 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
20944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20946 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20947 "right, bottom left and top left corner."
20949 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
20950 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
20952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20953 msgid "Enter something like \\color{white}"
20954 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
20956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20957 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20958 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
20960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20961 msgid "auto, last or a number"
20962 msgstr "auto, last lub liczna"
20964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20966 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20967 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20968 "defining a listing inset)"
20970 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
20971 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
20972 "definiujesz wstawkę listingu)"
20974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20976 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20977 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20980 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
20981 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
20982 "definiujesz wstawkę listingu)"
20984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20985 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20986 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
20988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20990 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20991 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
20993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20995 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20996 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
20998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21000 msgid "Parameter %1$s: "
21001 msgstr "Parametr: %1$s: "
21003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21005 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21006 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
21008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21010 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21011 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
21013 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21014 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21015 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
21017 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21020 msgstr "Czysta strona"
21022 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21024 msgstr "Czysta strona"
21026 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21027 msgid "Clear Double Page"
21028 msgstr "Dwie czyste strony"
21030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21035 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21036 msgid "Nomenclature Symbol: "
21039 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21041 msgid "Description: "
21044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21047 msgstr "Formatowanie"
21049 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21050 msgid "Note[[InsetNote]]"
21051 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
21053 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21055 msgstr "Wyszarzenie"
21057 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21058 msgid "Opened Note Inset"
21059 msgstr "Otwarta wstawka notki"
21061 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21062 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21063 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
21065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21077 msgid "Opened Phantom Inset"
21078 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
21080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
21095 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21099 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21103 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21107 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21111 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21112 msgid "Page Number"
21113 msgstr "Numer strony"
21115 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21119 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21120 msgid "Textual Page Number"
21121 msgstr "Numer strony tekstowo"
21123 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21125 msgstr "TekstStrona: "
21127 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21128 msgid "Standard+Textual Page"
21129 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
21131 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21133 msgstr "Odn.+Tekst: "
21135 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21139 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21140 msgid "FormatRef: "
21143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21144 msgid "Interword Space"
21145 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21148 msgid "Protected Space"
21149 msgstr "Odstęp chroniony"
21151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21154 msgstr "Mały odstęp|M"
21156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21158 msgid "Medium Space"
21159 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21163 msgid "Thick Space"
21164 msgstr "Mały odstęp|M"
21166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21173 msgid "QQuad Space"
21176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21187 msgid "Negative Thin Space"
21188 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21191 msgid "Negative Medium Space"
21192 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21196 msgid "Negative Thick Space"
21197 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21201 msgid "Protected Horizontal Fill"
21202 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
21204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21205 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21206 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
21208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21209 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21210 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
21212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21213 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21214 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
21216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21217 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21218 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
21220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21221 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21222 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
21224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21225 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21226 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
21228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21230 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21231 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
21233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21235 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21236 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
21238 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21239 msgid "Unknown TOC type"
21240 msgstr "Nieznany typ spisu"
21242 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21243 msgid "Opened table"
21244 msgstr "Otwarta tabela"
21246 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21248 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21249 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
21251 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21252 msgid "Opened Text Inset"
21253 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
21255 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21256 msgid "Vertical Space"
21257 msgstr "Odstęp pionowy"
21259 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
21263 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21264 msgid "Opened Wrap Inset"
21265 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
21267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21273 msgstr "Nie wyświetlone."
21275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21277 msgstr "Wczytywanie..."
21279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21280 msgid "Converting to loadable format..."
21281 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
21283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21284 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21285 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
21287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21288 msgid "Scaling etc..."
21289 msgstr "Skalowanie itp..."
21291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21292 msgid "Ready to display"
21293 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
21295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21296 msgid "No file found!"
21297 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
21299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21300 msgid "Error converting to loadable format"
21301 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
21303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21304 msgid "Error loading file into memory"
21305 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
21307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21308 msgid "Error generating the pixmap"
21309 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
21311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21313 msgstr "Brak rysunku"
21315 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21316 msgid "Preview loading"
21317 msgstr "Ładowanie podglądu"
21319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21320 msgid "Preview ready"
21321 msgstr "Podgląd gotów"
21323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21324 msgid "Preview failed"
21325 msgstr "Nieudany podgląd"
21327 #: src/lengthcommon.cpp:37
21331 #: src/lengthcommon.cpp:37
21335 #: src/lengthcommon.cpp:37
21339 #: src/lengthcommon.cpp:37
21343 #: src/lengthcommon.cpp:37
21347 #: src/lengthcommon.cpp:37
21351 #: src/lengthcommon.cpp:38
21352 msgid "cc[[unit of measure]]"
21355 #: src/lengthcommon.cpp:38
21359 #: src/lengthcommon.cpp:38
21363 #: src/lengthcommon.cpp:38
21367 #: src/lengthcommon.cpp:39
21368 msgid "mu[[unit of measure]]"
21371 #: src/lengthcommon.cpp:39
21372 msgid "Text Width %"
21373 msgstr "% zzerokości tekstu"
21375 #: src/lengthcommon.cpp:40
21376 msgid "Column Width %"
21377 msgstr "% szerokości kolumny"
21379 #: src/lengthcommon.cpp:40
21380 msgid "Page Width %"
21381 msgstr "% szerokości strony"
21383 #: src/lengthcommon.cpp:40
21384 msgid "Line Width %"
21385 msgstr "% szerokości linii"
21387 #: src/lengthcommon.cpp:41
21388 msgid "Text Height %"
21389 msgstr "% wysokości tekstu"
21391 #: src/lengthcommon.cpp:41
21392 msgid "Page Height %"
21393 msgstr "% wysokości strony"
21395 #: src/lyxfind.cpp:138
21396 msgid "Search error"
21397 msgstr "Szukaj błędu"
21399 #: src/lyxfind.cpp:138
21400 msgid "Search string is empty"
21401 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
21403 #: src/lyxfind.cpp:322
21404 msgid "String has been replaced."
21405 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
21407 #: src/lyxfind.cpp:325
21408 msgid " strings have been replaced."
21409 msgstr " zastąpiono."
21411 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21412 msgid "Wrap search ?"
21415 #: src/lyxfind.cpp:937
21417 "End of document reached while searching forward\n"
21419 "Continue searching from beginning ?"
21422 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21427 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21432 #: src/lyxfind.cpp:996
21434 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21436 "Continue searching from end ?"
21439 #: src/lyxfind.cpp:1035
21441 msgid "Search text is empty!"
21442 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
21444 #: src/lyxfind.cpp:1051
21445 msgid "Invalid regular expression!"
21448 #: src/lyxfind.cpp:1056
21450 msgid "Match not found!"
21451 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
21453 #: src/lyxfind.cpp:1062
21455 msgid "Match found!"
21456 msgstr "Plik nie znaleziony"
21458 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21460 msgid " Macro: %1$s: "
21461 msgstr "Makro: %1$s: "
21463 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21464 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21466 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21467 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
21469 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21471 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21472 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
21474 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21476 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21477 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
21479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21480 msgid "Only one row"
21481 msgstr "Tylko jeden wiersz"
21483 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21484 msgid "Only one column"
21485 msgstr "Tylko jedna kolumna"
21487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21488 msgid "No hline to delete"
21489 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
21491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21492 msgid "No vline to delete"
21493 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
21495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21497 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21498 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
21500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21502 msgstr "Bez numeracji"
21504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21510 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21511 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
21513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21515 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21516 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
21518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21520 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21521 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
21523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21524 msgid "create new math text environment ($...$)"
21525 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
21527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21528 msgid "entered math text mode (textrm)"
21529 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
21531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21532 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21536 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21540 msgid "Standard[[mathref]]"
21543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21547 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21551 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21553 msgstr "makro matematyczne"
21555 #: src/output.cpp:37
21558 "Could not open the specified document\n"
21560 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21562 #: src/output_plaintext.cpp:136
21564 msgstr "Streszczenie: "
21566 #: src/output_plaintext.cpp:148
21567 msgid "References: "
21568 msgstr "Odnośniki: "
21570 #: src/support/debug.cpp:38
21571 msgid "No debugging message"
21572 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21574 #: src/support/debug.cpp:39
21575 msgid "General information"
21576 msgstr "Informacje podstawowe"
21578 #: src/support/debug.cpp:40
21579 msgid "Program initialisation"
21580 msgstr "Inicjacja programu"
21582 #: src/support/debug.cpp:41
21583 msgid "Keyboard events handling"
21584 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
21586 #: src/support/debug.cpp:42
21587 msgid "GUI handling"
21588 msgstr "Obsługa GUI"
21590 #: src/support/debug.cpp:43
21591 msgid "Lyxlex grammar parser"
21592 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
21594 #: src/support/debug.cpp:44
21595 msgid "Configuration files reading"
21596 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
21598 #: src/support/debug.cpp:45
21599 msgid "Custom keyboard definition"
21600 msgstr "Własna definicja klawiatury"
21602 #: src/support/debug.cpp:46
21603 msgid "LaTeX generation/execution"
21604 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
21606 #: src/support/debug.cpp:47
21607 msgid "Math editor"
21608 msgstr "Edytor matematyczny"
21610 #: src/support/debug.cpp:48
21611 msgid "Font handling"
21612 msgstr "Obsługa czcionek"
21614 #: src/support/debug.cpp:49
21615 msgid "Textclass files reading"
21616 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
21618 #: src/support/debug.cpp:50
21619 msgid "Version control"
21620 msgstr "Kontrola wersji"
21622 #: src/support/debug.cpp:51
21623 msgid "External control interface"
21624 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
21626 #: src/support/debug.cpp:52
21627 msgid "Undo/Redo mechanism"
21630 #: src/support/debug.cpp:53
21631 msgid "User commands"
21632 msgstr "Polecenia użytkownika"
21634 #: src/support/debug.cpp:54
21635 msgid "The LyX Lexxer"
21636 msgstr "LyX Lexxer"
21638 #: src/support/debug.cpp:55
21639 msgid "Dependency information"
21640 msgstr "Informacje o zależnościach"
21642 #: src/support/debug.cpp:56
21644 msgstr "Wstawki LyX'a"
21646 #: src/support/debug.cpp:57
21647 msgid "Files used by LyX"
21648 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
21650 #: src/support/debug.cpp:58
21651 msgid "Workarea events"
21652 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
21654 #: src/support/debug.cpp:59
21655 msgid "Insettext/tabular messages"
21656 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
21658 #: src/support/debug.cpp:60
21659 msgid "Graphics conversion and loading"
21660 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
21662 #: src/support/debug.cpp:61
21663 msgid "Change tracking"
21664 msgstr "Śledzenie zmian"
21666 #: src/support/debug.cpp:62
21667 msgid "External template/inset messages"
21668 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
21670 #: src/support/debug.cpp:63
21671 msgid "RowPainter profiling"
21672 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
21674 #: src/support/debug.cpp:64
21675 msgid "scrolling debugging"
21678 #: src/support/debug.cpp:65
21679 msgid "Math macros"
21680 msgstr "Makra matematyczne"
21682 #: src/support/debug.cpp:66
21686 #: src/support/debug.cpp:67
21687 msgid "Locale/Internationalisation"
21690 #: src/support/debug.cpp:68
21692 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21693 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
21695 #: src/support/debug.cpp:69
21696 msgid "Developers' general debug messages"
21697 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
21699 #: src/support/debug.cpp:70
21700 msgid "All debugging messages"
21701 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
21703 #: src/support/debug.cpp:115
21705 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21706 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
21708 #: src/support/filetools.cpp:247
21709 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21712 #: src/support/os_win32.cpp:324
21713 msgid "System file not found"
21714 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
21716 #: src/support/os_win32.cpp:325
21718 "Unable to load shfolder.dll\n"
21721 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
21722 "Proszę zainstalować."
21724 #: src/support/os_win32.cpp:330
21725 msgid "System function not found"
21726 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
21728 #: src/support/os_win32.cpp:331
21730 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21731 "Don't know how to proceed. Sorry."
21733 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
21734 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
21736 #: src/support/userinfo.cpp:45
21737 msgid "Unknown user"
21738 msgstr "Nieznany użytkownik"
21740 #~ msgid "LyX binary not found"
21741 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
21744 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21746 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
21750 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21752 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21753 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21755 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
21757 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
21758 #~ "środowiskową\n"
21759 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
21761 #~ msgid "File not found"
21762 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
21765 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21766 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21768 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
21769 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
21772 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21773 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21775 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
21776 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
21779 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21780 #~ "%2$s is not a directory."
21782 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
21783 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
21785 #~ msgid "Directory not found"
21786 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
21788 #~ msgid "B&rowse..."
21789 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
21791 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21792 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
21794 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21795 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
21800 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21801 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
21803 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21804 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
21806 #~ msgid "Spellchecker error"
21807 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
21809 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21810 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
21813 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21814 #~ "Maybe it has been killed."
21816 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
21817 #~ "Być może jego proces został zabity."
21819 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21820 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
21823 #~ msgid "LangHeader"
21824 #~ msgstr "Nagłówek"
21827 #~ msgid "Language Header:"
21828 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
21831 #~ msgid "Language:"
21832 #~ msgstr "&Język:"
21835 #~ msgid "LastLanguage"
21839 #~ msgid "Last Language:"
21840 #~ msgstr "&Język:"
21843 #~ msgid "LangFooter"
21847 #~ msgid "Language Footer:"
21852 #~ msgstr "\tKoniec)"
21854 #~ msgid "Computer"
21855 #~ msgstr "Komputer"
21857 #~ msgid "Computer:"
21858 #~ msgstr "Komputer:"
21861 #~ msgid "EmptySection"
21865 #~ msgid "Empty Section"
21869 #~ msgid "CloseSection"
21870 #~ msgstr "zaznaczenie"
21873 #~ msgid "Close Section"
21874 #~ msgstr "zaznaczenie"
21876 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21877 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
21880 #~ msgid "Phantom Text"
21881 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
21883 #~ msgid "No Document Open!"
21884 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
21891 #~ msgid "&Postscript driver:"
21892 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
21894 #~ msgid "No Table of contents"
21895 #~ msgstr "Brak spisu treści"
21898 #~ msgid "Append Parameter"
21899 #~ msgstr "Więcej parametrów"
21902 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21903 #~ msgstr "Parametry listingu"
21906 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21907 #~ msgstr "Parametry listingu"
21910 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21911 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
21913 #~ msgid "&Default language:"
21914 #~ msgstr "&Domyślny język:"
21916 #~ msgid "&roff command:"
21917 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
21919 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21920 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
21922 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21923 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
21925 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21926 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
21928 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21929 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
21932 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21933 #~ "You may not have the right languages installed."
21935 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
21936 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
21939 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21940 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21942 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
21943 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
21946 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21949 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
21950 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
21952 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21953 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
21956 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21957 #~ "encoding `%2$s'."
21959 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
21960 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
21963 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21964 #~ "encoding `%2$s'."
21966 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
21967 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
21969 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21970 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
21981 #~ msgid "pspell (library)"
21982 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
21984 #~ msgid "aspell (library)"
21985 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
21987 #~ msgid "*.ispell"
21988 #~ msgstr "*.ispell"
21992 #~ msgstr "Rysunek"
21999 #~ msgid "algorithm"
22000 #~ msgstr "Algorytm"
22007 #~ msgid "keywords"
22008 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
22010 #~ msgid "Table of Contents|a"
22011 #~ msgstr "Spis treści|t"
22014 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
22016 #~ msgid "Slidecontents"
22017 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
22020 #~ msgid "Progress Contents"
22021 #~ msgstr "PostępZawartości"
22023 #~ msgid "LinuxDoc"
22024 #~ msgstr "LinuxDoc"
22026 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22027 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22029 #~ msgid "&Options:"
22030 #~ msgstr "&Opcje:"
22033 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22034 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
22039 #~ msgid "American"
22040 #~ msgstr "Angielski amerykański"
22043 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22044 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
22046 #~ msgid "Austrian"
22047 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
22050 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
22052 #~ msgid "Canadian"
22053 #~ msgstr "Kanadyjski"
22057 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
22060 #~ msgid "Reference\t"
22061 #~ msgstr "Odnośnik"
22064 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22065 #~ msgstr "AdresNadawcy"
22068 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22069 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22072 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22073 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22076 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22077 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
22080 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22081 #~ msgstr "WaszZnak"
22084 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22085 #~ msgstr "WaszePismo"
22088 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22089 #~ msgstr "MójZnak"
22092 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22096 #~ msgstr "Miasto:"
22098 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22099 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
22101 #~ msgid "LaTeX default"
22102 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
22104 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22105 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
22108 #~ msgstr "&Zastosuj"
22110 #~ msgid "<- C&lear"
22111 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
22113 #~ msgid "Show ERT inline"
22114 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
22117 #~ msgstr "Z&awartość"
22119 #~ msgid "&Edit File..."
22120 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
22122 #~ msgid "LyX View"
22123 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
22125 #~ msgid "Screen display"
22126 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
22128 #~ msgid "Monochrome"
22129 #~ msgstr "Czarnobiały"
22131 #~ msgid "Grayscale"
22132 #~ msgstr "Skala szarości"
22135 #~ msgstr "Podgląd"
22141 #~ msgstr "Ska&la:"
22143 #~ msgid "Display image in LyX"
22144 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
22146 #~ msgid "S&ubfigure"
22147 #~ msgstr "Podrys&unek"
22149 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22150 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22152 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22153 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
22155 #~ msgid "Framed in box"
22156 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
22159 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
22162 #~ msgstr "&Cieniowane"
22164 #~ msgid "Paper Size"
22165 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
22168 #~ msgstr "&Kolory"
22170 #~ msgid "C&opiers"
22171 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
22173 #~ msgid "Do not display"
22174 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
22176 #~ msgid "&File formats"
22177 #~ msgstr "&Formaty plików"
22179 #~ msgid "F&ormat:"
22180 #~ msgstr "&Format:"
22182 #~ msgid "&GUI name:"
22183 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
22185 #~ msgid "External Applications"
22186 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
22188 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22189 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
22191 #~ msgid "Save/restore window position"
22192 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
22197 #~ msgid "Scrolling"
22198 #~ msgstr "Skrolowanie"
22201 #~ msgid "Pixmap Cache"
22202 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
22204 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22205 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
22210 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22211 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
22214 #~ msgstr "&Jednostki:"
22216 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22217 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
22219 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22220 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
22222 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22223 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
22225 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22226 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
22228 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22229 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
22231 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22232 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
22234 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22235 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
22237 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22238 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
22240 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22241 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22243 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22244 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
22246 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22247 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
22249 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22250 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
22253 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22254 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
22256 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22257 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
22259 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22260 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
22262 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22263 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
22265 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22266 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
22268 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22269 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
22271 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22272 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22274 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22275 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
22277 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22278 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
22280 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22281 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
22283 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22284 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
22286 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22287 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
22289 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22290 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
22292 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22293 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
22295 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22296 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
22298 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22299 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
22301 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22302 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
22304 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22305 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
22307 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22308 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
22310 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22311 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
22313 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22314 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
22316 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22317 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
22319 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22320 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22322 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22323 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
22325 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22326 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
22328 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22329 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
22331 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22332 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
22334 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22335 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22337 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22338 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22340 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22341 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22343 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22344 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22346 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22347 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22349 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22350 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22356 #~ msgstr "Węgierski"
22358 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22359 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
22361 #~ msgid "Count Words|W"
22362 #~ msgstr "Policz słowa|z"
22364 #~ msgid "Line Break|B"
22365 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
22367 #~ msgid "Framed|F"
22368 #~ msgstr "Obramowana|F"
22370 #~ msgid "Shaded|S"
22371 #~ msgstr "Cieniowana|S"
22373 #~ msgid "Insert URL"
22374 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
22376 #~ msgid "Can't load document class"
22377 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
22380 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22383 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
22386 #~ msgid "Document could not be read"
22387 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
22390 #~ "Layout had to be changed from\n"
22391 #~ "%1$s to %2$s\n"
22392 #~ "because of class conversion from\n"
22395 #~ "Układ został zmieniony z\n"
22396 #~ "%1$s na %2$s\n"
22397 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
22400 #~ msgid "Undefined character style"
22401 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
22404 #~ "The document could not be converted\n"
22405 #~ "into the document class %1$s."
22407 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
22408 #~ "do klasy %1$s."
22410 #~ msgid "Unknown layout"
22411 #~ msgstr "Nieznany układ"
22414 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22415 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22417 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
22418 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
22420 #~ msgid "&Switch to document"
22421 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
22424 #~ "Could not open the specified document\n"
22426 #~ "due to the error: %2$s"
22428 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
22430 #~ "z powodu błędu: %2$s"
22432 #~ msgid "Rectangular box"
22433 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
22435 #~ msgid "Shadow box"
22436 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
22438 #~ msgid "Double box"
22439 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
22441 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22442 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
22444 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22445 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
22448 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
22451 #~ msgstr "Pudełko"
22459 #~ msgid "Shadowbox"
22460 #~ msgstr "Cieniowane"
22462 #~ msgid "Doublebox"
22463 #~ msgstr "Podwójne"
22465 #~ msgid "Unknown inset name: "
22466 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
22468 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22469 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
22471 #~ msgid "Program Listing "
22472 #~ msgstr "Listing kodu"
22475 #~ msgstr "Obramowane"
22477 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22478 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
22483 #~ msgid "HtmlUrl: "
22484 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22487 #~ msgid "Swap Rows|S"
22488 #~ msgstr "Zamień wiersze"
22491 #~ msgid "Swap Columns|w"
22492 #~ msgstr "Zamień kolumny"
22494 #~ msgid "Formatting document..."
22495 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
22499 #~ msgstr "Twierdzenie"
22502 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22503 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
22505 #~ msgid "Default (outer)"
22506 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
22509 #~ msgstr "Zewnętrzny"
22511 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22512 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
22514 #~ msgid "%1$d words in selection."
22515 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
22517 #~ msgid "%1$d words in document."
22518 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
22520 #~ msgid "One word in selection."
22521 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
22523 #~ msgid "One word in document."
22524 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
22526 #~ msgid "Count words"
22527 #~ msgstr "Policz słowa"
22530 #~ msgid "Encoding error"
22531 #~ msgstr "&Kodowanie:"
22534 #~ msgid "Placeholders"
22535 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
22539 #~ msgstr "Do prawej"
22543 #~ msgstr "Do środka"
22546 #~ msgstr "Przypadek."
22548 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22549 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
22551 #~ msgid "Algorithm #."
22552 #~ msgstr "Algorytm #."
22554 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22555 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
22558 #~ msgstr "&Wczytaj"
22560 #~ msgid "To &file:"
22561 #~ msgstr "&Do pliku:"
22563 #~ msgid "Co&pies:"
22564 #~ msgstr "&Kopie:"
22566 #~ msgid "Printer &name:"
22567 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
22570 #~ msgid "Columns "
22571 #~ msgstr "Kolumny"
22574 #~ msgid "Overprint "
22575 #~ msgstr "Nadbitka"
22577 #~ msgid "Conjecture "
22578 #~ msgstr "Hipoteza "
22581 #~ msgid "Font st&yle:"
22582 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
22584 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22585 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
22595 #~ msgid "columns "
22596 #~ msgstr "Kolumny"
22599 #~ msgid "overprint "
22600 #~ msgstr "Wersja robocza"
22603 #~ msgid "overlayarea"
22604 #~ msgstr "Warstwa"
22607 #~ msgid "Corollary_"
22608 #~ msgstr "Wniosek"
22611 #~ msgid "Definition. "
22612 #~ msgstr "Definicja."
22615 #~ msgid "Example. "
22616 #~ msgstr "Przykład."
22631 #~ msgid "&Extended Chars"
22632 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
22635 #~ msgstr "Domyślny"
22639 #~ msgstr "komentarz"
22642 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22643 #~ msgstr "Spis treści"
22649 #~ msgid "Table of Contents|T"
22650 #~ msgstr "Spis treści|t"
22658 #~ msgstr "Liczba kopii"
22662 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
22665 #~ msgid "Number style"
22666 #~ msgstr "Wyliczenie"
22669 #~ msgid "Error closing file"
22670 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
22677 #~ msgid "Corollary. "
22678 #~ msgstr "Wniosek."
22681 #~ msgid "&Caption"
22685 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22686 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22690 #~ msgstr "&Etykieta:"
22693 #~ msgid "A Label for the caption"
22694 #~ msgstr "Podpis tabeli"
22697 #~ msgid "<- P&romote"
22698 #~ msgstr "&Ochrona:"
22702 #~ msgstr "Miejscowość"
22706 #~ msgstr "&Aktualizuj"
22709 #~ msgid "SubSection"
22710 #~ msgstr "Podsekcja"
22713 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22716 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
22717 #~ "Formatowanie/Czcionki."
22719 #~ msgid "Unknown toc list"
22720 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
22723 #~ msgid "Insert glossary entry"
22724 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22728 #~ msgstr "&Globalnie"
22731 #~ msgid "TeX Code:"
22732 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
22734 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22735 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
22737 #~ msgid "&Detach panel"
22738 #~ msgstr "&Odłącz panel"
22740 #~ msgid "Insert spacing"
22741 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
22743 #~ msgid "Set limits style"
22744 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
22746 #~ msgid "Set math font"
22747 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
22749 #~ msgid "Insert fraction"
22750 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
22752 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22753 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
22755 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22756 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
22758 #~ msgid "Math Panel|l"
22759 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
22761 #~ msgid "Math Panel|P"
22762 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
22764 #~ msgid "Show math panel"
22765 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
22767 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22768 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
22770 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22771 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
22773 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22774 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
22776 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22777 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
22779 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22780 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
22783 #~ msgid "Insert math delimiters"
22784 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
22786 #~ msgid "E&xtra options"
22787 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
22789 #~ msgid "Alig&nment:"
22790 #~ msgstr "&Justowanie:"
22796 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22797 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
22799 #~ msgid "&Converters"
22800 #~ msgstr "&Konwertery"
22802 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22803 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
22805 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22806 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
22808 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22809 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
22811 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22812 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
22815 #~ msgstr "\tKoniec."
22820 #~ msgid "Opening child document "
22821 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
22824 #~ msgid "Special Insets|S"
22825 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
22828 #~ msgid "Insets|n"
22829 #~ msgstr "Wstaw|W"