]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Revert "Hungarian translations from Alex."
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-08-09 13:09-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgid "Build Info"
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #, fuzzy
51 msgid "Release Notes"
52 msgstr "Notka tabeli"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr ""
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 msgid "&Label:"
82 msgstr "&Etykieta:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
85 msgid ""
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
88 msgstr ""
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #, fuzzy
94 msgid "Li&teral"
95 msgstr "Dosłowny"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
102 #, fuzzy
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
107 msgid ""
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #, fuzzy
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Wariant:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #, fuzzy
125 msgid "Opt&ions:"
126 msgstr "&Opcje:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
133 #, fuzzy
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
143 #, fuzzy
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #, fuzzy
149 msgid "Rese&t"
150 msgstr "Odśwież"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
157 #, fuzzy
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Z&erowanie"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 #, fuzzy
178 msgid "&Match"
179 msgstr "&Matematyka:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
182 #, fuzzy
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
193 #, fuzzy
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Odśwież"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
202 #, fuzzy
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
207 #, fuzzy
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
212 #, fuzzy
213 msgid "Re&scan"
214 msgstr "&Odśwież"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
217 #, fuzzy
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
222 #, fuzzy
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
227 msgid ""
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
229 msgstr ""
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgid "&Processor:"
240 msgstr "&Procesor:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "Op&cje:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr ""
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
267 #, fuzzy
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
273 msgid "&Rescan"
274 msgstr "&Odśwież"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
277 msgid ""
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
279 msgstr ""
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
282 #, fuzzy
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
287 #, fuzzy
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
292 #, fuzzy
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
300 msgid "&Browse..."
301 msgstr "&Przeglądaj..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:423
307 msgid "&Add"
308 msgstr "&Dodaj"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
316 msgid "Cancel"
317 msgstr "Anuluj"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
324 #, fuzzy
325 msgid "Da&tabases"
326 msgstr "Bazy danych:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
333 msgid "&Add..."
334 msgstr "&Dodaj..."
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
341 msgid "&Delete"
342 msgstr "&Usuń"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "&Up"
351 msgstr "W &górę"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
359 msgid "Do&wn"
360 msgstr "W &dół"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
371 msgid "St&yle"
372 msgstr "&Styl"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
383 msgid "&Content:"
384 msgstr "&Zawartość:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
410 #, fuzzy
411 msgid "O&ptions:"
412 msgstr "O&pcja:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
415 msgid ""
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
417 "details."
418 msgstr ""
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
436 msgid "&OK"
437 msgstr "&OK"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
440 #, fuzzy
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Szerokość"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Wysokość:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "&Szerokość:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
464 #, fuzzy
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
475 msgid "None"
476 msgstr "Brak"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
480 msgid "Parbox"
481 msgstr "Parbox"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
485 msgid "Minipage"
486 msgstr "Ministrona"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
490 msgstr ""
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
498 msgid "Height value"
499 msgstr "Wysokość"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
503 msgid "Alignment"
504 msgstr "Wyrównanie"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
511 msgid "Horizontal"
512 msgstr "Poziome"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
519 msgid "Vertical"
520 msgstr "Pionowe"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Co&ntent:"
524 msgstr "&Zawartość:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
531 msgid "&Box:"
532 msgstr "&Pudełko:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
537 msgid "Top"
538 msgstr "Góra"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
544 msgid "Middle"
545 msgstr "Środek"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
566 msgid "Bottom"
567 msgstr "Dół"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
571 msgid "Stretch"
572 msgstr "Rozciągnięte"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
578 msgid "Left"
579 msgstr "Do lewej"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
584 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
585 msgid "Center"
586 msgstr "Do środka"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
592 msgid "Right"
593 msgstr "Do prawej"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
596 msgid "Decoration"
597 msgstr "Ozdobnik"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
600 #, fuzzy
601 msgid "Decoration box types"
602 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
605 #, fuzzy
606 msgid "Thickness value"
607 msgstr "&Grubość:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
610 #, fuzzy
611 msgid "&Line thickness:"
612 msgstr "&Grubość:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
615 #, fuzzy
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Styl cytowania"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
620 #, fuzzy
621 msgid "Box s&eparation:"
622 msgstr "Oz&dobnik:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
625 msgid "&Decoration:"
626 msgstr "Oz&dobnik:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
629 #, fuzzy
630 msgid "&Shadow size:"
631 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
634 #, fuzzy
635 msgid "Size value"
636 msgstr "Szerokość"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
639 msgid "Color"
640 msgstr "W kolorze"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
643 #, fuzzy
644 msgid "Back&ground:"
645 msgstr "tło"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
648 #, fuzzy
649 msgid "&Frame:"
650 msgstr "Ob&ramowanie"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
653 msgid "&Available branches:"
654 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
657 msgid "Select your branch"
658 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
661 #, fuzzy
662 msgid "Inverted"
663 msgstr "Konwertery"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
666 msgid "&New:[[branch]]"
667 msgstr "&Nowa:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
670 msgid ""
671 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
672 "active."
673 msgstr ""
674 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
675 "jest aktywna."
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
678 msgid "Filename &Suffix"
679 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
682 msgid "Show undefined branches used in this document."
683 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
686 msgid "&Undefined Branches"
687 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
690 msgid "A&vailable Branches:"
691 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
694 msgid "Toggle the selected branch"
695 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
698 msgid "(&De)activate"
699 msgstr "(&De)aktywacja"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
702 msgid "Add a new branch to the list"
703 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
706 msgid "Define or change background color"
707 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
710 msgid "Alter Co&lor..."
711 msgstr "Zmień ko&lor..."
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
714 msgid "Remove the selected branch"
715 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
718 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
719 msgid "&Remove"
720 msgstr "&Usuń"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
723 msgid "Change the name of the selected branch"
724 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
727 msgid "Re&name..."
728 msgstr "Przemia&uj..."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "Dod&aj wybrane"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
743 msgid "Add A&ll"
744 msgstr "Dodaj &wszystkie"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
748 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
749 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
752 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
753 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
756 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
764 msgid "&Cancel"
765 msgstr "&Anuluj"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
769 msgid "Undefined branches used in this document."
770 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
777 msgid "&Font:"
778 msgstr "&Czcionka:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
782 msgid "Si&ze:"
783 msgstr "&Wielkość:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
789 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
810 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
811 msgid "Default"
812 msgstr "Domyślny"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
816 msgid "Tiny"
817 msgstr "Mikroskopijny"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
821 msgid "Smallest"
822 msgstr "Najmniejszy"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
826 msgid "Smaller"
827 msgstr "Mniejszy"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
831 msgid "Small"
832 msgstr "Mały"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
836 msgid "Normal"
837 msgstr "Normalny"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
841 msgid "Large"
842 msgstr "Duży"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
846 msgid "Larger"
847 msgstr "Większy"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
851 msgid "Largest"
852 msgstr "Największy"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
856 msgid "Huge"
857 msgstr "Ogromny"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
861 msgid "Huger"
862 msgstr "Gigantyczny"
863
864 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
866 #, fuzzy
867 msgid "&Custom bullet:"
868 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
872 msgid "&Level:"
873 msgstr "&Poziom:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
876 msgid "Change:"
877 msgstr "Zmiana:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
880 msgid "Go to previous change"
881 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
884 msgid "&Previous change"
885 msgstr "&Poprzednia zmiana"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
888 msgid "Go to next change"
889 msgstr "Idź do następnej zmiany"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
892 msgid "&Next change"
893 msgstr "&Następna zmiana"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
896 msgid "Accept this change"
897 msgstr "Akceptuj zmianę"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
900 msgid "&Accept"
901 msgstr "&Akceptuj"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
904 msgid "Reject this change"
905 msgstr "Odrzuć zmianę"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
908 msgid "&Reject"
909 msgstr "&Odrzuć"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
913 msgid "Font family"
914 msgstr "Rodzina czcionek"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
917 msgid "&Family:"
918 msgstr "&Rodzina:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
922 msgid "Font shape"
923 msgstr "Kształt czcionki"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
926 msgid "S&hape:"
927 msgstr "&Odmiana:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
931 msgid "Font series"
932 msgstr "Seria czcionki"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
937 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
938 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
939 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
942 msgid "Language"
943 msgstr "Język"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
947 msgid "Font color"
948 msgstr "Kolor czcionki"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
951 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
954 msgid "&Language:"
955 msgstr "&Język:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
958 msgid "&Series:"
959 msgstr "&Grubość:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
962 msgid "&Color:"
963 msgstr "&Kolor:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
966 msgid "Never Toggled"
967 msgstr "Nieprzełączalne"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
971 msgid "Font size"
972 msgstr "Wielkość czcionki"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
976 msgid "Other font settings"
977 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
980 msgid "Always Toggled"
981 msgstr "Przełączalne"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
984 msgid "&Misc:"
985 msgstr "&Inne:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
988 msgid "toggle font on all of the above"
989 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
992 msgid "&Toggle all"
993 msgstr "Przełącz &wszystkie"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
996 msgid "Apply each change automatically"
997 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1000 msgid "Apply changes &immediately"
1001 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1010 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
1014 msgid "&Apply"
1015 msgstr "&Zastosuj"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1022 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1024 msgid "Close"
1025 msgstr "Zamknij"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Filter:"
1030 msgstr "Filtr:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1033 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1037 msgid "All fields"
1038 msgstr "Wszystkie pola"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1041 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1045 msgid "All entry types"
1046 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1049 msgid "Click for more filter options"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1053 #, fuzzy
1054 msgid "O&ptions"
1055 msgstr "Opcje"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1058 msgid "A&vailable Citations:"
1059 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1062 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1063 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1066 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1067 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1070 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1071 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1074 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1075 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Selected &Citations:"
1080 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Formatting"
1085 msgstr "Formatowanie"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1088 msgid "Citation st&yle:"
1089 msgstr "St&yl cytowania:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Text befo&re:"
1094 msgstr "Tekst p&rzed:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1097 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1101 msgid ""
1102 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1103 "style supports this."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1107 #, fuzzy
1108 msgid "&Text after:"
1109 msgstr "Tekst &za:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1112 msgid ""
1113 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1114 "supports this."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1118 msgid ""
1119 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1120 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1124 msgid ""
1125 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1126 "citation style supports this."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Force upcas&ing"
1132 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1135 msgid ""
1136 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1137 "citation style supports this."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1141 #, fuzzy
1142 msgid "All aut&hors"
1143 msgstr "Autorzy"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1150 msgid "&Restore"
1151 msgstr "&Przywróć"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1154 msgid "App&ly"
1155 msgstr "&Zastosuj"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Font Colors"
1160 msgstr "Kolory czcionki"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1163 msgid "Main text:"
1164 msgstr "Główny tekst:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1168 msgid "Click to change the color"
1169 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1172 msgid "Default..."
1173 msgstr "Domyślny..."
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1177 msgid "Revert the color to the default"
1178 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1181 msgid "Greyed-out notes:"
1182 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1187 msgid "&Change..."
1188 msgstr "&Zmiana..."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Background Colors"
1193 msgstr "Kolory tła"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1196 msgid "Page:"
1197 msgstr "Strona: "
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1200 msgid "Shaded boxes:"
1201 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1204 msgid "Compare Revisions"
1205 msgstr "Porównanie rewizji"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1208 msgid "&Revisions back"
1209 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1212 msgid "&Between revisions"
1213 msgstr "Po&między rewizjami"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1216 msgid "Old:"
1217 msgstr "Stare:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1220 msgid "New:"
1221 msgstr "Nowy:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1224 msgid "&New Document:"
1225 msgstr "Nowy dokument"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1228 msgid "&Old Document:"
1229 msgstr "Stary d&okument:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1232 msgid "Bro&wse..."
1233 msgstr "&Przeglądaj..."
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1236 msgid "Copy Document Settings from:"
1237 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1240 msgid "N&ew Document"
1241 msgstr "Nowy dokum&ent"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1244 msgid "Ol&d Document"
1245 msgstr "Stary &dokument"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1248 msgid ""
1249 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1250 "resulting document"
1251 msgstr ""
1252 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1255 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1256 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1259 msgid "Insert the delimiters"
1260 msgstr "Wstaw separatory"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1263 msgid "&Insert"
1264 msgstr "&Wstaw"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1268 msgid "TeX Code: "
1269 msgstr "Kod TeX:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1272 msgid "Match delimiter types"
1273 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1276 msgid "&Keep matched"
1277 msgstr "&Zmieniaj razem"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1280 msgid ""
1281 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1282 "direction)"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1286 msgid "S&wap && Reverse"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1290 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1291 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1294 msgid "Use Class Defaults"
1295 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1298 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1299 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1302 msgid "Save as Document Defaults"
1303 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1306 msgid "Display"
1307 msgstr "Wyświetl"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1310 msgid "Show ERT button only"
1311 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1314 msgid "&Collapsed"
1315 msgstr "&Zamknięta"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1318 msgid "Show ERT contents"
1319 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1322 msgid "O&pen"
1323 msgstr "&Otwórz"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1326 msgid "For more information, refer to the complete log."
1327 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1330 msgid "&Errors:"
1331 msgstr "Bł&ędy:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1334 msgid "Description:"
1335 msgstr "Opis:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1338 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1339 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1342 msgid "View Complete &Log..."
1343 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1346 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1350 msgid "Show Output &Anyway"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1354 msgid ""
1355 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1356 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1360 msgid "F&ile"
1361 msgstr "Pl&ik"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1364 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1367 msgid "Filename"
1368 msgstr "Nazwa pliku"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1372 msgid "&File:"
1373 msgstr "P&lik:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1376 msgid "Select a file"
1377 msgstr "Wybierz plik"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1380 msgid "&Draft"
1381 msgstr "&Szkic"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1384 msgid "&Template"
1385 msgstr "&Szablon"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1388 msgid "Available templates"
1389 msgstr "Dostępne szablony"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1393 msgid "LaTe&X and LyX options"
1394 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1397 msgid "LaTeX Options"
1398 msgstr "Opcje LaTeX:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1401 msgid "O&ption:"
1402 msgstr "O&pcja:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1405 msgid "Forma&t:"
1406 msgstr "&Format:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1409 msgid ""
1410 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1411 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1412 msgstr ""
1413 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1414 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1417 msgid "&Show in LyX"
1418 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1424 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1425 msgstr "Skala względna w LyXie"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1428 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1429 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1432 msgid "Si&ze and Rotation"
1433 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1436 msgid "Rotate"
1437 msgstr "Obrót"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1443 msgid "Angle to rotate image by"
1444 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1450 msgid "The origin of the rotation"
1451 msgstr "Punkt obrotu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1454 msgid "Ori&gin:"
1455 msgstr "Po&czątek:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1458 msgid "A&ngle:"
1459 msgstr "&Kąt:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1462 msgid "Scale"
1463 msgstr "Skala"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1467 msgid "Height of image in output"
1468 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1472 msgid "Width of image in output"
1473 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1476 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1477 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1481 msgid "&Maintain aspect ratio"
1482 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1485 msgid "Crop"
1486 msgstr "Przytnij"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1489 msgid "Clip to bounding box values"
1490 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1493 msgid "Clip to &bounding box"
1494 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1498 msgid "&Left bottom:"
1499 msgstr "Lewy &dolny:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1502 msgid "x"
1503 msgstr "x"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1507 msgid "Right &top:"
1508 msgstr "Prawy &górny:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1511 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1512 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1516 msgid "&Get from File"
1517 msgstr "&Weź z pliku"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1520 msgid "y"
1521 msgstr "y"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1524 msgid "TabWidget"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1528 msgid "Sear&ch"
1529 msgstr "&Szukaj"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1533 msgid "&Find:"
1534 msgstr "&Szukaj:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1538 msgid "Replace &with:"
1539 msgstr "Z&astąp:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1542 msgid "Perform a case-sensitive search"
1543 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1546 msgid "Case &sensitive"
1547 msgstr "&Wielkość liter"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1550 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1555 msgid "Find &Next"
1556 msgstr "Szukaj &następne"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1559 msgid "Restrict search to whole words only"
1560 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1563 msgid "W&hole words"
1564 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1567 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1568 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1574 msgid "&Replace"
1575 msgstr "&Zastąp"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1578 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1579 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1583 msgid "Search &backwards"
1584 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1587 msgid "Replace all occurrences at once"
1588 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1593 msgid "Replace &All"
1594 msgstr "&Wszystkie"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1597 msgid "S&ettings"
1598 msgstr "Ustawi&enia"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1601 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1602 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1605 msgid "Scope"
1606 msgstr "Zasięg"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1609 msgid "C&urrent document"
1610 msgstr "Aktualny dok&ument"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1613 msgid ""
1614 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1615 "document"
1616 msgstr ""
1617 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1618 "dokumentu głównego"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1621 msgid "&Master document"
1622 msgstr "&Główny dokument"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1625 msgid "All open documents"
1626 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1629 msgid "&Open documents"
1630 msgstr "Otwórz dokument"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1633 msgid "&All manuals"
1634 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1637 msgid ""
1638 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1639 "and paragraph style"
1640 msgstr ""
1641 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1642 "stylu akapitu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1645 msgid "I&gnore format"
1646 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1649 msgid ""
1650 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1651 "first letter"
1652 msgstr ""
1653 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1654 "pierwszej litery oryginału"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1657 msgid "&Preserve first case on replace"
1658 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1661 msgid "&Expand macros"
1662 msgstr "Rozwijani&e makr"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1665 msgid "Restrict search to math environments only"
1666 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1669 msgid "Search on&ly in maths"
1670 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1674 msgid "Form"
1675 msgstr "Formularz"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1678 msgid "Float Type:"
1679 msgstr "Typ wstawki:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1682 msgid "Use &default placement"
1683 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1686 msgid "Advanced Placement Options"
1687 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1690 msgid "&Top of page"
1691 msgstr "U &góry strony"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1698 msgid "Here de&finitely"
1699 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1702 msgid "&Here if possible"
1703 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1706 msgid "&Page of floats"
1707 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1710 msgid "&Bottom of page"
1711 msgstr "U &dołu strony"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1714 msgid "&Span columns"
1715 msgstr "&Cała szerokość"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1718 msgid "&Rotate sideways"
1719 msgstr "&Obrót"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1722 msgid "FontUi"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1726 msgid ""
1727 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1728 "LuaTeX)"
1729 msgstr ""
1730 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1731 "LuaTeX)"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1734 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1735 msgstr ""
1736 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1737 "udostępnia"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1740 msgid "&Default family:"
1741 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1744 msgid "Select the default family for the document"
1745 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1748 #, fuzzy
1749 msgid "&Base size:"
1750 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1753 #, fuzzy
1754 msgid "&LaTeX font encoding:"
1755 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1758 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1759 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1762 msgid "&Roman:"
1763 msgstr "&Szeryfowa:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1766 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1767 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1770 msgid "&Sans Serif:"
1771 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1772
1773 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1775 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1776 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1779 msgid "S&cale (%):"
1780 msgstr "S&kala [%]:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1783 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1784 msgstr ""
1785 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1788 msgid "&Typewriter:"
1789 msgstr "&Maszynowa:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1792 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1793 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1796 msgid "Sc&ale (%):"
1797 msgstr "Sk&ala [%]:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1800 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1801 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1804 msgid "&Math:"
1805 msgstr "&Matematyka:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1808 msgid "Select the math typeface"
1809 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1812 msgid "C&JK:"
1813 msgstr "C&JK:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1816 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1817 msgstr ""
1818 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1819 "koreańskiego (CJK)"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1822 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1823 msgstr ""
1824 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1825 "udostępnia"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Use true s&mall caps"
1830 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1833 msgid "Use old style instead of lining figures"
1834 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Use &old style figures"
1839 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1842 msgid ""
1843 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1844 "microtype package"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1848 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1852 msgid ""
1853 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1854 "box prevents that."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1858 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1862 msgid "&Graphics"
1863 msgstr "&Rysunek"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1866 msgid "Select an image file"
1867 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1870 msgid "Output Size"
1871 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1874 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1875 msgstr ""
1876 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1879 msgid "Set &height:"
1880 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1883 #, fuzzy
1884 msgid "&Scale graphics (%):"
1885 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1888 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1889 msgstr ""
1890 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1893 msgid "Set &width:"
1894 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1897 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1898 msgstr ""
1899 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1900 "wysokości"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1903 msgid "Rotate Graphics"
1904 msgstr "Obroty rysunku"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1907 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1908 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1911 msgid "Ro&tate after scaling"
1912 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1915 msgid "Or&igin:"
1916 msgstr "Punkt &obrotu:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1919 #, fuzzy
1920 msgid "A&ngle (degrees):"
1921 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1925 msgid "File name of image"
1926 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1929 msgid "&Coordinates and Clipping"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1933 msgid ""
1934 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1935 "viewport for PDF output)"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Clip to c&oordinates"
1941 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1945 msgid "y:"
1946 msgstr "y:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1950 msgid "x:"
1951 msgstr "x:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1954 msgid ""
1955 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1956 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1961 msgid "Additional LaTeX options"
1962 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1965 msgid "LaTeX &options:"
1966 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1969 #, fuzzy
1970 msgid ""
1971 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1972 "at application level (see Preferences dialog)."
1973 msgstr ""
1974 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1975 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1978 msgid "Sho&w in LyX"
1979 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Sca&le on screen (%):"
1984 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1987 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1988 msgstr ""
1989 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1992 msgid "Graphics Group"
1993 msgstr "Grupa rysunków"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Assigned &to group:"
1998 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2001 msgid "Click to define a new graphics group."
2002 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2005 msgid "O&pen new group..."
2006 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2009 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2010 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2013 msgid "Draft mode"
2014 msgstr "Tryb szkicowy"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2017 msgid "&Draft mode"
2018 msgstr "Tryb &szkicowy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2021 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2022 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2025 msgid "..............."
2026 msgstr "..............."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2029 msgid "________"
2030 msgstr "________"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2033 msgid "<-----------"
2034 msgstr "<-----------"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2037 msgid "----------->"
2038 msgstr "----------->"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2041 msgid "\\-----v-----/"
2042 msgstr "\\-----v-----/"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2045 msgid "/-----^-----\\"
2046 msgstr "/-----^-----\\"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2049 msgid "&Spacing:"
2050 msgstr "&Odstępy:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2053 msgid "Supported spacing types"
2054 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2057 msgid "&Value:"
2058 msgstr "&Wartość:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2061 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2062 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2065 msgid "&Fill Pattern:"
2066 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2069 msgid "&Protect:"
2070 msgstr "&Ochrona:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2073 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2074 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2078 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2079 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2081 msgid "URL"
2082 msgstr "URL"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2085 msgid "&Target:"
2086 msgstr "&Cel:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2090 msgid "Name associated with the URL"
2091 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2095 msgid "&Name:"
2096 msgstr "&Nazwa:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2099 msgid ""
2100 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2101 "to enter LaTeX code."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2105 msgid "Specify the link target"
2106 msgstr "Określenie celu łącza"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2109 msgid "Link type"
2110 msgstr "Typ łącza"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2113 msgid "Link to the web or to every other target"
2114 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2117 msgid "&Web"
2118 msgstr "Strona &WWW"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2121 msgid "Link to an email address"
2122 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2125 #, fuzzy
2126 msgid "E&mail"
2127 msgstr "E-mail"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2130 msgid "Link to a file"
2131 msgstr "Łącze do pliku"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2134 msgid "Fi&le"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2138 msgid "Listing Parameters"
2139 msgstr "Parametry listingu"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2144 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2145 msgstr ""
2146 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2151 msgid "&Bypass validation"
2152 msgstr "Omiń &weryfikację"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2155 msgid "C&aption:"
2156 msgstr "&Podpis:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2159 msgid "La&bel:"
2160 msgstr "&Etykieta:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2163 msgid "Mo&re parameters"
2164 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2167 msgid "Underline spaces in generated output"
2168 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2171 msgid "&Mark spaces in output"
2172 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2175 msgid "Show LaTeX preview"
2176 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2179 msgid "&Show preview"
2180 msgstr "&Pokaż podgląd"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2183 msgid "File name to include"
2184 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2187 msgid "&Include Type:"
2188 msgstr "&Typ wstawienia:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2191 msgid "Include"
2192 msgstr "Dołącz"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2195 msgid "Input"
2196 msgstr "Wstaw"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2199 msgid "Verbatim"
2200 msgstr "Maszynopis"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2204 msgid "Program Listing"
2205 msgstr "Listing kodu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2208 msgid "Edit the file"
2209 msgstr "Edytuj plik"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2212 msgid "&Edit"
2213 msgstr "&Edycja"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2216 msgid "A&vailable Indexes:"
2217 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2220 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2221 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2224 msgid ""
2225 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2226 msgstr ""
2227 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2228 "wywołania."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Index Generation"
2233 msgstr "Generowanie indeksu"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2237 msgid "&Options:"
2238 msgstr "&Opcje:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2241 msgid "Define program options of the selected processor."
2242 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2245 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2246 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2249 msgid "&Use multiple indexes"
2250 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2253 msgid "&New:[[index]]"
2254 msgstr "&Nowy:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2257 msgid ""
2258 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2259 msgstr ""
2260 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2263 msgid "Add a new index to the list"
2264 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2268 msgid "1"
2269 msgstr "1"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2272 msgid "Remove the selected index"
2273 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2276 msgid "Rename the selected index"
2277 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2280 msgid "R&ename..."
2281 msgstr "Prz&emianuj..."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2284 msgid "Define or change button color"
2285 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2288 msgid "Information Type:"
2289 msgstr "Typ informacji:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2292 msgid "Information Name:"
2293 msgstr "Nazwa informacji:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2296 msgid "Inset Parameter Configuration"
2297 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2300 msgid "Update dialog when moving context"
2301 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2304 msgid "S&ynchronize Dialog"
2305 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2308 msgid "Apply settings immediately"
2309 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2313 msgid "I&mmediate Apply"
2314 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2317 msgid "Restore initial values in dialog"
2318 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2321 msgid "Push new inset into the document"
2322 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2325 msgid "New Inset"
2326 msgstr "Nowa wstawka"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Document &Class"
2331 msgstr "Klasa dokumentu"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2334 msgid "Click to select a local document class definition file"
2335 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2338 msgid "&Local Layout..."
2339 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Class Options"
2344 msgstr "Ustawienia klasy"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2347 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2348 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2351 msgid "&Predefined:"
2352 msgstr "&Predefiniowane:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2355 msgid ""
2356 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2357 "select/deselect."
2358 msgstr ""
2359 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2360 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2363 msgid "Cus&tom:"
2364 msgstr "Wła&sne:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2367 msgid "&Graphics driver:"
2368 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2371 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2372 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2375 msgid "Select de&fault master document"
2376 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2379 msgid "&Master:"
2380 msgstr "&Główny:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2383 msgid "Enter the name of the default master document"
2384 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2387 msgid "&Suppress default date on front page"
2388 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2391 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2392 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2395 #, fuzzy
2396 msgid "&Quote style:"
2397 msgstr "&Cudzysłów:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Language pa&ckage:"
2402 msgstr "Pakiet &językowy:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2406 msgid "Select which language package LyX should use"
2407 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2411 msgid ""
2412 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2413 msgstr ""
2414 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2415 "\\usepackage{babel})"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2418 msgid "Encoding"
2419 msgstr "Kodowanie"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Lan&guage default"
2424 msgstr "&Domyślne języka"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Othe&r:"
2429 msgstr "I&nne:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2432 msgid ""
2433 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2434 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2435 "have been inserted with."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2439 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2443 msgid "Of&fset:"
2444 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2447 msgid "Value of the vertical line offset."
2448 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2451 msgid "Value of the line width."
2452 msgstr "Wartość szerokości linii."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2455 msgid "&Thickness:"
2456 msgstr "&Grubość:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2459 msgid "Value of the line thickness."
2460 msgstr "Wartość grubości linii."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2463 msgid "Input here the listings parameters"
2464 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2468 msgid "Feedback window"
2469 msgstr "Okno podpowiedzi"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2472 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2476 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2482 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2483 msgid "Listing"
2484 msgstr "Listing"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2487 msgid "&Main Settings"
2488 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2491 msgid "Placement"
2492 msgstr "Położenie"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2495 msgid "Check for inline listings"
2496 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2499 msgid "&Inline listing"
2500 msgstr "L&isting w linii"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2503 msgid "Check for floating listings"
2504 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2507 msgid "&Float"
2508 msgstr "&Wstawka"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2511 msgid "&Placement:"
2512 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2515 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2516 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2519 msgid "Line numbering"
2520 msgstr "Numeracja linii"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2523 msgid "&Side:"
2524 msgstr "&Strona:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2527 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2528 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2531 msgid "S&tep:"
2532 msgstr "&Krok:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2535 msgid "Difference between two numbered lines"
2536 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2539 msgid "Font si&ze:"
2540 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2543 msgid "Choose the font size for line numbers"
2544 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2548 msgid "Style"
2549 msgstr "Styl"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2552 msgid "F&ont size:"
2553 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2556 msgid "The content's base font size"
2557 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2560 msgid "Font Famil&y:"
2561 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2564 msgid "The content's base font style"
2565 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2568 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2569 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2572 msgid "&Break long lines"
2573 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2576 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2577 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2580 msgid "S&pace as symbol"
2581 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2584 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2585 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2588 msgid "Space i&n string as symbol"
2589 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2592 msgid "Tab&ulator size:"
2593 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2596 msgid "Use extended character table"
2597 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2600 msgid "&Extended character table"
2601 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2604 msgid "Lan&guage:"
2605 msgstr "&Język:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2608 msgid "Select the programming language"
2609 msgstr "Wybierz język programowania"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2612 msgid "&Dialect:"
2613 msgstr "&Dialekt:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2616 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2617 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2620 msgid "Range"
2621 msgstr "Zakres linii"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2624 msgid "Fi&rst line:"
2625 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2628 msgid "The first line to be printed"
2629 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2632 msgid "&Last line:"
2633 msgstr "Ostatnia &linia:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2636 msgid "The last line to be printed"
2637 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2640 msgid "Ad&vanced"
2641 msgstr "Zaa&wansowane"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2644 msgid "More Parameters"
2645 msgstr "Więcej parametrów"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2648 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2649 msgstr ""
2650 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2653 msgid "Document-specific layout information"
2654 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2657 msgid "&Validate"
2658 msgstr "&Sprawdź"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2662 msgid "Errors reported in terminal."
2663 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2666 msgid "Convert"
2667 msgstr "Konwertuj"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2670 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2671 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2674 msgid "Log &Type:"
2675 msgstr "&Typ dziennika:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2678 msgid "Update the display"
2679 msgstr "Odśwież ekran"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2683 msgid "&Update"
2684 msgstr "&Aktualizuj"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2687 #, fuzzy
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "&Katalog roboczy:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2692 msgid "&Go!"
2693 msgstr "&Wio!"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2708 msgid "Next &Error"
2709 msgstr "Następny &błąd"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 #, fuzzy
2717 msgid "&Default margins"
2718 msgstr "&Domyślne marginesy"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2721 msgid "&Top:"
2722 msgstr "&Górny:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2725 msgid "&Bottom:"
2726 msgstr "&Dolny:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2729 msgid "&Inner:"
2730 msgstr "&Wewnętrzny:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2733 msgid "O&uter:"
2734 msgstr "&Zewnętrzny:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2737 msgid "Head &sep:"
2738 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2741 msgid "Head &height:"
2742 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2745 msgid "&Foot skip:"
2746 msgstr "&Odstęp stopki:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2749 #, fuzzy
2750 msgid "&Column sep:"
2751 msgstr "Sep &Kolumn:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2754 msgid "Master Document Output"
2755 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2758 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2759 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2762 msgid "Include only &selected children"
2763 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2766 msgid ""
2767 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2768 "compilation)"
2769 msgstr ""
2770 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2771 "kompilację)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2774 msgid "&Maintain counters and references"
2775 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2776
2777 # output zawsze sprawia problem
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2779 msgid "Include all subdocuments in the output"
2780 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2783 msgid "&Include all children"
2784 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2790 msgid "Number of rows"
2791 msgstr "Liczba wierszy"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2795 msgid "&Rows:"
2796 msgstr "&Wierszy:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2802 msgid "Number of columns"
2803 msgstr "Liczba kolumn"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2807 msgid "&Columns:"
2808 msgstr "&Kolumn:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2812 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2813 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2816 msgid "Vertical alignment"
2817 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2820 msgid "&Vertical:"
2821 msgstr "&Pionowe:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2824 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2825 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2828 msgid "&Horizontal:"
2829 msgstr "P&oziome:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2832 msgid "&Type:"
2833 msgstr "&Typ:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2836 msgid "decoration type / matrix border"
2837 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2840 msgid "All packages:"
2841 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Load A&utomatically"
2846 msgstr "automatycznie"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2849 msgid "Load Alwa&ys"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Do &Not Load"
2855 msgstr "Dokument nie załadowany"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2858 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Indent &Formulas"
2864 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2867 msgid "Size of the indentation"
2868 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Formula numbering side:"
2873 msgstr "Format w użyciu"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2876 msgid "Side where formulas are numbered"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2880 msgid "A&vailable:"
2881 msgstr "&Dostępne:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2886 msgid "A&dd"
2887 msgstr "&Dodaj"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2890 msgid "De&lete"
2891 msgstr "&Usuń"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2894 msgid "S&elected:"
2895 msgstr "Wybran&e:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2898 msgid "Nomenclature"
2899 msgstr "Nomenklatura"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Sy&mbol:"
2904 msgstr "&Symbol:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Des&cription:"
2909 msgstr "Opis:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2912 msgid "Sort &as:"
2913 msgstr "Sortuj j&ako:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2916 msgid ""
2917 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2918 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2922 msgid "Type"
2923 msgstr "Typ"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2926 msgid "LyX internal only"
2927 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2930 msgid "LyX &Note"
2931 msgstr "&Notka LyX'a"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2934 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2935 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2938 msgid "&Comment"
2939 msgstr "&Komentarz"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2942 msgid "Print as grey text"
2943 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2946 msgid "&Greyed out"
2947 msgstr "&Wyszarzenie"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2950 msgid "&List in Table of Contents"
2951 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2954 msgid "&Numbering"
2955 msgstr "&Numeracja"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2958 msgid "Output Format"
2959 msgstr "Format Wynikowy"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2962 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2963 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2966 #, fuzzy
2967 msgid "De&fault output format:"
2968 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2971 #, fuzzy
2972 msgid "LyX Format"
2973 msgstr "&Format:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2976 msgid ""
2977 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2978 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2979 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2980 "in collaborative settings and with version control systems."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2984 msgid "Save &transient properties"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2988 msgid ""
2989 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2990 "really necessary)"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2994 #, fuzzy
2995 msgid "&Allow running external programs"
2996 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2999 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3000 msgstr ""
3001 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3002 "SyncTeX)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3005 #, fuzzy
3006 msgid "S&ynchronize with output"
3007 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3010 #, fuzzy
3011 msgid "C&ustom macro:"
3012 msgstr "&Własne makro:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3015 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3016 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3019 msgid "XHTML Output Options"
3020 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3023 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3024 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3027 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3028 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3031 msgid "&Math output:"
3032 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3033
3034 # "Output" można zmienić na publikację.
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3036 msgid "Format to use for math output."
3037 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3040 msgid "MathML"
3041 msgstr "MathML"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3044 msgid "HTML"
3045 msgstr "HTML"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3048 msgid "Images"
3049 msgstr "Obrazki"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3052 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3055 msgid "LaTeX"
3056 msgstr "LaTeX"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3059 msgid "Math &image scaling:"
3060 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3063 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3064 msgstr ""
3065 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3068 msgid "Write CSS to File"
3069 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3072 msgid "&Use hyperref support"
3073 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3076 msgid "&General"
3077 msgstr "O&gólny"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3080 msgid "Header Information"
3081 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3084 msgid "&Title:"
3085 msgstr "&Tytuł:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3088 msgid "&Author:"
3089 msgstr "&Autor:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3092 msgid "&Subject:"
3093 msgstr "Te&mat:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3096 msgid "&Keywords:"
3097 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3100 msgid ""
3101 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3102 msgstr ""
3103 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3104 "środowiska w dokumencie"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3107 msgid "Automatically fi&ll header"
3108 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3112 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3115 msgid "Load in &fullscreen mode"
3116 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3119 msgid "H&yperlinks"
3120 msgstr "H&iperłącza"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3123 msgid "Allows link text to break across lines."
3124 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3127 msgid "B&reak links over lines"
3128 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3131 msgid "No &frames around links"
3132 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3135 msgid "C&olor links"
3136 msgstr "K&olorowe łącza"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3139 msgid "Bibliographical backreferences"
3140 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3143 msgid "B&ackreferences:"
3144 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3147 msgid "&Bookmarks"
3148 msgstr "&Zakładki"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3151 #, fuzzy
3152 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3153 msgstr "G&eneruj zakładki"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3156 msgid "&Numbered bookmarks"
3157 msgstr "&Numerowane zakładki"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3160 msgid "&Open bookmark tree"
3161 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3164 msgid "Number of levels"
3165 msgstr "Liczba poziomów"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Additional O&ptions"
3170 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3173 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3174 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3177 msgid "Paper Format"
3178 msgstr "Format papieru"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3182 msgid "&Format:"
3183 msgstr "&Format:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3186 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3187 msgstr ""
3188 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3189 "\"Własne\""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3192 msgid "&Orientation:"
3193 msgstr "&Orientacja"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3196 msgid "&Portrait"
3197 msgstr "&Pionowo"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3200 msgid "&Landscape"
3201 msgstr "P&oziomo"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3205 msgid "Page Layout"
3206 msgstr "Układ strony"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3209 msgid "Page &style:"
3210 msgstr "&Styl strony:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3213 msgid "Style used for the page header and footer"
3214 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3217 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3218 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3221 msgid "&Two-sided document"
3222 msgstr "Dokument &dwustronny"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3225 msgid "Label Width"
3226 msgstr "Szerokość etykiety"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3230 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3231 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3234 msgid "Lo&ngest label"
3235 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3238 msgid "Line &spacing"
3239 msgstr "&Interlinia"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3243 msgid "Single"
3244 msgstr "Pojedyncza"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3247 msgid "1.5"
3248 msgstr "1.5"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3252 msgid "Double"
3253 msgstr "Podwójna"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3260 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3268 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3269 msgid "Custom"
3270 msgstr "Własna"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3273 msgid "&Indent Paragraph"
3274 msgstr "&Wcięty akapit"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3277 msgid "&Justified"
3278 msgstr "W&yrównane do obu"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3281 msgid "&Left"
3282 msgstr "Do &lewej"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3285 msgid "C&enter"
3286 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3289 msgid "Ri&ght"
3290 msgstr "Do prawe&j"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3293 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3294 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3297 msgid "Paragraph's &Default"
3298 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3301 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3302 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3305 msgid "&Phantom"
3306 msgstr "&Fantom"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3309 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3310 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3313 msgid "&Horizontal Phantom"
3314 msgstr "Po&ziomy fantom"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3317 msgid "Vertical space of the phantom content"
3318 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3321 msgid "&Vertical Phantom"
3322 msgstr "Pio&nowy fantom"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Find"
3327 msgstr "&Szukaj:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3330 msgid "A&lter..."
3331 msgstr "Za&miana..."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3334 msgid "&Use system colors"
3335 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3338 msgid "In Math"
3339 msgstr "W matematyce"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3342 msgid ""
3343 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3344 "delay."
3345 msgstr ""
3346 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3347 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3350 msgid "Automatic in&line completion"
3351 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3354 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3355 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3358 msgid "Automatic p&opup"
3359 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3362 msgid "Autoco&rrection"
3363 msgstr "Autoko&rekta"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3366 msgid "In Text"
3367 msgstr "W tekście"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3370 msgid ""
3371 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3372 "delay."
3373 msgstr ""
3374 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3375 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3378 msgid "Automatic &inline completion"
3379 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3382 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3383 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3386 msgid "Automatic &popup"
3387 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3390 msgid ""
3391 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3392 "mode."
3393 msgstr ""
3394 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3395 "trybie tekstu."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3398 msgid "Cursor i&ndicator"
3399 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3402 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3403 msgid "General"
3404 msgstr "Ogólny"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3407 msgid ""
3408 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3409 "if it is available."
3410 msgstr ""
3411 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3412 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3415 msgid "s inline completion dela&y"
3416 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3419 msgid ""
3420 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3421 "if it is available."
3422 msgstr ""
3423 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3424 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3427 msgid "s popup d&elay"
3428 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3431 msgid ""
3432 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3433 "completed."
3434 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3437 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3438 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3441 msgid ""
3442 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3443 "It will be shown right away."
3444 msgstr ""
3445 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3446 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3447 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3448 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3451 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3452 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3455 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3456 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3459 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3460 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3463 msgid "Converter Defi&nitions"
3464 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3467 msgid "C&onverter:"
3468 msgstr "K&onwerter:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3471 msgid "E&xtra flag:"
3472 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3475 msgid "&From format:"
3476 msgstr "Z &format:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3479 msgid "&To format:"
3480 msgstr "Do forma&tu:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3484 msgid "&Modify"
3485 msgstr "&Zmień"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3490 msgid "Remo&ve"
3491 msgstr "&Usuń"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3494 msgid "Converter File Cache"
3495 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3498 msgid "&Enabled"
3499 msgstr "Włączon&e"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3504 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3507 msgid "Security"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3511 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3515 msgid ""
3516 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Use need&auth option"
3522 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3525 msgid ""
3526 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3527 "'needauth' option."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Display &graphics"
3533 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Instant &preview:"
3538 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3542 msgid "Off"
3543 msgstr "Wyłącz"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3546 msgid "No math"
3547 msgstr "Bez matematyki"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3550 msgid "On"
3551 msgstr "Włącz"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Preview si&ze:"
3556 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3559 msgid "Factor for the preview size"
3560 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3563 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3564 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3567 msgid "&Mark end of paragraphs"
3568 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Session Handling"
3573 msgstr "Obsługa czcionek"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3576 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3577 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3580 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3581 msgstr ""
3582 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3583 "zamknięcia pliku"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3586 msgid "Restore cursor &positions"
3587 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3590 msgid "&Load opened files from last session"
3591 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3594 msgid "&Clear all session information"
3595 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Backup && Saving"
3600 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3603 msgid "Backup &original documents when saving"
3604 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3607 msgid "&Backup documents, every"
3608 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3611 msgid "&minutes"
3612 msgstr "&minut"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3615 msgid ""
3616 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3617 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3618 "state (compressed or uncompressed)."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3622 #, fuzzy
3623 msgid "&Save new documents compressed by default"
3624 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3627 msgid ""
3628 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3629 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3630 "included files."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Save the &document directory path"
3636 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3639 msgid "Windows && Work Area"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3643 msgid "Open documents in &tabs"
3644 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3647 #, fuzzy
3648 msgid ""
3649 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3650 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3651 msgstr ""
3652 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3653 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3656 msgid "Use s&ingle instance"
3657 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3660 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3661 msgstr ""
3662 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3663 "lewej."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3666 msgid "Displa&y single close-tab button"
3667 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3670 msgid "Closing last &view:"
3671 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3674 msgid "Closes document"
3675 msgstr "Zamyka dokument"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3678 msgid "Hides document"
3679 msgstr "Ukrywa dokument"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3682 msgid "Ask the user"
3683 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3686 msgid "Editing"
3687 msgstr "Edycja"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3690 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3691 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3694 msgid ""
3695 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3696 "width used when set to 0."
3697 msgstr ""
3698 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3699 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3702 msgid "Cursor width (&pixels):"
3703 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3706 msgid "Scroll &below end of document"
3707 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3710 msgid "Skip trailing non-word characters"
3711 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3714 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3715 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3718 msgid "Sort &environments alphabetically"
3719 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3722 msgid "&Group environments by their category"
3723 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3726 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3727 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3730 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3731 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3734 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3735 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3738 msgid "Fullscreen"
3739 msgstr "Pełny ekran"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3742 msgid "&Hide toolbars"
3743 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3746 msgid "Hide scr&ollbar"
3747 msgstr "&Ukryj suwaki"
3748
3749 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3751 msgid "Hide &tabbar"
3752 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3755 msgid "Hide &menubar"
3756 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3757
3758 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3772 msgid "&New..."
3773 msgstr "&Nowy..."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3776 msgid "Re&move"
3777 msgstr "U&suń"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3785 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3788 msgid "Sho&w in export menu"
3789 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3792 msgid "Vector &graphics format"
3793 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3796 #, fuzzy
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "&Krótka nazwa:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 msgid "E&xtensions:"
3802 msgstr "&Rozszerzenia:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3805 msgid "&MIME:"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3809 msgid "Shortc&ut:"
3810 msgstr "Skró&t:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3813 msgid "Ed&itor:"
3814 msgstr "Ed&ytor:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3817 msgid "&Viewer:"
3818 msgstr "&Przeglądarka:"
3819
3820 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3822 msgid "Co&pier:"
3823 msgstr "Ko&pista:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3826 #, fuzzy
3827 msgid ""
3828 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3829 "variants"
3830 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3833 msgid "Default Output Formats"
3834 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3837 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3838 msgstr ""
3839 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3842 #, fuzzy
3843 msgid ""
3844 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3845 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3846 msgstr ""
3847 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3850 #, fuzzy
3851 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3852 msgstr ""
3853 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3856 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3857 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3860 msgid "With &TeX fonts:"
3861 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3864 #, fuzzy
3865 msgid "&Japanese:"
3866 msgstr "Japoński"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3869 msgid "&E-mail:"
3870 msgstr "&E-mail:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3873 msgid "Your name"
3874 msgstr "Twoja nazwa"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3877 msgid "Your E-mail address"
3878 msgstr "Twój adres e-mail"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3881 msgid "Keyboard"
3882 msgstr "Klawiatura"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3885 msgid "Use &keyboard map"
3886 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3889 msgid "&Primary:"
3890 msgstr "&Pierwotny:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3894 msgid "Br&owse..."
3895 msgstr "&Przeglądaj..."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3898 msgid "S&econdary:"
3899 msgstr "D&rugorzędny:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3902 msgid ""
3903 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3904 "time LyX is launched."
3905 msgstr ""
3906 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3907 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3910 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3911 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3914 msgid "Mouse"
3915 msgstr "Myszka"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3918 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3919 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3922 msgid ""
3923 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3924 "speed it up, low values slow it down."
3925 msgstr ""
3926 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3927 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3930 msgid ""
3931 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3935 msgid "&Middle mouse button pasting"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3941 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3944 msgid "Enable"
3945 msgstr "Włączone"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3948 msgid "Ctrl"
3949 msgstr "Ctrl"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3952 msgid "Shift"
3953 msgstr "Shift"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3956 msgid "Alt"
3957 msgstr "Alt"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3960 msgid "User &interface language:"
3961 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3964 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3965 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3968 msgid "Language &package:"
3969 msgstr "Pakiet &językowy:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3975 msgid "Automatic"
3976 msgstr "Automatyczny"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3980 msgid "Always Babel"
3981 msgstr "Zawsze Babel"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3985 msgid "None[[language package]]"
3986 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3989 msgid "Command s&tart:"
3990 msgstr ""
3991 "Polecenie\n"
3992 "&zmiany języka:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3995 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3996 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3999 msgid "Command e&nd:"
4000 msgstr ""
4001 "Polecenie &powrotu\n"
4002 "po zmianie języka:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4005 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4006 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Default decimal &separator:"
4011 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4014 msgid "Default length &unit:"
4015 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4018 msgid ""
4019 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4020 "the language package)"
4021 msgstr ""
4022 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4023 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4026 msgid "Set languages &globally"
4027 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4030 msgid ""
4031 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4032 "command"
4033 msgstr ""
4034 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4035 "przełączania języka"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4038 msgid "Auto &begin"
4039 msgstr "Włącz na &początku"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4042 msgid ""
4043 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4044 "switch command"
4045 msgstr ""
4046 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4047 "przełączania języka"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4050 msgid "Auto &end"
4051 msgstr "Włącz na &końcu"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4054 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4055 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4058 msgid "Mark &foreign languages"
4059 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Right-to-Left Language Support"
4064 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4067 msgid "Cursor movement:"
4068 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4071 msgid "&Logical"
4072 msgstr "&Logiczne"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4075 msgid "&Visual"
4076 msgstr "&Wizualne"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4079 msgid ""
4080 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4081 msgstr ""
4082 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4083 "zastosowane (przez fontenc)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4086 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4087 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4090 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4091 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4094 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4095 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4098 #, fuzzy
4099 msgid "P&rocessor:"
4100 msgstr "&Procesor:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4103 msgid "BibTeX command and options"
4104 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4108 msgid "Processor for &Japanese:"
4109 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Options:"
4114 msgstr "&Opcje:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4117 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4118 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4121 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4122 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4125 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4126 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4129 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4130 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4133 msgid "CheckTeX start options and flags"
4134 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4137 #, fuzzy
4138 msgid "&CheckTeX command:"
4139 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4142 msgid "&Nomenclature command:"
4143 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4146 #, fuzzy
4147 msgid ""
4148 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4149 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4150 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4151 msgstr ""
4152 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4153 "lub Cygwin.\n"
4154 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4155 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4156 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4159 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4160 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4163 msgid "Set class options to default on class change"
4164 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4167 msgid "R&eset class options when document class changes"
4168 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Forward Search"
4173 msgstr "Szukaj w przód|S"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4176 msgid "DV&I command:"
4177 msgstr "Polecenie DV&I:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4180 msgid "&PDF command:"
4181 msgstr "Polecenie &PDF:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Dvips Options"
4186 msgstr "Opcje matematyki"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4189 msgid "Paper t&ype:"
4190 msgstr "&Typ papieru:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4193 msgid "Paper si&ze:"
4194 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4197 msgid "Lan&dscape:"
4198 msgstr "&Poziomo:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Other Options"
4203 msgstr "Opcje matematyki"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4206 msgid "Output &line length:"
4207 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4210 msgid ""
4211 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4212 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4213 "paragraphs are separated by a blank line."
4214 msgstr ""
4215 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4216 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4217 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4220 msgid "&Date format:"
4221 msgstr "&Format daty:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4224 msgid "Date format for strftime output"
4225 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4228 msgid "&Overwrite on export:"
4229 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4232 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4233 msgstr ""
4234 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4237 msgid "Ask permission"
4238 msgstr "Pytaj o zgodę"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4241 msgid "Main file only"
4242 msgstr "Tylko główny plik"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4245 msgid "All files"
4246 msgstr "Wszystkie pliki"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4249 msgid ""
4250 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4251 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4252 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4253 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4254 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4255 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4259 msgid "&PATH prefix:"
4260 msgstr "&Prefiks PATH:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4263 #, fuzzy
4264 msgid ""
4265 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4266 "variable. Use the OS native format."
4267 msgstr ""
4268 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4269 "środowiskowej PATH.\n"
4270 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4273 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4274 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4277 #, fuzzy
4278 msgid ""
4279 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4280 "environment variable. Use the OS native format."
4281 msgstr ""
4282 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4283 "środowiskowej PATH.\n"
4284 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4294 msgid "Browse..."
4295 msgstr "Przeglądaj..."
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4298 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4299 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4302 msgid "&Temporary directory:"
4303 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4306 msgid "Ly&XServer pipe:"
4307 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4310 msgid "&Backup directory:"
4311 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4314 msgid "&Example files:"
4315 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4318 msgid "&Document templates:"
4319 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4322 msgid "&Working directory:"
4323 msgstr "&Katalog roboczy:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4326 msgid "H&unspell dictionaries:"
4327 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4330 msgid "Sans Seri&f:"
4331 msgstr "Bezszery&fowa:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4334 msgid "T&ypewriter:"
4335 msgstr "&Maszynowa:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4338 msgid "R&oman:"
4339 msgstr "Szeryf&owa:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Default &zoom %:"
4344 msgstr "Domyślny format"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4347 msgid "Font Sizes"
4348 msgstr "Rozmiar czcionki"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4351 msgid "&Large:"
4352 msgstr "&Duży:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4355 msgid "&Larger:"
4356 msgstr "&Większy:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4359 msgid "&Largest:"
4360 msgstr "&Największy:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4363 msgid "&Huge:"
4364 msgstr "&Ogromny:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4367 msgid "&Hugest:"
4368 msgstr "&Gigantyczny:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4371 msgid "S&mallest:"
4372 msgstr "Naj&mniejszy:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4375 msgid "S&maller:"
4376 msgstr "&Mniejszy:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4379 msgid "S&mall:"
4380 msgstr "&Mały:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4383 msgid "&Normal:"
4384 msgstr "&Normalny:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4387 msgid "&Tiny:"
4388 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4391 msgid ""
4392 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4393 "of fonts"
4394 msgstr ""
4395 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4396 "czcionek widocznych na ekranie"
4397
4398 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4400 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4401 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4404 msgid "&New"
4405 msgstr "&Nowy"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4408 msgid "&Bind file:"
4409 msgstr "Plik &skrótów:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4412 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4413 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4416 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4417 msgstr ""
4418 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4421 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4422 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4425 msgid "&Spellchecker engine:"
4426 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4429 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4430 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4433 msgid "Accept compound &words"
4434 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4437 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4438 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4441 msgid "S&pellcheck continuously"
4442 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4445 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4446 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4449 msgid "&Escape characters:"
4450 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4453 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4454 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4457 msgid "Al&ternative language:"
4458 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4461 msgid "General Look && Feel"
4462 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4465 msgid "&User interface file:"
4466 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4469 msgid "&Icon set:"
4470 msgstr "Zestaw &ikon:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4473 #, fuzzy
4474 msgid ""
4475 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4476 "save the preferences and restart LyX."
4477 msgstr ""
4478 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4479 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4482 msgid "Use icons from system's &theme"
4483 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Context Help"
4488 msgstr "Zawartość"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4491 msgid ""
4492 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4493 "the main work area of an edited document"
4494 msgstr ""
4495 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4496 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4499 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4500 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4503 msgid "Menus"
4504 msgstr "Menu"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4507 msgid "&Maximum last files:"
4508 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4512 msgid "&Save"
4513 msgstr "&Zapisz"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4516 msgid "Nomenclature settings"
4517 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4521 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4522 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4525 msgid "&List Indentation:"
4526 msgstr "Wcięcie &listy:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4529 msgid "Custom &Width:"
4530 msgstr "&Własna szerokość:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4533 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4534 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Avai&lable indexes:"
4539 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4542 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4543 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4546 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4547 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4550 msgid "&Subindex"
4551 msgstr "&Podindex"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4554 msgid ""
4555 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4556 "code in index names."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4560 msgid "Output"
4561 msgstr "Wyjście"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4564 msgid "Settings"
4565 msgstr "Ustawienia"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4568 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4569 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4572 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4573 msgstr ""
4574 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4577 msgid "&Clear automatically"
4578 msgstr "&Czyść automatycznie"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4581 msgid "Debug messages"
4582 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4585 msgid "Display no debug messages"
4586 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4589 msgid "&None"
4590 msgstr "Żad&ne"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4593 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4594 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4597 msgid "S&elected"
4598 msgstr "Wybran&e"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4601 msgid "Display all debug messages"
4602 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4605 msgid "&All"
4606 msgstr "&Wszystko"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4609 msgid "Display statusbar messages?"
4610 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4613 msgid "&Statusbar messages"
4614 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4617 #, fuzzy
4618 msgid "&In[[buffer]]:"
4619 msgstr "bufor"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4622 msgid "Filter case-sensitively"
4623 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Case Sensiti&ve"
4628 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4631 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4635 msgid "So&rt:"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4639 msgid "Sorting of the list of available labels"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4645 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4648 msgid "Grou&p"
4649 msgstr "Gru&pa"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Available &Labels:"
4654 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Sele&cted Label:"
4659 msgstr "Wybran&e:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4662 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Jump to the selected label"
4668 msgstr "Skok do etykiety"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4671 msgid "&Go to Label"
4672 msgstr "Idź do &etykiety"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Reference For&mat:"
4677 msgstr "Odnośnik:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4682 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4685 msgid "<reference>"
4686 msgstr "<odnośnik>"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4689 msgid "(<reference>)"
4690 msgstr "(<odnośnik>)"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4693 msgid "<page>"
4694 msgstr "<strona>"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4697 msgid "on page <page>"
4698 msgstr "na stronie <strona>"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4701 msgid "<reference> on page <page>"
4702 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4706 msgid "Formatted reference"
4707 msgstr "Formatowane odnośniki"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4710 msgid "Textual reference"
4711 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Label only"
4716 msgstr "Kolor etykiety"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4719 msgid "Update the label list"
4720 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4723 msgid ""
4724 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4725 "references, and only if you are using refstyle.)"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Plural"
4731 msgstr "natural"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4734 msgid ""
4735 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4736 "references, and only if you are using refstyle.)"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Capitalized"
4742 msgstr "Kapitaliki|a"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Do not output part of label before \":\""
4747 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4750 #, fuzzy
4751 msgid "No Prefix"
4752 msgstr "<Bez prefiksu>"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4755 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4756 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4759 msgid "Match w&hole words only"
4760 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4763 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4764 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4767 msgid "&Export formats:"
4768 msgstr "&Formaty eksportu:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4771 msgid "&Send exported file to command:"
4772 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4775 msgid "Edit shortcut"
4776 msgstr "Edytuj skrót"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4779 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4780 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4783 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4784 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4787 msgid "&Delete Key"
4788 msgstr "&Usuń klawisz"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4791 msgid "Clear current shortcut"
4792 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4796 msgid "C&lear"
4797 msgstr "&Wyczyść"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4800 msgid "&Shortcut:"
4801 msgstr "&Skrót:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4804 msgid "&Function:"
4805 msgstr "&Funkcja:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4808 msgid ""
4809 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4810 "the 'Clear' button"
4811 msgstr ""
4812 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4813 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4819 msgid "Spell Checker"
4820 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4823 msgid ""
4824 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4825 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4828 msgid "Unknown word:"
4829 msgstr "Nieznane słowo:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4832 msgid "Current word"
4833 msgstr "Bieżące słowo"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4836 msgid "&Find Next"
4837 msgstr "Znajdź &następne"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4840 msgid "Re&placement:"
4841 msgstr "Zastą&pienie:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4844 msgid "Replace with selected word"
4845 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4848 msgid "Replace word with current choice"
4849 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4852 msgid "S&uggestions:"
4853 msgstr "&Propozycje:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4856 msgid "Ignore this word"
4857 msgstr "Ignoruj słowo"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4861 msgid "&Ignore"
4862 msgstr "&Ignoruj"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4865 msgid "Ignore this word throughout this session"
4866 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4869 msgid "I&gnore All"
4870 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4873 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4874 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4877 msgid ""
4878 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4879 "full range."
4880 msgstr ""
4881 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4882 "zakresu."
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4885 msgid "Ca&tegory:"
4886 msgstr "Ka&tegoria:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4889 msgid "Select this to display all available characters at once"
4890 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4893 msgid "&Display all"
4894 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4897 msgid "Current cell:"
4898 msgstr "Bieżąca komórka:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4901 msgid "Current row position"
4902 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4905 msgid "Current column position"
4906 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4909 msgid "&Table Settings"
4910 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4913 msgid "Row setting"
4914 msgstr "Ustawienia wiersza"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4917 msgid "Merge cells of different rows"
4918 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4921 msgid "M&ultirow"
4922 msgstr "Wiel&owierszowa"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4925 msgid "&Vertical Offset:"
4926 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4929 msgid "Optional vertical offset"
4930 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4933 msgid "Cell setting"
4934 msgstr "Ustawienia komórki"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4937 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4938 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4941 msgid "rotation angle"
4942 msgstr "kąt obrotu"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4945 msgid "degrees"
4946 msgstr "stopni"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4949 msgid "Table-wide settings"
4950 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4953 msgid "W&idth:"
4954 msgstr "&Szerokość:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4957 msgid "Verti&cal alignment:"
4958 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4961 msgid "Vertical alignment of the table"
4962 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4965 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4966 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4969 msgid "&Rotate"
4970 msgstr "Ob&rót"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4973 msgid "Column settings"
4974 msgstr "Ustawienia kolumny"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4977 msgid "&Horizontal alignment:"
4978 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4981 msgid "Horizontal alignment in column"
4982 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4985 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
4986 msgid "Justified"
4987 msgstr "Wyrównane"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4990 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
4991 msgid "At Decimal Separator"
4992 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4995 msgid "&Decimal separator:"
4996 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4999 msgid "Fixed width of the column"
5000 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5003 msgid "&Vertical alignment in row:"
5004 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5007 msgid ""
5008 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5009 "the row."
5010 msgstr ""
5011 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5012 "wiersza."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5015 msgid "Merge cells of different columns"
5016 msgstr ""
5017 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5018 "wiersza."
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Mu&lticolumn"
5023 msgstr "&Wielokolumnowa"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5026 msgid "LaTe&X argument:"
5027 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5030 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5031 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5034 msgid "&Borders"
5035 msgstr "&Ramki"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5038 msgid "Set Borders"
5039 msgstr "Ustal ramki"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5042 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5043 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5046 msgid "All Borders"
5047 msgstr "Wszystkie ramki"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5050 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5051 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5054 msgid "&Set"
5055 msgstr "&Ustaw"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5058 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5059 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5062 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5063 msgstr ""
5064 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5067 msgid "Fo&rmal"
5068 msgstr "Fo&rmalny"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5071 msgid "Use default (grid-like) border style"
5072 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5075 msgid "De&fault"
5076 msgstr "&Domyślny"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5079 msgid "Additional Space"
5080 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5083 msgid "T&op of row:"
5084 msgstr "N&ad wierszem:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5087 msgid "Botto&m of row:"
5088 msgstr "U &dołu strony:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5091 msgid "Bet&ween rows:"
5092 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5095 #, fuzzy
5096 msgid "&Multi-page table"
5097 msgstr "Obrót tabeli"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5100 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5101 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5104 #, fuzzy
5105 msgid "&Use multi-page table"
5106 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5109 msgid "Row settings"
5110 msgstr "Ustawienia wiersza"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5113 msgid "Status"
5114 msgstr "Status"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5117 msgid "Border above"
5118 msgstr "Ramka górna"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5121 msgid "Border below"
5122 msgstr "Ramka dolna"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5125 msgid "Contents"
5126 msgstr "Zawartość"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5129 msgid "Header:"
5130 msgstr "Nagłówek:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5133 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5134 msgstr ""
5135 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5144 msgid "on"
5145 msgstr "Włącz"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5155 msgid "double"
5156 msgstr "Podwójna"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5159 msgid "First header:"
5160 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5163 msgid "This row is the header of the first page"
5164 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5167 msgid "Don't output the first header"
5168 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5172 msgid "is empty"
5173 msgstr "Pusty"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5176 msgid "Footer:"
5177 msgstr "Stopka:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5180 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5181 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5184 msgid "Last footer:"
5185 msgstr "Ostatnia stopka:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5188 msgid "This row is the footer of the last page"
5189 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5192 msgid "Don't output the last footer"
5193 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5196 msgid "Caption:"
5197 msgstr "Podpis:"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5200 msgid "Set a page break on the current row"
5201 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5204 msgid "Page &break on current row"
5205 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5210 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Multi-page table alignment"
5215 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5218 msgid "Close this dialog"
5219 msgstr "Zamyka okno"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5222 msgid "Rebuild the file lists"
5223 msgstr "Odświeża listę plików"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5226 msgid ""
5227 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5228 msgstr ""
5229 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5230 "ze ścieżką"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5233 msgid "&View"
5234 msgstr "Pod&gląd"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5237 msgid "Selected classes or styles"
5238 msgstr "Wybór klas lub styli"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5241 msgid "LaTeX classes"
5242 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5245 msgid "LaTeX styles"
5246 msgstr "Style LaTeX-a"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5249 msgid "BibTeX styles"
5250 msgstr "Style BibTeX-a"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5253 msgid "BibTeX databases"
5254 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Biblatex bibliography styles"
5259 msgstr "Styl bibliografii"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Biblatex citation styles"
5264 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5267 msgid "Toggles view of the file list"
5268 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5271 msgid "Show &path"
5272 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Paragraph Separation"
5277 msgstr "Ustawienia akapitu"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5280 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5281 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5284 msgid "&Indentation:"
5285 msgstr "&Wcięcie:"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5288 msgid "&Vertical space:"
5289 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5292 msgid "Size of the vertical space"
5293 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5296 msgid "Spacing"
5297 msgstr "Odstępy"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5300 msgid "&Line spacing:"
5301 msgstr "&Interlinia:"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5304 msgid "Spacing type"
5305 msgstr "Typy odstępów"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5308 msgid "Number of lines"
5309 msgstr "Liczba wierszy"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5312 msgid "Format text into two columns"
5313 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5316 msgid "Two-&column document"
5317 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5320 msgid ""
5321 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5322 "justified in the output)"
5323 msgstr ""
5324 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5325 "tekstu wynikowego)"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5328 msgid "Use &justification in LyX work area"
5329 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5332 msgid "Language of the thesaurus"
5333 msgstr "Język tezaurusa"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5336 msgid "Index entry"
5337 msgstr "Hasło indeksu"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5340 msgid "&Keyword:"
5341 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5344 msgid "Word to look up"
5345 msgstr "Słowo do znalezienia"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5348 msgid "L&ookup"
5349 msgstr "&Odnajdź"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5353 msgid "The selected entry"
5354 msgstr "Wybrany wpis"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5357 msgid "&Selection:"
5358 msgstr "&Wybór:"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5361 msgid "Replace the entry with the selection"
5362 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5365 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5366 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5369 msgid "Filter:"
5370 msgstr "Filtr:"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5373 msgid "Enter string to filter contents"
5374 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5377 msgid ""
5378 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5379 "tables, and others)"
5380 msgstr ""
5381 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5382 "dostępne"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5385 msgid "Update navigation tree"
5386 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5391 msgid "..."
5392 msgstr "..."
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5395 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5396 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5399 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5400 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5403 msgid "Move selected item down by one"
5404 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5407 msgid "Move selected item up by one"
5408 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5411 msgid "Sort"
5412 msgstr "Sortuj"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5415 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5416 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5419 msgid "Keep"
5420 msgstr "Urzymuj"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5423 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5424 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5427 msgid "LyX: Enter text"
5428 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5429
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5431 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5432 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5433 msgstr ""
5434 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5437 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5438 msgid "&Do not show this warning again!"
5439 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5442 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5443 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5446 msgid "DefSkip"
5447 msgstr "Domyślny odstęp"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5450 msgid "SmallSkip"
5451 msgstr "Mały odstęp"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5454 msgid "MedSkip"
5455 msgstr "Średni odstęp"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5458 msgid "BigSkip"
5459 msgstr "Duży odstęp"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5462 msgid "VFill"
5463 msgstr "VFill"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5466 msgid "F&ormat:"
5467 msgstr "&Format:"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5470 msgid "Select the output format"
5471 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5474 msgid "Show the source as the master document gets it"
5475 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5478 msgid "Master's perspective"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5482 msgid "Automatic update"
5483 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5486 msgid "Current Paragraph"
5487 msgstr "Aktualny akapit"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5490 msgid "Complete Source"
5491 msgstr "Kompletne źródło"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5494 msgid "Preamble Only"
5495 msgstr "Tylko preambuła"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5498 msgid "Body Only"
5499 msgstr "Tylko ciało"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5503 msgid "&Reload"
5504 msgstr "P&rzeładuj"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5507 msgid "Unit of width value"
5508 msgstr "Jednostka szerokości"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5511 msgid "number of needed lines"
5512 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5515 msgid "use number of lines"
5516 msgstr "użyj liczby wierszy"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5519 msgid "&Line span:"
5520 msgstr "Prześwit &linii:"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5523 msgid "Outer (default)"
5524 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5527 msgid "Inner"
5528 msgstr "Wewnątrz"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5531 msgid "use overhang"
5532 msgstr "użyj nawisu"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5535 msgid "Over&hang:"
5536 msgstr "Na&wis:"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5539 msgid "Overhang value"
5540 msgstr "Wartość nawisu"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5543 msgid "Unit of overhang value"
5544 msgstr "Jednostka nawisu"
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5547 msgid "Check this to allow flexible placement"
5548 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5551 msgid "Allow &floating"
5552 msgstr "Umożliw pływanie"
5553
5554 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Basic (BibTeX)"
5557 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5558
5559 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5560 msgid ""
5561 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5562 "styles primarily suitable for science and maths."
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5569 msgid "not cited"
5570 msgstr "nie cytowane"
5571
5572 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5576 msgid "Add to bibliography only."
5577 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5578
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Key only."
5585 msgstr "Kolor etykiety"
5586
5587 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Key"
5593 msgstr "Klucze"
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5598 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5601 msgid ""
5602 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5603 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5604 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5605 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5606 "Bibliography processor is advised."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Footnote"
5613 msgstr "Przypisy w stopce"
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Foot"
5619 msgstr "odot"
5620
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5624 #, fuzzy
5625 msgid "bibliography entry"
5626 msgstr "Pozycja bibliografii"
5627
5628 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Full bibliography entry."
5632 msgstr "Pozycja bibliografii"
5633
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5636 msgid "Autocite"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Auto"
5643 msgstr "Automatyczny"
5644
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5647 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5652 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Super"
5659 msgstr "Indeks górny"
5660
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5663 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5664 msgid "Superscript"
5665 msgstr "Indeks górny"
5666
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Biblatex"
5670 msgstr "Latex"
5671
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5673 msgid ""
5674 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5675 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5676 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5677 "bibliography processor is advised."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5681 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5685 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5691 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5692
5693 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5694 msgid ""
5695 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5696 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5697 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Bibliography entry."
5703 msgstr "Pozycja bibliografii"
5704
5705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5706 msgid "before"
5707 msgstr "przed"
5708
5709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5710 #, fuzzy
5711 msgid "short title"
5712 msgstr "Tytuł skrócony:"
5713
5714 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Natbib (BibTeX)"
5717 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5718
5719 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5720 msgid ""
5721 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5722 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5723 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5724 "names, shortened and full author lists, and more."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5728 msgid "American Economic Association (AEA)"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5733 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5734 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5735 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5737 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5738 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5739 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5740 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5741 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5742 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5743 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5744 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5745 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5747 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5748 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5749 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5750 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5752 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5754 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5755 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5756 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5757 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5758 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5759 msgid "Articles"
5760 msgstr "Artykuły"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5764 msgid "ShortTitle"
5765 msgstr "TytułSkrócony"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5768 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5771 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5774 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5775 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5776 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5777 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5782 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5783 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5784 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5785 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5790 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5794 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5795 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5796 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5797 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5798 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5799 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5803 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5806 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5807 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5808 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5809 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5810 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5812 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5813 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5814 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5820 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5831 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5835 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5837 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5840 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5841 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5850 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5851 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5855 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5856 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5857 msgid "FrontMatter"
5858 msgstr "ElementPoczątkowy"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5861 msgid "Publication Month"
5862 msgstr "Miesiąc publikacji"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5865 msgid "Publication Month:"
5866 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5869 msgid "Publication Year"
5870 msgstr "Rok publikacji"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5873 msgid "Publication Year:"
5874 msgstr "Rok publikacji:"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5877 msgid "Publication Volume"
5878 msgstr "Tom publikacji"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5881 msgid "Publication Volume:"
5882 msgstr "Tom publikacji:"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5885 msgid "Publication Issue"
5886 msgstr "Wydanie publikacji"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5889 msgid "Publication Issue:"
5890 msgstr "Wydanie publikacji:"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5893 msgid "JEL"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5897 msgid "JEL:"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5902 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5904 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5910 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5911 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5912 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5916 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5918 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5919 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5920 msgid "Keywords"
5921 msgstr "Słowa kluczowe"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5924 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5926 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5929 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5930 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5932 #: lib/layouts/spie.layout:49
5933 msgid "Keywords:"
5934 msgstr "Słowa kluczowe:"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5938 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5944 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5945 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5947 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5951 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5954 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5955 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5956 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5957 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5959 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5963 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5966 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5967 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5968 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5969 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5970 msgid "Abstract"
5971 msgstr "Streszczenie"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5974 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5976 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5993 msgid "Acknowledgement"
5994 msgstr "Podziękowanie"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6000 msgid "Acknowledgement."
6001 msgstr "Podziękowanie."
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Figure Notes"
6006 msgstr "Rysunki"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6015 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6019 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6020 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6021 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6023 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6024 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6025 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6026 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6029 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6031 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6033 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6040 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6041 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6042 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6045 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6046 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6047 msgid "MainText"
6048 msgstr "GłównyTekst"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Figure Note"
6053 msgstr "Rysunek"
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6056 msgid "Text of a note in a figure"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6061 msgid "Note:"
6062 msgstr "Notka:"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Table Notes"
6067 msgstr "Notka tabeli"
6068
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Table Note"
6072 msgstr "Notka tabeli"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Text of a note in a table"
6077 msgstr "Kursor poza tabelą"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6081 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6094 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6095 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6103 msgid "Theorem"
6104 msgstr "Twierdzenie"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6107 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6108 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6109 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6126 msgid "Algorithm"
6127 msgstr "Algorytm"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6145 msgid "Axiom"
6146 msgstr "Aksjomat"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6150 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6155 msgid "Case"
6156 msgstr "Przypadek"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6159 msgid "Case \\thecase."
6160 msgstr "Przypadek \\the case."
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6163 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6165 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6182 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6183 msgid "Claim"
6184 msgstr "Stwierdzenie"
6185
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6202 msgid "Conclusion"
6203 msgstr "Konkluzja"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6221 msgid "Condition"
6222 msgstr "Warunek"
6223
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6244 msgid "Conjecture"
6245 msgstr "Hipoteza"
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6249 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6269 msgid "Corollary"
6270 msgstr "Wniosek"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6288 msgid "Criterion"
6289 msgstr "Kryterium"
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6293 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6312 msgid "Definition"
6313 msgstr "Definicja"
6314
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6335 msgid "Example"
6336 msgstr "Przykład"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6358 msgid "Exercise"
6359 msgstr "Ćwiczenie"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6363 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6383 msgid "Lemma"
6384 msgstr "Lemat"
6385
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6403 msgid "Notation"
6404 msgstr "Notacja"
6405
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6424 msgid "Problem"
6425 msgstr "Problem"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6448 msgid "Proposition"
6449 msgstr "Propozycja"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6470 msgid "Remark"
6471 msgstr "Uwaga"
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6477 msgid "Remark \\theremark."
6478 msgstr "Uwaga \\theremark."
6479
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6497 msgid "Solution"
6498 msgstr "Rozwiązanie"
6499
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6503 msgid "Solution \\thesolution."
6504 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6505
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6507 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6508 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6509 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6511 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6527 msgid "Summary"
6528 msgstr "Podsumowanie"
6529
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6532 msgid "Caption"
6533 msgstr "Podpis"
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6537 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6540 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6541 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6543 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6544 msgid "Proof"
6545 msgstr "Dowód"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6548 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6553 msgid "Standard in Title"
6554 msgstr "Standard w Tytule"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6557 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6558 msgid "Author Footnote"
6559 msgstr "przypis autora"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Author foot"
6564 msgstr "przypis"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6568 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6572 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6573 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6577 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6581 #, fuzzy
6582 msgid "IEEE Transactions"
6583 msgstr "Ułamki"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6586 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6587 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6590 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6591 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6593 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6594 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6595 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6597 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6601 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6602 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6604 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6606 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6607 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6610 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6612 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6614 msgid "Standard"
6615 msgstr "Standard"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6618 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6620 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6622 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6623 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6627 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6628 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6629 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6630 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6633 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6634 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6635 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6642 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6644 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6646 msgid "Title"
6647 msgstr "Tytuł"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6650 msgid "IEEE membership"
6651 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6654 msgid "Lowercase"
6655 msgstr "Małe litery"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6658 msgid "lowercase"
6659 msgstr "małe litery"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6662 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6664 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6667 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6668 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6670 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6671 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6673 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6677 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6679 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6681 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6683 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6684 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6685 msgid "Author"
6686 msgstr "Autor"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6689 msgid "Short Author|S"
6690 msgstr "Krótki autor|K"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6693 msgid "A short version of the author name"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Author Name"
6699 msgstr "AutorInfo:"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Author name"
6704 msgstr "Email Autora"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Author Affiliation"
6709 msgstr "Przynależność autora"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6712 msgid "Author affiliation"
6713 msgstr "Przynależność autora"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Author Mark"
6718 msgstr "Email Autora"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Author mark"
6723 msgstr "Email Autora"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6726 msgid "Special Paper Notice"
6727 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6730 msgid "After Title Text"
6731 msgstr "Tekst po tytule"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6734 msgid "Page headings"
6735 msgstr "Nagłówki strony"
6736
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Left Side"
6740 msgstr "Lewy Nagłówek"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6743 msgid "Left side of the header line"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6748 msgid "MarkBoth"
6749 msgstr "ZaznaczOba"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6752 msgid "Publication ID"
6753 msgstr "ID publikacji"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6756 msgid "Abstract---"
6757 msgstr "Streszczenie---"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6760 msgid "Index Terms---"
6761 msgstr "Hasło indeksu---"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Paragraph Start"
6766 msgstr "Ustawienia akapitu"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6769 #, fuzzy
6770 msgid "First Char"
6771 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6774 msgid "First character of first word"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6778 msgid "Appendices"
6779 msgstr "Dodatki"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6785 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6787 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6788 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6789 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6790 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6792 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6796 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6797 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6798 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6801 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6803 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6804 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6805 msgid "BackMatter"
6806 msgstr "Treść końcowa"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Peer Review Title"
6811 msgstr "Nieudany podgląd"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6814 #, fuzzy
6815 msgid "PeerReviewTitle"
6816 msgstr "Nieudany podgląd"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6821 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6822 #: src/RowPainter.cpp:327
6823 msgid "Appendix"
6824 msgstr "Dodatek"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6827 #: lib/layouts/jss.layout:119
6828 msgid "Short Title"
6829 msgstr "Tytuł skrócony"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6832 msgid "Short title for the appendix"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6836 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6837 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6838 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6840 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6841 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6842 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6844 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6845 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6847 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6848 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6849 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6850 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6851 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6852 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6853 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6854 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6855 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6858 msgid "Bibliography"
6859 msgstr "Bibliografia"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6868 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6869 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6872 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6874 msgid "References"
6875 msgstr "Odnośniki"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6878 msgid "Biography"
6879 msgstr "Biografia"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6882 msgid "Photo"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6886 msgid "Optional photo for biography"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6890 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6892 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6894 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6900 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6901 msgid "Name"
6902 msgstr "Nazwa"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Name of the author"
6908 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6911 msgid "Biography without photo"
6912 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6913
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6915 msgid "BiographyNoPhoto"
6916 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6917
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6921 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6924 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6927 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6930 msgid "Reasoning"
6931 msgstr "Argumentacja"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6934 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6935 msgid "Alternative Proof String"
6936 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6937
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6939 msgid "An alternative proof string"
6940 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6941
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6943 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6945 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6946 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6947 msgid "Proof."
6948 msgstr "Dowód."
6949
6950 #: lib/layouts/InStar.module:2
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Title and Preamble Hacks"
6953 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6954
6955 #: lib/layouts/InStar.module:12
6956 msgid ""
6957 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6958 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6959 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6960 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6961 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6962 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6963 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/InStar.module:16
6967 #, fuzzy
6968 msgid "In Preamble"
6969 msgstr "Preambuła"
6970
6971 #: lib/layouts/InStar.module:23
6972 #, fuzzy
6973 msgid "In Title"
6974 msgstr "Tytuł"
6975
6976 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6977 #, fuzzy
6978 msgid "R Journal"
6979 msgstr "Czasopismo"
6980
6981 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6982 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6983 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6984 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6985 #: lib/layouts/treport.layout:4
6986 msgid "Reports"
6987 msgstr "Raporty"
6988
6989 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6993 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6994 msgid "Abstract."
6995 msgstr "Streszczenie."
6996
6997 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6998 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7000 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7002 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7003 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7005 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7006 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7007 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7008 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7011 msgid "Address"
7012 msgstr "Adres"
7013
7014 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7015 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7016 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7017 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7018 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7020 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7021 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7023 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7024 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7027 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7028 msgid "Email"
7029 msgstr "E-mail"
7030
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7032 #, fuzzy
7033 msgid "A0 Poster"
7034 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7035
7036 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Posters"
7040 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7041
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7043 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7046 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7047 msgid "Giant"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7051 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7052 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7054 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7055 msgid "More Giant"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7059 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7060 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7061 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7062 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7063 msgid "Most Giant"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7068 msgid "Giant Snippet"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7072 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7073 msgid "More Giant Snippet"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7077 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7078 msgid "Most Giant Snippet"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:3
7082 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7086 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7087 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7088 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7091 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7093 msgid "Subtitle"
7094 msgstr "Podtytuł"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7098 msgid "Offprint"
7099 msgstr "Nadbitka"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7102 msgid "Offprint Requests to:"
7103 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7106 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7107 msgid "Mail"
7108 msgstr "List"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:140
7111 msgid "Correspondence to:"
7112 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7115 msgid "Acknowledgements."
7116 msgstr "Podziękowania."
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7121 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7122 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7124 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7125 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7126 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7129 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7134 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7135 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7137 msgid "Section"
7138 msgstr "Sekcja"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7143 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7144 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7146 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7147 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7150 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7154 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7156 msgid "Subsection"
7157 msgstr "Podsekcja"
7158
7159 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7160 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7162 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7163 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7165 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7166 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7169 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7172 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7173 msgid "Subsubsection"
7174 msgstr "Podpodsekcja"
7175
7176 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7178 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7180 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7182 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7183 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7185 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7193 msgid "Date"
7194 msgstr "Data"
7195
7196 #: lib/layouts/aa.layout:239
7197 msgid "institutemark"
7198 msgstr "znakinstytucji"
7199
7200 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7201 msgid "Institute Mark"
7202 msgstr "Znak Instytucji"
7203
7204 #: lib/layouts/aa.layout:262
7205 msgid "Abstract (unstructured)"
7206 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7207
7208 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7209 msgid "ABSTRACT"
7210 msgstr "STRESZCZENIE"
7211
7212 #: lib/layouts/aa.layout:296
7213 msgid "Abstract (structured)"
7214 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7215
7216 #: lib/layouts/aa.layout:300
7217 msgid "Context"
7218 msgstr "Kontekst"
7219
7220 #: lib/layouts/aa.layout:301
7221 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7222 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7223
7224 #: lib/layouts/aa.layout:305
7225 msgid "Aims"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/aa.layout:306
7229 msgid "Aims of your work"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/aa.layout:310
7233 msgid "Methods"
7234 msgstr "Metody"
7235
7236 #: lib/layouts/aa.layout:311
7237 msgid "Methods used in your work"
7238 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7239
7240 #: lib/layouts/aa.layout:315
7241 msgid "Results"
7242 msgstr "Wyniki"
7243
7244 #: lib/layouts/aa.layout:316
7245 msgid "Results of your work"
7246 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7247
7248 #: lib/layouts/aa.layout:337
7249 msgid "Key words."
7250 msgstr "Słowa kluczowe."
7251
7252 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7253 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7254 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7255 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7256 msgid "Institute"
7257 msgstr "Instytucja"
7258
7259 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7261 msgid "E-Mail"
7262 msgstr "E-mail"
7263
7264 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7265 msgid "email:"
7266 msgstr "E-mail:"
7267
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7269 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7271 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7272 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7273 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7274 msgid "Acknowledgements"
7275 msgstr "Podziękowania"
7276
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7279 msgid "Thesaurus"
7280 msgstr "Słownik synonimów"
7281
7282 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7283 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7284 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7285
7286 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7287 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7291 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7294 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7296 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7297 msgid "Obsolete"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7301 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7303 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7304 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7305 msgid "Itemize"
7306 msgstr "Wypunktowanie"
7307
7308 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7309 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7311 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7312 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7313 msgid "Enumerate"
7314 msgstr "Wyliczenie"
7315
7316 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7318 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7319 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7321 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7323 msgid "Description"
7324 msgstr "Opis"
7325
7326 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7327 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7328 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7332 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7333 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7334 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7338 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7340 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7341 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7342 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7343 msgid "List"
7344 msgstr "Lista"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7347 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7351 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7353 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7354 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7355 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7358 msgid "Affiliation"
7359 msgstr "Afiliacja"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7362 msgid "Altaffilation"
7363 msgstr "Altprzynależność"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7367 msgid "Number"
7368 msgstr "Numeracja"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7371 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7375 msgid "Alternative affiliation:"
7376 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7379 msgid "And"
7380 msgstr "I"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7386 msgid "and"
7387 msgstr "i"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7390 msgid "altaffilmark"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7394 msgid "altaffiliation mark"
7395 msgstr "znak altprzynależności"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7398 msgid "Subject headings:"
7399 msgstr "Nagłówki tematu:"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7402 msgid "[Acknowledgements]"
7403 msgstr "[Podziękowania]"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7406 msgid "PlaceFigure"
7407 msgstr "UmieśćRysunek"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7410 msgid "Place Figure here:"
7411 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7414 msgid "PlaceTable"
7415 msgstr "UmieśćTabelę"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7418 msgid "Place Table here:"
7419 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7422 msgid "[Appendix]"
7423 msgstr "[Dodatek]"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7426 msgid "MathLetters"
7427 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7430 msgid "NoteToEditor"
7431 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7434 msgid "Note to Editor:"
7435 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7438 msgid "TableRefs"
7439 msgstr "OdnośnikiTabel"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7442 msgid "References. ---"
7443 msgstr "Odnośniki: ---"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7446 msgid "TableComments"
7447 msgstr "KomentarzeTabel"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7450 msgid "Note. ---"
7451 msgstr "Notka: ---"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7454 msgid "Table note"
7455 msgstr "Notka tabeli"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7458 msgid "Table note:"
7459 msgstr "Notka tabeli:"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7462 msgid "tablenotemark"
7463 msgstr "notkatabeli"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7466 msgid "tablenote mark"
7467 msgstr "znak notkitabeli"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7470 msgid "FigCaption"
7471 msgstr "PodpisRysunku"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7474 msgid "fig."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7478 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7482 msgid "Facility"
7483 msgstr "Urządzenie"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7486 msgid "Facility:"
7487 msgstr "Infrastruktura:"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7490 msgid "Objectname"
7491 msgstr "Nazwa obiektu"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7494 msgid "Obj:"
7495 msgstr "Ob:"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7498 msgid "Recognized Name"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7502 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7506 msgid "Dataset"
7507 msgstr "Zbiór danych"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7510 msgid "Dataset:"
7511 msgstr "Zbiór danych:"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7514 msgid "Separate the dataset ID from text"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7518 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7522 msgid "Software"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7526 msgid "Software:"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7530 msgid "APPENDIX"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7534 #, fuzzy
7535 msgid "References-"
7536 msgstr "Odnośniki"
7537
7538 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Note-"
7541 msgstr "Notka"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7544 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7548 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7552 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7553 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7554 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7555 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7556 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7557 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7558 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7559 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7561 msgid "Short Title|S"
7562 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7565 msgid "Short title which will appear in the running header"
7566 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Short name"
7571 msgstr "&Krótka nazwa:"
7572
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7576 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7579 msgid "Alt Affiliation"
7580 msgstr "Alt przynależność"
7581
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7583 msgid "Also Affiliation"
7584 msgstr "Także przynależność"
7585
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7588 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7590 msgid "Fax"
7591 msgstr "Fax"
7592
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Fax:"
7598 msgstr "Fax"
7599
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7602 msgid "Phone"
7603 msgstr "Telefon"
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7606 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7607 msgid "Phone:"
7608 msgstr "Telefon:"
7609
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Abbreviations"
7613 msgstr "Relacje AMS"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Abbreviations:"
7618 msgstr "Wariant:"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Schemes"
7623 msgstr "Schemat"
7624
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7626 msgid "Scheme"
7627 msgstr "Schemat"
7628
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7630 msgid "List of Schemes"
7631 msgstr "Lista schematów"
7632
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Charts"
7636 msgstr "Diagram"
7637
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7639 msgid "Chart"
7640 msgstr "Diagram"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7643 msgid "List of Charts"
7644 msgstr "Lista diagramów"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7649 msgstr "Graf"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7652 msgid "Graph[[mathematical]]"
7653 msgstr "Graf"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7656 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7657 msgstr "Lista grafów"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7660 #, fuzzy
7661 msgid "SupplementalInfo"
7662 msgstr "Suplement"
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7665 msgid "Supporting Information Available"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7669 #, fuzzy
7670 msgid "TOC entry"
7671 msgstr "Autor Spisu treści"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7674 msgid "Graphical TOC Entry"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7678 msgid "Bibnote"
7679 msgstr "Bibnotka"
7680
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7682 msgid "bibnote"
7683 msgstr "bibnotka"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7686 msgid "Chemistry"
7687 msgstr "Chemia"
7688
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7690 msgid "chemistry"
7691 msgstr "chemia"
7692
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7694 #: lib/languages:795
7695 msgid "Latin"
7696 msgstr "Łaciński"
7697
7698 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7699 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Terms"
7706 msgstr "Twierdzenie"
7707
7708 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7709 #, fuzzy
7710 msgid "General terms:"
7711 msgstr "Ogólny"
7712
7713 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7714 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7718 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7724 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7725 msgid "Thanks"
7726 msgstr "Podziękowania"
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Thanks: "
7731 msgstr "Podziękowania:"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7734 #, fuzzy
7735 msgid "ACM Journal"
7736 msgstr "Czasopismo"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7739 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7740 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7741 msgid "Preamble"
7742 msgstr "Preambuła"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7745 msgid "Journal's Short Name: "
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7749 #, fuzzy
7750 msgid "ACM Conference"
7751 msgstr "Odnośnik"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Full name"
7756 msgstr "Bezramki"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7759 msgid "Venue"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Conference Name: "
7765 msgstr "Odnośnik"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Short title"
7770 msgstr "Tytuł skrócony:"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Email address: "
7775 msgstr "Adres e-mail:"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7778 msgid "ORCID"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7782 msgid "ORCID: "
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Affiliation: "
7788 msgstr "Afiliacja:"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Additional Affiliation"
7793 msgstr "Alt przynależność"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Additional Affiliation: "
7798 msgstr "Alt przynależność"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Position"
7803 msgstr "Propozycja"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7806 #: lib/layouts/paper.layout:163
7807 msgid "Institution"
7808 msgstr "Instytucja"
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Department"
7813 msgstr "Zastą&pienie:"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Street Address"
7818 msgstr "Bieżący Adres"
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7822 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7824 msgid "City"
7825 msgstr "Miasto"
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7829 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7831 msgid "Country"
7832 msgstr "Kraj"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7837 msgid "State"
7838 msgstr "Kraj"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Postal Code"
7843 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7846 #, fuzzy
7847 msgid "TitleNote"
7848 msgstr "przypis"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Title Note: "
7853 msgstr "Tytuł:"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7856 #, fuzzy
7857 msgid "SubtitleNote"
7858 msgstr "Podtytuł"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Subtitle Note: "
7863 msgstr "Podtytuł"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7866 msgid "AuthorNote"
7867 msgstr "NotkaAutora"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Note: "
7872 msgstr "Notka:"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7875 #, fuzzy
7876 msgid "ACM Volume"
7877 msgstr "Wolumen"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Volume: "
7882 msgstr "Wolumen"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7885 #, fuzzy
7886 msgid "ACM Number"
7887 msgstr "Numeracja"
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Number: "
7892 msgstr "Numeracja"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7895 #, fuzzy
7896 msgid "ACM Article"
7897 msgstr "Artykuł"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Article: "
7902 msgstr "Artykuł"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7905 #, fuzzy
7906 msgid "ACM Year"
7907 msgstr "Rok"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Year: "
7912 msgstr "Rok"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7915 #, fuzzy
7916 msgid "ACM Month"
7917 msgstr "Miesiąc"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Month: "
7922 msgstr "Miesiąc"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7925 msgid "ACM Art Seq Num"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Article Sequential Number: "
7931 msgstr "Numer artykułu:"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7934 msgid "ACM Submission ID"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Submission ID: "
7940 msgstr "ID publikacji"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7943 msgid "ACM Price"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7947 msgid "Price: "
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7951 msgid "ACM ISBN"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7955 msgid "ISBN: "
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7959 msgid "ACM DOI"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7963 msgid "ACM DOI: "
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7967 msgid "ACM Badge R"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7971 msgid "ACM Badge R: "
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7975 msgid "ACM Badge L"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7979 msgid "ACM Badge L: "
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Start Page"
7985 msgstr "Czysta strona"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Start Page: "
7990 msgstr "Strona: "
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Terms: "
7995 msgstr "Twierdzenie"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Keywords: "
8000 msgstr "Słowa kluczowe:"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8003 msgid "CCSXML"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8007 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8011 #, fuzzy
8012 msgid "CCS Description"
8013 msgstr "Opis"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8016 msgid "Significance"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Computing Classification Scheme: "
8022 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Set Copyright"
8027 msgstr "Copyright"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Set Copyright: "
8032 msgstr "Copyright"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Copyright Year"
8037 msgstr "Copyright"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Copyright Year: "
8042 msgstr "Copyright:"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Teaser Figure"
8047 msgstr "Obrazek skrótu:"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8053 msgid "Received"
8054 msgstr "Otrzymano"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8057 msgid "Stage"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Received: "
8063 msgstr "Otrzymano:"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8066 #, fuzzy
8067 msgid "ShortAuthors"
8068 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Short authors: "
8073 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Sidebar"
8078 msgstr "&Strona:"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8081 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8087 msgstr "Tylko główny plik"
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8092 msgid "List of Figures"
8093 msgstr "Spis rysunków"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8096 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8100 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8102 msgid "List of Tables"
8103 msgstr "Spis tabel"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Definitions & Theorems"
8111 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8118 msgid "Additional Theorem Text"
8119 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8126 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8127 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8133 msgid "Theorem \\thetheorem."
8134 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Corollary \\thetheorem."
8140 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8143 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8144 msgid "Lemma \\thetheorem."
8145 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8148 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Proposition \\thetheorem."
8151 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8157 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8161 msgid "Definition \\thetheorem."
8162 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8166 msgid "Example \\thetheorem."
8167 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Print Only"
8172 msgstr "&Drukuj"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Print version only"
8177 msgstr "Przeznaczenie"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Screen Only"
8182 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Screen version only"
8187 msgstr "Bez kontroli wersji"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8190 msgid "Anonymous Suppression"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8194 msgid "Non anonymous only"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8201 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8203 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8205 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8207 msgid "Acknowledgments"
8208 msgstr "Podziękowania"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8211 msgid "Grant Sponsor"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8215 msgid "Sponsor ID"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Grant Number"
8221 msgstr "Numer strony"
8222
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8224 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8228 msgid "TOG online ID"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Online ID:"
8234 msgstr "W wierszu|W"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8237 msgid "TOG volume"
8238 msgstr "wolumin TOG"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8241 msgid "Volume number:"
8242 msgstr "Numer wolumenu:"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8245 msgid "TOG number"
8246 msgstr "numer TOG"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8249 msgid "Article number:"
8250 msgstr "Numer artykułu:"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Set copyright"
8255 msgstr "Copyright"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Copyright type:"
8260 msgstr "Copyright:"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Copyright year"
8265 msgstr "Copyright:"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Year of copyright:"
8270 msgstr "Copyright"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Conference info"
8275 msgstr "Odnośnik"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Conference info:"
8280 msgstr "Odnośnik:"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Conference name"
8285 msgstr "Odnośnik"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8288 msgid "ISBN"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8292 msgid "ISBN:"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8296 #, fuzzy
8297 msgid "DOI"
8298 msgstr "DIA"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8302 msgid "Article DOI:"
8303 msgstr "DOI artykułu:"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8306 msgid "TOG article DOI"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8310 msgid "PDF author"
8311 msgstr "autor PDF"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8314 msgid "PDF author:"
8315 msgstr "Autor PDF:"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Keyword list"
8321 msgstr "Słowa kluczowe"
8322
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Concept list"
8327 msgstr "Pomysły"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Print copyright"
8333 msgstr "Copyright"
8334
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8336 msgid "Teaser"
8337 msgstr "Skrót"
8338
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8340 msgid "Teaser image:"
8341 msgstr "Obrazek skrótu:"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8344 msgid "CR categories"
8345 msgstr "kategorie CR"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8348 msgid "CR Categories:"
8349 msgstr "Kategorie CR:"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8352 msgid "CRcat"
8353 msgstr "katCR"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8356 msgid "CR category"
8357 msgstr "kategoria CR"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8360 msgid "CR-number"
8361 msgstr "numer-CR"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8364 msgid "Number of the category"
8365 msgstr "Numer kategorii"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8370 msgid "Subcategory"
8371 msgstr "Podkategoria"
8372
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8374 msgid "Third-level"
8375 msgstr "Trzeci-poziom"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8378 msgid "Third-level of the category"
8379 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8382 msgid "ShortCite"
8383 msgstr "CytatSkrócony"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8386 msgid "Short cite"
8387 msgstr "Cytat skrócony"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8390 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8391 #, fuzzy
8392 msgid "E-mail"
8393 msgstr "E-mail:"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8396 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8400 msgid "TOG project URL"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8404 msgid "Project URL:"
8405 msgstr "URL projektu:"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8408 msgid "TOG video URL"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8412 msgid "Video URL:"
8413 msgstr "URL filmu:"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8416 msgid "TOG data URL"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8420 msgid "Data URL:"
8421 msgstr "URL danych:"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8424 msgid "TOG code URL"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8428 msgid "Code URL:"
8429 msgstr "URL kodu:"
8430
8431 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8432 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8436 msgid "Articles (DocBook)"
8437 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Firstname"
8443 msgstr "Imię"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Fname"
8448 msgstr "Bezramki"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8453 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8455 msgid "Surname"
8456 msgstr "Nazwisko"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8460 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8461 msgid "Literal"
8462 msgstr "Dosłowny"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8466 msgid "Emph"
8467 msgstr "Kursywa"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Abbrev"
8472 msgstr "breve"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8476 msgid "Citation-number"
8477 msgstr "Cytowanie-numer"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8480 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8481 msgid "Volume"
8482 msgstr "Wolumen"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8485 msgid "Day"
8486 msgstr "Dzień"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8489 msgid "Month"
8490 msgstr "Miesiąc"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8493 msgid "Year"
8494 msgstr "Rok"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Issue-number"
8499 msgstr "nrMS"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8502 msgid "Issue-day"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8506 msgid "Issue-months"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8512 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8513 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8514 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8515 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8516 msgid "Part"
8517 msgstr "Część"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8521 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8522 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8523 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8525 msgid "Chapter"
8526 msgstr "Rozdział"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8529 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8530 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8531 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8532 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8535 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8536 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8537 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8538 msgid "Paragraph"
8539 msgstr "Akapit"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8542 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8543 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8545 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8546 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8547 msgid "Subparagraph"
8548 msgstr "Podakapit"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8551 msgid "Subsubparagraph"
8552 msgstr "Podpodakapit"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8555 msgid "Header"
8556 msgstr "Nagłówek"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8559 msgid "-- Header --"
8560 msgstr "-- Nagłówek --"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8563 msgid "Special-section"
8564 msgstr "Sekcja-specjalna"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8567 msgid "Special-section:"
8568 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8571 msgid "AGU-journal"
8572 msgstr "AGU-czasopismo"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8575 msgid "AGU-journal:"
8576 msgstr "AGU-czasopismo"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8579 msgid "Citation-number:"
8580 msgstr "Cytowanie-numer:"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8583 msgid "AGU-volume"
8584 msgstr "AGU-tom"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8587 msgid "AGU-volume:"
8588 msgstr "AGU-tom:"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8591 msgid "AGU-issue"
8592 msgstr "AGU-rocznik"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8595 msgid "AGU-issue:"
8596 msgstr "AGU-rocznik:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8599 msgid "Copyright:"
8600 msgstr "Copyright:"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8603 msgid "Index-terms"
8604 msgstr "Hasło indeksu"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8607 msgid "Index-terms..."
8608 msgstr "Hasło indeksu..."
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8611 msgid "Index-term"
8612 msgstr "Hasło indeksu"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8615 msgid "Index-term:"
8616 msgstr "Hasło indeksu:"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8619 msgid "Cross-term"
8620 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8623 msgid "Cross-term:"
8624 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8627 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8628 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8630 msgid "Affiliation:"
8631 msgstr "Afiliacja:"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8634 msgid "Supplementary"
8635 msgstr "Suplement"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8638 msgid "Supplementary..."
8639 msgstr "Suplement..."
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8642 msgid "Supp-note"
8643 msgstr "Suplement-notka"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8646 msgid "Sup-mat-note:"
8647 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8650 msgid "Cite-other"
8651 msgstr "Cytat (inny)"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8654 msgid "Cite-other:"
8655 msgstr "Cytat (inny):"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8658 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8660 msgid "Name:"
8661 msgstr "Nazwa:"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8664 #: lib/layouts/egs.layout:436
8665 msgid "Received:"
8666 msgstr "Otrzymano:"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8671 msgid "Revised"
8672 msgstr "Przejrzano"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8675 msgid "Revised:"
8676 msgstr "Przejrzano:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8679 #: lib/layouts/egs.layout:445
8680 msgid "Accepted"
8681 msgstr "Zaakceptowano"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8684 #: lib/layouts/egs.layout:458
8685 msgid "Accepted:"
8686 msgstr "Zaakceptowano:"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8689 msgid "Ident-line"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8693 msgid "Ident-line:"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8697 msgid "Runhead"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8701 msgid "Runhead:"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8705 msgid "Published-online:"
8706 msgstr "Opublikowane on-line:"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8709 msgid "Citation"
8710 msgstr "Cytowanie"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8713 msgid "Citation:"
8714 msgstr "Cytowanie:"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8717 msgid "Posting-order"
8718 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8721 msgid "Posting-order:"
8722 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8723
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8725 msgid "AGU-pages"
8726 msgstr "AGU-strony"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8729 msgid "AGU-pages:"
8730 msgstr "AGU-strony:"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8733 msgid "Words"
8734 msgstr "Słowa"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8737 msgid "Words:"
8738 msgstr "Słowa:"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8742 msgid "Figures"
8743 msgstr "Rysunki"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8746 msgid "Figures:"
8747 msgstr "Rysunki:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8751 msgid "Tables"
8752 msgstr "Tabele"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8755 msgid "Tables:"
8756 msgstr "Tabele:"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8759 msgid "Datasets"
8760 msgstr "Zbiory danych"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8763 msgid "Datasets:"
8764 msgstr "Zbiory danych:"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8767 msgid "ISSN"
8768 msgstr "ISSN"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8771 #, fuzzy
8772 msgid "CODEN"
8773 msgstr "SCENA"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8776 #, fuzzy
8777 msgid "SS-Code"
8778 msgstr "Kod"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8781 #, fuzzy
8782 msgid "SS-Title"
8783 msgstr "Tytuł"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8786 #, fuzzy
8787 msgid "CCC-Code"
8788 msgstr "Kod CCC:"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8791 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8792 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8794 msgid "Code"
8795 msgstr "Kod"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Dscr"
8800 msgstr "&Porzuć"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8803 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8805 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8806 msgid "Keyword"
8807 msgstr "SłowoKluczowe"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Orgdiv"
8812 msgstr "div"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Orgname"
8817 msgstr "Nazwisko"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8820 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8821 msgid "Street"
8822 msgstr "Ulica"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8825 msgid "Postcode"
8826 msgstr "Kod pocztowy"
8827
8828 #: lib/layouts/agums.layout:3
8829 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8833 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8835 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8837 msgid "Section*"
8838 msgstr "Sekcja*"
8839
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8841 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8843 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8844 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8845 msgid "Subsection*"
8846 msgstr "Podsekcja*"
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8850 msgid "Paragraph*"
8851 msgstr "Akapit*"
8852
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8854 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8855 msgid "Left Header"
8856 msgstr "Lewy Nagłówek"
8857
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8859 #: lib/layouts/foils.layout:195
8860 msgid "Left Header:"
8861 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8862
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8864 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8865 msgid "Right Header"
8866 msgstr "Prawy Nagłówek"
8867
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8869 #: lib/layouts/foils.layout:203
8870 msgid "Right Header:"
8871 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8872
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8874 msgid "CCC"
8875 msgstr "CCC"
8876
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8878 msgid "CCC code:"
8879 msgstr "Kod CCC:"
8880
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8882 msgid "PaperId"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8886 msgid "Paper Id:"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8890 msgid "AuthorAddr"
8891 msgstr "AdresAutora"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8894 msgid "Author Address:"
8895 msgstr "Adres Autora:"
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8898 msgid "SlugComment"
8899 msgstr "Komentarz w interlinii"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8902 msgid "Slug Comment:"
8903 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8904
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8906 msgid "Plates"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Planotables"
8912 msgstr "UmieśćTabelę"
8913
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8915 msgid "Plate"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8919 msgid "Planotable"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8925 #: src/insets/Inset.cpp:101
8926 msgid "Table"
8927 msgstr "Tabela"
8928
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8930 #, fuzzy
8931 msgid "table"
8932 msgstr "Tabela"
8933
8934 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8935 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8939 msgid "Authors"
8940 msgstr "Autorzy"
8941
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8943 msgid "Affiliation Mark"
8944 msgstr "Znak przynależności"
8945
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8947 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8951 msgid "Author affiliation:"
8952 msgstr "Przynależność autora:"
8953
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8955 msgid "Acknowledgments."
8956 msgstr "Podziękowania."
8957
8958 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Algorithm2e"
8961 msgstr "Algorytm"
8962
8963 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8964 msgid ""
8965 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8966 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8967 "algorithm."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8972 msgid "List of Algorithms"
8973 msgstr "Lista algorytmów"
8974
8975 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8976 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8980 msgid "SpecialSection"
8981 msgstr "SekcjaSpecjalna"
8982
8983 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8984 msgid "SpecialSection*"
8985 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
8986
8987 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8989 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8994 msgid "Unnumbered"
8995 msgstr "Nienumerowane"
8996
8997 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8999 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9000 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9001 msgid "Subsubsection*"
9002 msgstr "Podpodsekcja*"
9003
9004 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9005 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9009 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9010 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9011 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9012 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9013 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9016 msgid "Books"
9017 msgstr "Książki"
9018
9019 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9020 msgid "Chapter Exercises"
9021 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9022
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9024 msgid "Short title which appears in the running headers"
9025 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9026
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9028 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9029 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9032 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9033 msgid "Date:"
9034 msgstr "Data:"
9035
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9037 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9038 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9039 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9040 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9043 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9044 msgid "Address:"
9045 msgstr "Adres:"
9046
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9048 msgid "Current Address"
9049 msgstr "Bieżący Adres"
9050
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9052 msgid "Current address:"
9053 msgstr "Bieżący adres:"
9054
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9056 msgid "E-mail address:"
9057 msgstr "Adres e-mail:"
9058
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9061 msgid "URL:"
9062 msgstr "URL:"
9063
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9065 msgid "Key words and phrases:"
9066 msgstr "Słowa kluczowe:"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9069 msgid "Thanks:"
9070 msgstr "Podziękowania:"
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9073 msgid "Dedicatory"
9074 msgstr "Dedykowany"
9075
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9077 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9078 msgid "Dedication:"
9079 msgstr "Dedykacja:"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9082 msgid "Translator"
9083 msgstr "Tłumacz"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9086 msgid "Translator:"
9087 msgstr "Tłumacz:"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9090 msgid "Subjectclass"
9091 msgstr "KlasaTematyczna"
9092
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9094 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9095 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9096
9097 #: lib/layouts/apa.layout:3
9098 msgid "American Psychological Association (APA)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/apa.layout:54
9102 msgid "RightHeader"
9103 msgstr "PrawyNagłówek"
9104
9105 #: lib/layouts/apa.layout:63
9106 msgid "Right header:"
9107 msgstr "Prawy nagłówek:"
9108
9109 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9110 msgid "Abstract:"
9111 msgstr "Streszczenie:"
9112
9113 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9114 msgid "Short title:"
9115 msgstr "Tytuł skrócony:"
9116
9117 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9118 msgid "TwoAuthors"
9119 msgstr "DwóchAutorów"
9120
9121 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9122 msgid "ThreeAuthors"
9123 msgstr "TrzechAutorów"
9124
9125 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9126 msgid "FourAuthors"
9127 msgstr "CzterechAutorów"
9128
9129 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9130 msgid "TwoAffiliations"
9131 msgstr "DwieAfiliacje"
9132
9133 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9134 msgid "ThreeAffiliations"
9135 msgstr "TrzyAfiliacje"
9136
9137 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9138 msgid "FourAffiliations"
9139 msgstr "CzteryAfiliacje"
9140
9141 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9142 msgid "Acknowledgements:"
9143 msgstr "Podziękowania:"
9144
9145 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9146 msgid "ThickLine"
9147 msgstr "GrubaLinia"
9148
9149 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9150 msgid "Centered"
9151 msgstr "Wyśrodkowane"
9152
9153 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9155 #, fuzzy
9156 msgid "standard"
9157 msgstr "Standard"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9160 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9162 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9163 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9164
9165 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9166 msgid "FitFigure"
9167 msgstr "DopRysunek"
9168
9169 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9170 msgid "FitBitmap"
9171 msgstr "DopBitmapa"
9172
9173 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9174 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9176 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9177 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9178 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9179 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9180 msgid "Custom Item|s"
9181 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9186 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9188 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9189 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9190 msgid "A customized item string"
9191 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9192
9193 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9194 msgid "Seriate"
9195 msgstr "Kolejno"
9196
9197 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9200 msgid "(\\alph{enumii})"
9201 msgstr "(\\alph{enumii})"
9202
9203 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9204 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9208 msgid "FiveAuthors"
9209 msgstr "PięciuAutorów"
9210
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9212 msgid "SixAuthors"
9213 msgstr "SześciuAutorów"
9214
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9216 msgid "LeftHeader"
9217 msgstr "LewyNagłówek"
9218
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9220 msgid "Left header:"
9221 msgstr "Lewy nagłówek:"
9222
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9224 msgid "FiveAffiliations"
9225 msgstr "PięćPrzynależności"
9226
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9228 msgid "SixAffiliations"
9229 msgstr "SześćPrzynależności"
9230
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9233 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9254 msgid "Note"
9255 msgstr "Notka"
9256
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9258 msgid "Author Note:"
9259 msgstr "Notka Autor:"
9260
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9262 msgid "Journal"
9263 msgstr "Czasopismo"
9264
9265 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9266 msgid "CopNum"
9267 msgstr "NrKopii"
9268
9269 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9270 msgid "*"
9271 msgstr "*"
9272
9273 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Arabic Article"
9276 msgstr "Arabski (Arabi)"
9277
9278 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9279 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/article.layout:3
9283 msgid "Article (Standard Class)"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9287 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9289 msgid "Part*"
9290 msgstr "Część*"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9293 msgid "Beamer"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9297 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9298 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9299 msgid "Presentations"
9300 msgstr "Prezentacje"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9309 msgid "Overlay Specifications|v"
9310 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9314 msgid "Overlay specifications for this list"
9315 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9319 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9320 msgid "Item Overlay Specifications"
9321 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9330 msgid "On Slide"
9331 msgstr "Na slajdzie"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9335 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9336 msgid "Overlay specifications for this item"
9337 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9340 msgid "Mini Template"
9341 msgstr "Mini Szablon"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9344 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9345 msgstr ""
9346 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9347 "szczegóły)"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9350 msgid "Longest label|s"
9351 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9354 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9355 msgstr ""
9356 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9360 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9362 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9364 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9366 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9367 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9368 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9369 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9371 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9372 msgid "Sectioning"
9373 msgstr "Sekcjonowanie"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9379 msgid "Mode"
9380 msgstr "Tryb"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9386 msgid "Mode Specification|S"
9387 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9393 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9394 msgstr ""
9395 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9400 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9401 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9404 msgid "Section \\arabic{section}"
9405 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9408 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9410 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9411 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9414 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9415 msgid "\\Alph{section}"
9416 msgstr "\\Alph{section}."
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9419 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9420 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9423 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9424 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9427 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9428 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9431 msgid ""
9432 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9433 msgstr ""
9434 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9437 msgid ""
9438 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9439 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9442 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9443 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9446 msgid "Frame"
9447 msgstr "Ramka"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9451 msgid "Frames"
9452 msgstr "Ramki"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9461 msgid "Action"
9462 msgstr "Akcja"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9465 msgid "Overlay specifications for this frame"
9466 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9469 msgid "Default Overlay Specifications"
9470 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9473 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9474 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9478 msgid "Frame Options"
9479 msgstr "Opcje Ramki"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9484 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9485 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9486 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9487 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9488 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9489 msgid "Options"
9490 msgstr "Opcje"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9494 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9495 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9498 msgid "Frame Title"
9499 msgstr "Tytuł Ramki"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9502 msgid "Enter the frame title here"
9503 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9506 msgid "PlainFrame"
9507 msgstr "ProstaRamki"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9510 msgid "Frame (plain)"
9511 msgstr "Ramka (prosta)"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9514 msgid "FragileFrame"
9515 msgstr "WątłaRamka"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9518 msgid "Frame (fragile)"
9519 msgstr "Ramka (wątła)"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9522 msgid "AgainFrame"
9523 msgstr "ZnówRamka"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9526 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9528 msgid "Slide"
9529 msgstr "Slajd"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9532 msgid "Repeat frame with label"
9533 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9536 msgid "FrameTitle"
9537 msgstr "TytułRamki"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9549 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9550 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9553 msgid "Short Frame Title|S"
9554 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9557 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9558 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9561 msgid "FrameSubtitle"
9562 msgstr "PodtytułRamki"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9565 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9566 msgid "Column"
9567 msgstr "Kolumna"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9571 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9572 msgid "Columns"
9573 msgstr "Kolumny"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9576 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9577 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9580 msgid "Column Options"
9581 msgstr "Opcje kolumn"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9584 msgid "Column options (see beamer manual)"
9585 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9588 msgid "Column Placement Options"
9589 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9592 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9593 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9596 msgid "ColumnsCenterAligned"
9597 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9600 msgid "Columns (center aligned)"
9601 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9604 msgid "ColumnsTopAligned"
9605 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9608 msgid "Columns (top aligned)"
9609 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9612 msgid "Pause"
9613 msgstr "Pauza"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9618 msgid "Overlays"
9619 msgstr "Nakładki"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9622 msgid "Pause number"
9623 msgstr "Numer pauzy"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9626 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9627 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9630 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9631 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9634 msgid "Overprint"
9635 msgstr "Nadbitka"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9638 msgid "Overprint Area Width"
9639 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9643 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9644 msgid "Width"
9645 msgstr "Szerokość"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9648 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9649 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9652 msgid "OverlayArea"
9653 msgstr "ObszarNakładki"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9656 msgid "Overlayarea"
9657 msgstr "Obszarnakładki"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9660 msgid "Overlay Area Width"
9661 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9664 msgid "The width of the overlay area"
9665 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9668 msgid "Overlay Area Height"
9669 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9672 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9673 msgid "Height"
9674 msgstr "Wysokość"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9677 msgid "The height of the overlay area"
9678 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9682 msgid "Uncover"
9683 msgstr "Odkryty"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9686 msgid "Uncovered on slides"
9687 msgstr "Odkryte na slajdach"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9691 msgid "Only"
9692 msgstr "Tylko"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9695 msgid "Only on slides"
9696 msgstr "Tylko na slajdach"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9699 msgid "Block"
9700 msgstr "Blok"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9703 msgid "Blocks"
9704 msgstr "Bloki"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9707 msgid "Block:"
9708 msgstr "Blok:"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9711 msgid "Action Specification|S"
9712 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9715 msgid "Block Title"
9716 msgstr "Tytuł Bloku"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9719 msgid "Enter the block title here"
9720 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9723 msgid "ExampleBlock"
9724 msgstr "BlokPrzykładu"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9727 msgid "Example Block:"
9728 msgstr "Blok Przykładu:"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9731 msgid "AlertBlock"
9732 msgstr "AlertBlok"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9735 msgid "Alert Block:"
9736 msgstr "Blok Alertu:"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9741 msgid "Titling"
9742 msgstr "Tytułowanie"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9745 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9746 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9749 msgid "Title (Plain Frame)"
9750 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9753 msgid "Short Subtitle|S"
9754 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9757 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9758 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9761 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9762 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9765 msgid "Short Institute|S"
9766 msgstr "Krótki instytut|s"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9769 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9770 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9773 msgid "InstituteMark"
9774 msgstr "ZnakInstytucji"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Short Date|S"
9779 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9782 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9783 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9786 msgid "TitleGraphic"
9787 msgstr "RysunekTytułowy"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9790 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9792 msgid "Quotation"
9793 msgstr "Cytat"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9796 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9798 msgid "Quote"
9799 msgstr "Cudzysłów"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9802 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9803 msgid "Verse"
9804 msgstr "Wiersz"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9808 msgid "Corollary."
9809 msgstr "Wniosek."
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9817 msgid "Action Specifications|S"
9818 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9822 msgid "Definition."
9823 msgstr "Definicja."
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9826 msgid "Definitions"
9827 msgstr "Definicje"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9830 msgid "Definitions."
9831 msgstr "Definicje."
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9834 msgid "Example."
9835 msgstr "Przykład."
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9838 msgid "Examples"
9839 msgstr "Przykłady"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9842 msgid "Examples."
9843 msgstr "Przykłady."
9844
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9860 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9861 msgid "Fact"
9862 msgstr "Fakt"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9865 msgid "Fact."
9866 msgstr "Fakt."
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9870 msgid "Lemma."
9871 msgstr "Lemat."
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9874 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9875 msgid "Theorem."
9876 msgstr "Twierdzenie."
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9879 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9880 msgid "LyX-Code"
9881 msgstr "Kod LyX'a"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9884 msgid "NoteItem"
9885 msgstr "ElemNotki"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9888 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9889 msgid "Bold"
9890 msgstr "Pogrubiona"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9893 msgid "Emphasize"
9894 msgstr "Wyróżnienie"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9897 msgid "Emph."
9898 msgstr "Wyróż."
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9901 msgid "Alert"
9902 msgstr "Alert"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9905 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9906 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9907 msgid "Structure"
9908 msgstr "Struktura"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9911 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9912 msgid "Visible"
9913 msgstr "Widzialny"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9916 msgid "Invisible"
9917 msgstr "Niewidzialny"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9920 msgid "Alternative"
9921 msgstr "Alternatywa"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9924 msgid "Default Text"
9925 msgstr "Domyślny tekst"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9928 msgid "Enter the default text here"
9929 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9932 msgid "Beamer Note"
9933 msgstr "Notka Beamer"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9936 msgid "Note Options"
9937 msgstr "Opcje notki"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9940 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9941 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9944 msgid "ArticleMode"
9945 msgstr "TrybArtykułu"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9948 msgid "Article"
9949 msgstr "Artykuł"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9952 msgid "PresentationMode"
9953 msgstr "TrybPrezentacji"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9956 msgid "Presentation"
9957 msgstr "Prezentacja"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9960 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9961 msgid "Figure"
9962 msgstr "Rysunek"
9963
9964 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Beamerposter"
9967 msgstr "Nowy wpis:"
9968
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Multilingual Captions"
9972 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
9973
9974 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9975 msgid ""
9976 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9977 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Caption setup"
9983 msgstr "Podpis"
9984
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9986 msgid ""
9987 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Caption setup:"
9993 msgstr "Podpis:"
9994
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Bicaption"
9998 msgstr "Podpis"
9999
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10001 #, fuzzy
10002 msgid "bilingual"
10003 msgstr "Tytułowanie"
10004
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Main Language Short Title"
10008 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10009
10010 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Short title for the main(document) language"
10013 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10014
10015 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Main Language Text"
10018 msgstr "&Domyślne języka"
10019
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Text in the main(document) language"
10023 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10024
10025 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10026 msgid "Second Language Short Title"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Short title for the second language"
10032 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10033
10034 #: lib/layouts/book.layout:3
10035 msgid "Book (Standard Class)"
10036 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10037
10038 #: lib/layouts/braille.module:2
10039 msgid "Braille"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/braille.module:6
10043 msgid ""
10044 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10045 "in examples."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:22
10049 msgid "Braille (default)"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10053 msgid "Braille:"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:45
10057 msgid "Braille (textsize)"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:68
10061 msgid "Braille (dots on)"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/braille.module:83
10065 msgid "Braille_dots_on"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:92
10069 msgid "Braille (dots off)"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/braille.module:107
10073 msgid "Braille_dots_off"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/braille.module:116
10077 msgid "Braille (mirror on)"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/braille.module:131
10081 msgid "Braille_mirror_on"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/braille.module:140
10085 msgid "Braille (mirror off)"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:155
10089 msgid "Braille_mirror_off"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:163
10093 msgid "Braillebox"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:167
10097 msgid "Braille box"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10101 msgid "Broadway"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Scripts"
10107 msgstr "Indeks dolny"
10108
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10110 msgid "Dialogue"
10111 msgstr "Dialog"
10112
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10114 msgid "Narrative"
10115 msgstr "Narrator"
10116
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10118 msgid "ACT"
10119 msgstr "AKT"
10120
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10122 msgid "ACT \\arabic{act}"
10123 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10124
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10126 msgid "SCENE"
10127 msgstr "SCENA"
10128
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10130 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10131 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10132
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10134 msgid "SCENE*"
10135 msgstr "SCENA*"
10136
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10138 msgid "AT RISE:"
10139 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10140
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10142 msgid "Speaker"
10143 msgstr "Narrator"
10144
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10146 msgid "Parenthetical"
10147 msgstr "Na boku"
10148
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10150 msgid "("
10151 msgstr "("
10152
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10154 msgid ")"
10155 msgstr ")"
10156
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10158 msgid "CURTAIN"
10159 msgstr "KURTYNA"
10160
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10162 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10163 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10164 msgid "Right Address"
10165 msgstr "Adres po prawej"
10166
10167 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10170 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10171
10172 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10175 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10176
10177 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10180 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10181
10182 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10185 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10186
10187 #: lib/layouts/changebars.module:2
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Change bars"
10190 msgstr "pasek zmian"
10191
10192 #: lib/layouts/changebars.module:7
10193 msgid ""
10194 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10195 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/chess.layout:3
10199 msgid "Chess"
10200 msgstr "Szachy"
10201
10202 #: lib/layouts/chess.layout:36
10203 msgid "Mainline"
10204 msgstr "GłównaLinia"
10205
10206 #: lib/layouts/chess.layout:43
10207 msgid "Mainline:"
10208 msgstr "GłównaLinia"
10209
10210 #: lib/layouts/chess.layout:62
10211 msgid "Variation"
10212 msgstr "Wariant"
10213
10214 #: lib/layouts/chess.layout:66
10215 msgid "Variation:"
10216 msgstr "Wariant:"
10217
10218 #: lib/layouts/chess.layout:72
10219 msgid "SubVariation"
10220 msgstr "Podwariant"
10221
10222 #: lib/layouts/chess.layout:75
10223 msgid "Subvariation:"
10224 msgstr "Podwariant:"
10225
10226 #: lib/layouts/chess.layout:81
10227 msgid "SubVariation2"
10228 msgstr "Podwariant2"
10229
10230 #: lib/layouts/chess.layout:84
10231 msgid "Subvariation(2):"
10232 msgstr "Podwariant(2):"
10233
10234 #: lib/layouts/chess.layout:90
10235 msgid "SubVariation3"
10236 msgstr "Podwariant3"
10237
10238 #: lib/layouts/chess.layout:93
10239 msgid "Subvariation(3):"
10240 msgstr "Podwariant(3):"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:99
10243 msgid "SubVariation4"
10244 msgstr "Podwariant4"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:102
10247 msgid "Subvariation(4):"
10248 msgstr "Podwariant(4):"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:108
10251 msgid "SubVariation5"
10252 msgstr "Podwariant5"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:111
10255 msgid "Subvariation(5):"
10256 msgstr "Podwariant(5):"
10257
10258 #: lib/layouts/chess.layout:118
10259 msgid "HideMoves"
10260 msgstr "UkryjPosunięcia"
10261
10262 #: lib/layouts/chess.layout:123
10263 msgid "HideMoves:"
10264 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10265
10266 #: lib/layouts/chess.layout:128
10267 msgid "ChessBoard"
10268 msgstr "Szachownica"
10269
10270 #: lib/layouts/chess.layout:132
10271 msgid "[chessboard]"
10272 msgstr "[szachownica]"
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:141
10275 msgid "BoardCentered"
10276 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:146
10279 msgid "[centered board]"
10280 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:156
10283 msgid "HighLight"
10284 msgstr "Wyróżnienie"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:161
10287 msgid "Highlights:"
10288 msgstr "Wyróżnienia:"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:176
10291 msgid "Arrow"
10292 msgstr "Strzałka"
10293
10294 #: lib/layouts/chess.layout:181
10295 msgid "Arrow:"
10296 msgstr "Strzałka:"
10297
10298 #: lib/layouts/chess.layout:187
10299 msgid "KnightMove"
10300 msgstr "RuchSkoczka"
10301
10302 #: lib/layouts/chess.layout:192
10303 msgid "KnightMove:"
10304 msgstr "RuchSkoczka:"
10305
10306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10307 msgid "Springer cl2emult"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10311 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10312 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10313
10314 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10315 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10316 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10317
10318 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10319 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10320 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10321
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10323 msgid "Custom Header/Footerlines"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10327 msgid ""
10328 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10329 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10330 "Page Layout to 'fancy'!"
10331 msgstr ""
10332 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10333 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10334 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10335
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Header/Footer"
10339 msgstr "Środkowa stopka"
10340
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Even Header"
10344 msgstr "Lewy Nagłówek"
10345
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10347 msgid "Alternative text for the even header"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Center Header"
10353 msgstr "Lewy Nagłówek"
10354
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Center Header:"
10358 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10359
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10361 msgid "Left Footer"
10362 msgstr "Lewa stopka"
10363
10364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10365 msgid "Left Footer:"
10366 msgstr "Lewa stopka:"
10367
10368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10369 msgid "Center Footer"
10370 msgstr "Środkowa stopka"
10371
10372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10373 msgid "Center Footer:"
10374 msgstr "Środkowa stopka:"
10375
10376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10377 msgid "Right Footer"
10378 msgstr "Prawa Stopka"
10379
10380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10381 msgid "Right Footer:"
10382 msgstr "Prawa Stopka:"
10383
10384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Directory"
10387 msgstr "Katalogi"
10388
10389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10390 #, fuzzy
10391 msgid "KeyCombo"
10392 msgstr "Klawiatura"
10393
10394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10395 #, fuzzy
10396 msgid "KeyCap"
10397 msgstr "Cap"
10398
10399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10400 msgid "GuiMenu"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10404 msgid "GuiMenuItem"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10408 msgid "GuiButton"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10412 msgid "MenuChoice"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10416 msgid "SGML"
10417 msgstr "SGML"
10418
10419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10421 msgid "Chapter*"
10422 msgstr "Rozdział*"
10423
10424 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10425 msgid "Subparagraph*"
10426 msgstr "Podakapit*"
10427
10428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10429 msgid "Authorgroup"
10430 msgstr "Autor grupowy"
10431
10432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10433 msgid "RevisionHistory"
10434 msgstr "HistoriaWydania"
10435
10436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10437 msgid "Revision History"
10438 msgstr "Historia Wydania"
10439
10440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10441 msgid "Revision"
10442 msgstr "Wydanie"
10443
10444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10445 msgid "RevisionRemark"
10446 msgstr "WydanieUwagi"
10447
10448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10449 msgid "FirstName"
10450 msgstr "Imię"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10453 msgid "DIN-Brief"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10457 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10458 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10460 msgid "Letters"
10461 msgstr "Listy"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10464 msgid "DinBrief"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10468 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10469 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10471 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10472 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10476 msgid "Letter"
10477 msgstr "List"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Addresses"
10482 msgstr "Adres"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10487 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Postal Data"
10490 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10493 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10495 msgid "Send To Address"
10496 msgstr "Wyślij Na Adres"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10499 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10501 msgid "My Address"
10502 msgstr "Mój Adres"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10505 msgid "Sender Address:"
10506 msgstr "Adres Nadawcy:"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10509 msgid "Return address"
10510 msgstr "Adres zwrotny"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10514 msgid "Backaddress:"
10515 msgstr "AdresZwrotny:"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Postal comment"
10520 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Postal Remark:"
10525 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Handling"
10530 msgstr "Margines"
10531
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Handling:"
10535 msgstr "Margines"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10540 msgid "YourRef"
10541 msgstr "WaszZnak"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10545 msgid "Your ref.:"
10546 msgstr "Wasz znak:"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10550 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10551 msgid "MyRef"
10552 msgstr "MójZnak"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10556 msgid "Our ref.:"
10557 msgstr "NaszZnak:"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Writer"
10562 msgstr "Drukowanie"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Writer:"
10567 msgstr "Drukowanie"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10570 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10573 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10574 msgid "Signature"
10575 msgstr "Podpis"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10581 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10582 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Closings"
10585 msgstr "Zakończenie"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10590 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10591 msgid "Signature:"
10592 msgstr "Podpis:"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Bottomtext"
10597 msgstr "Lewy dolny"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Bottom text:"
10602 msgstr "Lewy dolny"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Area code"
10607 msgstr "Rozpoczęcie"
10608
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Area Code:"
10612 msgstr "Rozpoczęcie"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10615 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10618 msgid "Telephone"
10619 msgstr "Telefon"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10622 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10623 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10624 msgid "Telephone:"
10625 msgstr "Telefon:"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10630 msgid "Location"
10631 msgstr "Lokalizacja"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10635 msgid "Location:"
10636 msgstr "Lokalizacja:"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10641 msgid "Subject"
10642 msgstr "Temat"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10646 msgid "Subject:"
10647 msgstr "Temat:"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10650 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10654 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10655 msgid "Opening"
10656 msgstr "Rozpoczęcie"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10661 msgid "Opening:"
10662 msgstr "Rozpoczęcie:"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10665 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10669 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10670 msgid "Closing"
10671 msgstr "Zakończenie"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10676 msgid "Closing:"
10677 msgstr "Zakończenie:"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Signature|S"
10682 msgstr "Podpis"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10685 msgid "Here you can insert a signature scan"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10690 msgid "encl"
10691 msgstr "załączniki"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10695 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10696 msgid "encl:"
10697 msgstr "załączniki:"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10702 msgid "cc"
10703 msgstr "DW"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10708 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10709 msgid "cc:"
10710 msgstr "DW:"
10711
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10714 msgid "PS"
10715 msgstr "PS"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10718 msgid "Post Scriptum:"
10719 msgstr "Postscriptum:"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10722 msgid "SenderAddress"
10723 msgstr "AdresNadawcy"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10727 msgid "Backaddress"
10728 msgstr "AdresZwrotny"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10731 msgid "RetourAdresse"
10732 msgstr "AdresZwrotny"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10735 msgid "Adresse"
10736 msgstr "Adres"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10739 msgid "Postvermerk"
10740 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10741
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10743 msgid "Zusatz"
10744 msgstr "Aneks"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10747 msgid "IhrZeichen"
10748 msgstr "WaszZnak"
10749
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10752 msgid "YourMail"
10753 msgstr "WaszePismo"
10754
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10756 msgid "IhrSchreiben"
10757 msgstr "WaszePismo"
10758
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10760 msgid "MeinZeichen"
10761 msgstr "MójZnak"
10762
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10764 msgid "Unterschrift"
10765 msgstr "Podpis"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10768 msgid "Telefon"
10769 msgstr "Telefon"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10774 msgid "Place"
10775 msgstr "Miejsce"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10778 msgid "Stadt"
10779 msgstr "Miasto"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10782 msgid "Town"
10783 msgstr "Miejscowość"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10786 msgid "Ort"
10787 msgstr "Miejscowość"
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10790 msgid "Datum"
10791 msgstr "Data"
10792
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10796 msgid "Reference"
10797 msgstr "Odnośnik"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10800 msgid "Betreff"
10801 msgstr "Odpowiedź"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10804 msgid "Anrede"
10805 msgstr "Rozpoczęcie"
10806
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10808 msgid "Brieftext"
10809 msgstr "Streszczenie"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10812 msgid "Gruss"
10813 msgstr "Pozdrowienia"
10814
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10816 msgid "ps"
10817 msgstr "PS"
10818
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10821 msgid "Encl."
10822 msgstr "Zał."
10823
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10825 msgid "Anlagen"
10826 msgstr "Załączniki"
10827
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10830 msgid "CC"
10831 msgstr "DW"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10834 msgid "Verteiler"
10835 msgstr "Rozdzielnik"
10836
10837 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10838 msgid "DocBook Book (SGML)"
10839 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10840
10841 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10842 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10843 msgid "Books (DocBook)"
10844 msgstr "Książki (DocBook)"
10845
10846 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10847 #, fuzzy
10848 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10849 msgstr "Docbook (XML)"
10850
10851 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10852 #, fuzzy
10853 msgid "DocBook Section (SGML)"
10854 msgstr "Docbook (XML)"
10855
10856 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10857 msgid "DocBook Article (SGML)"
10858 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10859
10860 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10861 msgid "Inderscience A4 Journals"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10865 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Econometrica"
10871 msgstr "Angielski amerykański"
10872
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10874 #, fuzzy
10875 msgid "RunTitle"
10876 msgstr "TytułRoboczy"
10877
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Running Title:"
10881 msgstr "Tytuł roboczy"
10882
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10884 #, fuzzy
10885 msgid "RunAuthor"
10886 msgstr "RoboczyAutor"
10887
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Running Author:"
10891 msgstr "Roboczy autor:"
10892
10893 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10894 msgid "Address Option"
10895 msgstr "Opcja adresu"
10896
10897 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10898 msgid "Optional argument for the address"
10899 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10900
10901 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10902 #, fuzzy
10903 msgid "E-Mail Option"
10904 msgstr "Opcje matematyki"
10905
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Optional argument for the e-mail"
10909 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10910
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10912 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10913 msgid "E-mail:"
10914 msgstr "E-mail:"
10915
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Web Address"
10919 msgstr "Adres"
10920
10921 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Web address:"
10924 msgstr "Nast Adres:"
10925
10926 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Authors Block"
10929 msgstr "Autor"
10930
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Authors Block:"
10934 msgstr "Blok"
10935
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10937 msgid "Thanks Text"
10938 msgstr "Podziękowania"
10939
10940 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10941 msgid "Thanks \\theThanks:"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Thanks Reference"
10947 msgstr "Odnośnik"
10948
10949 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Thanks Ref"
10952 msgstr "Podziękowania"
10953
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Internet Address Reference"
10957 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10958
10959 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Internet Addess Ref"
10962 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10963
10964 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Corresponding Author"
10967 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10968
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Name (First Name)"
10972 msgstr "Imię"
10973
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10975 #, fuzzy
10976 msgid "First Name"
10977 msgstr "Imię"
10978
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Name (Surname)"
10982 msgstr "Nazwisko"
10983
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10985 msgid "By Same Author (bib)"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10989 #, fuzzy
10990 msgid "bysame"
10991 msgstr "Nazwa"
10992
10993 #: lib/layouts/egs.layout:3
10994 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10995 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
10996
10997 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10998 msgid "00.00.0000"
10999 msgstr "00.00.0000"
11000
11001 #: lib/layouts/egs.layout:289
11002 msgid "LaTeX Title"
11003 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11004
11005 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11006 msgid "Author:"
11007 msgstr "Autor:"
11008
11009 #: lib/layouts/egs.layout:333
11010 msgid "Affil"
11011 msgstr "Afil"
11012
11013 #: lib/layouts/egs.layout:368
11014 msgid "Journal:"
11015 msgstr "Czasopismo:"
11016
11017 #: lib/layouts/egs.layout:377
11018 msgid "msnumber"
11019 msgstr "nrMS"
11020
11021 #: lib/layouts/egs.layout:391
11022 msgid "MS_number:"
11023 msgstr "numer_MS:"
11024
11025 #: lib/layouts/egs.layout:401
11026 msgid "FirstAuthor"
11027 msgstr "PierwszyAutor"
11028
11029 #: lib/layouts/egs.layout:414
11030 msgid "1st_author_surname:"
11031 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11032
11033 #: lib/layouts/egs.layout:467
11034 msgid "Offsets"
11035 msgstr "Odbitki"
11036
11037 #: lib/layouts/egs.layout:480
11038 msgid "reprint_reqs_to:"
11039 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11040
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11042 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11043 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11044
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11046 msgid "Author Option"
11047 msgstr "Opcje autora"
11048
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11050 msgid "Optional argument for the author"
11051 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11052
11053 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11054 msgid "Author Address"
11055 msgstr "Adres Autora"
11056
11057 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11058 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11059 msgid "Author Email"
11060 msgstr "Email Autora"
11061
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11063 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11064 msgid "Email:"
11065 msgstr "E-mail:"
11066
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11068 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11069 msgid "Author URL"
11070 msgstr "URL Autora"
11071
11072 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11073 msgid "Thanks Option"
11074 msgstr "Opcja podziękowania"
11075
11076 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11077 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11078 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11079
11080 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11081 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11082 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11083
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11085 msgid "PROOF."
11086 msgstr "DOWÓD."
11087
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11089 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11090 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11091
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11093 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11094 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11095
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11097 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11098 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11099
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11101 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11102 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11103
11104 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11105 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11106 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11107
11108 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11109 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11110 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11111
11112 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11113 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11114 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11115
11116 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11117 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11118 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11119
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11121 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11122 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11123
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11125 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11126 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11127
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11129 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11130 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11131
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11133 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11134 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11135
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11137 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11138 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11139
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11141 msgid "Case \\arabic{case}"
11142 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11143
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11145 msgid "Elsevier"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11149 #, fuzzy
11150 msgid "BeginFrontmatter"
11151 msgstr "ElementPoczątkowy"
11152
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Begin frontmatter"
11156 msgstr "ElementPoczątkowy"
11157
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11159 #, fuzzy
11160 msgid "EndFrontmatter"
11161 msgstr "ElementPoczątkowy"
11162
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11164 #, fuzzy
11165 msgid "End frontmatter"
11166 msgstr "ElementPoczątkowy"
11167
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Titlenotemark"
11171 msgstr "przypis"
11172
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Titlenote mark"
11176 msgstr "przypis"
11177
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Title footnote"
11181 msgstr "przypis"
11182
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Footnote Label"
11186 msgstr "etykieta przypisu"
11187
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11189 msgid "Label you refer to in the title"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Title footnote:"
11195 msgstr "przypis"
11196
11197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Author Label"
11200 msgstr "Email Autora"
11201
11202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11203 msgid "Label you will reference in the address"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Authormark"
11209 msgstr "Autor-Rok"
11210
11211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Author footnote"
11214 msgstr "przypis"
11215
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Author footnote:"
11219 msgstr "AutorInfo:"
11220
11221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Author Footnote Label"
11224 msgstr "przypis"
11225
11226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11227 msgid "Label you refer to for an author"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11231 #, fuzzy
11232 msgid "CorAuthormark"
11233 msgstr "Bieżący Autor:"
11234
11235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11236 #, fuzzy
11237 msgid "CorAuthor mark"
11238 msgstr "Email Autora"
11239
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Corresponding author"
11243 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11244
11245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Corresponding author text:"
11248 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11249
11250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Address Label"
11253 msgstr "Adres"
11254
11255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11256 msgid "Label of the author you refer to"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Internet"
11262 msgstr "InternetWierszA"
11263
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11265 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Endnote"
11271 msgstr "notka"
11272
11273 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11274 msgid ""
11275 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11276 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11277 msgstr ""
11278 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11279 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11280 "przypisy końcowe."
11281
11282 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Endnote ##"
11285 msgstr "notka"
11286
11287 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11288 #, fuzzy
11289 msgid "endnote"
11290 msgstr "Nagłówek"
11291
11292 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11293 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11297 msgid "Key words:"
11298 msgstr "Słowa kluczowe:"
11299
11300 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11301 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11305 msgid ""
11306 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11307 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11311 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Itemize Options"
11314 msgstr "Wypunktowanie"
11315
11316 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11317 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11319 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11323 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Enumerate Options"
11326 msgstr "Opcje Sweave"
11327
11328 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Description Options"
11331 msgstr "Opis:"
11332
11333 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11335 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11336 msgid "Labeling"
11337 msgstr "Etykiety"
11338
11339 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Enumerate-Resume"
11342 msgstr "Wyliczenie"
11343
11344 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11345 msgid "Number Equations by Section"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11349 msgid ""
11350 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11351 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11355 #, fuzzy
11356 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11357 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11360 msgid "Europass CV (2013)"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11365 msgid "Curricula Vitae"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11369 msgid "FooterName"
11370 msgstr "NazwaStopki"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Name (footer):"
11375 msgstr "Ostatnia stopka:"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Mobile:"
11380 msgstr "&Do pliku:"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11383 msgid "Mobile phone number"
11384 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Homepage"
11390 msgstr "nowa strona"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Homepage:"
11395 msgstr "nowa strona"
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11398 msgid "InstantMessaging"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Instant Messaging:"
11404 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11407 #, fuzzy
11408 msgid "IM Type:"
11409 msgstr "&Typ:"
11410
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11412 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11416 msgid "Birthday"
11417 msgstr "Data urodzenia"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11420 msgid "Date of birth:"
11421 msgstr "Data urodzenia:"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11424 msgid "Nationality"
11425 msgstr "Narodowość"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11428 msgid "Nationality:"
11429 msgstr "Narodowość:"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11432 msgid "Gender"
11433 msgstr "Płeć"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11436 msgid "Gender:"
11437 msgstr "Płeć:"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11440 msgid "BeforePicture"
11441 msgstr "PrzedZdjęciem"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11444 msgid "Space before picture:"
11445 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11448 msgid "Picture"
11449 msgstr "Zdjęcie"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11452 msgid "Picture:"
11453 msgstr "Zdjęcie:"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11456 msgid "Resize photo to this width"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11460 msgid "AfterPicture"
11461 msgstr "ZaObrazkiem"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11464 msgid "Space after picture:"
11465 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11470 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11471 msgid "Vertical Space"
11472 msgstr "Odstęp pionowy"
11473
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11476 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11477 msgid "Additional vertical space"
11478 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11482 msgid "Item"
11483 msgstr "Element"
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11486 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11491 msgid "Item:"
11492 msgstr "Element:"
11493
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11495 #, fuzzy
11496 msgid "ItemInset"
11497 msgstr "Wypunktowanie"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11500 msgid "Subitems"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11504 #, fuzzy
11505 msgid "TitleItem"
11506 msgstr "przypis"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Title item:"
11511 msgstr "Tytuł:"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11514 #, fuzzy
11515 msgid "TitleLevel"
11516 msgstr "Tytuł"
11517
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Title level:"
11521 msgstr "Tytuł:"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Text (right side)"
11526 msgstr "Ustaw prawą linię"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11529 #, fuzzy
11530 msgid "BlueItem"
11531 msgstr "Podwójna"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Blue item:"
11536 msgstr "Element ozdobiony:"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11539 #, fuzzy
11540 msgid "BlueItemInset"
11541 msgstr "Dostosowane wstawki"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11544 msgid "Blue subitems"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11548 #, fuzzy
11549 msgid "BigItem"
11550 msgstr "Wypunktowanie"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Big Item:"
11555 msgstr "Ostatnia stopka:"
11556
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11558 #, fuzzy
11559 msgid "EcvItemize"
11560 msgstr "Wypunktowanie"
11561
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11563 msgid "MotherTongue"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11567 msgid "Mother Tongue:"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11571 #, fuzzy
11572 msgid "LangHeader"
11573 msgstr "Nagłówek"
11574
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Language Header:"
11578 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Language:"
11583 msgstr "&Język:"
11584
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Name of the language"
11588 msgstr "Brak języka"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Listening"
11593 msgstr "Listing"
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11596 msgid "Level how good you think you can listen"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Reading"
11602 msgstr "headings"
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11605 msgid "Level how good you think you can read"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Interaction"
11611 msgstr "Wstaw ułamek"
11612
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11614 msgid "Level how good you think you can conversate"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Production"
11620 msgstr "Wprowadzenie|W"
11621
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11623 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11627 #, fuzzy
11628 msgid "LastLanguage"
11629 msgstr "Język"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Last Language:"
11634 msgstr "&Język:"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11637 #, fuzzy
11638 msgid "LangFooter"
11639 msgstr "Stopka"
11640
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Language Footer:"
11644 msgstr "Język:"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11647 #, fuzzy
11648 msgid "End"
11649 msgstr "\tKoniec)"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11652 #, fuzzy
11653 msgid "End of CV"
11654 msgstr "Koniec listu"
11655
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Highlight"
11659 msgstr "Wyróżnienia:"
11660
11661 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11662 msgid "Europe CV"
11663 msgstr "Europejskie CV"
11664
11665 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11666 msgid "Footer name:"
11667 msgstr "Nazwa stopki:"
11668
11669 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11670 msgid "Mobile"
11671 msgstr "Komórka"
11672
11673 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11674 msgid "Size"
11675 msgstr "Rozmiar"
11676
11677 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11678 msgid "Size the photo is resized to"
11679 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11680
11681 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11682 msgid "Page"
11683 msgstr "Strona"
11684
11685 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11686 msgid "The title as it appears in the header"
11687 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11688
11689 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11690 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11694 msgid "BulletedItem"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11698 msgid "Bulleted Item:"
11699 msgstr "Element ozdobiony:"
11700
11701 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11702 msgid "Begin"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11706 msgid "Begin of CV"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11710 msgid "PersonalInfo"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11714 msgid "Personal Info"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11718 #, fuzzy
11719 msgid "VerticalSpace"
11720 msgstr "Odstęp pionowy"
11721
11722 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Vertical space"
11725 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11726
11727 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11728 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11729 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11730
11731 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11732 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11736 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11740 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11741 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11742
11743 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Number Figures by Section"
11746 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11747
11748 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11749 msgid ""
11750 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11751 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11755 msgid "Fix cm"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11759 msgid ""
11760 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11761 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11762 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11766 msgid "Fix LaTeX"
11767 msgstr "Napraw LaTeX"
11768
11769 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11770 #, fuzzy
11771 msgid ""
11772 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11773 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11774 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11775 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11776 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11777 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11778 "newer LaTeX distributions."
11779 msgstr ""
11780 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11781 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11782 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11783 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11784 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11785
11786 #: lib/layouts/fixme.module:2
11787 msgid "FiXme"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/layouts/fixme.module:11
11791 msgid ""
11792 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11793 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11794 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11795 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11796 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11797 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11798 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11799 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11803 msgid "Fixme"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:23
11807 #, fuzzy
11808 msgid "List of FIXMEs"
11809 msgstr "Spis %1$s"
11810
11811 #: lib/layouts/fixme.module:37
11812 #, fuzzy
11813 msgid "[List of FIXMEs]"
11814 msgstr "Spis rysunków"
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:53
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Fixme Note"
11819 msgstr "Rysunek"
11820
11821 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11822 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Fixme Note Options|s"
11825 msgstr "Opcje matematyki"
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11828 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11829 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:74
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Fixme Warning"
11835 msgstr "Rozpoczęcie"
11836
11837 #: lib/layouts/fixme.module:76
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Warning"
11840 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11841
11842 #: lib/layouts/fixme.module:80
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Fixme Error"
11845 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11846
11847 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11851 msgid "Error"
11852 msgstr "Błąd"
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:86
11855 msgid "Fixme Fatal"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/layouts/fixme.module:88
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Fatal"
11861 msgstr "Kataloński"
11862
11863 #: lib/layouts/fixme.module:97
11864 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/layouts/fixme.module:99
11868 msgid "Fixme (Targeted)"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/layouts/fixme.module:109
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Fixme Note|x"
11874 msgstr "Rysunek"
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:111
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Insert the FIXME note here"
11879 msgstr "Wstaw notkę"
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:116
11882 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:118
11886 msgid "Warning (Targeted)"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:122
11890 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:124
11894 msgid "Error (Targeted)"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:128
11898 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:130
11902 msgid "Fatal (Targeted)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:139
11906 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:141
11910 msgid "Fixme (Multipar)"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Fixme Summary"
11916 msgstr "Podsumowanie"
11917
11918 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11919 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/fixme.module:159
11923 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/fixme.module:161
11927 msgid "Warning (Multipar)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/fixme.module:165
11931 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/fixme.module:167
11935 msgid "Error (Multipar)"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/layouts/fixme.module:171
11939 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/layouts/fixme.module:173
11943 msgid "Fatal (Multipar)"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/fixme.module:182
11947 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/fixme.module:184
11951 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: lib/layouts/fixme.module:200
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Annotated Text"
11957 msgstr "Tekst po tytule"
11958
11959 #: lib/layouts/fixme.module:202
11960 msgid "Annotated Text|x"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/layouts/fixme.module:203
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Insert the text to annotate here"
11966 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:208
11969 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:210
11973 msgid "Warning (MP Targ.)"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:214
11977 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:216
11981 msgid "Error (MP Targ.)"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:220
11985 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:222
11989 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:232
11993 #, fuzzy
11994 msgid "FxNote"
11995 msgstr "Notka"
11996
11997 #: lib/layouts/fixme.module:236
11998 #, fuzzy
11999 msgid "FxNote*"
12000 msgstr "Notka*"
12001
12002 #: lib/layouts/fixme.module:240
12003 #, fuzzy
12004 msgid "FxWarning"
12005 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12006
12007 #: lib/layouts/fixme.module:244
12008 #, fuzzy
12009 msgid "FxWarning*"
12010 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:248
12013 #, fuzzy
12014 msgid "FxError"
12015 msgstr "Błąd"
12016
12017 #: lib/layouts/fixme.module:252
12018 #, fuzzy
12019 msgid "FxError*"
12020 msgstr "Błąd"
12021
12022 #: lib/layouts/fixme.module:256
12023 #, fuzzy
12024 msgid "FxFatal"
12025 msgstr "Kataloński"
12026
12027 #: lib/layouts/fixme.module:260
12028 #, fuzzy
12029 msgid "FxFatal*"
12030 msgstr "Kataloński"
12031
12032 #: lib/layouts/foils.layout:3
12033 #, fuzzy
12034 msgid "FoilTeX"
12035 msgstr "TytułFolii"
12036
12037 #: lib/layouts/foils.layout:44
12038 msgid "Foilhead"
12039 msgstr "TytułFolii"
12040
12041 #: lib/layouts/foils.layout:64
12042 msgid "ShortFoilhead"
12043 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12044
12045 #: lib/layouts/foils.layout:70
12046 msgid "Rotatefoilhead"
12047 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12048
12049 #: lib/layouts/foils.layout:76
12050 msgid "ShortRotatefoilhead"
12051 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12052
12053 #: lib/layouts/foils.layout:85
12054 msgid "TickList"
12055 msgstr "Lista (ptaszki)"
12056
12057 #: lib/layouts/foils.layout:101
12058 msgid "_/"
12059 msgstr "_/"
12060
12061 #: lib/layouts/foils.layout:105
12062 msgid "CrossList"
12063 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12064
12065 #: lib/layouts/foils.layout:121
12066 msgid "><"
12067 msgstr "><"
12068
12069 #: lib/layouts/foils.layout:165
12070 msgid "My Logo"
12071 msgstr "Moje Logo"
12072
12073 #: lib/layouts/foils.layout:174
12074 msgid "My Logo:"
12075 msgstr "Moje Logo:"
12076
12077 #: lib/layouts/foils.layout:183
12078 msgid "Restriction"
12079 msgstr "Ograniczenia"
12080
12081 #: lib/layouts/foils.layout:187
12082 msgid "Restriction:"
12083 msgstr "Ograniczenia:"
12084
12085 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12086 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12087 msgid "Theorem #."
12088 msgstr "Twierdzenie #."
12089
12090 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12091 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12092 msgid "Lemma #."
12093 msgstr "Lemat #."
12094
12095 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12096 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12097 msgid "Corollary #."
12098 msgstr "Wniosek #."
12099
12100 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12101 msgid "Proposition #."
12102 msgstr "Propozycja #."
12103
12104 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12105 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12106 msgid "Definition #."
12107 msgstr "Definicja #."
12108
12109 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12111 msgid "Theorem*"
12112 msgstr "Twierdzenie*"
12113
12114 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12116 msgid "Lemma*"
12117 msgstr "Lemat*"
12118
12119 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12121 msgid "Corollary*"
12122 msgstr "Wniosek*"
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12126 msgid "Proposition*"
12127 msgstr "Propozycja*"
12128
12129 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12130 msgid "Proposition."
12131 msgstr "Propozycja."
12132
12133 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12135 msgid "Definition*"
12136 msgstr "Definicja*"
12137
12138 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Foot to End"
12141 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12142
12143 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12144 msgid ""
12145 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12146 "code where you want the endnotes to appear."
12147 msgstr ""
12148 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12149 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12150 "przypisy końcowe."
12151
12152 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12153 msgid "French Letter (frletter)"
12154 msgstr "Francuski list (frletter)"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12157 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12161 msgid "Letter:"
12162 msgstr "List:"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12165 msgid "Street:"
12166 msgstr "Ulica:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12169 msgid "Addition"
12170 msgstr "Aneks"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12173 msgid "Addition:"
12174 msgstr "Aneks:"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12177 msgid "Town:"
12178 msgstr "Miejscowość:"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12181 msgid "State:"
12182 msgstr "Kraj:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12185 msgid "ReturnAddress"
12186 msgstr "AdresZwrotny"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12189 msgid "ReturnAddress:"
12190 msgstr "AdresZwrotny:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12193 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12194 msgid "MyRef:"
12195 msgstr "MójZnak:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12198 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12199 msgid "YourRef:"
12200 msgstr "WaszZnak:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12203 msgid "YourMail:"
12204 msgstr "WaszePismo:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12207 msgid "Telefax"
12208 msgstr "Telefax"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12211 msgid "Telefax:"
12212 msgstr "Telefax:"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12215 msgid "Telex"
12216 msgstr "Telex"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12219 msgid "Telex:"
12220 msgstr "Telex:"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12223 msgid "EMail"
12224 msgstr "E-Mail"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12227 msgid "EMail:"
12228 msgstr "E-Mail:"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12231 msgid "HTTP"
12232 msgstr "HTTP"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12235 msgid "HTTP:"
12236 msgstr "HTTP:"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12239 msgid "Bank"
12240 msgstr "Bank"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12243 msgid "Bank:"
12244 msgstr "Bank:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12247 msgid "BankCode"
12248 msgstr "NrRozlBanku"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12251 msgid "BankCode:"
12252 msgstr "NrRozlBanku:"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12255 msgid "BankAccount"
12256 msgstr "NrKonta"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12259 msgid "BankAccount:"
12260 msgstr "NrKonta:"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12264 msgid "PostalComment"
12265 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12268 msgid "PostalComment:"
12269 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12272 msgid "Reference:"
12273 msgstr "Odnośnik:"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12276 msgid "Encl.:"
12277 msgstr "Zał.:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12280 msgid "G-Brief (V. 2)"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12284 msgid "NameRowA"
12285 msgstr "NazwaWierszA"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12288 msgid "NameRowA:"
12289 msgstr "NazwaWierszA:"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12292 msgid "NameRowB"
12293 msgstr "NazwaWierszB"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12296 msgid "NameRowB:"
12297 msgstr "NazwaWierszB:"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12300 msgid "NameRowC"
12301 msgstr "NazwaWierszC"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12304 msgid "NameRowC:"
12305 msgstr "NazwaWierszC:"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12308 msgid "NameRowD"
12309 msgstr "NazwaWierszD"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12312 msgid "NameRowD:"
12313 msgstr "NazwaWierszD:"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12316 msgid "NameRowE"
12317 msgstr "NazwaWierszE"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12320 msgid "NameRowE:"
12321 msgstr "NazwaWierszE:"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12324 msgid "NameRowF"
12325 msgstr "NazwaWierszF"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12328 msgid "NameRowF:"
12329 msgstr "NazwaWierszF:"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12332 msgid "NameRowG"
12333 msgstr "NazwaWierszG"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12336 msgid "NameRowG:"
12337 msgstr "NazwaWierszG:"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12340 #, fuzzy
12341 msgid "AddressRowA"
12342 msgstr "AdresWierszA"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12345 #, fuzzy
12346 msgid "AddressRowA:"
12347 msgstr "AdresWierszA:"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12350 #, fuzzy
12351 msgid "AddressRowB"
12352 msgstr "AdresWierszB"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12355 #, fuzzy
12356 msgid "AddressRowB:"
12357 msgstr "AdresWierszB:"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12360 #, fuzzy
12361 msgid "AddressRowC"
12362 msgstr "AdresWierszC"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12365 #, fuzzy
12366 msgid "AddressRowC:"
12367 msgstr "AdresWierszC:"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12370 #, fuzzy
12371 msgid "AddressRowD"
12372 msgstr "AdresWierszD"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12375 #, fuzzy
12376 msgid "AddressRowD:"
12377 msgstr "AdresWierszD:"
12378
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12380 #, fuzzy
12381 msgid "AddressRowE"
12382 msgstr "AdresWierszE"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12385 #, fuzzy
12386 msgid "AddressRowE:"
12387 msgstr "AdresWierszE:"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12390 #, fuzzy
12391 msgid "AddressRowF"
12392 msgstr "AdresWierszF"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12395 #, fuzzy
12396 msgid "AddressRowF:"
12397 msgstr "AdresWierszF:"
12398
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12400 msgid "TelephoneRowA"
12401 msgstr "TelefonWierszA"
12402
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12404 msgid "TelephoneRowA:"
12405 msgstr "TelefonWierszA:"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12408 msgid "TelephoneRowB"
12409 msgstr "TelefonWierszB"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12412 msgid "TelephoneRowB:"
12413 msgstr "TelefonWierszB:"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12416 msgid "TelephoneRowC"
12417 msgstr "TelefonWierszC"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12420 msgid "TelephoneRowC:"
12421 msgstr "TelefonWierszC:"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12424 msgid "TelephoneRowD"
12425 msgstr "TelefonWierszD"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12428 msgid "TelephoneRowD:"
12429 msgstr "TelefonWierszD:"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12432 msgid "TelephoneRowE"
12433 msgstr "TelefonWierszE"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12436 msgid "TelephoneRowE:"
12437 msgstr "TelefonWierszE:"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12440 msgid "TelephoneRowF"
12441 msgstr "TelefonWierszF"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12444 msgid "TelephoneRowF:"
12445 msgstr "TelefonWierszF:"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12448 msgid "InternetRowA"
12449 msgstr "InternetWierszA"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12452 msgid "InternetRowA:"
12453 msgstr "InternetWierszA:"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12456 msgid "InternetRowB"
12457 msgstr "InternetWierszB"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12460 msgid "InternetRowB:"
12461 msgstr "InternetWierszB:"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12464 msgid "InternetRowC"
12465 msgstr "InternetWierszC"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12468 msgid "InternetRowC:"
12469 msgstr "InternetWierszC:"
12470
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12472 msgid "InternetRowD"
12473 msgstr "InternetWierszD"
12474
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12476 msgid "InternetRowD:"
12477 msgstr "InternetWierszD:"
12478
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12480 msgid "InternetRowE"
12481 msgstr "InternetWierszE"
12482
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12484 msgid "InternetRowE:"
12485 msgstr "InternetWierszE:"
12486
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12488 msgid "InternetRowF"
12489 msgstr "InternetWierszF"
12490
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12492 msgid "InternetRowF:"
12493 msgstr "InternetWierszF:"
12494
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12496 msgid "BankRowA"
12497 msgstr "BankWierszA"
12498
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12500 msgid "BankRowA:"
12501 msgstr "BankWierszA:"
12502
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12504 msgid "BankRowB"
12505 msgstr "BankWierszB"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12508 msgid "BankRowB:"
12509 msgstr "BankWierszB:"
12510
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12512 msgid "BankRowC"
12513 msgstr "BankWierszC"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12516 msgid "BankRowC:"
12517 msgstr "BankWierszC:"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12520 msgid "BankRowD"
12521 msgstr "BankWierszD"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12524 msgid "BankRowD:"
12525 msgstr "BankWierszD:"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12528 msgid "BankRowE"
12529 msgstr "BankWierszE"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12532 msgid "BankRowE:"
12533 msgstr "BankWierszE:"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12536 msgid "BankRowF"
12537 msgstr "BankWierszF"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12540 msgid "BankRowF:"
12541 msgstr "BankWierszF:"
12542
12543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12544 #, fuzzy
12545 msgid "GraphicBoxes"
12546 msgstr "Rysunek"
12547
12548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12549 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Reflectbox"
12555 msgstr "zaznaczenie"
12556
12557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Scalebox"
12560 msgstr "Skala"
12561
12562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12563 #, fuzzy
12564 msgid "H-Factor"
12565 msgstr "Fakt"
12566
12567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12568 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12572 #, fuzzy
12573 msgid "V-Factor"
12574 msgstr "Fakt"
12575
12576 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12577 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12581 msgid "Resizebox"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Width of the box"
12587 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12588
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12590 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Rotatebox"
12596 msgstr "Obrót"
12597
12598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Origin"
12601 msgstr "Punkt &obrotu:"
12602
12603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12604 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Angle"
12610 msgstr "&Kąt:"
12611
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12613 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Hanging"
12619 msgstr "Wysunięcie"
12620
12621 #: lib/layouts/hanging.module:6
12622 msgid ""
12623 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12624 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12625 "are indented."
12626 msgstr ""
12627 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12628 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12629 "wcięte."
12630
12631 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Hebrew Article"
12634 msgstr "Artykuł"
12635
12636 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12637 msgid "Claim #."
12638 msgstr "Stwierdzenie #."
12639
12640 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12641 msgid "Remarks"
12642 msgstr "Uwagi"
12643
12644 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12645 msgid "Remarks #."
12646 msgstr "Uwagi #."
12647
12648 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12650 msgid "Proof:"
12651 msgstr "Dowód:"
12652
12653 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Hebrew Letter"
12656 msgstr "List"
12657
12658 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12659 msgid "Hollywood"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12663 msgid "More"
12664 msgstr "Więcej"
12665
12666 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12667 msgid "(MORE)"
12668 msgstr "(WIĘCEJ)"
12669
12670 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12671 msgid "FADE IN:"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12675 msgid "INT."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12679 msgid "EXT."
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12683 msgid "Continuing"
12684 msgstr "Kontynuacja"
12685
12686 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12687 msgid "(continuing)"
12688 msgstr "(kontynuacja)"
12689
12690 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12691 msgid "Transition"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12695 msgid "TITLE OVER:"
12696 msgstr "Nadtytuł:"
12697
12698 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12699 msgid "INTERCUT"
12700 msgstr ""
12701
12702 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12703 msgid "INTERCUT WITH:"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12707 msgid "FADE OUT"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12711 msgid "Scene"
12712 msgstr "Scena"
12713
12714 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12715 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12719 msgid ""
12720 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12721 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12722 "in LyX's examples folder."
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12726 #, fuzzy
12727 msgid "H-P number"
12728 msgstr "Bez numeracji"
12729
12730 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12731 #, fuzzy
12732 msgid "H-P statement"
12733 msgstr "Położenie"
12734
12735 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Statement Text"
12738 msgstr "Tekst po tytule"
12739
12740 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12741 msgid "Text for statements that require some information"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12745 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12749 msgid "Author Names"
12750 msgstr "Imiona autora"
12751
12752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12753 msgid "Author names that will appear in the header line"
12754 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12755
12756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Catchline"
12761 msgstr "linia wzoru"
12762
12763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12764 msgid "History"
12765 msgstr "Historia"
12766
12767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12768 msgid "Classification Codes"
12769 msgstr "Kody klasyfikacji"
12770
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12772 msgid "TableCaption"
12773 msgstr "PodpisTabeli"
12774
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12776 msgid "Table caption"
12777 msgstr "Podpis tabeli"
12778
12779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12780 msgid "Refcite"
12781 msgstr "Odncytatu"
12782
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12784 msgid "Cite reference"
12785 msgstr "Odnośnik cytatu"
12786
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12788 msgid "ItemList"
12789 msgstr "Wypunktowanie"
12790
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12792 msgid "RomanList"
12793 msgstr "ListaRzymska"
12794
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12796 msgid "Numbering Scheme"
12797 msgstr "Schemat numeracji"
12798
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12800 msgid ""
12801 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12802 "items"
12803 msgstr ""
12804 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12805 "numerowanych elementów"
12806
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12810 msgid "Corollary \\thecorollary."
12811 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12812
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12816 msgid "Lemma \\thelemma."
12817 msgstr "Lemat \\thelemma."
12818
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12822 msgid "Proposition \\theproposition."
12823 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12824
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12826 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12845 msgid "Question"
12846 msgstr "Pytanie"
12847
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12851 msgid "Question \\thequestion."
12852 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12853
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12856 msgid "Claim \\theclaim."
12857 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12858
12859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12862 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12863 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12864
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12866 msgid "Prop"
12867 msgstr "Propozycja"
12868
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12870 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12871 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12872
12873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12874 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Comby"
12880 msgstr "Klawiatura"
12881
12882 #: lib/layouts/initials.module:2
12883 msgid "Initials"
12884 msgstr "Inicjały"
12885
12886 #: lib/layouts/initials.module:6
12887 msgid ""
12888 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12889 "manual for a detailed description."
12890 msgstr ""
12891 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12892 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12893
12894 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12895 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12896 #: lib/layouts/initials.module:39
12897 msgid "Initial"
12898 msgstr "Inicjał"
12899
12900 #: lib/layouts/initials.module:35
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Option(s) for the initial"
12903 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12904
12905 #: lib/layouts/initials.module:40
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Initial letter(s)"
12908 msgstr "Inicjały"
12909
12910 #: lib/layouts/initials.module:44
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Rest of Initial"
12913 msgstr "Inicjał"
12914
12915 #: lib/layouts/initials.module:45
12916 msgid "Rest of initial word or text"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12920 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12921 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12922
12923 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12924 msgid "Short title that will appear in header line"
12925 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12926
12927 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12928 msgid "Review"
12929 msgstr "Recenzja"
12930
12931 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Topical"
12934 msgstr "Temat"
12935
12936 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12938 msgid "Comment"
12939 msgstr "Komentarz"
12940
12941 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12942 msgid "Paper"
12943 msgstr "Referat"
12944
12945 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Prelim"
12948 msgstr "Stwierdzenie"
12949
12950 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12951 msgid "Rapid"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12957 msgid "PACS"
12958 msgstr "PACS"
12959
12960 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12961 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12965 msgid "MSC"
12966 msgstr "MSC"
12967
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12969 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12970 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
12971
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12973 msgid "submitto"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12977 msgid "submit to paper:"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12981 msgid "Bibliography (plain)"
12982 msgstr "Bibliografia (prosta)"
12983
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12985 msgid "Bibliography heading"
12986 msgstr "Nagłówek bibliografii"
12987
12988 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12989 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12993 msgid "ABSTRACT:"
12994 msgstr "STRESZCZENIE:"
12995
12996 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12997 msgid "KEY WORDS:"
12998 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
12999
13000 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13001 msgid "Commission"
13002 msgstr "Komisja"
13003
13004 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13005 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13006 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13007
13008 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13009 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13013 #, fuzzy
13014 msgid "\\thesection."
13015 msgstr "zaznaczenie"
13016
13017 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13018 #, fuzzy
13019 msgid "\\thesection"
13020 msgstr "zaznaczenie"
13021
13022 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13023 #, fuzzy
13024 msgid "\\thesubsection."
13025 msgstr "\\Alph{subsection}."
13026
13027 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13028 #, fuzzy
13029 msgid "\\thesubsubsection."
13030 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13031
13032 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Main Author"
13035 msgstr "Roboczy autor:"
13036
13037 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13038 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Affiliation Key"
13041 msgstr "Afiliacja"
13042
13043 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Affiliation key of the author"
13046 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13047
13048 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Forename"
13052 msgstr "Bezramki"
13053
13054 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Co Author"
13057 msgstr "Bieżący Autor:"
13058
13059 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Co-author"
13062 msgstr "Autor"
13063
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Affiliation key of the co-author"
13067 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13068
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Short Author"
13072 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13073
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Short author:"
13077 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13078
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Affiliation key"
13082 msgstr "Afiliacja"
13083
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Keyword:"
13087 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13088
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13090 msgid "Vita"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13094 msgid "Vita:"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13098 #, fuzzy
13099 msgid "PDB reference"
13100 msgstr "Ustawienia"
13101
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13103 #, fuzzy
13104 msgid "PDB reference:"
13105 msgstr "Ustawienia"
13106
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Optional name"
13110 msgstr "ramka podpisu"
13111
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13113 #, fuzzy
13114 msgid "NDB reference"
13115 msgstr "<odnośnik>"
13116
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13118 #, fuzzy
13119 msgid "NDB reference:"
13120 msgstr "Odnośnik:"
13121
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13123 msgid "Synopsis"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13129 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13130
13131 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13132 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Alternative Affiliation"
13138 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13139
13140 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Affiliation Prefix"
13143 msgstr "Znak przynależności"
13144
13145 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13146 msgid "A prefix like 'Also at '"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13150 #, fuzzy
13151 msgid "PACS numbers:"
13152 msgstr "Numer PACS:"
13153
13154 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Preprint number"
13157 msgstr "Wersja robocza"
13158
13159 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Preprint number:"
13162 msgstr "Wersja robocza"
13163
13164 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Online citation"
13167 msgstr "Wstaw cytat"
13168
13169 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13172 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13173
13174 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13175 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13181 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13182
13183 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13186 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13187
13188 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13191 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13192
13193 #: lib/layouts/jss.layout:3
13194 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/layouts/jss.layout:107
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Plain Keywords"
13200 msgstr "Słowa kluczowe"
13201
13202 #: lib/layouts/jss.layout:110
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Plain Keywords:"
13205 msgstr "Słowa kluczowe:"
13206
13207 #: lib/layouts/jss.layout:113
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Plain Title"
13210 msgstr "Tytuł skrócony"
13211
13212 #: lib/layouts/jss.layout:116
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Plain Title:"
13215 msgstr "Tytuł skrócony"
13216
13217 #: lib/layouts/jss.layout:122
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Short Title:"
13220 msgstr "Tytuł skrócony"
13221
13222 #: lib/layouts/jss.layout:125
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Plain Author"
13225 msgstr "Roboczy autor:"
13226
13227 #: lib/layouts/jss.layout:128
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Plain Author:"
13230 msgstr "Roboczy autor:"
13231
13232 #: lib/layouts/jss.layout:131
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Pkg"
13235 msgstr "pakiet"
13236
13237 #: lib/layouts/jss.layout:133
13238 #, fuzzy
13239 msgid "pkg"
13240 msgstr "pakiet"
13241
13242 #: lib/layouts/jss.layout:156
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Proglang"
13245 msgstr "Program"
13246
13247 #: lib/layouts/jss.layout:158
13248 msgid "proglang"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13252 #, fuzzy
13253 msgid "code"
13254 msgstr "Kod"
13255
13256 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Code Chunk"
13259 msgstr "Kawałek"
13260
13261 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Code Input"
13264 msgstr "Wstaw"
13265
13266 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Code Output"
13269 msgstr "Wyjście"
13270
13271 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13272 msgid "Kluwer"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13276 msgid "AddressForOffprints"
13277 msgstr "AdresPoOdbitki"
13278
13279 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13280 msgid "Address for Offprints:"
13281 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13282
13283 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13284 msgid "RunningTitle"
13285 msgstr "TytułRoboczy"
13286
13287 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13288 msgid "Running title:"
13289 msgstr "Tytuł roboczy"
13290
13291 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13292 msgid "RunningAuthor"
13293 msgstr "RoboczyAutor"
13294
13295 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13296 msgid "Running author:"
13297 msgstr "Roboczy autor:"
13298
13299 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
13300 msgid "Rnw (knitr)"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/layouts/knitr.module:6
13304 msgid ""
13305 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13306 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13307 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13308 msgstr ""
13309 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13310 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13311 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13312 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13313
13314 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13315 #: lib/layouts/sweave.module:6
13316 msgid "literate"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13320 msgid "Sweave Options"
13321 msgstr "Opcje Sweave"
13322
13323 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13324 msgid "Sweave opts"
13325 msgstr "Opcje Sweave"
13326
13327 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13328 msgid "S/R expression"
13329 msgstr "wyrażenie S/R"
13330
13331 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13332 msgid "S/R expr"
13333 msgstr "wyr S/R"
13334
13335 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13336 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/layouts/letter.layout:3
13340 msgid "Letter (Standard Class)"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13344 msgid "French Letter (lettre)"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13348 #, fuzzy
13349 msgid "NoTelephone"
13350 msgstr "Telefon"
13351
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13353 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13354 #, fuzzy
13355 msgid "NoFax"
13356 msgstr "Fax"
13357
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13359 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13360 #, fuzzy
13361 msgid "NoPlace"
13362 msgstr "Miejsce"
13363
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13366 #, fuzzy
13367 msgid "NoDate"
13368 msgstr "Data"
13369
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Post Scriptum"
13373 msgstr "Postscriptum:"
13374
13375 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13376 msgid "EndOfMessage"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13380 #, fuzzy
13381 msgid "EndOfFile"
13382 msgstr "Slajd"
13383
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Headings"
13391 msgstr "headings"
13392
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13394 #, fuzzy
13395 msgid "City:"
13396 msgstr "infty"
13397
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Office:"
13401 msgstr "Odbitki"
13402
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Tel:"
13406 msgstr "Telex:"
13407
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13409 #, fuzzy
13410 msgid "NoTel"
13411 msgstr "Brak"
13412
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13414 #, fuzzy
13415 msgid "EndOfMessage."
13416 msgstr "Slajd"
13417
13418 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13419 #, fuzzy
13420 msgid "EndOfFile."
13421 msgstr "Slajd"
13422
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13424 #, fuzzy
13425 msgid "P.S.:"
13426 msgstr "PS:"
13427
13428 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13429 msgid "LilyPond Book"
13430 msgstr "Książka z LilyPond"
13431
13432 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13433 msgid ""
13434 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13435 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13436 msgstr ""
13437 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13438 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13439
13440 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13441 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13442 msgid "LilyPond"
13443 msgstr "LilyPond"
13444
13445 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13446 #, fuzzy
13447 msgid "LilyPond Options"
13448 msgstr "Książka z LilyPond"
13449
13450 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13451 msgid ""
13452 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13453 "options)."
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13457 msgid "Linguistics"
13458 msgstr "Językoznawstwo"
13459
13460 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13461 msgid ""
13462 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13463 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13464 "examples."
13465 msgstr ""
13466 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13467 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13468 "linguistics.lyx w przykładach."
13469
13470 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13471 #, fuzzy
13472 msgid "(\\arabic{example})"
13473 msgstr "\\arabic{chapter}"
13474
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13476 #, fuzzy
13477 msgid "(\\arabic{examplei})"
13478 msgstr "\\arabic{enumi}."
13479
13480 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13481 #, fuzzy
13482 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13483 msgstr "Przykład \\theexample."
13484
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13486 #, fuzzy
13487 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13488 msgstr "Przykład \\theexample."
13489
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Tableaux"
13493 msgstr "Tabela"
13494
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13496 msgid "Numbered Example (multiline)"
13497 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13498
13499 # Nie wiem jaki naprawdę.
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13501 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13502 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13503
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Custom Numbering|s"
13507 msgstr "Przełącz numerację|P"
13508
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Customize the numeration"
13512 msgstr "Konfiguracja|K"
13513
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13515 msgid "Subexample"
13516 msgstr "Podprzykład"
13517
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13519 msgid "Glosse"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Translation"
13525 msgstr "Tłumacz"
13526
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Glosse Translation|s"
13530 msgstr "Ułamki"
13531
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Add a translation for the glosse"
13535 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13538 msgid "Tri-Glosse"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Structure Tree"
13544 msgstr "Struktura"
13545
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13547 msgid "Tree"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13551 msgid "Expression"
13552 msgstr "Wyrażenie"
13553
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13555 msgid "expr."
13556 msgstr "wyr."
13557
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13559 msgid "Concepts"
13560 msgstr "Pomysły"
13561
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13563 msgid "concept"
13564 msgstr "pomysł"
13565
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Meaning"
13569 msgstr "Rozpoczęcie"
13570
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13572 #, fuzzy
13573 msgid "meaning"
13574 msgstr "Rozpoczęcie"
13575
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13577 msgid "GroupGlossedWords"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Group"
13583 msgstr "Gru&pa"
13584
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Tableau"
13588 msgstr "Tabela"
13589
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13591 msgid "List of Tableaux"
13592 msgstr "Lista tableaux"
13593
13594 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Chunk ##"
13597 msgstr "Kawałek"
13598
13599 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Literate programming"
13602 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13603
13604 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13605 msgid "Chunk"
13606 msgstr "Kawałek"
13607
13608 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13609 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13613 msgid "Running LaTeX Title"
13614 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13615
13616 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13617 msgid "TOC Title"
13618 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13619
13620 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13621 msgid "TOC Title:"
13622 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13623
13624 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13625 msgid "Author Running"
13626 msgstr "Roboczy Autor"
13627
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13629 msgid "Author Running:"
13630 msgstr "Roboczy autor:"
13631
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13633 msgid "TOC Author"
13634 msgstr "Autor Spisu treści"
13635
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13637 msgid "TOC Author:"
13638 msgstr "Autor Spisu treści:"
13639
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13641 msgid "Case #."
13642 msgstr "Przypadek #."
13643
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13646 msgid "Claim."
13647 msgstr "Stwierdzenie."
13648
13649 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13650 msgid "Conjecture #."
13651 msgstr "Hipoteza #."
13652
13653 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13654 msgid "Example #."
13655 msgstr "Przykład #."
13656
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13658 msgid "Exercise #."
13659 msgstr "Ćwiczenie #."
13660
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13662 msgid "Note #."
13663 msgstr "Notka #."
13664
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13666 msgid "Problem #."
13667 msgstr "Problem #."
13668
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13672 msgid "Property"
13673 msgstr "Własność"
13674
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13676 msgid "Property #."
13677 msgstr "Własność #."
13678
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13680 msgid "Question #."
13681 msgstr "Pytanie #."
13682
13683 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13684 msgid "Remark #."
13685 msgstr "Uwaga #."
13686
13687 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13688 msgid "Solution #."
13689 msgstr "Rozwiązanie #."
13690
13691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Logical Markup"
13694 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13695
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13697 msgid ""
13698 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13699 "code."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13703 #, fuzzy
13704 msgid "charstyles"
13705 msgstr "Zmiana: "
13706
13707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13708 msgid "Noun"
13709 msgstr "Kapitalik"
13710
13711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13712 #, fuzzy
13713 msgid "noun"
13714 msgstr "żaden"
13715
13716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13717 #, fuzzy
13718 msgid "emph"
13719 msgstr "Kursywa"
13720
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Strong"
13724 msgstr "Listing"
13725
13726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13727 #, fuzzy
13728 msgid "strong"
13729 msgstr "Listing"
13730
13731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13732 msgid "TUGboat"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13736 msgid "Memoir"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Short Title (TOC)|S"
13746 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13747
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13749 #, fuzzy
13750 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13751 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13752
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13755 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Short Title (Header)"
13759 msgstr "Tytuł skrócony"
13760
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13762 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13763 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13764
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13766 #, fuzzy
13767 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13768 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13769
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13771 msgid "The section as it appears in the running headers"
13772 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13773
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13775 #, fuzzy
13776 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13777 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13778
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13780 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13781 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13782
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13784 #, fuzzy
13785 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13786 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13787
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13789 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13790 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13793 #, fuzzy
13794 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13795 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13796
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13798 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13799 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13800
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13802 #, fuzzy
13803 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13804 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13805
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13807 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13808 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13809
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13811 msgid "Chapterprecis"
13812 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13813
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13815 msgid "Epigraph"
13816 msgstr "Epigram"
13817
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Epigraph Source|S"
13821 msgstr "Podgląd źródła|S"
13822
13823 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Source"
13826 msgstr "Źródło LaTeX"
13827
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13829 msgid "The source/author of this epigraph"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13833 msgid "Poemtitle"
13834 msgstr "Tytuł wiersza"
13835
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13837 #, fuzzy
13838 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13839 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13840
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13842 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13843 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13844
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13846 msgid "Poemtitle*"
13847 msgstr "Tytuł wiersza*"
13848
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13850 msgid "Legend"
13851 msgstr "Legenda"
13852
13853 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Minimalistic"
13856 msgstr "Minisekcja"
13857
13858 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13859 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13860 msgstr ""
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13863 msgid "Modern CV"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13867 #, fuzzy
13868 msgid "CVStyle"
13869 msgstr "Styl"
13870
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13872 #, fuzzy
13873 msgid "CV Style:"
13874 msgstr "Wielkość czcionki"
13875
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Style Options"
13879 msgstr "Opcje matematyki"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Options for the CV style"
13884 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13887 #, fuzzy
13888 msgid "CVColor"
13889 msgstr "W kolorze"
13890
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13892 #, fuzzy
13893 msgid "CV Color Scheme:"
13894 msgstr "W kolorze"
13895
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13897 msgid "CVIcons"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13901 #, fuzzy
13902 msgid "CV Icon Set:"
13903 msgstr "Zestaw &ikon:"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13906 #, fuzzy
13907 msgid "CVColumnWidth"
13908 msgstr "% szerokości kolumny"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Column Width:"
13913 msgstr "% szerokości kolumny"
13914
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13916 #, fuzzy
13917 msgid "PDF Page Mode"
13918 msgstr "StronyPDF"
13919
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13921 #, fuzzy
13922 msgid "PDF Page Mode:"
13923 msgstr "StronyPDF"
13924
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13926 #, fuzzy
13927 msgid "First name"
13928 msgstr "Imię"
13929
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13931 #, fuzzy
13932 msgid "FamilyName"
13933 msgstr "&Rodzina:"
13934
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Family Name:"
13938 msgstr "&Rodzina:"
13939
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Line 1"
13943 msgstr "Linia u góry|g"
13944
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13946 msgid "Optional address line"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Line 2"
13952 msgstr "Linia u góry|g"
13953
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Phone Type"
13957 msgstr "Telefon"
13958
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13960 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Social"
13966 msgstr "Specjalne"
13967
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Social:"
13971 msgstr "Specjalne"
13972
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Name of the social network"
13976 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13979 #, fuzzy
13980 msgid "ExtraInfo"
13981 msgstr "Inne"
13982
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Extra Info:"
13986 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
13987
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13989 msgid "Photo:"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13993 msgid "Height the photo is resized to"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Thickness"
13999 msgstr "&Grubość:"
14000
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14002 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14006 #, fuzzy
14007 msgid "EmptySection"
14008 msgstr "Sekcja"
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Empty Section"
14013 msgstr "Sekcja"
14014
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14016 #, fuzzy
14017 msgid "CloseSection"
14018 msgstr "zaznaczenie"
14019
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Columns:"
14023 msgstr "&Kolumn:"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Optional width"
14028 msgstr "opcjonalne"
14029
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Header content"
14033 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14034
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14036 msgid "Entry"
14037 msgstr "Wpis"
14038
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14040 msgid "Time"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14044 msgid "What?"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14048 msgid "Entry:"
14049 msgstr "Wpis:"
14050
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14052 #, fuzzy
14053 msgid "ItemWithComment"
14054 msgstr "Komentarz"
14055
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Item with Comment:"
14059 msgstr "Komentarz"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Text"
14064 msgstr "Tekst:"
14065
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14067 #, fuzzy
14068 msgid "ListItem"
14069 msgstr "Lista"
14070
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14072 #, fuzzy
14073 msgid "List Item:"
14074 msgstr "Ostatnia stopka:"
14075
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14077 #, fuzzy
14078 msgid "DoubleItem"
14079 msgstr "Podwójna"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Double Item:"
14084 msgstr "Podwójna"
14085
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Left Summary"
14089 msgstr "Podsumowanie"
14090
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Left summary"
14094 msgstr "Podsumowanie"
14095
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Left Text"
14099 msgstr "Odn.+Tekst: "
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Left text"
14104 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14105
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Right Summary"
14109 msgstr "Podsumowanie"
14110
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Right summary"
14114 msgstr "Prawy Nagłówek"
14115
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14117 #, fuzzy
14118 msgid "DoubleListItem"
14119 msgstr "Podwójna"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Double List Item:"
14124 msgstr "Podwójna"
14125
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14127 #, fuzzy
14128 msgid "First Item"
14129 msgstr "Ostatnia stopka:"
14130
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14132 #, fuzzy
14133 msgid "First item"
14134 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14135
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14137 msgid "Computer"
14138 msgstr "Komputer"
14139
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14141 #, fuzzy
14142 msgid "MakeCVtitle"
14143 msgstr "Tytuł wiersza"
14144
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Make CV Title"
14148 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14149
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14151 #, fuzzy
14152 msgid "MakeLetterTitle"
14153 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14154
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Make Letter Title"
14158 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14159
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14161 #, fuzzy
14162 msgid "MakeLetterClosing"
14163 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14164
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Close Letter"
14168 msgstr "List"
14169
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Recipient"
14173 msgstr "Receptura"
14174
14175 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Company Name"
14178 msgstr "Nazwa informacji:"
14179
14180 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14181 #, fuzzy
14182 msgid "Company name"
14183 msgstr "Nazwa gałęzi"
14184
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Enclosing"
14188 msgstr "Zakończenie"
14189
14190 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Alternative Name"
14193 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14194
14195 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14196 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Enclosing:"
14202 msgstr "Zakończenie:"
14203
14204 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Multiple Columns"
14207 msgstr "&Wielokolumnowa"
14208
14209 #: lib/layouts/multicol.module:7
14210 msgid ""
14211 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14212 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14213 "detailed description of multiple columns."
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/layouts/multicol.module:19
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Number of Columns"
14219 msgstr "Liczba kolumn"
14220
14221 #: lib/layouts/multicol.module:20
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Insert the number of columns here"
14224 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14225
14226 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14227 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Preface"
14230 msgstr "Miejsce"
14231
14232 #: lib/layouts/multicol.module:27
14233 #, fuzzy
14234 msgid "An optional preface"
14235 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14236
14237 #: lib/layouts/multicol.module:30
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Space Before Page Break"
14240 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14241
14242 #: lib/layouts/multicol.module:31
14243 msgid ""
14244 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14245 "this page"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14249 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14253 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14257 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14258 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14259
14260 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Natbibapa"
14263 msgstr "&NatBib"
14264
14265 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14266 msgid ""
14267 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14268 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14269 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/layouts/noweb.module:2
14273 msgid "Noweb"
14274 msgstr "Noweb"
14275
14276 #: lib/layouts/noweb.module:5
14277 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14278 msgstr ""
14279
14280 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14281 msgid "\\arabic{section}"
14282 msgstr "\\arabic{section}"
14283
14284 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14285 msgid "\\arabic{chapter}"
14286 msgstr "\\arabic{chapter}"
14287
14288 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14289 msgid "\\Alph{chapter}"
14290 msgstr "\\Alph{chapter}"
14291
14292 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14293 msgid "\\arabic{footnote}"
14294 msgstr "\\arabic{footnote}"
14295
14296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14297 msgid "\\Roman{section}."
14298 msgstr "\\Roman{section}."
14299
14300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14301 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14302 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14303
14304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14305 msgid "\\Alph{subsection}."
14306 msgstr "\\Alph{subsection}."
14307
14308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14309 msgid "\\arabic{subsection}."
14310 msgstr "\\arabic{subsection}."
14311
14312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14313 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14314 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14315
14316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14317 msgid "\\alph{subsubsection}."
14318 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14319
14320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14321 msgid "\\alph{paragraph}."
14322 msgstr "\\alph{paragraph}."
14323
14324 #: lib/layouts/paper.layout:3
14325 msgid "Paper (Standard Class)"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/paper.layout:151
14329 msgid "SubTitle"
14330 msgstr "PodTytuł"
14331
14332 #: lib/layouts/paralist.module:2
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14335 msgstr "Ustawienia akapitu"
14336
14337 #: lib/layouts/paralist.module:9
14338 msgid ""
14339 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14340 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14341 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14342 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14343 "extended to use a similar optional argument."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14347 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14348 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14349 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14350 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14351 #: lib/layouts/paralist.module:133
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14354 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14355
14356 #: lib/layouts/paralist.module:47
14357 #, fuzzy
14358 msgid "AsParagraphItem"
14359 msgstr "Akapit"
14360
14361 #: lib/layouts/paralist.module:51
14362 #, fuzzy
14363 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14364 msgstr "Wypunktowanie"
14365
14366 #: lib/layouts/paralist.module:56
14367 #, fuzzy
14368 msgid "InParagraphItem"
14369 msgstr "Akapit"
14370
14371 #: lib/layouts/paralist.module:60
14372 #, fuzzy
14373 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14374 msgstr "Wypunktowanie"
14375
14376 #: lib/layouts/paralist.module:65
14377 #, fuzzy
14378 msgid "CompactItem"
14379 msgstr "Komputer"
14380
14381 #: lib/layouts/paralist.module:72
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Compact Itemize Options"
14384 msgstr "Wypunktowanie"
14385
14386 #: lib/layouts/paralist.module:77
14387 #, fuzzy
14388 msgid "AsParagraphEnum"
14389 msgstr "Akapit"
14390
14391 #: lib/layouts/paralist.module:81
14392 #, fuzzy
14393 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14394 msgstr "Opcje Sweave"
14395
14396 #: lib/layouts/paralist.module:86
14397 #, fuzzy
14398 msgid "InParagraphEnum"
14399 msgstr "Akapit"
14400
14401 #: lib/layouts/paralist.module:90
14402 #, fuzzy
14403 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14404 msgstr "Opcje Sweave"
14405
14406 #: lib/layouts/paralist.module:95
14407 #, fuzzy
14408 msgid "CompactEnum"
14409 msgstr "Nazwa informacji:"
14410
14411 #: lib/layouts/paralist.module:102
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Compact Enumerate Options"
14414 msgstr "Opcje Sweave"
14415
14416 #: lib/layouts/paralist.module:107
14417 #, fuzzy
14418 msgid "AsParagraphDescr"
14419 msgstr "Akapit"
14420
14421 #: lib/layouts/paralist.module:111
14422 #, fuzzy
14423 msgid "As Paragraph Description Options"
14424 msgstr "Opis:"
14425
14426 #: lib/layouts/paralist.module:116
14427 #, fuzzy
14428 msgid "InParagraphDescr"
14429 msgstr "Akapit"
14430
14431 #: lib/layouts/paralist.module:120
14432 #, fuzzy
14433 msgid "In Paragraph Description Options"
14434 msgstr "Opis:"
14435
14436 #: lib/layouts/paralist.module:125
14437 #, fuzzy
14438 msgid "CompactDescr"
14439 msgstr "Komputer"
14440
14441 #: lib/layouts/paralist.module:132
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Compact Description Options"
14444 msgstr "Opis:"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14447 #, fuzzy
14448 msgid "PDF Comments"
14449 msgstr "Komentarz"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14452 msgid ""
14453 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14454 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14455 "and the package documentation for details."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14459 msgid "Define Avatar"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14463 #, fuzzy
14464 msgid "PDF-comment"
14465 msgstr "komentarz"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14468 msgid "PDF-comment avatar:"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Name of the Avatar"
14474 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14477 msgid "Define PDF-Comment Style"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14481 #, fuzzy
14482 msgid "PDF-comment style:"
14483 msgstr "etykieta komentarza"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Name of the style"
14488 msgstr "Brak języka"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14491 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14495 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Name of the list style"
14501 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14504 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14508 #, fuzzy
14509 msgid "PDF-comment list style:"
14510 msgstr "Ustaw styl granic"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14513 msgid "PDF-Comment-Setup"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14517 #, fuzzy
14518 msgid "PDF (Setup)"
14519 msgstr "PDF (XeTeX)"
14520
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14522 #, fuzzy
14523 msgid "PDF-Comment setup options"
14524 msgstr "Styl dokumentu"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14528 msgid "Opts"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14532 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14536 #, fuzzy
14537 msgid "PDF-Annotation"
14538 msgstr "Notacja"
14539
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14541 msgid "PDF"
14542 msgstr "PDF"
14543
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14545 #, fuzzy
14546 msgid "PDFComment Options"
14547 msgstr "Ustawienia kolumny"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14550 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14554 #, fuzzy
14555 msgid "PDF-Margin"
14556 msgstr "Marginesy"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14559 #, fuzzy
14560 msgid "PDF (Margin)"
14561 msgstr "Marginesy"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14564 msgid "PDF-Markup"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14568 #, fuzzy
14569 msgid "PDF (Markup)"
14570 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14573 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14577 msgid "PDF-Freetext"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14581 #, fuzzy
14582 msgid "PDF (Freetext)"
14583 msgstr "PDF (pdflatex)"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14586 #, fuzzy
14587 msgid "PDF-Square"
14588 msgstr "square"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14591 #, fuzzy
14592 msgid "PDF (Square)"
14593 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14596 #, fuzzy
14597 msgid "PDF-Circle"
14598 msgstr "circledS"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14601 #, fuzzy
14602 msgid "PDF (Circle)"
14603 msgstr "circledS"
14604
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14606 msgid "PDF-Line"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14610 #, fuzzy
14611 msgid "PDF (Line)"
14612 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14615 #, fuzzy
14616 msgid "PDF-Sideline"
14617 msgstr "notka"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14620 #, fuzzy
14621 msgid "PDF (Sideline)"
14622 msgstr "PDF (pdflatex)"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Insert the comment here"
14627 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14630 msgid "PDF-Reply"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14634 #, fuzzy
14635 msgid "PDF (Reply)"
14636 msgstr "PDF (pdflatex)"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14639 msgid "PDF-Tooltip"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14643 #, fuzzy
14644 msgid "PDF (Tooltip)"
14645 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Tooltip Text"
14650 msgstr "Kopiuj|K"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14653 msgid "Tooltip"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Insert the tooltip text here"
14659 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14662 #, fuzzy
14663 msgid "List of PDF Comments"
14664 msgstr "Lista przypisów"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14667 #, fuzzy
14668 msgid "[List of PDF Comments]"
14669 msgstr "Lista przypisów"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14672 #, fuzzy
14673 msgid "List Options|s"
14674 msgstr "Opcje matematyki"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14677 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14681 #, fuzzy
14682 msgid "PDF Form"
14683 msgstr "Formularz"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14686 msgid ""
14687 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14688 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14689 "documentation of hyperref for details."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14693 msgid "Begin PDF Form"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14697 #, fuzzy
14698 msgid "PDF form"
14699 msgstr "Autor Spisu treści:"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14702 #, fuzzy
14703 msgid "PDF Form Parameters"
14704 msgstr "Więcej parametrów"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14707 msgid "Params"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Insert PDF form parameters here"
14713 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14716 msgid "End PDF Form"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14720 #, fuzzy
14721 msgid "PDF Link Setup"
14722 msgstr "PDF (XeTeX)"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14725 #, fuzzy
14726 msgid "PDF link setup"
14727 msgstr "PDF (XeTeX)"
14728
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14730 #, fuzzy
14731 msgid "TextField"
14732 msgstr "Tekst:"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14735 #, fuzzy
14736 msgid "CheckBox"
14737 msgstr "check"
14738
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14740 msgid "ChoiceMenu"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14744 msgid "Label"
14745 msgstr "Etykieta"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Insert the label here"
14750 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14753 msgid "PushButton"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14757 msgid "SubmitButton"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14761 #, fuzzy
14762 msgid "ResetButton"
14763 msgstr "Odśwież"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14766 #, fuzzy
14767 msgid "PDFAction"
14768 msgstr "Sekcja"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14771 #, fuzzy
14772 msgid "The name of the PDF action"
14773 msgstr "Punkt obrotu"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Text Field Style"
14778 msgstr "Styl tekstu"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Default text field style"
14783 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14784
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Submit Button Style"
14788 msgstr "Styl cytowania"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Default submit button style"
14793 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Push Button Style"
14798 msgstr "Styl cytowania"
14799
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Default push button style"
14803 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14804
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Check Box Style"
14808 msgstr "Styl tekstu"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Default check box style"
14813 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Reset Button Style"
14818 msgstr "Styl cytowania"
14819
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Default reset button style"
14823 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14824
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14826 #, fuzzy
14827 msgid "List Box Style"
14828 msgstr "[Lista Slajdów]"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Default list box style"
14833 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14834
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Combo Box Style"
14838 msgstr "K&olorowe łącza"
14839
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Default combo box style"
14843 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14844
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14846 msgid "Popdown Box Style"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Default popdown box style"
14852 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Radio Box Style"
14857 msgstr "Styl cytowania"
14858
14859 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Default radio box style"
14862 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14863
14864 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14865 msgid "Powerdot"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14869 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14870 #, fuzzy
14871 msgid "TitleSlide"
14872 msgstr "SzerokiSlajd"
14873
14874 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14876 #: lib/layouts/slides.layout:3
14877 msgid "Slides"
14878 msgstr "Slajdy"
14879
14880 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Slide Option"
14883 msgstr "Opcje Sweave"
14884
14885 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14886 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14890 msgid "EndSlide"
14891 msgstr "KoniecSlaju"
14892
14893 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14894 msgid "~=~"
14895 msgstr "~=~"
14896
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14898 msgid "WideSlide"
14899 msgstr "SzerokiSlajd"
14900
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14902 msgid "EmptySlide"
14903 msgstr "PustySlajd"
14904
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14906 msgid "Empty slide:"
14907 msgstr "Pusty slajd:"
14908
14909 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Section Option"
14912 msgstr "Sekcja"
14913
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14915 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Itemize Type"
14921 msgstr "Wypunktowanie"
14922
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14924 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14928 #, fuzzy
14929 msgid "ItemizeType1"
14930 msgstr "Wypunktowanie"
14931
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Enumerate Type"
14935 msgstr "Wyliczenie"
14936
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14938 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14942 #, fuzzy
14943 msgid "EnumerateType1"
14944 msgstr "Wyliczenie"
14945
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Twocolumn"
14949 msgstr "Kolumny"
14950
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14952 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Left Column"
14958 msgstr "Kolumna"
14959
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14961 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Onslide"
14967 msgstr "Tylko na slajdach"
14968
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14970 #, fuzzy
14971 msgid "On Slides"
14972 msgstr "Slajd"
14973
14974 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Overlay Specification|S"
14977 msgstr "Zaznacznie|S"
14978
14979 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14980 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Onslide+"
14986 msgstr "Tylko na slajdach"
14987
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Onslide*"
14991 msgstr "Slajd*"
14992
14993 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Recipe Book"
14996 msgstr "Receptura"
14997
14998 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14999 msgid "\\thechapter"
15000 msgstr "\\thechapter"
15001
15002 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15003 msgid "Recipe"
15004 msgstr "Receptura"
15005
15006 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15007 msgid "Recipe:"
15008 msgstr "Receptura:"
15009
15010 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15011 msgid "Ingredients"
15012 msgstr "Składniki"
15013
15014 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Ingredients Header"
15017 msgstr "Składniki"
15018
15019 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15020 msgid "Specify an optional ingredients header"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15024 msgid "Ingredients:"
15025 msgstr "Składniki:"
15026
15027 #: lib/layouts/report.layout:3
15028 msgid "Report (Standard Class)"
15029 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15030
15031 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15032 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15033 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15034
15035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15036 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15040 msgid "Affiliation (alternate)"
15041 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15042
15043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15044 msgid "Affiliation (alternate):"
15045 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15046
15047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15048 msgid "Alternate Affiliation Option"
15049 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15050
15051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15052 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15053 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15054
15055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15056 msgid "Affiliation (none)"
15057 msgstr "Przynależność (żadna)"
15058
15059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15060 msgid "No affiliation"
15061 msgstr "Brak przynależności"
15062
15063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15064 msgid "Electronic Address:"
15065 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15066
15067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15068 msgid "Electronic Address Option|s"
15069 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15070
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15072 msgid "Optional argument to the email command"
15073 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15074
15075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15076 msgid "Author URL Option"
15077 msgstr "Opcja URL autora"
15078
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15080 msgid "Optional argument to the homepage command"
15081 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15082
15083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15084 msgid "Collaboration"
15085 msgstr "Współpraca"
15086
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15088 msgid "Collaboration:"
15089 msgstr "Współpraca:"
15090
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15092 msgid "Preprint"
15093 msgstr "Wersja robocza"
15094
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15096 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15097 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15098
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15100 msgid "acknowledgments"
15101 msgstr "podziękowania"
15102
15103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Ruled Table"
15106 msgstr "UmieśćTabelę"
15107
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15110 msgid "Specials"
15111 msgstr "Specjalne"
15112
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Turn Page"
15116 msgstr "Czysta strona"
15117
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Wide Text"
15121 msgstr "Szukaj &następne"
15122
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15124 msgid "Video"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15128 #, fuzzy
15129 msgid "List of Videos"
15130 msgstr "[Lista Slajdów]"
15131
15132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Videos"
15135 msgstr "URL filmu:"
15136
15137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Float Link"
15140 msgstr "Opcje wstawek"
15141
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Float link"
15145 msgstr "Opcje wstawek"
15146
15147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15148 #, fuzzy
15149 msgid "lowercase text"
15150 msgstr "małe litery"
15151
15152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Online cite"
15155 msgstr "Wstaw cytat"
15156
15157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15158 #, fuzzy
15159 msgid "online cite"
15160 msgstr "Wstaw cytat"
15161
15162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Text behind"
15165 msgstr "% szerokości tekstu"
15166
15167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15168 msgid "text behind the cite"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15172 msgid "REVTeX (V. 4)"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15176 msgid "AltAffiliation"
15177 msgstr "AltPrzynależność"
15178
15179 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15180 msgid "PACS number:"
15181 msgstr "Numer PACS:"
15182
15183 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15184 msgid "Risk and Safety Statements"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15188 msgid ""
15189 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15190 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15191 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15192 msgstr ""
15193
15194 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15195 #, fuzzy
15196 msgid "R-S number"
15197 msgstr "Bez numeracji"
15198
15199 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15200 msgid "R-S phrase"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15204 msgid "Safety phrase"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Phrase Text"
15210 msgstr "Podziękowania"
15211
15212 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15213 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15217 msgid "S phrase:"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15221 #, fuzzy
15222 msgid "SciPoster"
15223 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15224
15225 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Conference"
15228 msgstr "Odnośnik"
15229
15230 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15231 #, fuzzy
15232 msgid "LeftLogo"
15233 msgstr "Do lewej|l"
15234
15235 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Left logo:"
15238 msgstr "Lewa stopka:"
15239
15240 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Logo Size"
15243 msgstr "Rozmiar czcionki"
15244
15245 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15246 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15250 #, fuzzy
15251 msgid "RightLogo"
15252 msgstr "Do prawej"
15253
15254 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Right logo:"
15257 msgstr "Prawa Stopka:"
15258
15259 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Caption Width"
15262 msgstr "opcjonalne"
15263
15264 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15265 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15269 msgid "KOMA-Script Article"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15273 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15277 msgid "KOMA-Script Book"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15281 #, fuzzy
15282 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15283 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15284
15285 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15286 #, fuzzy
15287 msgid "\\alph{enumii})"
15288 msgstr "(\\alph{enumii})"
15289
15290 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15291 msgid "Addpart"
15292 msgstr "DodCzęść"
15293
15294 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15295 msgid "Addchap"
15296 msgstr "DodRozdz"
15297
15298 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15300 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15301 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15302
15303 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15304 msgid "Addsec"
15305 msgstr "DodSekc"
15306
15307 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15308 msgid "Addchap*"
15309 msgstr "DodRozdz*"
15310
15311 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15312 msgid "Addsec*"
15313 msgstr "DodSekc*"
15314
15315 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15316 msgid "Minisec"
15317 msgstr "Minisekcja"
15318
15319 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15320 msgid "Publishers"
15321 msgstr "Wydawcy"
15322
15323 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15324 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15325 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15326 msgid "Dedication"
15327 msgstr "Dedykacja"
15328
15329 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15330 msgid "Titlehead"
15331 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15332
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15334 msgid "Uppertitleback"
15335 msgstr "Górny przedtytuł"
15336
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15338 msgid "Lowertitleback"
15339 msgstr "Dolny przedtytuł"
15340
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15342 msgid "Extratitle"
15343 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15344
15345 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15346 msgid "Above"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15350 msgid "above"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15354 msgid "Below"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15358 msgid "below"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15362 msgid "Dictum"
15363 msgstr "Motto"
15364
15365 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Dictum Author"
15368 msgstr "PierwszyAutor"
15369
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15371 msgid "The author of this dictum"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15375 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15376 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15377
15378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15379 msgid "L"
15380 msgstr "L"
15381
15382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15383 msgid "O"
15384 msgstr "O"
15385
15386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15387 msgid "Encl"
15388 msgstr "Zał."
15389
15390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15391 msgid "Place:"
15392 msgstr "Miejsce:"
15393
15394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15395 msgid "Specialmail"
15396 msgstr "Adres specjalny"
15397
15398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15399 msgid "Specialmail:"
15400 msgstr "Adres specjalny:"
15401
15402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15403 msgid "Title:"
15404 msgstr "Tytuł:"
15405
15406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15407 msgid "Yourref"
15408 msgstr "WaszZnak"
15409
15410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15411 msgid "Yourmail"
15412 msgstr "WaszList"
15413
15414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15415 msgid "Your letter of:"
15416 msgstr "Wasz list z:"
15417
15418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15419 msgid "Myref"
15420 msgstr "MójZnak"
15421
15422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15423 msgid "Customer"
15424 msgstr "Klient"
15425
15426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15427 msgid "Customer no.:"
15428 msgstr "Nr Klienta:"
15429
15430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15431 msgid "Invoice"
15432 msgstr "Faktura"
15433
15434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15435 msgid "Invoice no.:"
15436 msgstr "Nr faktury:"
15437
15438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15439 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15443 msgid "NextAddress"
15444 msgstr "NastAdres"
15445
15446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15447 msgid "Next Address:"
15448 msgstr "Nast Adres:"
15449
15450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15451 msgid "Sender Name:"
15452 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15453
15454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15455 msgid "Sender Phone:"
15456 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15457
15458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15459 msgid "Sender Fax:"
15460 msgstr "Fax Nadawcy:"
15461
15462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15463 msgid "Sender E-Mail:"
15464 msgstr "E-mail nadawcy:"
15465
15466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15467 msgid "Sender URL:"
15468 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15469
15470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15471 msgid "Logo"
15472 msgstr "Logo"
15473
15474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15475 msgid "Logo:"
15476 msgstr "Logo:"
15477
15478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15479 msgid "EndLetter"
15480 msgstr "KoniecListu"
15481
15482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15483 msgid "End of letter"
15484 msgstr "Koniec listu"
15485
15486 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15487 msgid "KOMA-Script Report"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Section Boxes"
15493 msgstr "Sekcja"
15494
15495 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15496 msgid ""
15497 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15498 msgstr ""
15499
15500 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15501 #, fuzzy
15502 msgid "SectionBox"
15503 msgstr "Sekcja"
15504
15505 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Section Box"
15508 msgstr "Sekcja"
15509
15510 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Section Box Width|S"
15513 msgstr "Zaznaczenie|S"
15514
15515 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Width of the section Box"
15518 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15519
15520 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Heading"
15523 msgstr "headings"
15524
15525 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Section Box Heading"
15528 msgstr "Sekcja"
15529
15530 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Insert the section box header here"
15533 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15534
15535 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15536 #, fuzzy
15537 msgid "SubsectionBox"
15538 msgstr "Podsekcja"
15539
15540 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Subsection Box"
15543 msgstr "Podsekcja"
15544
15545 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15546 #, fuzzy
15547 msgid "SubsubsectionBox"
15548 msgstr "Podpodsekcja"
15549
15550 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Subsubsection Box"
15553 msgstr "Podpodsekcja"
15554
15555 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15556 msgid "Seminar"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15560 msgid "LandscapeSlide"
15561 msgstr "SlajdPoziomo"
15562
15563 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Landscape Slide"
15566 msgstr "Slajd Poziomo:"
15567
15568 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15569 msgid "PortraitSlide"
15570 msgstr "SlajdPionowo"
15571
15572 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Portrait Slide"
15575 msgstr "Slajd Pionowo:"
15576
15577 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15578 msgid "SlideHeading"
15579 msgstr "TytułSlajdu"
15580
15581 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15582 msgid "SlideSubHeading"
15583 msgstr "PodtytułSlajdu"
15584
15585 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15586 msgid "ListOfSlides"
15587 msgstr "ListaSlajdów"
15588
15589 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15590 #, fuzzy
15591 msgid "List of Slides"
15592 msgstr "[Lista Slajdów]"
15593
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15595 msgid "SlideContents"
15596 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15597
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Slide Contents"
15601 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15602
15603 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15604 msgid "ProgressContents"
15605 msgstr "PostępZawartości"
15606
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Progress Contents"
15610 msgstr "PostępZawartości"
15611
15612 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15613 msgid "Landscape Slide:"
15614 msgstr "Slajd Poziomo:"
15615
15616 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15617 msgid "Portrait Slide:"
15618 msgstr "Slajd Pionowo:"
15619
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15621 msgid "Slide*"
15622 msgstr "Slajd*"
15623
15624 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15625 #, fuzzy
15626 msgid "List/TOC"
15627 msgstr "Spisy|S"
15628
15629 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15630 msgid "[List Of Slides]"
15631 msgstr "[Lista Slajdów]"
15632
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15634 msgid "[Slide Contents]"
15635 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15636
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15638 #, fuzzy
15639 msgid "[Progress Contents]"
15640 msgstr "Postęp Zawartości"
15641
15642 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15645 msgstr "Aktualny aka&pit"
15646
15647 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15648 msgid ""
15649 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15650 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15651 "standard Paragraph Shapes'."
15652 msgstr ""
15653
15654 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15655 #, fuzzy
15656 msgid "CD label"
15657 msgstr "etykieta URL"
15658
15659 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15660 #, fuzzy
15661 msgid "ShapedParagraphs"
15662 msgstr "Akapit"
15663
15664 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Circle"
15667 msgstr "circledS"
15668
15669 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15670 msgid "Diamond"
15671 msgstr "Diamond"
15672
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15674 msgid "Heart"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15678 msgid "Hexagon"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Nut"
15684 msgstr "Wytnij"
15685
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Square"
15689 msgstr "square"
15690
15691 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15692 msgid "Star"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15696 msgid "Candle"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Drop down"
15702 msgstr "Rzuca cień"
15703
15704 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15705 msgid "Drop up"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15709 msgid "TeX"
15710 msgstr "TeX"
15711
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Triangle up"
15715 msgstr "bigtriangleup"
15716
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Triangle down"
15720 msgstr "triangledown"
15721
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Triangle left"
15725 msgstr "triangleleft"
15726
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Triangle right"
15730 msgstr "triangleright"
15731
15732 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15733 msgid "shapepar"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15737 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Shape specification"
15743 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15744
15745 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15746 msgid "Specification of the shape"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Shapepar"
15752 msgstr "&Odmiana:"
15753
15754 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15755 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15760 msgid "Conjecture*"
15761 msgstr "Hipoteza*"
15762
15763 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15767 msgid "Algorithm*"
15768 msgstr "Algorytm*"
15769
15770 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15771 msgid "AMS"
15772 msgstr "AMS"
15773
15774 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15775 msgid "The title as it appears in the running headers"
15776 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15777
15778 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15779 msgid "AMS subject classifications:"
15780 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15781
15782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15783 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Name of the conference"
15789 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15790
15791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Conference:"
15794 msgstr "Odnośnik:"
15795
15796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15797 #, fuzzy
15798 msgid "CopyrightYear"
15799 msgstr "Copyright"
15800
15801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Copyright year:"
15804 msgstr "Copyright:"
15805
15806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Copyrightdata"
15809 msgstr "Copyright"
15810
15811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Copyright data:"
15814 msgstr "Copyright:"
15815
15816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15817 #, fuzzy
15818 msgid "TitleBanner"
15819 msgstr "przypis"
15820
15821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Title banner:"
15824 msgstr "przypis"
15825
15826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15827 #, fuzzy
15828 msgid "PreprintFooter"
15829 msgstr "Wersja robocza"
15830
15831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15832 #, fuzzy
15833 msgid "Preprint footer:"
15834 msgstr "Wersja robocza"
15835
15836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15837 msgid "Digital Object Identifier:"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15841 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Terms:"
15847 msgstr "Twierdzenie"
15848
15849 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15850 msgid "Simple CV"
15851 msgstr "Proste CV"
15852
15853 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15854 msgid "Topic"
15855 msgstr "Temat"
15856
15857 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15858 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15862 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/layouts/slides.layout:107
15866 msgid "New Slide:"
15867 msgstr "Nowy Slajd:"
15868
15869 #: lib/layouts/slides.layout:129
15870 msgid "Overlay"
15871 msgstr "Warstwa"
15872
15873 #: lib/layouts/slides.layout:144
15874 msgid "New Overlay:"
15875 msgstr "Nowa warstwa"
15876
15877 #: lib/layouts/slides.layout:184
15878 msgid "New Note:"
15879 msgstr "Nowy wpis:"
15880
15881 #: lib/layouts/slides.layout:209
15882 msgid "InvisibleText"
15883 msgstr "TekstNiewidzialny"
15884
15885 #: lib/layouts/slides.layout:216
15886 msgid "<Invisible Text Follows>"
15887 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15888
15889 #: lib/layouts/slides.layout:233
15890 msgid "VisibleText"
15891 msgstr "TekstWidzialny"
15892
15893 #: lib/layouts/slides.layout:240
15894 msgid "<Visible Text Follows>"
15895 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15896
15897 #: lib/layouts/spie.layout:3
15898 msgid "SPIE Proceedings"
15899 msgstr ""
15900
15901 #: lib/layouts/spie.layout:56
15902 msgid "Authorinfo"
15903 msgstr "AutorInfo"
15904
15905 #: lib/layouts/spie.layout:68
15906 msgid "Authorinfo:"
15907 msgstr "AutorInfo:"
15908
15909 #: lib/layouts/spie.layout:96
15910 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15911 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15912
15913 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15914 msgid "UNDEFINED"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15918 msgid "\\Roman{part}"
15919 msgstr "\\Roman{part}"
15920
15921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Part \\Roman{part}"
15924 msgstr "\\Roman{part}"
15925
15926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Chapter ##"
15929 msgstr "Rozdział"
15930
15931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Section ##"
15935 msgstr "Sekcja"
15936
15937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Paragraph ##"
15940 msgstr "Akapit"
15941
15942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15943 msgid "\\arabic{enumi}."
15944 msgstr "\\arabic{enumi}."
15945
15946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15947 msgid "\\roman{enumiii}."
15948 msgstr "\\roman{enumiii}."
15949
15950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15951 msgid "\\Alph{enumiv}."
15952 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15953
15954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Equation ##"
15957 msgstr "Równanie"
15958
15959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Footnote ##"
15962 msgstr "Przypis"
15963
15964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15965 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Algorithms"
15971 msgstr "Algorytm"
15972
15973 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Margin Figures"
15976 msgstr "DopRysunek"
15977
15978 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Margin Tables"
15981 msgstr "Margines"
15982
15983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15984 msgid "Marginal notes"
15985 msgstr "Notka na marginesie"
15986
15987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15988 msgid "Footnotes"
15989 msgstr "Przypisy w stopce"
15990
15991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15992 msgid "Notes"
15993 msgstr "Notki"
15994
15995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15996 msgid "Branches"
15997 msgstr "Gałęzie"
15998
15999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16000 msgid "Index Entries"
16001 msgstr "Pozycje indeksu"
16002
16003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16004 msgid "Listings"
16005 msgstr "Listingi"
16006
16007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16008 msgid "margin"
16009 msgstr "Margines"
16010
16011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16012 msgid "foot"
16013 msgstr "stopka"
16014
16015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Greyedout"
16018 msgstr "Wyszarzenie"
16019
16020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16021 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16022 msgid "ERT"
16023 msgstr "ERT"
16024
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16026 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16027 msgstr "Lista listingi"
16028
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16030 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16031 msgid "List of Listings"
16032 msgstr "Lista listingów"
16033
16034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Listings[[inset]]"
16037 msgstr "Ustawienia listingów"
16038
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Idx"
16042 msgstr "Idks:"
16043
16044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Argument"
16047 msgstr "Wyrównanie"
16048
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16050 #, fuzzy
16051 msgid "unlabelled"
16052 msgstr "etykieta notatki"
16053
16054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16055 msgid "Preview"
16056 msgstr "Podgląd"
16057
16058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16059 msgid "see equation[[nomencl]]"
16060 msgstr "porownaj rownanie"
16061
16062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16063 msgid "page[[nomencl]]"
16064 msgstr "strona"
16065
16066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16067 msgid "Nomenclature[[output]]"
16068 msgstr "Lista symboli"
16069
16070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Verbatim*"
16073 msgstr "Maszynopis"
16074
16075 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16076 msgid "Part \\thepart"
16077 msgstr "Część \\thepart"
16078
16079 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16080 msgid "Chapter \\thechapter"
16081 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16082
16083 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16084 msgid "Appendix \\thechapter"
16085 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16086
16087 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16088 #: lib/layouts/subequations.module:13
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Subequations"
16091 msgstr "Równania"
16092
16093 #: lib/layouts/subequations.module:5
16094 msgid ""
16095 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16096 "subequations.lyx example file."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Front Matter"
16102 msgstr "ElementPoczątkowy"
16103
16104 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16105 #, fuzzy
16106 msgid "--- Front Matter ---"
16107 msgstr "ElementPoczątkowy"
16108
16109 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Main Matter"
16112 msgstr "ElementPoczątkowy"
16113
16114 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16115 msgid "--- Main Matter ---"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16119 msgid "Back Matter"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16123 msgid "--- Back Matter ---"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16127 msgid "PartBacktext"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Part Title"
16133 msgstr "Tytuł skrócony"
16134
16135 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Title of this part"
16138 msgstr "przypis"
16139
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16141 #, fuzzy
16142 msgid "ChapSubtitle"
16143 msgstr "Podtytuł"
16144
16145 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16146 #, fuzzy
16147 msgid "ChapAuthor"
16148 msgstr "Autor"
16149
16150 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16151 #, fuzzy
16152 msgid "ChapMotto"
16153 msgstr "Rozdział"
16154
16155 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Run-in headings"
16158 msgstr "headings"
16159
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Sub-run-in headings"
16163 msgstr "Nagłówki tematu:"
16164
16165 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Extrachap"
16168 msgstr "Inne"
16169
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16171 msgid "extrachap"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Author data:"
16177 msgstr "Autor:"
16178
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16180 msgid "TOC title:"
16181 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16182
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16184 #, fuzzy
16185 msgid "TOC author:"
16186 msgstr "Autor Spisu treści:"
16187
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Running Title"
16191 msgstr "Tytuł roboczy"
16192
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Running Author"
16196 msgstr "Roboczy autor:"
16197
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Running Chapter"
16201 msgstr "Roboczy autor:"
16202
16203 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Running chapter:"
16206 msgstr "Roboczy autor:"
16207
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Running Section"
16211 msgstr "Tytuł roboczy"
16212
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Running section:"
16216 msgstr "Tytuł roboczy"
16217
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Abstract*"
16221 msgstr "Streszczenie"
16222
16223 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Abstract* (not printed)"
16226 msgstr " (nie zainstalowane)"
16227
16228 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16229 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Foreword"
16232 msgstr "SłowoKluczowe"
16233
16234 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Alternative name"
16237 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16238
16239 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Longest Description Label"
16242 msgstr "Opis:"
16243
16244 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Longest description label"
16247 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16248
16249 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Petit"
16252 msgstr "Tytuł wiersza"
16253
16254 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16255 msgid "Svgraybox"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16259 msgid "Proof(QED)"
16260 msgstr "Dowód(QED)"
16261
16262 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16263 msgid "Proof(smartQED)"
16264 msgstr "Dowód(smartQED)"
16265
16266 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16267 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16271 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16272 msgid "Headnote"
16273 msgstr "Nagłówek"
16274
16275 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16276 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16277 msgid "Headnote (optional):"
16278 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16279
16280 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16281 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16282 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16283 msgid "thanks"
16284 msgstr "podziękowania"
16285
16286 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16287 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Inst"
16290 msgstr "&Wstaw"
16291
16292 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16293 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16294 msgid "Institute #"
16295 msgstr "Instytucja #"
16296
16297 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16298 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16299 msgid "Corr Author:"
16300 msgstr "Bieżący Autor:"
16301
16302 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16303 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16304 msgid "Offprints"
16305 msgstr "Nadbitka"
16306
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16308 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16309 msgid "Offprints:"
16310 msgstr "Nadbitka:"
16311
16312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16313 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Subclass"
16319 msgstr "KlasaTematyczna"
16320
16321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Mathematics Subject Classification"
16324 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16325
16326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16327 msgid "CRSC"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16331 #, fuzzy
16332 msgid "CR Subject Classification"
16333 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16334
16335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Solution \\thesolution"
16338 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16339
16340 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16341 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16345 msgid "Springer SV Mono"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16349 msgid "Springer SV Mult"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Title*"
16355 msgstr "Tytuł"
16356
16357 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Title*:"
16360 msgstr "Tytuł"
16361
16362 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Contributors"
16365 msgstr "Spis tabel"
16366
16367 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16368 #, fuzzy
16369 msgid "List of Contributors"
16370 msgstr "Spis tabel"
16371
16372 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Contributor List"
16375 msgstr "Spis tabel"
16376
16377 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16378 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16381 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16382 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16383 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16384 #, fuzzy
16385 msgid "For editors"
16386 msgstr "Autorzy"
16387
16388 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16389 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
16393 msgid "Sweave"
16394 msgstr "Sweave"
16395
16396 #: lib/layouts/sweave.module:6
16397 msgid ""
16398 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16399 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16403 msgid "Sweave Input File"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Number Tables by Section"
16409 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16410
16411 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16412 msgid ""
16413 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16414 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16420 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16421
16422 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16425 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16426
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16428 msgid "Fancy Colored Boxes"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16432 msgid ""
16433 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16434 "the tcolorbox documentation for details."
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Color Box"
16440 msgstr "W kolorze"
16441
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Color Box Options"
16445 msgstr "Ustawienia kolumny"
16446
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16448 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16452 msgid "Dynamic Color Box"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16456 msgid "Color Box (Dynamic)"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Fit Color Box"
16462 msgstr "Kolor czcionki"
16463
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16465 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Raster Color Box"
16471 msgstr "Kolor czcionki"
16472
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Subtitle Options"
16476 msgstr "Opcje matematyki"
16477
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Insert the options here"
16481 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16482
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Color Box Separator"
16486 msgstr "Separator"
16487
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Color Boxes"
16491 msgstr "Kolory"
16492
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16494 msgid "-----"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Color Box Line"
16500 msgstr "K&olorowe łącza"
16501
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16503 msgid "Color Box Setup"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16507 #, fuzzy
16508 msgid "New Color Box Type"
16509 msgstr "Kolory"
16510
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16512 #, fuzzy
16513 msgid "New Box Options"
16514 msgstr "Ustawienia kolumny"
16515
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Options for the new box type (optional)"
16519 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16520
16521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Name of the new box type"
16524 msgstr "Brak języka"
16525
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Arguments"
16529 msgstr "Wyrównanie"
16530
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16532 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Default Value"
16538 msgstr "Domyślny|D"
16539
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16541 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Custom Color Box 1"
16547 msgstr "Kolor czcionki"
16548
16549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16550 #, fuzzy
16551 msgid "More Color Box Options"
16552 msgstr "Ustawienia kolumny"
16553
16554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Insert more color box options here"
16557 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16558
16559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Custom Color Box 2"
16562 msgstr "Kolor czcionki"
16563
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Custom Color Box 3"
16567 msgstr "Kolor czcionki"
16568
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Custom Color Box 4"
16572 msgstr "Kolor czcionki"
16573
16574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Custom Color Box 5"
16577 msgstr "Kolor czcionki"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Fact \\thefact."
16583 msgstr "Część \\thepart"
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16587 msgid "Definition \\thedefinition."
16588 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16592 msgid "Example \\theexample."
16593 msgstr "Przykład \\theexample."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Problem \\theproblem."
16599 msgstr "Problem \\thetheorem."
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Exercise \\theexercise."
16605 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16610 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16613 msgid ""
16614 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16615 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16616 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16617 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16618 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16619 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16620 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16621 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16627 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16632 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16637 msgstr "Lemat \\thelemma."
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16642 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16647 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16652 msgstr "Część \\thepart"
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16657 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16662 msgstr "Przykład \\theexample."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16667 msgstr "Problem \\thetheorem."
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16672 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16677 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16682 msgstr "Uwaga \\theremark."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16687 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16692 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16695 msgid ""
16696 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16697 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16698 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16699 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16700 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16701 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16702 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16706 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16710 msgid ""
16711 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16712 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16713 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16714 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16715 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16716 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16717 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16718 msgstr ""
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Criterion \\thecriterion."
16723 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16724
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Criterion*"
16730 msgstr "Kryterium"
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16735 msgid "Criterion."
16736 msgstr "Kryterium."
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16741 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16746 msgid "Algorithm."
16747 msgstr "Algorytm."
16748
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16750 msgid "Axiom \\theaxiom."
16751 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16752
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16756 msgid "Axiom*"
16757 msgstr "Aksjomat*"
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16762 msgid "Axiom."
16763 msgstr "Aksjomat."
16764
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16766 msgid "Condition \\thecondition."
16767 msgstr "Warunek \\thecondition."
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16772 msgid "Condition*"
16773 msgstr "Warunek*"
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16778 msgid "Condition."
16779 msgstr "Warunek."
16780
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16783 msgid "Note \\thenote."
16784 msgstr "Notka \\thenote."
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16789 msgid "Note*"
16790 msgstr "Notka*"
16791
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16795 msgid "Note."
16796 msgstr "Notka."
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16799 msgid "Notation \\thenotation."
16800 msgstr "Notacja \\thenotation."
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16805 msgid "Notation*"
16806 msgstr "Notacja*"
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16811 msgid "Notation."
16812 msgstr "Notacja."
16813
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16815 msgid "Summary \\thesummary."
16816 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16821 msgid "Summary*"
16822 msgstr "Podsumowanie*"
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16827 msgid "Summary."
16828 msgstr "Podsumowanie."
16829
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16831 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16832 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16833
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16837 msgid "Acknowledgement*"
16838 msgstr "Podziękowanie*"
16839
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16841 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16842 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16847 msgid "Conclusion*"
16848 msgstr "Konkluzja*"
16849
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16853 msgid "Conclusion."
16854 msgstr "Konkluzja."
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16871 msgid "Assumption"
16872 msgstr "Założenie"
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16875 msgid "Assumption \\theassumption."
16876 msgstr "Założenie \\theassumption."
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16881 msgid "Assumption*"
16882 msgstr "Założenie*"
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16887 msgid "Assumption."
16888 msgstr "Założenie."
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16893 msgid "Question*"
16894 msgstr "Pytanie*"
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16899 msgid "Question."
16900 msgstr "Pytanie."
16901
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16905 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16906
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16908 msgid ""
16909 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16910 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16911 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16912 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16913 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16914 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16915 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16916 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16922 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16927 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16932 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16937 msgstr "Warunek \\thecondition."
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16942 msgstr "Notka \\thenote."
16943
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16947 msgstr "Notacja \\thenotation."
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16952 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16957 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16958
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16962 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16967 msgstr "Założenie \\theassumption."
16968
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16972 msgstr "Pytanie \\thequestion."
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16975 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16979 msgid ""
16980 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16981 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16982 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16983 "in both numbered and non-numbered forms."
16984 msgstr ""
16985
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16987 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16988 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16989 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16990 msgid "theorems"
16991 msgstr "twierdzenia"
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16994 msgid "Criterion \\thetheorem."
16995 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16998 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16999 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17002 msgid "Axiom \\thetheorem."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17006 msgid "Condition \\thetheorem."
17007 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17010 msgid "Note \\thetheorem."
17011 msgstr "Notka \\thetheorem."
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17014 msgid "Notation \\thetheorem."
17015 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17018 msgid "Summary \\thetheorem."
17019 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17022 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17023 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17026 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17027 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17030 msgid "Assumption \\thetheorem."
17031 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17034 msgid "Question \\thetheorem."
17035 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17036
17037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17038 msgid "Fact \\thetheorem."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17042 msgid "Problem \\thetheorem."
17043 msgstr "Problem \\thetheorem."
17044
17045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17046 msgid "Exercise \\thetheorem."
17047 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17048
17049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Solution \\thetheorem."
17052 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Remark \\thetheorem."
17057 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Claim \\thetheorem."
17062 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17065 msgid "Theorems (AMS)"
17066 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17067
17068 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17069 msgid ""
17070 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17071 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17072 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17073 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17074 msgstr ""
17075
17076 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17077 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17078 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17081 msgid ""
17082 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17083 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17084 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17085 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17086 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17087 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17088 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Case \\arabic{casei}."
17094 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17095
17096 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Case \\roman{caseii}."
17099 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17100
17101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17104 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17105
17106 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17109 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17110
17111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17112 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17113 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17116 msgid ""
17117 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17118 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17119 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17120 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17121 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17125 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17126 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17127
17128 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17129 msgid ""
17130 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17131 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17132 "chapter environment."
17133 msgstr ""
17134 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17135 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17136 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17137
17138 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17139 msgid "Named Theorems"
17140 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17143 msgid ""
17144 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17145 "'Additional Theorem Text' argument."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17149 msgid "Named Theorem"
17150 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17151
17152 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17153 msgid "Named Theorem."
17154 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17155
17156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17157 msgid "Example*"
17158 msgstr "Przykład*"
17159
17160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17161 msgid "Problem*"
17162 msgstr "Problem*"
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17165 msgid "Exercise*"
17166 msgstr "Ćwiczenie*"
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Solution*"
17171 msgstr "Rozwiązanie"
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17174 msgid "Remark*"
17175 msgstr "Uwaga*"
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17178 msgid "Claim*"
17179 msgstr "Stwierdzenie*"
17180
17181 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Alternative proof string"
17184 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17187 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17188 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17189
17190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17191 msgid ""
17192 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17193 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17194 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17195 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17196 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17197 msgstr ""
17198
17199 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17200 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17201 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17202
17203 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17204 #, fuzzy
17205 msgid ""
17206 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17207 "section start)."
17208 msgstr ""
17209 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17210 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17211 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17212 "środowisko rozdziału."
17213
17214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17215 msgid "Conjecture."
17216 msgstr "Hipoteza."
17217
17218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17219 msgid "Fact*"
17220 msgstr "Fakt*"
17221
17222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17223 msgid "Problem."
17224 msgstr "Problem."
17225
17226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17227 msgid "Exercise."
17228 msgstr "Ćwiczenie."
17229
17230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Solution."
17233 msgstr "Rozwiązanie"
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17236 msgid "Remark."
17237 msgstr "Uwaga."
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17240 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17241 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17242
17243 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17244 msgid ""
17245 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17246 "using the extended AMS machinery."
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17250 msgid "Theorems"
17251 msgstr "Twierdzenia"
17252
17253 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17254 msgid ""
17255 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17256 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17257 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Name/Title"
17263 msgstr "Tytuł"
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17266 msgid "Alternative optional name or title"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17270 msgid "Prop \\theprop."
17271 msgstr "Prop \\theprop."
17272
17273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Prob"
17276 msgstr "Problem"
17277
17278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17279 msgid "\\theprob."
17280 msgstr "\\theprob."
17281
17282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Sol"
17285 msgstr "Symbol"
17286
17287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17288 #, fuzzy
17289 msgid "# [number of Prob]"
17290 msgstr "Liczba wierszy"
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Label of Problem"
17295 msgstr "Problem"
17296
17297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17298 msgid "Label of the corresponding problem"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Property \\theproperty."
17304 msgstr "Prop \\theproperty"
17305
17306 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17307 #, fuzzy
17308 msgid "TODO Notes"
17309 msgstr "Notka tabeli"
17310
17311 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17312 msgid ""
17313 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17314 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17315 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17316 "suppresses the output of TODO notes."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17320 msgid "TODO"
17321 msgstr ""
17322
17323 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17324 #, fuzzy
17325 msgid "List of TODOs"
17326 msgstr "Spis tabel"
17327
17328 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17329 #, fuzzy
17330 msgid "[List of TODOs]"
17331 msgstr "Spis tabel"
17332
17333 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17334 #, fuzzy
17335 msgid "List of TODOs Heading|s"
17336 msgstr "Lista listingów"
17337
17338 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17339 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17343 msgid "TODO Note (Margin)"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17347 msgid "TODO (Margin)"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17351 #, fuzzy
17352 msgid "TODO Note Options|s"
17353 msgstr "Opcje matematyki"
17354
17355 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17356 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17360 msgid "TODO Note (inline)"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17364 #, fuzzy
17365 msgid "TODO (Inline)"
17366 msgstr "Z&awartość"
17367
17368 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Missing Figure"
17371 msgstr "Brakujący plik"
17372
17373 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17374 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Todo[Inline]"
17380 msgstr "W wierszu|W"
17381
17382 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Todo[margin]"
17385 msgstr "Margines"
17386
17387 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17388 #, fuzzy
17389 msgid "MissingFigure"
17390 msgstr "Brakujący plik"
17391
17392 #: lib/layouts/treport.layout:3
17393 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17397 msgid "Tufte Book"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Sidenote"
17403 msgstr "notka"
17404
17405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17406 #, fuzzy
17407 msgid "sidenote"
17408 msgstr "notka"
17409
17410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Marginnote"
17413 msgstr "Notka na marginesie|a"
17414
17415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17416 #, fuzzy
17417 msgid "marginnote"
17418 msgstr "Margines"
17419
17420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17421 msgid "NewThought"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17425 msgid "new thought"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17429 #, fuzzy
17430 msgid "AllCaps"
17431 msgstr "Kapitalik"
17432
17433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17434 #, fuzzy
17435 msgid "allcaps"
17436 msgstr "Kapitaliki"
17437
17438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17439 #, fuzzy
17440 msgid "SmallCaps"
17441 msgstr "Kapitalik"
17442
17443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17444 #, fuzzy
17445 msgid "smallcaps"
17446 msgstr "Kapitaliki"
17447
17448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Full Width"
17451 msgstr "Szerokość etykiety"
17452
17453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17454 #, fuzzy
17455 msgid "MarginTable"
17456 msgstr "Margines"
17457
17458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17459 #, fuzzy
17460 msgid "MarginFigure"
17461 msgstr "DopRysunek"
17462
17463 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17464 msgid "Tufte Handout"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17468 msgid "Handouts"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Variable-width Minipages"
17474 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17475
17476 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17477 msgid ""
17478 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17479 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17480 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17481 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17482 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17486 msgid "Minipage (Var. Width)"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Minipage (var.)"
17492 msgstr "Ministrona"
17493
17494 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Vert. Adjustment"
17497 msgstr "Drukuj dokument"
17498
17499 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17500 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Max. Width"
17506 msgstr "Szerokość etykiety"
17507
17508 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17509 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17513 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17514 msgid "Ignore"
17515 msgstr "Ignoruj"
17516
17517 #: lib/languages:121
17518 msgid "Afrikaans"
17519 msgstr "Afrykanerski"
17520
17521 #: lib/languages:129
17522 msgid "Albanian"
17523 msgstr "Albański"
17524
17525 #: lib/languages:138
17526 msgid "English (USA)"
17527 msgstr "Angielski (USA)"
17528
17529 #: lib/languages:149
17530 msgid "Amharic"
17531 msgstr ""
17532
17533 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17534 #: lib/languages:158
17535 msgid "Greek (ancient)"
17536 msgstr "Greka (starożytny)"
17537
17538 #: lib/languages:175
17539 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17540 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17541
17542 #: lib/languages:186
17543 msgid "Arabic (Arabi)"
17544 msgstr "Arabski (Arabi)"
17545
17546 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17547 msgid "Armenian"
17548 msgstr "Armeński"
17549
17550 #: lib/languages:208
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Asturian"
17553 msgstr "Niemiecki austriacki"
17554
17555 #: lib/languages:216
17556 msgid "English (Australia)"
17557 msgstr "Angielski (Australia)"
17558
17559 #: lib/languages:229
17560 msgid "German (Austria, old spelling)"
17561 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17562
17563 #: lib/languages:242
17564 msgid "German (Austria)"
17565 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17566
17567 #: lib/languages:252
17568 msgid "Indonesian"
17569 msgstr "Indonezyjski"
17570
17571 #: lib/languages:262
17572 msgid "Malay"
17573 msgstr "Malajski"
17574
17575 #: lib/languages:271
17576 msgid "Basque"
17577 msgstr "Baskijski"
17578
17579 #: lib/languages:285
17580 msgid "Belarusian"
17581 msgstr "Białoruski"
17582
17583 #: lib/languages:295
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Bosnian"
17586 msgstr "Estoński"
17587
17588 #: lib/languages:303
17589 msgid "Portuguese (Brazil)"
17590 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17591
17592 #: lib/languages:313
17593 msgid "Breton"
17594 msgstr "Bretoński"
17595
17596 #: lib/languages:322
17597 msgid "English (UK)"
17598 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17599
17600 #: lib/languages:332
17601 msgid "Bulgarian"
17602 msgstr "Bułgarski"
17603
17604 #: lib/languages:343
17605 msgid "English (Canada)"
17606 msgstr "Angielski (Kanada)"
17607
17608 #: lib/languages:356
17609 msgid "French (Canada)"
17610 msgstr "Francuski (Kanada)"
17611
17612 #: lib/languages:366
17613 msgid "Catalan"
17614 msgstr "Kataloński"
17615
17616 #: lib/languages:378
17617 msgid "Chinese (simplified)"
17618 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17619
17620 #: lib/languages:388
17621 msgid "Chinese (traditional)"
17622 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17623
17624 #: lib/languages:398
17625 msgid "Coptic"
17626 msgstr "Koptyjski"
17627
17628 #: lib/languages:405
17629 msgid "Croatian"
17630 msgstr "Chorwacki"
17631
17632 #: lib/languages:414
17633 msgid "Czech"
17634 msgstr "Czeski"
17635
17636 #: lib/languages:424
17637 msgid "Danish"
17638 msgstr "Duński"
17639
17640 #: lib/languages:435
17641 msgid "Divehi (Maldivian)"
17642 msgstr "Divehi (malediwski)"
17643
17644 #: lib/languages:442
17645 msgid "Dutch"
17646 msgstr "Holenderski"
17647
17648 #: lib/languages:453
17649 msgid "English"
17650 msgstr "Angielski"
17651
17652 #: lib/languages:466
17653 msgid "Esperanto"
17654 msgstr "Esperanto"
17655
17656 #: lib/languages:475
17657 msgid "Estonian"
17658 msgstr "Estoński"
17659
17660 #: lib/languages:489
17661 msgid "Farsi"
17662 msgstr "Farsi"
17663
17664 #: lib/languages:504
17665 msgid "Finnish"
17666 msgstr "Fiński"
17667
17668 #: lib/languages:515
17669 msgid "French"
17670 msgstr "Francuski"
17671
17672 #: lib/languages:531
17673 msgid "Friulian"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: lib/languages:541
17677 msgid "Galician"
17678 msgstr "Galicyjski"
17679
17680 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17681 msgid "Georgian"
17682 msgstr "Gruziński"
17683
17684 #: lib/languages:564
17685 msgid "German (old spelling)"
17686 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17687
17688 #: lib/languages:575
17689 msgid "German"
17690 msgstr "Niemiecki"
17691
17692 #: lib/languages:590
17693 msgid "German (Switzerland)"
17694 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17695
17696 #: lib/languages:603
17697 #, fuzzy
17698 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17699 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17700
17701 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17703 msgid "Greek"
17704 msgstr "Greka"
17705
17706 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17707 #: lib/languages:626
17708 msgid "Greek (polytonic)"
17709 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17710
17711 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17712 msgid "Hebrew"
17713 msgstr "Hebrajski"
17714
17715 #: lib/languages:654
17716 msgid "Hindi"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: lib/languages:673
17720 msgid "Icelandic"
17721 msgstr "Islandzki"
17722
17723 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17724 #: lib/languages:684
17725 msgid "Interlingua"
17726 msgstr "Interlingua"
17727
17728 #: lib/languages:694
17729 msgid "Irish"
17730 msgstr "Irlandzki"
17731
17732 #: lib/languages:703
17733 msgid "Italian"
17734 msgstr "Włoski"
17735
17736 #: lib/languages:718
17737 msgid "Japanese"
17738 msgstr "Japoński"
17739
17740 #: lib/languages:732
17741 msgid "Japanese (CJK)"
17742 msgstr "Japoński (CJK)"
17743
17744 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17745 msgid "Kannada"
17746 msgstr "Kannada"
17747
17748 #: lib/languages:750
17749 msgid "Kazakh"
17750 msgstr "Kazachski"
17751
17752 #: lib/languages:761
17753 msgid "Khmer"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: lib/languages:768
17757 msgid "Korean"
17758 msgstr "Koreański"
17759
17760 #: lib/languages:777
17761 msgid "Kurmanji"
17762 msgstr "Kurmandżi"
17763
17764 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17765 msgid "Lao"
17766 msgstr "Laotański"
17767
17768 #: lib/languages:805
17769 msgid "Latvian"
17770 msgstr "Łotewski"
17771
17772 #: lib/languages:818
17773 msgid "Lithuanian"
17774 msgstr "Litewski"
17775
17776 # Wikipedia mi pomogła...
17777 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17778 #: lib/languages:829
17779 msgid "Lower Sorbian"
17780 msgstr "Dolnołużycki"
17781
17782 #: lib/languages:838
17783 msgid "Hungarian"
17784 msgstr "Węgierski"
17785
17786 #: lib/languages:849
17787 msgid "Macedonian"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: lib/languages:859
17791 msgid "Marathi"
17792 msgstr "Marāṭhī"
17793
17794 #: lib/languages:869
17795 msgid "Mongolian"
17796 msgstr "Mongolski"
17797
17798 #: lib/languages:878
17799 msgid "English (New Zealand)"
17800 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17801
17802 #: lib/languages:888
17803 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17804 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17805
17806 #: lib/languages:898
17807 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17808 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17809
17810 #: lib/languages:909
17811 msgid "Occitan"
17812 msgstr "Oksytański"
17813
17814 #: lib/languages:930
17815 msgid "Piedmontese"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: lib/languages:940
17819 msgid "Polish"
17820 msgstr "Polski"
17821
17822 #: lib/languages:951
17823 msgid "Portuguese"
17824 msgstr "Portugalski"
17825
17826 #: lib/languages:961
17827 msgid "Romanian"
17828 msgstr "Rumuński"
17829
17830 #: lib/languages:971
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Romansh"
17833 msgstr "Szeryfowa"
17834
17835 #: lib/languages:981
17836 msgid "Russian"
17837 msgstr "Rosyjski"
17838
17839 #: lib/languages:992
17840 msgid "North Sami"
17841 msgstr "Północnolapoński"
17842
17843 #: lib/languages:1001
17844 msgid "Sanskrit"
17845 msgstr "Sanskryt"
17846
17847 #: lib/languages:1008
17848 msgid "Scottish"
17849 msgstr "Szkocki"
17850
17851 #: lib/languages:1019
17852 msgid "Serbian"
17853 msgstr "Serbski"
17854
17855 #: lib/languages:1034
17856 msgid "Serbian (Latin)"
17857 msgstr "Serbski (łaciński)"
17858
17859 #: lib/languages:1044
17860 msgid "Slovak"
17861 msgstr "Słowacki"
17862
17863 #: lib/languages:1054
17864 msgid "Slovene"
17865 msgstr "Słoweński"
17866
17867 #: lib/languages:1063
17868 msgid "Spanish"
17869 msgstr "Hiszpański"
17870
17871 #: lib/languages:1077
17872 msgid "Spanish (Mexico)"
17873 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17874
17875 #: lib/languages:1089
17876 msgid "Swedish"
17877 msgstr "Szwedzki"
17878
17879 #: lib/languages:1100
17880 msgid "Syriac"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17884 msgid "Tamil"
17885 msgstr "Tamilski"
17886
17887 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17888 msgid "Telugu"
17889 msgstr "Telugu"
17890
17891 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17892 msgid "Thai"
17893 msgstr "Tajski"
17894
17895 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17896 msgid "Tibetan"
17897 msgstr "Tybetański"
17898
17899 #: lib/languages:1145
17900 msgid "Turkish"
17901 msgstr "Turecki"
17902
17903 #: lib/languages:1160
17904 msgid "Turkmen"
17905 msgstr "Turkmeński"
17906
17907 #: lib/languages:1170
17908 msgid "Ukrainian"
17909 msgstr "Ukraiński"
17910
17911 #: lib/languages:1181
17912 msgid "Upper Sorbian"
17913 msgstr "Górnołużycki"
17914
17915 #: lib/languages:1191
17916 msgid "Urdu"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: lib/languages:1199
17920 msgid "Vietnamese"
17921 msgstr "Wietnamski"
17922
17923 #: lib/languages:1208
17924 msgid "Welsh"
17925 msgstr "Walijski"
17926
17927 #: lib/latexfonts:82
17928 msgid "AE (Almost European)"
17929 msgstr "AE (Almost European)"
17930
17931 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17932 msgid "Bera Serif"
17933 msgstr "Bera Serif"
17934
17935 #: lib/latexfonts:104
17936 msgid "Bookman"
17937 msgstr "Bookman"
17938
17939 #: lib/latexfonts:110
17940 msgid "Concrete Roman"
17941 msgstr "Concrete Roman"
17942
17943 #: lib/latexfonts:116
17944 msgid "Zapf Chancery"
17945 msgstr "Zapf Chancery"
17946
17947 #: lib/latexfonts:122
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17950 msgstr "Bitstream Charter"
17951
17952 #: lib/latexfonts:128
17953 msgid "Crimson (Cochineal)"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: lib/latexfonts:136
17957 msgid "Crimson"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: lib/latexfonts:142
17961 msgid "Computer Modern Roman"
17962 msgstr "Computer Modern Roman"
17963
17964 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17965 msgid "URW Garamond"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17969 #: lib/latexfonts:202
17970 msgid "Libertine"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17974 msgid "Latin Modern Roman"
17975 msgstr "Latin Modern Roman"
17976
17977 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17978 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17979 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
17980
17981 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17982 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17983 msgstr "Utopia (matematyczny)"
17984
17985 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17986 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17987 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
17988
17989 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17990 msgid "Minion Pro"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: lib/latexfonts:302
17994 msgid "New Century Schoolbook"
17995 msgstr "New Century Schoolbook"
17996
17997 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Noto Serif"
18000 msgstr "Bera Serif"
18001
18002 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18003 #: lib/latexfonts:354
18004 msgid "Palatino"
18005 msgstr "Palatino"
18006
18007 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
18008 msgid "Times Roman"
18009 msgstr "Times Roman"
18010
18011 #: lib/latexfonts:388
18012 msgid "TeX Gyre Bonum"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: lib/latexfonts:394
18016 msgid "TeX Gyre Chorus"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: lib/latexfonts:400
18020 msgid "TeX Gyre Pagella"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: lib/latexfonts:406
18024 msgid "TeX Gyre Schola"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: lib/latexfonts:412
18028 msgid "TeX Gyre Termes"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18032 msgid "Utopia (Fourier)"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: lib/latexfonts:455
18036 msgid "Avant Garde"
18037 msgstr "Avant Garde"
18038
18039 #: lib/latexfonts:461
18040 msgid "Bera Sans"
18041 msgstr "Bera Sans"
18042
18043 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18044 msgid "Biolinum"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: lib/latexfonts:495
18048 msgid "CM Bright"
18049 msgstr "CM Bright"
18050
18051 #: lib/latexfonts:502
18052 msgid "Computer Modern Sans"
18053 msgstr "Computer Modern Sans"
18054
18055 #: lib/latexfonts:508
18056 msgid "Helvetica"
18057 msgstr "Helvetica"
18058
18059 #: lib/latexfonts:516
18060 msgid "Iwona"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: lib/latexfonts:523
18064 msgid "Iwona (Light)"
18065 msgstr "Iwona (Lekka)"
18066
18067 #: lib/latexfonts:530
18068 msgid "Iwona (Condensed)"
18069 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18070
18071 #: lib/latexfonts:537
18072 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18073 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18074
18075 #: lib/latexfonts:544
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Kurier"
18078 msgstr "Courier"
18079
18080 #: lib/latexfonts:551
18081 msgid "Kurier (Light)"
18082 msgstr "Kurier (Lekka)"
18083
18084 #: lib/latexfonts:558
18085 msgid "Kurier (Condensed)"
18086 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18087
18088 #: lib/latexfonts:565
18089 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18090 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18091
18092 #: lib/latexfonts:572
18093 msgid "Latin Modern Sans"
18094 msgstr "Latin Modern Sans"
18095
18096 #: lib/latexfonts:579
18097 msgid "Noto Sans"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: lib/latexfonts:586
18101 msgid "TeX Gyre Adventor"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: lib/latexfonts:592
18105 msgid "TeX Gyre Heros"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: lib/latexfonts:598
18109 msgid "URW Classico (Optima)"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: lib/latexfonts:610
18113 msgid "Bera Mono"
18114 msgstr "Bera Mono"
18115
18116 #: lib/latexfonts:618
18117 msgid "CM Typewriter Light"
18118 msgstr "CM Typewriter Light"
18119
18120 #: lib/latexfonts:625
18121 msgid "Computer Modern Typewriter"
18122 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18123
18124 #: lib/latexfonts:631
18125 msgid "Courier"
18126 msgstr "Courier"
18127
18128 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Libertine Mono"
18131 msgstr "Bera Mono"
18132
18133 #: lib/latexfonts:653
18134 msgid "Latin Modern Typewriter"
18135 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18136
18137 #: lib/latexfonts:660
18138 msgid "LuxiMono"
18139 msgstr "LuxiMono"
18140
18141 #: lib/latexfonts:667
18142 msgid "Noto Mono"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: lib/latexfonts:674
18146 #, fuzzy
18147 msgid "TeX Gyre Cursor"
18148 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18149
18150 #: lib/latexfonts:680
18151 msgid "TX Typewriter"
18152 msgstr "TX Maszynowa"
18153
18154 #: lib/latexfonts:692
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Crimson (New TX)"
18157 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18158
18159 #: lib/latexfonts:700
18160 msgid "Euler VM"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: lib/latexfonts:706
18164 msgid "URW Garamond (New TX)"
18165 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18166
18167 #: lib/latexfonts:714
18168 msgid "Iwona (Math)"
18169 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18170
18171 #: lib/latexfonts:727
18172 msgid "Kurier (Math)"
18173 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18174
18175 #: lib/latexfonts:740
18176 msgid "Libertine (New TX)"
18177 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18178
18179 #: lib/latexfonts:748
18180 msgid "Minion Pro (New TX)"
18181 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18182
18183 #: lib/latexfonts:757
18184 msgid "Times Roman (New TX)"
18185 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18186
18187 #: lib/encodings:50
18188 msgid "Unicode (utf8)"
18189 msgstr "Unicode (utf8)"
18190
18191 #: lib/encodings:55
18192 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18193 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18194
18195 #: lib/encodings:59
18196 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18197 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18198
18199 #: lib/encodings:62
18200 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18201 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18202
18203 #: lib/encodings:65
18204 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18205 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18206
18207 #: lib/encodings:68
18208 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18209 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18210
18211 #: lib/encodings:71
18212 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18213 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18214
18215 #: lib/encodings:75
18216 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18217 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18218
18219 #: lib/encodings:79
18220 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18221 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18222
18223 #: lib/encodings:83
18224 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18225 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18226
18227 #: lib/encodings:86
18228 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18229 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18230
18231 #: lib/encodings:89
18232 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18233 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18234
18235 #: lib/encodings:92
18236 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18237 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18238
18239 #: lib/encodings:95
18240 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18241 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18242
18243 # Czy to jest kurna poprawnie???
18244 #: lib/encodings:98
18245 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18246 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18247
18248 #: lib/encodings:101
18249 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18250 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18251
18252 #: lib/encodings:104
18253 msgid "DOS (CP 437)"
18254 msgstr "DOS (CP 437)"
18255
18256 #: lib/encodings:108
18257 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18258 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18259
18260 #: lib/encodings:111
18261 msgid "Western European (CP 850)"
18262 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18263
18264 #: lib/encodings:114
18265 msgid "Central European (CP 852)"
18266 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18267
18268 #: lib/encodings:118
18269 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18270 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18271
18272 #: lib/encodings:123
18273 msgid "Western European (CP 858)"
18274 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18275
18276 #: lib/encodings:126
18277 msgid "Hebrew (CP 862)"
18278 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18279
18280 #: lib/encodings:129
18281 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18282 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18283
18284 #: lib/encodings:133
18285 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18286 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18287
18288 #: lib/encodings:136
18289 msgid "Central European (CP 1250)"
18290 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18291
18292 #: lib/encodings:140
18293 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18294 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18295
18296 #: lib/encodings:144
18297 msgid "Western European (CP 1252)"
18298 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18299
18300 #: lib/encodings:147
18301 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18302 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18303
18304 #: lib/encodings:151
18305 msgid "Arabic (CP 1256)"
18306 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18307
18308 #: lib/encodings:154
18309 msgid "Baltic (CP 1257)"
18310 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18311
18312 #: lib/encodings:158
18313 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18314 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18315
18316 #: lib/encodings:162
18317 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18318 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18319
18320 #: lib/encodings:166
18321 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18322 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18323
18324 #: lib/encodings:177
18325 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18326 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18327
18328 #: lib/encodings:187
18329 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18330 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18331
18332 #: lib/encodings:194
18333 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18334 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18335
18336 #: lib/encodings:198
18337 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18338 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18339
18340 #: lib/encodings:202
18341 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18342 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18343
18344 #: lib/encodings:206
18345 msgid "Korean (EUC-KR)"
18346 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18347
18348 #: lib/encodings:210
18349 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18350 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18351
18352 #: lib/encodings:214
18353 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18354 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18355
18356 #: lib/encodings:218
18357 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18358 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18359
18360 #: lib/encodings:225
18361 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18362 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18363
18364 #: lib/encodings:227
18365 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18366 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18367
18368 #: lib/encodings:229
18369 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18370 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18371
18372 #: lib/encodings:231
18373 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18374 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18375
18376 #: lib/encodings:238
18377 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18378 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18379
18380 #: lib/encodings:243
18381 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18382 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18383
18384 #: lib/encodings:247
18385 msgid "ASCII"
18386 msgstr "ASCII"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18389 msgid "Array Environment|y"
18390 msgstr "Środowisko Array|y"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18393 msgid "Cases Environment|C"
18394 msgstr "Środowisko Cases|C"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18397 msgid "Aligned Environment|l"
18398 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18401 msgid "AlignedAt Environment|v"
18402 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18405 msgid "Gathered Environment|h"
18406 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18409 msgid "Split Environment|S"
18410 msgstr "Środowisko Split|S"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18413 msgid "Delimiters...|r"
18414 msgstr "Znaki separatory...|r"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18417 msgid "Matrix...|x"
18418 msgstr "Macierz...|x"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18421 msgid "Macro|o"
18422 msgstr "Makro|o"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18425 msgid "AMS align Environment|a"
18426 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18429 msgid "AMS alignat Environment|t"
18430 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18433 msgid "AMS flalign Environment|f"
18434 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18437 msgid "AMS gather Environment|g"
18438 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18441 msgid "AMS multline Environment|m"
18442 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18445 msgid "Inline Formula|I"
18446 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18449 msgid "Displayed Formula|D"
18450 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18453 msgid "Eqnarray Environment|E"
18454 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18457 msgid "AMS Environment|A"
18458 msgstr "Środowisko AMS|A"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18461 msgid "Number Whole Formula|N"
18462 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18465 msgid "Number This Line|u"
18466 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18469 msgid "Equation Label|L"
18470 msgstr "Etykieta równania|L"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18473 msgid "Copy as Reference|R"
18474 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18477 msgid "Split Cell|C"
18478 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18481 msgid "Insert|s"
18482 msgstr "Wstaw|W"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18485 msgid "Add Line Above|o"
18486 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18489 msgid "Add Line Below|B"
18490 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18493 msgid "Delete Line Above|v"
18494 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18497 msgid "Delete Line Below|w"
18498 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18501 msgid "Add Line to Left"
18502 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18505 msgid "Add Line to Right"
18506 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18509 msgid "Delete Line to Left"
18510 msgstr "Usuń linię z lewej"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18513 msgid "Delete Line to Right"
18514 msgstr "Usuń linię z prawej"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18517 msgid "Show Math Toolbar"
18518 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18521 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18522 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18525 msgid "Show Table Toolbar"
18526 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18529 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18530 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18533 msgid "Next Cross-Reference|N"
18534 msgstr "Następny odnośnik|N"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18537 msgid "Go to Label|G"
18538 msgstr "Idź do etykiety|G"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18541 msgid "<Reference>|R"
18542 msgstr "<odnośnik>|o"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18545 msgid "(<Reference>)|e"
18546 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18549 msgid "<Page>|P"
18550 msgstr "<strona>|s"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18553 msgid "On Page <Page>|O"
18554 msgstr "na stronie <strona>|n"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18557 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18558 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18561 msgid "Formatted Reference|t"
18562 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18565 msgid "Textual Reference|x"
18566 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Label Only|L"
18571 msgstr "Tylko preambuła"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
18586 msgid "Settings...|S"
18587 msgstr "Ustawienia...|U"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18590 msgid "Go Back|G"
18591 msgstr "Wróć|W"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18594 msgid "Copy as Reference|C"
18595 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18598 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18599 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18602 msgid "Open Inset|O"
18603 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18606 msgid "Close Inset|C"
18607 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18611 msgid "Dissolve Inset|D"
18612 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18615 msgid "Show Label|L"
18616 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18619 msgid "Frameless|l"
18620 msgstr "Bezramkowe|b"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18623 msgid "Simple Frame|F"
18624 msgstr "Prosta ramka|P"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18627 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18628 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18631 msgid "Oval, Thin|a"
18632 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18635 msgid "Oval, Thick|v"
18636 msgstr "Owalne, grube|w"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18639 msgid "Drop Shadow|w"
18640 msgstr "Rzuca cień|c"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18643 msgid "Shaded Background|B"
18644 msgstr "Cieniowane tło|t"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18647 msgid "Double Frame|u"
18648 msgstr "Podwójna ramka|d"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18651 msgid "LyX Note|N"
18652 msgstr "LyX Notka|N"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18655 msgid "Comment|m"
18656 msgstr "Komentarz|m"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18659 msgid "Greyed Out|G"
18660 msgstr "Wyszarzenie|W"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18663 msgid "Open All Notes|A"
18664 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18667 msgid "Close All Notes|l"
18668 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18671 msgid "Phantom|P"
18672 msgstr "Fantom|F"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18675 msgid "Horizontal Phantom|H"
18676 msgstr "Poziomy fantom|P"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18679 msgid "Vertical Phantom|V"
18680 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18683 msgid "Interword Space|w"
18684 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18687 msgid "Protected Space|o"
18688 msgstr "Twarda spacja|T"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18691 msgid "Visible Space|a"
18692 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18695 msgid "Thin Space|T"
18696 msgstr "Mały odstęp|M"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18699 msgid "Negative Thin Space|N"
18700 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18703 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18704 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18707 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18708 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18711 msgid "Quad Space|Q"
18712 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18715 msgid "Double Quad Space|u"
18716 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18719 msgid "Horizontal Fill|F"
18720 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18723 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18724 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18727 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18728 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18731 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18732 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18735 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18736 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18737
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18739 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18740 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18743 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18744 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18747 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18748 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18751 msgid "Custom Length|C"
18752 msgstr "Długość własna|u"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18755 msgid "Medium Space|M"
18756 msgstr "Średni odstęp|M"
18757
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18759 msgid "Thick Space|h"
18760 msgstr "Gruby odstęp|G"
18761
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18763 msgid "Negative Medium Space|u"
18764 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18765
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18767 msgid "Negative Thick Space|i"
18768 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18769
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18771 msgid "DefSkip|D"
18772 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18773
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18775 msgid "SmallSkip|S"
18776 msgstr "Małe ominięcie|M"
18777
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18779 msgid "MedSkip|M"
18780 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18781
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18783 msgid "BigSkip|B"
18784 msgstr "Duże ominięcie|B"
18785
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18787 msgid "VFill|F"
18788 msgstr "PionWypełń|W"
18789
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18791 msgid "Custom|C"
18792 msgstr "Własny|y"
18793
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18795 msgid "Settings...|e"
18796 msgstr "Ustawienia...|U"
18797
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18799 msgid "Include|c"
18800 msgstr "Dołącz|D"
18801
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18803 msgid "Input|p"
18804 msgstr "Wejście|e"
18805
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18807 msgid "Verbatim|V"
18808 msgstr "Maszynopis|M"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18811 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18812 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18815 msgid "Listing|L"
18816 msgstr "Listing|L"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18819 msgid "Edit Included File...|E"
18820 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18823 msgid "New Page|N"
18824 msgstr "Nowa strona|N"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18827 msgid "Page Break|a"
18828 msgstr "Koniec strony|a"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18831 msgid "Clear Page|C"
18832 msgstr "Czysta strona|C"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18835 msgid "Clear Double Page|D"
18836 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18839 msgid "Ragged Line Break|R"
18840 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18843 msgid "Justified Line Break|J"
18844 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Plain Separator|P"
18849 msgstr "Separator menu|S"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Paragraph Break|B"
18854 msgstr "Akapit"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18857 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18858 msgid "Cut"
18859 msgstr "Wytnij"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18862 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18863 msgid "Copy"
18864 msgstr "Kopiuj"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18867 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18869 msgid "Paste"
18870 msgstr "Wklej"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18873 msgid "Paste Recent|e"
18874 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18877 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18878 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18881 msgid "Forward Search|F"
18882 msgstr "Szukaj w przód|p"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18885 msgid "Move Paragraph Up|o"
18886 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18889 msgid "Move Paragraph Down|v"
18890 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18893 msgid "Promote Section|r"
18894 msgstr "Promuj sekcję|r"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18897 msgid "Demote Section|m"
18898 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18901 msgid "Move Section Down|D"
18902 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18905 msgid "Move Section Up|U"
18906 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18909 msgid "Insert Regular Expression"
18910 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18913 msgid "Accept Change|c"
18914 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18917 msgid "Reject Change|j"
18918 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18921 msgid "Apply Last Text Style|A"
18922 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18925 msgid "Text Style|x"
18926 msgstr "Styl tekstu|k"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18929 msgid "Paragraph Settings...|P"
18930 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18935 msgstr "Grupa rysunków"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18938 msgid "Fullscreen Mode"
18939 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18942 msgid "Close Current View"
18943 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18946 msgid "Anything|A"
18947 msgstr "Cokolwiek|C"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18950 msgid "Anything Non-Empty|o"
18951 msgstr "Dowolny niepusty|n"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18954 msgid "Any Word|W"
18955 msgstr "Dowolne słowo|w"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18958 msgid "Any Number|N"
18959 msgstr "Dowolna liczba|n"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18962 msgid "User Defined|U"
18963 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18966 msgid "Append Argument"
18967 msgstr "Dołącz argument"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18970 msgid "Remove Last Argument"
18971 msgstr "Usuń ostatni argument"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18974 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18975 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18978 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18979 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18982 msgid "Insert Optional Argument"
18983 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18986 msgid "Remove Optional Argument"
18987 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18990 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18991 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18994 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18995 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18998 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18999 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
19002 msgid "Reload|R"
19003 msgstr "&Zastąp"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
19007 msgid "Edit Externally...|x"
19008 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
19011 msgid "Top|T"
19012 msgstr "W górę|g"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
19015 msgid "Bottom|B"
19016 msgstr "W dół|d"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
19019 msgid "Left|L"
19020 msgstr "Do lewej|l"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
19023 msgid "Right|R"
19024 msgstr "Do prawej|p"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
19027 msgid "Left|f"
19028 msgstr "Do lewej|w"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
19031 msgid "Center|C"
19032 msgstr "Środkowanie|k"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19035 msgid "Right|h"
19036 msgstr "Do prawej|p"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
19039 msgid "Decimal"
19040 msgstr "Dziesiętne"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19043 msgid "Multicolumn|u"
19044 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19045
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19047 msgid "Multirow|w"
19048 msgstr "Wielowierszowa|w"
19049
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
19051 msgid "Append Row|A"
19052 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19053
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
19055 msgid "Delete Row|D"
19056 msgstr "Usuń wiersz|i"
19057
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
19059 msgid "Copy Row|o"
19060 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
19063 msgid "Move Row Up"
19064 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19065
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
19067 msgid "Move Row Down"
19068 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19069
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19071 msgid "Append Column|p"
19072 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19073
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
19075 msgid "Delete Column|e"
19076 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19079 msgid "Copy Column|y"
19080 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
19083 msgid "Move Column Right|v"
19084 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
19087 msgid "Move Column Left"
19088 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Multi-page Table|g"
19093 msgstr "UmieśćTabelę"
19094
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Formal Style|m"
19098 msgstr "Pogrubienie|P"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Borders|d"
19103 msgstr "&Ramki"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19106 msgid "Alignment|i"
19107 msgstr "Justowanie|J"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Columns/Rows|C"
19112 msgstr "Kolumny"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
19115 msgid "File|F"
19116 msgstr "Plik|l"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19119 msgid "Path|P"
19120 msgstr "Ścieżka|e"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19123 msgid "Class|C"
19124 msgstr "Zamknij|Z"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19127 msgid "File Revision|R"
19128 msgstr "Wersja pliku|r"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19131 msgid "Tree Revision|T"
19132 msgstr "Wersja drzewa|s"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19135 msgid "Revision Author|A"
19136 msgstr "Autor wersji|A"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19139 msgid "Revision Date|D"
19140 msgstr "Data wersji|D"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19143 msgid "Revision Time|i"
19144 msgstr "Czas wersji|i"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19147 msgid "LyX Version|X"
19148 msgstr "Wersja LyX|X"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19151 msgid "Document Info|D"
19152 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19155 msgid "Copy Text|o"
19156 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19159 msgid "Activate Branch|A"
19160 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
19163 msgid "Deactivate Branch|e"
19164 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19167 msgid "Activate Branch in Master|M"
19168 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19171 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19172 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Invert Inset|I"
19177 msgstr "Wstaw notkę"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19180 msgid "Add Unknown Branch|w"
19181 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19184 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19185 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19188 msgid "All Indexes|A"
19189 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
19192 msgid "Subindex|b"
19193 msgstr "Podindeks|P"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
19196 msgid "Reject Change|R"
19197 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19198
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19200 msgid "Promote Section|P"
19201 msgstr "Promuj sekcję|r"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
19204 msgid "Demote Section|D"
19205 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
19208 msgid "Move Section Down|w"
19209 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19212 msgid "Select Section|S"
19213 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19214
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19216 msgid "Wrap by Preview|y"
19217 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19218
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Lock Toolbars|L"
19222 msgstr "Paski narzędzi|b"
19223
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Small-sized Icons"
19227 msgstr "Małe ikony"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Normal-sized Icons"
19232 msgstr "Nomalne ikony"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Big-sized Icons"
19237 msgstr "Duże ikony"
19238
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Huge-sized Icons"
19242 msgstr "Duże ikony"
19243
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Giant-sized Icons"
19247 msgstr "Duże ikony"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19250 msgid "Edit|E"
19251 msgstr "Edycja|E"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19254 msgid "View|V"
19255 msgstr "Podgląd|g"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19258 msgid "Insert|I"
19259 msgstr "Wstaw|W"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19262 msgid "Navigate|N"
19263 msgstr "Nawigacja|N"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19266 msgid "Document|D"
19267 msgstr "Dokument|D"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19270 msgid "Tools|T"
19271 msgstr "Narzędzia|r"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19274 msgid "Help|H"
19275 msgstr "Pomoc|o"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19278 msgid "New|N"
19279 msgstr "Nowy|N"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19282 msgid "New from Template...|m"
19283 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19286 msgid "Open...|O"
19287 msgstr "Otwórz...|O"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19290 msgid "Open Recent|t"
19291 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19294 msgid "Close|C"
19295 msgstr "Zamknij|m"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19298 msgid "Close All"
19299 msgstr "Zamknij wszystko"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19302 msgid "Save|S"
19303 msgstr "Zapisz|Z"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19306 msgid "Save As...|A"
19307 msgstr "Zapisz jako...|j"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19310 msgid "Save All|l"
19311 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19314 msgid "Revert to Saved|R"
19315 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19318 msgid "Version Control|V"
19319 msgstr "Kontrola wersji|w"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19322 msgid "Import|I"
19323 msgstr "Importuj|I"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19326 msgid "Export|E"
19327 msgstr "Eksportuj|E"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19330 msgid "Fax...|F"
19331 msgstr "Faks...|F"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19334 msgid "New Window|W"
19335 msgstr "Nowe okno|W"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19338 msgid "Close Window|d"
19339 msgstr "Zamknij okno|d"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19342 msgid "Exit|x"
19343 msgstr "Zakończ|k"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19346 msgid "Register...|R"
19347 msgstr "Zarejestruj...|r"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19350 msgid "Check In Changes...|I"
19351 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19354 msgid "Check Out for Edit|O"
19355 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19358 msgid "Copy|p"
19359 msgstr "Kopiuj|K"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19362 msgid "Rename|R"
19363 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19366 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19367 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19370 msgid "Revert to Repository Version|v"
19371 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19374 msgid "Undo Last Check In|U"
19375 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19378 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19379 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19382 msgid "Show History...|H"
19383 msgstr "Pokaż historię…|h"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19386 msgid "Use Locking Property|L"
19387 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19390 msgid "Export As...|s"
19391 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19394 msgid "More Formats & Options...|r"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19398 msgid "Undo|U"
19399 msgstr "Cofnij|C"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19402 msgid "Redo|R"
19403 msgstr "Ponów|P"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19406 msgid "Paste Special"
19407 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19410 msgid "Select Whole Inset"
19411 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19414 msgid "Select All"
19415 msgstr "Wybierz wszystko"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19418 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19419 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19422 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19423 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19426 msgid "Text Style|S"
19427 msgstr "Styl tekstu|S"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19430 msgid "Table|T"
19431 msgstr "Tabela|T"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19434 msgid "Math|M"
19435 msgstr "Matematyka|M"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19438 msgid "Rows & Columns|C"
19439 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19442 msgid "Increase List Depth|I"
19443 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19446 msgid "Decrease List Depth|D"
19447 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19450 msgid "Dissolve Inset"
19451 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19454 msgid "TeX Code Settings...|C"
19455 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19458 msgid "Float Settings...|a"
19459 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19462 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19463 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19466 msgid "Note Settings...|N"
19467 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19470 msgid "Phantom Settings...|h"
19471 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19474 msgid "Branch Settings...|B"
19475 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19478 msgid "Box Settings...|x"
19479 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19482 msgid "Index Entry Settings...|y"
19483 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19486 msgid "Index Settings...|x"
19487 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19490 msgid "Info Settings...|n"
19491 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19494 msgid "Listings Settings...|g"
19495 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19498 msgid "Table Settings...|a"
19499 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19502 msgid "Paste from HTML|H"
19503 msgstr "Wklej z HTML|H"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19506 msgid "Paste from LaTeX|L"
19507 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19510 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19511 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19514 msgid "Paste as PDF"
19515 msgstr "Wklej jako PDF"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19518 msgid "Paste as PNG"
19519 msgstr "Wklej jako PNG"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19522 msgid "Paste as JPEG"
19523 msgstr "Wklej jako JPEG"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19526 msgid "Paste as EMF"
19527 msgstr "Wklej jako EMF"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19530 msgid "Plain Text|T"
19531 msgstr "Czysty tekst|T"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19534 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19535 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19538 msgid "Selection|S"
19539 msgstr "Zaznaczenie|S"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19542 msgid "Selection, Join Lines|i"
19543 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19546 msgid "Dissolve Text Style"
19547 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19550 msgid "Customized...|C"
19551 msgstr "Dostosowane...|C"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19554 msgid "Capitalize|a"
19555 msgstr "Kapitaliki|a"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19558 msgid "Uppercase|U"
19559 msgstr "Wielką literą|U"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19562 msgid "Lowercase|L"
19563 msgstr "Małe litery|L"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Formal Style|F"
19568 msgstr "Pogrubienie|P"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19571 msgid "Multicolumn|M"
19572 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19575 msgid "Multirow|u"
19576 msgstr "Wielowierszowa|i"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19579 msgid "Top Line|T"
19580 msgstr "Górna linia|G"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19583 msgid "Bottom Line|B"
19584 msgstr "Dolna linia|D"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19587 msgid "Left Line|L"
19588 msgstr "Lewa linia|L"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19591 msgid "Right Line|R"
19592 msgstr "Prawa linia|P"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19595 msgid "Top|p"
19596 msgstr "Szczyt|t"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19599 msgid "Middle|i"
19600 msgstr "Środek|o"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19603 msgid "Bottom|o"
19604 msgstr "spód|d"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19607 msgid "Middle|M"
19608 msgstr "Środek|o"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19611 msgid "Add Row|A"
19612 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19615 msgid "Add Column|u"
19616 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19619 msgid "Copy Column|p"
19620 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19623 msgid "Change Limits Type|L"
19624 msgstr "Zmień typ granic|g"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19627 msgid "Macro Definition"
19628 msgstr "Definicja makra"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19631 msgid "Change Formula Type|F"
19632 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19635 msgid "Text Style|T"
19636 msgstr "Styl tekstu|T"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19639 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19640 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19643 msgid "Add Line Above|A"
19644 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19647 msgid "Delete Line Above|D"
19648 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19651 msgid "Delete Line Below|e"
19652 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19655 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19656 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19659 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19660 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19663 msgid "Default|t"
19664 msgstr "Domyślny|D"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19667 msgid "Display|D"
19668 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19671 msgid "Inline|I"
19672 msgstr "W wierszu|W"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19675 msgid "Math Normal Font|N"
19676 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19679 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19680 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19683 msgid "Math Formal Script Family|o"
19684 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19687 msgid "Math Fraktur Family|F"
19688 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19691 msgid "Math Roman Family|R"
19692 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19695 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19696 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19699 msgid "Math Bold Series|B"
19700 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19703 msgid "Text Normal Font|T"
19704 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19707 msgid "Text Roman Family"
19708 msgstr "Szeryfowa"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19711 msgid "Text Sans Serif Family"
19712 msgstr "Bezszeryfowa"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19715 msgid "Text Typewriter Family"
19716 msgstr "Maszynowa"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19719 msgid "Text Bold Series"
19720 msgstr "Pismo pogrubione"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19723 msgid "Text Medium Series"
19724 msgstr "Pismo jasne"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19727 msgid "Text Italic Shape"
19728 msgstr "Kursywa"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19731 msgid "Text Small Caps Shape"
19732 msgstr "Kapitaliki"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19735 msgid "Text Slanted Shape"
19736 msgstr "Odmiana pochylona"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19739 msgid "Text Upright Shape"
19740 msgstr "Odmiana prosta"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19743 msgid "Octave|O"
19744 msgstr "Octave|O"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19747 msgid "Maxima|M"
19748 msgstr "Maxima|M"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19751 msgid "Mathematica|a"
19752 msgstr "Mathematica|a"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19755 msgid "Maple, Simplify|S"
19756 msgstr "Maple, uprość|u"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19759 msgid "Maple, Factor|F"
19760 msgstr "Maple, faktor|f"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19763 msgid "Maple, Evalm|E"
19764 msgstr "Maple, evalm|e"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19767 msgid "Maple, Evalf|v"
19768 msgstr "Maple, evalf|v"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19771 msgid "Open All Insets|O"
19772 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19775 msgid "Close All Insets|C"
19776 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19779 msgid "Unfold Math Macro|n"
19780 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19783 msgid "Fold Math Macro|d"
19784 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19787 msgid "Outline Pane|u"
19788 msgstr "Okno konspektu|u"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Code Preview Pane|P"
19793 msgstr "Nieudany podgląd"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19796 msgid "Messages Pane|g"
19797 msgstr "Okno komunikatów|k"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19800 msgid "Toolbars|b"
19801 msgstr "Paski narzędzi|b"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19804 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19805 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19808 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19809 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19812 msgid "Close Current View|w"
19813 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19816 msgid "Fullscreen|l"
19817 msgstr "Pełny ekran|P"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19820 msgid "Math|h"
19821 msgstr "Matematyka|M"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19824 msgid "Special Character|p"
19825 msgstr "Znak specjalny|p"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19828 msgid "Formatting|o"
19829 msgstr "Formatowanie|o"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19832 msgid "List / TOC|i"
19833 msgstr "Spisy|S"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19836 msgid "Float|a"
19837 msgstr "Wstawka|W"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19840 msgid "Note|N"
19841 msgstr "Notka|N"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19844 msgid "Branch|B"
19845 msgstr "Gałąź|G"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19848 msgid "Custom Insets"
19849 msgstr "Dostosowane wstawki"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19852 msgid "File|e"
19853 msgstr "Plik|l"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Box[[Menu]]|x"
19858 msgstr "Pudełko"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19861 msgid "Citation...|C"
19862 msgstr "Cytowanie...|C"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19865 msgid "Cross-Reference...|R"
19866 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19869 msgid "Label...|L"
19870 msgstr "Etykieta...|E"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19873 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19874 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19877 msgid "Table...|T"
19878 msgstr "Tabela...|T"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19881 msgid "Graphics...|G"
19882 msgstr "Rysunek...|R"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19885 msgid "URL|U"
19886 msgstr "Adres URL...|U"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19889 msgid "Hyperlink...|k"
19890 msgstr "Hiperłącze|H"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19893 msgid "Footnote|F"
19894 msgstr "Przypis w stopce|y"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19897 msgid "Marginal Note|M"
19898 msgstr "Notka na marginesie|a"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19901 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19902 msgstr "Listing kodu"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19905 msgid "TeX Code"
19906 msgstr "Kod TeX"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19909 msgid "Preview|w"
19910 msgstr "Podgląd|g"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19913 msgid "Symbols...|b"
19914 msgstr "Symbole...|b"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19917 msgid "Ellipsis|i"
19918 msgstr "Wielokropek|i"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19921 msgid "End of Sentence|E"
19922 msgstr "Koniec zdania|K"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19927 msgstr "Znak przynależności"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19932 msgstr "kąt obrotu"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19935 msgid "Protected Hyphen|y"
19936 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19939 msgid "Breakable Slash|a"
19940 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Visible Space|V"
19945 msgstr "Odstęp pionowy"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19948 msgid "Menu Separator|M"
19949 msgstr "Separator menu|S"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19952 msgid "Phonetic Symbols|P"
19953 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Logos|L"
19958 msgstr "Logo"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19961 #, fuzzy
19962 msgid "LyX Logo|L"
19963 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19964
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19966 #, fuzzy
19967 msgid "TeX Logo|T"
19968 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19971 #, fuzzy
19972 msgid "LaTeX Logo|a"
19973 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19976 #, fuzzy
19977 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19978 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19981 msgid "Superscript|S"
19982 msgstr "Indeks górny|g"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19985 msgid "Subscript|u"
19986 msgstr "Indeks dolny|d"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19989 msgid "Protected Space|P"
19990 msgstr "Twarda spacja|P"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19993 msgid "Horizontal Space...|o"
19994 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19997 msgid "Horizontal Line...|L"
19998 msgstr "Linia pozioma...|L"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20001 msgid "Vertical Space...|V"
20002 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20005 msgid "Phantom|m"
20006 msgstr "Fantom|m"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20009 msgid "Hyphenation Point|H"
20010 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20013 msgid "Ligature Break|k"
20014 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Optional Line Break|B"
20019 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20020
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20022 msgid "Display Formula|D"
20023 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20024
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20026 msgid "Numbered Formula|N"
20027 msgstr "Numerowana formuła|N"
20028
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20030 msgid "Figure Wrap Float|F"
20031 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20032
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20034 msgid "Table Wrap Float|T"
20035 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20036
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20038 msgid "Table of Contents|C"
20039 msgstr "Spis treści|S"
20040
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20042 msgid "List of Listings|L"
20043 msgstr "Lista listingów|L"
20044
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20046 msgid "Nomenclature|N"
20047 msgstr "Nomenklatura|N"
20048
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20052 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20055 msgid "LyX Document...|X"
20056 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20059 msgid "Plain Text...|T"
20060 msgstr "Czyty tekst...|T"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20063 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20064 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20067 msgid "External Material...|M"
20068 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20071 msgid "Child Document...|d"
20072 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20075 msgid "Comment|C"
20076 msgstr "Komentarz|K"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20079 msgid "Insert New Branch...|I"
20080 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20083 msgid "Change Tracking|C"
20084 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20087 msgid "Build Program|B"
20088 msgstr "Zbuduj program|p"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20091 msgid "LaTeX Log|L"
20092 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Start Appendix Here|x"
20097 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20100 msgid "View Master Document|M"
20101 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20104 msgid "Update Master Document|a"
20105 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Compressed|o"
20110 msgstr "Skompresowany|m"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20113 msgid "Disable Editing|E"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20117 msgid "Track Changes|T"
20118 msgstr "Śledź zmiany|z"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20121 msgid "Merge Changes...|M"
20122 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20125 msgid "Accept Change|A"
20126 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20129 msgid "Accept All Changes|c"
20130 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20133 msgid "Reject All Changes|e"
20134 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20137 msgid "Show Changes in Output|S"
20138 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20141 msgid "Bookmarks|B"
20142 msgstr "Zakładki|Z"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20145 msgid "Next Note|N"
20146 msgstr "Następna notka|N"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20149 msgid "Next Change|C"
20150 msgstr "Następna zmiana|C"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20153 msgid "Next Cross-Reference|R"
20154 msgstr "Następny odnośnik|R"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20157 msgid "Go to Label|L"
20158 msgstr "Idź do etykiety|L"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20161 msgid "Save Bookmark 1|S"
20162 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20165 msgid "Save Bookmark 2"
20166 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20169 msgid "Save Bookmark 3"
20170 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20173 msgid "Save Bookmark 4"
20174 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20177 msgid "Save Bookmark 5"
20178 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20181 msgid "Clear Bookmarks|C"
20182 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20185 msgid "Navigate Back|B"
20186 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20189 msgid "Spellchecker...|S"
20190 msgstr "Pisownia|P"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20193 msgid "Thesaurus...|T"
20194 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20197 msgid "Statistics...|a"
20198 msgstr "Statystyki...|a"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20201 msgid "Check TeX|h"
20202 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20205 msgid "TeX Information|I"
20206 msgstr "Informacje TeX|I"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20209 msgid "Compare...|C"
20210 msgstr "Własne...|W"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20213 msgid "Reconfigure|R"
20214 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20217 msgid "Preferences...|P"
20218 msgstr "Ustawienia...|U"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20221 msgid "Introduction|I"
20222 msgstr "Wprowadzenie|W"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20225 msgid "Tutorial|T"
20226 msgstr "Samouczek|S"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20229 msgid "User's Guide|U"
20230 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20233 msgid "Additional Features|F"
20234 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20237 msgid "Embedded Objects|O"
20238 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20241 msgid "Customization|C"
20242 msgstr "Konfiguracja|K"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20245 msgid "Shortcuts|S"
20246 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20249 msgid "LyX Functions|y"
20250 msgstr "Funkcje LyX|y"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20253 msgid "LaTeX Configuration|L"
20254 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20257 msgid "Specific Manuals|p"
20258 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20261 msgid "About LyX|X"
20262 msgstr "O LyX-ie|X"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20265 msgid "Beamer Presentations|B"
20266 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20269 msgid "Braille|a"
20270 msgstr "Braille|B"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Colored boxes|r"
20275 msgstr "Kolory"
20276
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20278 msgid "Feynman-diagram|F"
20279 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20280
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Knitr|K"
20284 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20287 #, fuzzy
20288 msgid "LilyPond|P"
20289 msgstr "LilyPond"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20292 msgid "Linguistics|L"
20293 msgstr "Językoznawstwo|J"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20296 msgid "Multilingual Captions|C"
20297 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20300 msgid "Paralist|t"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20304 #, fuzzy
20305 msgid "PDF comments|D"
20306 msgstr "Komentarz"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20309 #, fuzzy
20310 msgid "PDF forms|o"
20311 msgstr "Komentarz"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20314 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
20318 msgid "Sweave|S"
20319 msgstr "Sweave|S"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20322 #, fuzzy
20323 msgid "XY-pic|X"
20324 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20327 msgid "New document"
20328 msgstr "Nowy dokument"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20331 msgid "Open document"
20332 msgstr "Otwórz dokument"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20335 msgid "Save document"
20336 msgstr "Zapisz dokument"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20339 msgid "Check spelling"
20340 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20343 msgid "Spellcheck continuously"
20344 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
20347 msgid "Undo"
20348 msgstr "Cofnij"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
20351 msgid "Redo"
20352 msgstr "Ponów"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20355 msgid "Find and replace"
20356 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20359 msgid "Find and replace (advanced)"
20360 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20363 msgid "Navigate back"
20364 msgstr "Nawiguj wstecz"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20367 msgid "Toggle emphasis"
20368 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20371 msgid "Toggle noun"
20372 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20375 msgid "Apply last"
20376 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20379 msgid "Insert math"
20380 msgstr "Wstaw matematykę"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20383 msgid "Insert graphics"
20384 msgstr "Wstaw grafikę"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20387 msgid "Insert table"
20388 msgstr "Wstaw tabelę"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20391 msgid "Toggle outline"
20392 msgstr "Przełącz konspekt"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20395 msgid "Toggle math toolbar"
20396 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20399 msgid "Toggle table toolbar"
20400 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Toggle review toolbar"
20405 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20408 msgid "View/Update"
20409 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20412 msgid "View"
20413 msgstr "Podgląd"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20416 msgid "Update"
20417 msgstr "Aktualizacja"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20420 msgid "View master document"
20421 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20424 msgid "Update master document"
20425 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20428 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20429 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20432 msgid "View other formats"
20433 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20436 msgid "Update other formats"
20437 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20440 msgid "Extra"
20441 msgstr "Inne"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20444 msgid "Numbered list"
20445 msgstr "Wyliczenie"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20448 msgid "Itemized list"
20449 msgstr "Wypunktowanie"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20452 msgid "Increase depth"
20453 msgstr "Zwiększ głębokość"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20456 msgid "Decrease depth"
20457 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20460 msgid "Insert figure float"
20461 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20464 msgid "Insert table float"
20465 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20468 msgid "Insert label"
20469 msgstr "Wstaw etykietę"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20472 msgid "Insert cross-reference"
20473 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20476 msgid "Insert citation"
20477 msgstr "Wstaw cytat"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20480 msgid "Insert index entry"
20481 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20484 msgid "Insert nomenclature entry"
20485 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20488 msgid "Insert footnote"
20489 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20492 msgid "Insert margin note"
20493 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20496 msgid "Insert LyX note"
20497 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20500 msgid "Insert box"
20501 msgstr "Wstaw pudełko"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20504 msgid "Insert hyperlink"
20505 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20508 msgid "Insert TeX code"
20509 msgstr "Wstaw kod TeX"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20512 msgid "Insert math macro"
20513 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20516 msgid "Include file"
20517 msgstr "Dołącz plik"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20520 msgid "Text style"
20521 msgstr "Styl tekstu"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20524 msgid "Paragraph settings"
20525 msgstr "Ustawienia akapitu"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20528 msgid "Add row"
20529 msgstr "Dołącz wiersz"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20532 msgid "Add column"
20533 msgstr "Dołącz kolumnę"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20536 msgid "Delete row"
20537 msgstr "Usuń wiersz"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20540 msgid "Delete column"
20541 msgstr "Usuń kolumnę"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20544 msgid "Move row up"
20545 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20548 msgid "Move column left"
20549 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20552 msgid "Move row down"
20553 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20556 msgid "Move column right"
20557 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20560 msgid "Set top line"
20561 msgstr "Ustaw górną linię"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20564 msgid "Set bottom line"
20565 msgstr "Ustaw dolną linię"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20568 msgid "Set left line"
20569 msgstr "Ustaw lewą linię"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20572 msgid "Set right line"
20573 msgstr "Ustaw prawą linię"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20576 msgid "Set border lines"
20577 msgstr "Ustal linie obramowania"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20580 msgid "Set all lines"
20581 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20584 msgid "Unset all lines"
20585 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20588 msgid "Align left"
20589 msgstr "Justuj w lewo"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20592 msgid "Align center"
20593 msgstr "Wyśrodkuj"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20596 msgid "Align right"
20597 msgstr "Justuj w prawo"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20600 msgid "Align on decimal"
20601 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20604 msgid "Align top"
20605 msgstr "Wyrównaj do góry"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20608 msgid "Align middle"
20609 msgstr "Wyśrodkuj"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20612 msgid "Align bottom"
20613 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20616 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20617 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20620 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20621 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20624 msgid "Set multi-column"
20625 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20628 msgid "Set multi-row"
20629 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20632 msgid "Math"
20633 msgstr "Matematyka"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20636 msgid "Set display mode"
20637 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20640 msgid "Subscript"
20641 msgstr "Indeks dolny"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20644 msgid "Insert square root"
20645 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20648 msgid "Insert root"
20649 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20652 msgid "Insert standard fraction"
20653 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20656 msgid "Insert sum"
20657 msgstr "Wstaw sumę"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20660 msgid "Insert integral"
20661 msgstr "Wstaw całkę"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20664 msgid "Insert product"
20665 msgstr "Wstaw iloczyn"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20668 msgid "Insert ( )"
20669 msgstr "Wstaw ( )"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20672 msgid "Insert [ ]"
20673 msgstr "Wstaw [ ]"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20676 msgid "Insert { }"
20677 msgstr "Wstaw { }"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20680 msgid "Insert delimiters"
20681 msgstr "Wstaw separatory"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20684 msgid "Insert matrix"
20685 msgstr "Wstaw macierz"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20688 msgid "Insert cases environment"
20689 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20692 msgid "Toggle math panels"
20693 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20696 msgid "Math Macros"
20697 msgstr "Makra matematyczne"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20700 msgid "Remove last argument"
20701 msgstr "Usuń ostatni argument"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20704 msgid "Append argument"
20705 msgstr "Dołącz argument"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20708 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20709 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20712 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20713 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20716 msgid "Remove optional argument"
20717 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20720 msgid "Insert optional argument"
20721 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20724 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20725 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20728 msgid "Append argument eating from the right"
20729 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20732 msgid "Append optional argument eating from the right"
20733 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20736 msgid "Phonetic Symbols"
20737 msgstr "Symbole fonetyczne"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20740 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20744 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20748 msgid "IPA Vowels"
20749 msgstr "Samogłoski IPA"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20752 msgid "IPA Other Symbols"
20753 msgstr "Inne symbole IPA"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20756 msgid "IPA Suprasegmentals"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20760 msgid "IPA Diacritics"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20764 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20768 msgid "Command Buffer"
20769 msgstr "Bufor komend"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20772 msgid "Review[[Toolbar]]"
20773 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20776 msgid "Track changes"
20777 msgstr "Śledź zmiany"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20780 msgid "Show changes in output"
20781 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20784 msgid "Next change"
20785 msgstr "Następna zmiana"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20788 msgid "Accept change inside selection"
20789 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20792 msgid "Reject change inside selection"
20793 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20796 msgid "Merge changes"
20797 msgstr "Złącz zmiany"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20800 msgid "Accept all changes"
20801 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20804 msgid "Reject all changes"
20805 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20808 msgid "Insert note"
20809 msgstr "Wstaw notkę"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20812 msgid "Next note"
20813 msgstr "Następna notka"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20816 #, fuzzy
20817 msgid "LyX Documentation Tools"
20818 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Info"
20823 msgstr "Ignoruj"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Menu Separator"
20828 msgstr "Separator menu|S"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20831 #, fuzzy
20832 msgid "LyX Logo"
20833 msgstr "Moje Logo"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20836 #, fuzzy
20837 msgid "TeX Logo"
20838 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20841 #, fuzzy
20842 msgid "LaTeX Logo"
20843 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20846 #, fuzzy
20847 msgid "LaTeX2e Logo"
20848 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20851 msgid "View Other Formats"
20852 msgstr "Podląd innych formatów"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20855 msgid "Update Other Formats"
20856 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20859 msgid "Version Control"
20860 msgstr "Kontrola wersji"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20863 msgid "Register"
20864 msgstr "Zarejestruj"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20867 msgid "Check-out for edit"
20868 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20871 msgid "Check-in changes"
20872 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20875 msgid "View revision log"
20876 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20879 msgid "Revert changes"
20880 msgstr "Odrzuć zmianę"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20883 msgid "Compare with older revision"
20884 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20887 msgid "Compare with last revision"
20888 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20891 msgid "Insert Version Info"
20892 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20895 msgid "Use SVN file locking property"
20896 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20899 msgid "Update local directory from repository"
20900 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20903 msgid "Math Panels"
20904 msgstr "Panele matematyki"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20907 msgid "Math spacings"
20908 msgstr "Odstępy matematyczne"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Styles & classes"
20913 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20916 msgid "Fractions"
20917 msgstr "Ułamki"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20921 msgid "Fonts"
20922 msgstr "Czczionki"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20925 msgid "Functions"
20926 msgstr "Funkcje"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20929 msgid "Frame decorations"
20930 msgstr "Ozdobniki ramki"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20933 msgid "Big operators"
20934 msgstr "Wielkie operatory"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20937 msgid "Miscellaneous"
20938 msgstr "Różne"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20942 msgid "Arrows"
20943 msgstr "Strzałki"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20946 msgid "Arrows (extended)"
20947 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20950 msgid "Operators"
20951 msgstr "Operatory"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20954 msgid "Operators (extended)"
20955 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20958 msgid "Relations"
20959 msgstr "Relacje"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Relations (extended)"
20964 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20967 msgid "Negative relations (extended)"
20968 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20971 msgid "Dots"
20972 msgstr "Kropki"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20975 msgid "Delimiters (fixed size)"
20976 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20979 msgid "Miscellaneous (extended)"
20980 msgstr "Różne (rozszerzony)"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20983 msgid "arccos"
20984 msgstr "arccos"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20987 msgid "arcsin"
20988 msgstr "arcsin"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20991 msgid "arctan"
20992 msgstr "arctan"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20995 msgid "arg"
20996 msgstr "arg"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20999 msgid "bmod"
21000 msgstr "bmod"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21003 msgid "cos"
21004 msgstr "cos"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21007 msgid "cosh"
21008 msgstr "cosh"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21011 msgid "cot"
21012 msgstr "cot"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21015 msgid "coth"
21016 msgstr "coth"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21019 msgid "csc"
21020 msgstr "csc"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21023 msgid "deg"
21024 msgstr "deg"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21027 msgid "det"
21028 msgstr "det"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21031 msgid "dim"
21032 msgstr "dim"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21035 msgid "exp"
21036 msgstr "exp"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21039 msgid "gcd"
21040 msgstr "gcd"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21043 msgid "hom"
21044 msgstr "hom"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21047 msgid "inf"
21048 msgstr "inf"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21051 msgid "ker"
21052 msgstr "ker"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21055 msgid "lg"
21056 msgstr "lg"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21059 msgid "lim"
21060 msgstr "lim"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21063 msgid "liminf"
21064 msgstr "liminf"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21067 msgid "limsup"
21068 msgstr "limsup"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21071 msgid "ln"
21072 msgstr "ln"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21075 msgid "log"
21076 msgstr "log"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21079 msgid "max"
21080 msgstr "max"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21083 msgid "min"
21084 msgstr "min"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21087 msgid "sec"
21088 msgstr "sec"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21091 msgid "sin"
21092 msgstr "sin"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21095 msgid "sinh"
21096 msgstr "sinh"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21099 msgid "sup"
21100 msgstr "sup"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21103 msgid "tan"
21104 msgstr "tan"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21107 msgid "tanh"
21108 msgstr "tanh"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21111 msgid "Pr"
21112 msgstr "Pr"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21115 msgid "Spacings"
21116 msgstr "Odstępy"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21119 msgid "Thin space\t\\,"
21120 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21123 msgid "Medium space\t\\:"
21124 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21127 msgid "Thick space\t\\;"
21128 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21131 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21132 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21135 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21136 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21139 msgid "Negative space\t\\!"
21140 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21143 msgid "Phantom\t\\phantom"
21144 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21147 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21148 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21151 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21152 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Smash\t\\smash"
21157 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Top smash\t\\smasht"
21162 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21167 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21172 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21177 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21182 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21185 msgid "Roots"
21186 msgstr "Pierwiastki"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21189 msgid "Square root\t\\sqrt"
21190 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21193 msgid "Other root\t\\root"
21194 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21197 msgid "Styles & Classes"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21201 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21202 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21205 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21206 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21209 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21210 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21213 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21214 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21217 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21221 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21225 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21229 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21233 msgid "Standard\t\\frac"
21234 msgstr "Standard\t\\frac"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21237 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21238 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21241 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21242 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21245 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21246 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21249 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21250 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21253 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21254 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21257 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21258 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21261 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21262 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21265 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21266 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21269 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21270 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21273 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21274 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21277 msgid "Binomial\t\\binom"
21278 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21281 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21282 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21285 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21286 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21289 msgid "Roman\t\\mathrm"
21290 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21293 msgid "Bold\t\\mathbf"
21294 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21297 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21298 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21301 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21302 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21305 msgid "Italic\t\\mathit"
21306 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21309 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21310 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21311
21312 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21313 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21315 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21316 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21319 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21320 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21323 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21324 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21327 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21328 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21331 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21332 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21335 msgid "ldots"
21336 msgstr "ldots"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21339 msgid "cdots"
21340 msgstr "cdots"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21343 msgid "vdots"
21344 msgstr "vdots"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21347 msgid "ddots"
21348 msgstr "ddots"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21351 msgid "iddots"
21352 msgstr "iddots"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21355 msgid "Frame Decorations"
21356 msgstr "Ozdobniki ramki"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21359 msgid "hat"
21360 msgstr "hat"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21363 msgid "tilde"
21364 msgstr "tilde"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21367 msgid "bar"
21368 msgstr "bar"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21371 msgid "grave"
21372 msgstr "grave"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21375 msgid "dot"
21376 msgstr "dot"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21379 msgid "check"
21380 msgstr "check"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21383 msgid "widehat"
21384 msgstr "widehat"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21387 msgid "widetilde"
21388 msgstr "widetilde"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21391 msgid "utilde"
21392 msgstr "utylda"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21395 msgid "vec"
21396 msgstr "vec"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21399 msgid "acute"
21400 msgstr "acute"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21403 msgid "ddot"
21404 msgstr "ddot"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21407 msgid "dddot"
21408 msgstr "dddot"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21411 msgid "ddddot"
21412 msgstr "ddddot"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21415 msgid "breve"
21416 msgstr "breve"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21419 #, fuzzy
21420 msgid "mathring"
21421 msgstr "linia wzoru"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21424 msgid "overline"
21425 msgstr "overline"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21428 msgid "overbrace"
21429 msgstr "overbrace"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21432 msgid "overleftarrow"
21433 msgstr "overleftarrow"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21436 msgid "overrightarrow"
21437 msgstr "overrightarrow"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21440 msgid "overleftrightarrow"
21441 msgstr "overleftrightarrow"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21444 msgid "underline"
21445 msgstr "underline"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21448 msgid "underbrace"
21449 msgstr "underbrace"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21452 msgid "underleftarrow"
21453 msgstr "underleftarrow"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21456 msgid "underrightarrow"
21457 msgstr "underrightarrow"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21460 msgid "underleftrightarrow"
21461 msgstr "underleftrightarrow"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21464 msgid "cancel"
21465 msgstr "anuluj"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21468 msgid "bcancel"
21469 msgstr "banuluj"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21472 msgid "xcancel"
21473 msgstr "xanuluj"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21476 msgid "cancelto"
21477 msgstr "anulujdo"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21482 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21487 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21492 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21497 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21500 msgid "overset"
21501 msgstr "overset"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21504 msgid "underset"
21505 msgstr "underset"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21508 msgid "stackrel"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21512 msgid "stackrelthree"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21516 msgid "leftarrow"
21517 msgstr "leftarrow"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21520 msgid "rightarrow"
21521 msgstr "rightarrow"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21524 msgid "downarrow"
21525 msgstr "downarrow"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21528 msgid "uparrow"
21529 msgstr "uparrow"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21532 msgid "updownarrow"
21533 msgstr "updownarrow"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21536 msgid "leftrightarrow"
21537 msgstr "leftrightarrow"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21540 msgid "Leftarrow"
21541 msgstr "Leftarrow"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21544 msgid "Rightarrow"
21545 msgstr "Rightarrow"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21548 msgid "Downarrow"
21549 msgstr "Downarrow"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21552 msgid "Uparrow"
21553 msgstr "Uparrow"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21556 msgid "Updownarrow"
21557 msgstr "Updownarrow"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21560 msgid "Leftrightarrow"
21561 msgstr "Leftrightarrow"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21564 msgid "Longleftrightarrow"
21565 msgstr "Longleftrightarrow"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21568 msgid "Longleftarrow"
21569 msgstr "Longleftarrow"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21572 msgid "Longrightarrow"
21573 msgstr "Longrightarrow"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21576 msgid "longleftrightarrow"
21577 msgstr "longleftrightarrow"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21580 msgid "longleftarrow"
21581 msgstr "longleftarrow"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21584 msgid "longrightarrow"
21585 msgstr "longrightarrow"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21588 msgid "leftharpoondown"
21589 msgstr "leftharpoondown"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21592 msgid "rightharpoondown"
21593 msgstr "rightharpoondown"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21596 msgid "mapsto"
21597 msgstr "mapsto"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21600 msgid "longmapsto"
21601 msgstr "longmapsto"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21604 msgid "nwarrow"
21605 msgstr "nwarrow"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21608 msgid "nearrow"
21609 msgstr "nearrow"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21612 msgid "leftharpoonup"
21613 msgstr "leftharpoonup"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21616 msgid "rightharpoonup"
21617 msgstr "rightharpoonup"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21620 msgid "hookleftarrow"
21621 msgstr "hookleftarrow"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21624 msgid "hookrightarrow"
21625 msgstr "hookrightarrow"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21628 msgid "swarrow"
21629 msgstr "swarrow"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21632 msgid "searrow"
21633 msgstr "searrow"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21636 msgid "rightleftharpoons"
21637 msgstr "rightleftharpoons"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21640 msgid "pm"
21641 msgstr "pm"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21644 msgid "cap"
21645 msgstr "cap"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21648 msgid "diamond"
21649 msgstr "diamond"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21652 msgid "oplus"
21653 msgstr "oplus"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21656 msgid "mp"
21657 msgstr "mp"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21660 msgid "cup"
21661 msgstr "cup"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21664 msgid "bigtriangleup"
21665 msgstr "bigtriangleup"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21668 msgid "ominus"
21669 msgstr "ominus"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21672 msgid "times"
21673 msgstr "times"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21676 msgid "uplus"
21677 msgstr "uplus"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21680 msgid "bigtriangledown"
21681 msgstr "bigtriangledown"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21684 msgid "otimes"
21685 msgstr "otimes"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21688 msgid "div"
21689 msgstr "div"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21692 msgid "sqcap"
21693 msgstr "sqcap"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21696 msgid "triangleright"
21697 msgstr "triangleright"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21700 msgid "oslash"
21701 msgstr "oslash"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21704 msgid "cdot"
21705 msgstr "cdot"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21708 msgid "sqcup"
21709 msgstr "sqcup"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21712 msgid "triangleleft"
21713 msgstr "triangleleft"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21716 msgid "odot"
21717 msgstr "odot"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21720 msgid "star"
21721 msgstr "star"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21724 #, fuzzy
21725 msgid "ast"
21726 msgstr "Wklej"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21729 msgid "vee"
21730 msgstr "vee"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21733 msgid "amalg"
21734 msgstr "amalg"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21737 msgid "bigcirc"
21738 msgstr "bigcirc"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21741 msgid "setminus"
21742 msgstr "setminus"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21745 msgid "wedge"
21746 msgstr "wedge"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21749 msgid "dagger"
21750 msgstr "dagger"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21753 msgid "circ"
21754 msgstr "circ"
21755
21756 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21758 msgid "bullet"
21759 msgstr "ozdobnik"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21762 msgid "wr"
21763 msgstr "wr"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21766 msgid "ddagger"
21767 msgstr "ddagger"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21770 #, fuzzy
21771 msgid "smallint"
21772 msgstr "smallsmile"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21775 msgid "leq"
21776 msgstr "leq"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21779 msgid "geq"
21780 msgstr "geq"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21783 msgid "equiv"
21784 msgstr "equiv"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21787 msgid "models"
21788 msgstr "models"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21791 msgid "prec"
21792 msgstr "prec"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21795 msgid "succ"
21796 msgstr "succ"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21799 msgid "sim"
21800 msgstr "sim"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21803 msgid "perp"
21804 msgstr "perp"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21807 msgid "preceq"
21808 msgstr "preceq"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21811 msgid "succeq"
21812 msgstr "succeq"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21815 msgid "simeq"
21816 msgstr "simeq"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21819 msgid "mid"
21820 msgstr "mid"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21823 msgid "ll"
21824 msgstr "ll"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21827 msgid "gg"
21828 msgstr "gg"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21831 msgid "asymp"
21832 msgstr "asymp"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21835 msgid "parallel"
21836 msgstr "parallel"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21839 msgid "subset"
21840 msgstr "subset"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21843 msgid "supset"
21844 msgstr "supset"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21847 msgid "approx"
21848 msgstr "approx"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21851 msgid "smile"
21852 msgstr "smile"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21855 msgid "subseteq"
21856 msgstr "subseteq"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21859 msgid "supseteq"
21860 msgstr "supseteq"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21863 msgid "cong"
21864 msgstr "cong"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21867 msgid "frown"
21868 msgstr "frown"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21871 msgid "sqsubseteq"
21872 msgstr "sqsubseteq"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21875 msgid "sqsupseteq"
21876 msgstr "sqsupseteq"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21879 msgid "doteq"
21880 msgstr "doteq"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21883 msgid "neq"
21884 msgstr "neq"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21887 msgid "in[[math relation]]"
21888 msgstr "w"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21891 msgid "ni"
21892 msgstr "ni"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21895 msgid "propto"
21896 msgstr "propto"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21899 msgid "notin"
21900 msgstr "notin"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21903 msgid "vdash"
21904 msgstr "vdash"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21907 msgid "dashv"
21908 msgstr "dashv"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21911 msgid "bowtie"
21912 msgstr "bowtie"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21915 #, fuzzy
21916 msgid "iff"
21917 msgstr "Wyłącz"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21920 #, fuzzy
21921 msgid "not"
21922 msgstr "notka"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21925 #, fuzzy
21926 msgid "land"
21927 msgstr "Islandzki"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21930 #, fuzzy
21931 msgid "lor"
21932 msgstr "lub"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21935 msgid "lnot"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21939 msgid "alpha"
21940 msgstr "alpha"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21943 msgid "beta"
21944 msgstr "beta"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21947 msgid "gamma"
21948 msgstr "gamma"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21951 msgid "delta"
21952 msgstr "delta"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21955 msgid "epsilon"
21956 msgstr "epsilon"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21959 msgid "varepsilon"
21960 msgstr "varepsilon"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21963 msgid "zeta"
21964 msgstr "zeta"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21967 msgid "eta"
21968 msgstr "eta"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21971 msgid "theta"
21972 msgstr "theta"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21975 msgid "vartheta"
21976 msgstr "vartheta"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21979 msgid "iota"
21980 msgstr "iota"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21983 msgid "kappa"
21984 msgstr "kappa"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21987 msgid "lambda"
21988 msgstr "lambda"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21991 msgid "mu"
21992 msgstr "mu"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21995 msgid "nu"
21996 msgstr "nu"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21999 msgid "xi"
22000 msgstr "xi"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22003 msgid "pi"
22004 msgstr "pi"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22007 msgid "varpi"
22008 msgstr "varpi"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22011 msgid "rho"
22012 msgstr "rho"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22015 msgid "varrho"
22016 msgstr "varrho"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22019 msgid "sigma"
22020 msgstr "sigma"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22023 msgid "varsigma"
22024 msgstr "varsigma"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22027 msgid "tau"
22028 msgstr "tau"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22031 msgid "upsilon"
22032 msgstr "upsilon"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22035 msgid "phi"
22036 msgstr "phi"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22039 msgid "varphi"
22040 msgstr "varphi"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22043 msgid "chi"
22044 msgstr "chi"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22047 msgid "psi"
22048 msgstr "psi"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22051 msgid "omega"
22052 msgstr "omega"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22055 msgid "Gamma"
22056 msgstr "Gamma"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22059 msgid "Delta"
22060 msgstr "Delta"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22063 msgid "Theta"
22064 msgstr "Theta"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22067 msgid "Lambda"
22068 msgstr "Lambda"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22071 msgid "Xi"
22072 msgstr "Xi"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22075 msgid "Pi"
22076 msgstr "Pi"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22079 msgid "Sigma"
22080 msgstr "Sigma"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22083 msgid "Upsilon"
22084 msgstr "Upsilon"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22087 msgid "Phi"
22088 msgstr "Phi"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22091 msgid "Psi"
22092 msgstr "Psi"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22095 msgid "Omega"
22096 msgstr "Omega"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22099 #, fuzzy
22100 msgid "varGamma"
22101 msgstr "Gamma"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22104 #, fuzzy
22105 msgid "varDelta"
22106 msgstr "Delta"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22109 #, fuzzy
22110 msgid "varTheta"
22111 msgstr "vartheta"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22114 #, fuzzy
22115 msgid "varLambda"
22116 msgstr "Lambda"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22119 #, fuzzy
22120 msgid "varXi"
22121 msgstr "varpi"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22124 #, fuzzy
22125 msgid "varPi"
22126 msgstr "varpi"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22129 #, fuzzy
22130 msgid "varSigma"
22131 msgstr "varsigma"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22134 #, fuzzy
22135 msgid "varUpsilon"
22136 msgstr "varepsilon"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22139 #, fuzzy
22140 msgid "varPhi"
22141 msgstr "varphi"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22144 #, fuzzy
22145 msgid "varPsi"
22146 msgstr "Farsi"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22149 #, fuzzy
22150 msgid "varOmega"
22151 msgstr "Omega"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22154 msgid "nabla"
22155 msgstr "nabla"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22158 msgid "partial"
22159 msgstr "partial"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22162 msgid "infty"
22163 msgstr "infty"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22166 msgid "prime"
22167 msgstr "prime"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22170 msgid "ell"
22171 msgstr "ell"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22174 msgid "emptyset"
22175 msgstr "emptyset"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22178 msgid "exists"
22179 msgstr "exists"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22182 msgid "forall"
22183 msgstr "forall"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22186 msgid "imath"
22187 msgstr "imath"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22190 msgid "jmath"
22191 msgstr "jmath"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22194 msgid "Re"
22195 msgstr "Re"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22198 msgid "Im"
22199 msgstr "Im"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22202 msgid "aleph"
22203 msgstr "aleph"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22206 msgid "wp"
22207 msgstr "wp"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22210 msgid "hbar"
22211 msgstr "hbar"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22214 msgid "angle"
22215 msgstr "angle"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22218 msgid "top"
22219 msgstr "top"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22222 msgid "bot"
22223 msgstr "bot"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22226 msgid "Vert"
22227 msgstr "Vert"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22230 msgid "neg"
22231 msgstr "neg"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22234 msgid "flat"
22235 msgstr "flat"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22238 msgid "natural"
22239 msgstr "natural"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22242 msgid "sharp"
22243 msgstr "sharp"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22246 msgid "surd"
22247 msgstr "surd"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22250 msgid "lhook"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22254 msgid "rhook"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22258 msgid "triangle"
22259 msgstr "triangle"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22262 msgid "diamondsuit"
22263 msgstr "diamondsuit"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22266 msgid "heartsuit"
22267 msgstr "heartsuit"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22270 msgid "clubsuit"
22271 msgstr "clubsuit"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22274 msgid "spadesuit"
22275 msgstr "spadesuit"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22278 msgid "textrm \\AA"
22279 msgstr "textrm \\AA"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22282 msgid "textrm \\O"
22283 msgstr "textrm \\O"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22286 msgid "mathcircumflex"
22287 msgstr "mathcircumflex"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22290 msgid "_"
22291 msgstr "_"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22294 msgid "textdegree"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22298 #, fuzzy
22299 msgid "mathdollar"
22300 msgstr "makro matematyczne"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22303 #, fuzzy
22304 msgid "mathparagraph"
22305 msgstr "\\alph{paragraph}."
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22308 #, fuzzy
22309 msgid "mathsection"
22310 msgstr "zaznaczenie"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22313 msgid "mathrm T"
22314 msgstr "mathrm T"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22317 msgid "mathbb N"
22318 msgstr "mathbb N"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22321 msgid "mathbb Z"
22322 msgstr "mathbb Z"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22325 msgid "mathbb Q"
22326 msgstr "mathbb Q"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22329 msgid "mathbb R"
22330 msgstr "mathbb R"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22333 msgid "mathbb C"
22334 msgstr "mathbb C"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22337 msgid "mathbb H"
22338 msgstr "mathbb H"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22341 msgid "mathcal F"
22342 msgstr "mathcal F"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22345 msgid "mathcal L"
22346 msgstr "mathcal L"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22349 msgid "mathcal H"
22350 msgstr "mathcal H"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22353 msgid "mathcal O"
22354 msgstr "mathcal O"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22357 msgid "Big Operators"
22358 msgstr "Wielkie operatory"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22361 msgid "intop"
22362 msgstr "intop"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22365 msgid "int"
22366 msgstr "int"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22369 msgid "iint"
22370 msgstr "iint"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22373 msgid "iintop"
22374 msgstr "iintop"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22377 msgid "iiint"
22378 msgstr "iiint"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22381 msgid "iiintop"
22382 msgstr "iiintop"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22385 msgid "iiiint"
22386 msgstr "iiiint"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22389 msgid "iiiintop"
22390 msgstr "iiiintop"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22393 msgid "dotsint"
22394 msgstr "dotsint"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22397 msgid "dotsintop"
22398 msgstr "dotsintop"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22401 #, fuzzy
22402 msgid "idotsint"
22403 msgstr "dotsint"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22406 msgid "oint"
22407 msgstr "oint"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22410 msgid "ointop"
22411 msgstr "ointop"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22414 msgid "oiint"
22415 msgstr "oiint"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22418 msgid "oiintop"
22419 msgstr "oiintop"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22422 msgid "ointctrclockwiseop"
22423 msgstr "ointctrclockwiseop"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22426 msgid "ointctrclockwise"
22427 msgstr "ointctrclockwise"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22430 msgid "ointclockwiseop"
22431 msgstr "ointclockwiseop"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22434 msgid "ointclockwise"
22435 msgstr "ointclockwise"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22438 msgid "sqint"
22439 msgstr "sqint"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22442 msgid "sqintop"
22443 msgstr "sqintop"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22446 msgid "sqiint"
22447 msgstr "sqiint"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22450 msgid "sqiintop"
22451 msgstr "sqiintop"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22454 msgid "fint"
22455 msgstr "fint"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22458 msgid "fintop"
22459 msgstr "fintop"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22462 msgid "landupint"
22463 msgstr "landupint"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22466 msgid "landupintop"
22467 msgstr "landupintop"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22470 msgid "landdownint"
22471 msgstr "landdownint"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22474 msgid "landdownintop"
22475 msgstr "landdownintop"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22478 #, fuzzy
22479 msgid "varint"
22480 msgstr "&Drukuj"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22483 #, fuzzy
22484 msgid "varoint"
22485 msgstr "oint"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22488 #, fuzzy
22489 msgid "varoiint"
22490 msgstr "oiint"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22493 #, fuzzy
22494 msgid "varoiintop"
22495 msgstr "oiintop"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22498 #, fuzzy
22499 msgid "varointclockwise"
22500 msgstr "ointclockwise"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22503 #, fuzzy
22504 msgid "varointclockwiseop"
22505 msgstr "ointclockwiseop"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22508 #, fuzzy
22509 msgid "varointctrclockwise"
22510 msgstr "ointctrclockwise"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22513 #, fuzzy
22514 msgid "varointctrclockwiseop"
22515 msgstr "ointctrclockwiseop"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22518 msgid "sum"
22519 msgstr "sum"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22522 msgid "prod"
22523 msgstr "prod"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22526 msgid "coprod"
22527 msgstr "coprod"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22530 msgid "bigsqcup"
22531 msgstr "bigsqcup"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22534 msgid "bigotimes"
22535 msgstr "bigotimes"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22538 msgid "bigodot"
22539 msgstr "bigodot"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22542 msgid "bigoplus"
22543 msgstr "bigoplus"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22546 msgid "bigcap"
22547 msgstr "bigcap"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22550 msgid "bigcup"
22551 msgstr "bigcup"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22554 msgid "biguplus"
22555 msgstr "biguplus"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22558 msgid "bigvee"
22559 msgstr "bigvee"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22562 msgid "bigwedge"
22563 msgstr "bigwedge"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22566 msgid "digamma"
22567 msgstr "digamma"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22570 msgid "varkappa"
22571 msgstr "varkappa"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22574 msgid "beth"
22575 msgstr "beth"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22578 msgid "daleth"
22579 msgstr "daleth"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22582 msgid "gimel"
22583 msgstr "gimel"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22586 msgid "ulcorner"
22587 msgstr "ulcorner"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22590 msgid "urcorner"
22591 msgstr "urcorner"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22594 msgid "llcorner"
22595 msgstr "llcorner"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22598 msgid "lrcorner"
22599 msgstr "lrcorner"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22602 msgid "hslash"
22603 msgstr "hslash"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22606 msgid "vartriangle"
22607 msgstr "vartriangle"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22610 msgid "triangledown"
22611 msgstr "triangledown"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22614 msgid "square"
22615 msgstr "square"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22618 msgid "CheckedBox"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22622 msgid "XBox"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22626 msgid "lozenge"
22627 msgstr "lozenge"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22630 #, fuzzy
22631 msgid "wasylozenge"
22632 msgstr "lozenge"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22635 #, fuzzy
22636 msgid "circledR"
22637 msgstr "circledS"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22640 msgid "circledS"
22641 msgstr "circledS"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22644 msgid "measuredangle"
22645 msgstr "measuredangle"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22648 #, fuzzy
22649 msgid "varangle"
22650 msgstr "vartriangle"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22653 msgid "nexists"
22654 msgstr "nexists"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22657 msgid "mho"
22658 msgstr "mho"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22661 msgid "Finv"
22662 msgstr "Finv"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22665 msgid "Game"
22666 msgstr "Game"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22669 msgid "Bbbk"
22670 msgstr "Bbbk"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22673 msgid "backprime"
22674 msgstr "backprime"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22677 msgid "varnothing"
22678 msgstr "varnothing"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22681 msgid "blacktriangle"
22682 msgstr "blacktriangle"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22685 msgid "blacktriangledown"
22686 msgstr "blacktriangledown"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22689 msgid "blacksquare"
22690 msgstr "blacksquare"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22693 msgid "blacklozenge"
22694 msgstr "blacklozenge"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22697 msgid "bigstar"
22698 msgstr "bigstar"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22701 msgid "sphericalangle"
22702 msgstr "sphericalangle"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22705 msgid "complement"
22706 msgstr "complement"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22709 msgid "eth"
22710 msgstr "eth"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22713 msgid "diagup"
22714 msgstr "diagup"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22717 msgid "diagdown"
22718 msgstr "diagdown"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22721 #, fuzzy
22722 msgid "lightning"
22723 msgstr "Justuj w prawo"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22726 #, fuzzy
22727 msgid "varcopyright"
22728 msgstr "Copyright"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Bowtie"
22733 msgstr "bowtie"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22736 msgid "diameter"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22740 msgid "invdiameter"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22744 msgid "bell"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22748 msgid "hexagon"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22752 msgid "varhexagon"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22756 #, fuzzy
22757 msgid "pentagon"
22758 msgstr "Prezentacja"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22761 msgid "octagon"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22765 #, fuzzy
22766 msgid "smiley"
22767 msgstr "smile"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22770 #, fuzzy
22771 msgid "blacksmiley"
22772 msgstr "backsimeq"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22775 #, fuzzy
22776 msgid "frownie"
22777 msgstr "frown"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22780 #, fuzzy
22781 msgid "sun"
22782 msgstr "sin"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22785 msgid "leadsto"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Leftcircle"
22791 msgstr "circledS"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Rightcircle"
22796 msgstr "bigcirc"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22799 msgid "CIRCLE"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22803 msgid "LEFTCIRCLE"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22807 msgid "RIGHTCIRCLE"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22811 #, fuzzy
22812 msgid "LEFTcircle"
22813 msgstr "circledS"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22816 #, fuzzy
22817 msgid "RIGHTcircle"
22818 msgstr "circledS"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22821 msgid "leftturn"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22825 #, fuzzy
22826 msgid "rightturn"
22827 msgstr "rightarrow"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22830 #, fuzzy
22831 msgid "AC"
22832 msgstr "AKT"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22835 msgid "HF"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22839 msgid "VHF"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22843 msgid "photon"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22847 msgid "gluon"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22851 msgid "permil"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22855 #, fuzzy
22856 msgid "cent"
22857 msgstr "centerdot"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22860 #, fuzzy
22861 msgid "yen"
22862 msgstr "tak"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22865 #, fuzzy
22866 msgid "hexstar"
22867 msgstr "star"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22870 msgid "varhexstar"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22874 msgid "davidsstar"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22878 msgid "maltese"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22882 msgid "kreuz"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22886 msgid "ataribox"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22890 #, fuzzy
22891 msgid "checked"
22892 msgstr "check"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22895 #, fuzzy
22896 msgid "checkmark"
22897 msgstr "check"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22900 msgid "eighthnote"
22901 msgstr "ósemka"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22904 msgid "quarternote"
22905 msgstr "ćwierćnuta"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22908 msgid "halfnote"
22909 msgstr "półnuta"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22912 msgid "fullnote"
22913 msgstr "cała nuta"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22916 msgid "twonotes"
22917 msgstr "dwie nuty"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22920 msgid "female"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22924 msgid "male"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22928 #, fuzzy
22929 msgid "vernal"
22930 msgstr "Czasopismo"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22933 msgid "ascnode"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22937 msgid "descnode"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22941 msgid "fullmoon"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22945 msgid "newmoon"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22949 #, fuzzy
22950 msgid "leftmoon"
22951 msgstr "leftharpoonup"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22954 #, fuzzy
22955 msgid "rightmoon"
22956 msgstr "rightharpoonup"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22959 #, fuzzy
22960 msgid "astrosun"
22961 msgstr "Listing"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22964 msgid "mercury"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22968 msgid "venus"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22972 #, fuzzy
22973 msgid "earth"
22974 msgstr "vartheta"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22977 msgid "mars"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22981 #, fuzzy
22982 msgid "jupiter"
22983 msgstr "Drukowanie"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22986 #, fuzzy
22987 msgid "saturn"
22988 msgstr "natural"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22991 msgid "uranus"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22995 msgid "neptune"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22999 msgid "pluto"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23003 msgid "aries"
23004 msgstr "baran"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23007 msgid "taurus"
23008 msgstr "byk"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23011 msgid "gemini"
23012 msgstr "bliźnięta"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23015 msgid "cancer"
23016 msgstr "rak"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23019 msgid "leo"
23020 msgstr "lew"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23023 msgid "virgo"
23024 msgstr "panna"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23027 msgid "libra"
23028 msgstr "waga"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23031 msgid "scorpio"
23032 msgstr "skorpion"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23035 msgid "sagittarius"
23036 msgstr "strzelec"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23039 msgid "capricornus"
23040 msgstr "koziorożec"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23043 msgid "aquarius"
23044 msgstr "wodnik"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23047 msgid "pisces"
23048 msgstr "ryby"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23051 msgid "APLbox"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23055 #, fuzzy
23056 msgid "APLcomment"
23057 msgstr "komentarz"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23060 msgid "APLdown"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23064 #, fuzzy
23065 msgid "APLdownarrowbox"
23066 msgstr "downarrow"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23069 #, fuzzy
23070 msgid "APLinput"
23071 msgstr "Wstaw"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23074 msgid "APLinv"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23078 #, fuzzy
23079 msgid "APLleftarrowbox"
23080 msgstr "Lleftarrow"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23083 msgid "APLlog"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23087 #, fuzzy
23088 msgid "APLrightarrowbox"
23089 msgstr "rightarrow"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23092 #, fuzzy
23093 msgid "APLstar"
23094 msgstr "star"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23097 msgid "APLup"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23101 #, fuzzy
23102 msgid "APLuparrowbox"
23103 msgstr "uparrow"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23106 msgid "dashleftarrow"
23107 msgstr "dashleftarrow"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23110 msgid "dashrightarrow"
23111 msgstr "dashrightarrow"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23114 msgid "leftleftarrows"
23115 msgstr "leftleftarrows"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23118 msgid "leftrightarrows"
23119 msgstr "leftrightarrows"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23122 msgid "rightrightarrows"
23123 msgstr "rightrightarrows"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23126 msgid "rightleftarrows"
23127 msgstr "rightleftarrows"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23130 msgid "Lleftarrow"
23131 msgstr "Lleftarrow"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23134 msgid "Rrightarrow"
23135 msgstr "Rrightarrow"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23138 msgid "twoheadleftarrow"
23139 msgstr "twoheadleftarrow"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23142 msgid "twoheadrightarrow"
23143 msgstr "twoheadrightarrow"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23146 msgid "leftarrowtail"
23147 msgstr "leftarrowtail"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23150 msgid "rightarrowtail"
23151 msgstr "rightarrowtail"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23154 msgid "looparrowleft"
23155 msgstr "looparrowleft"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23158 msgid "looparrowright"
23159 msgstr "looparrowright"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23162 msgid "curvearrowleft"
23163 msgstr "curvearrowleft"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23166 msgid "curvearrowright"
23167 msgstr "curvearrowright"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23170 msgid "circlearrowleft"
23171 msgstr "circlearrowleft"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23174 msgid "circlearrowright"
23175 msgstr "circlearrowright"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23178 msgid "Lsh"
23179 msgstr "Lsh"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23182 msgid "Rsh"
23183 msgstr "Rsh"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23186 msgid "upuparrows"
23187 msgstr "upuparrows"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23190 msgid "downdownarrows"
23191 msgstr "downdownarrows"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23194 msgid "upharpoonleft"
23195 msgstr "upharpoonleft"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23198 msgid "upharpoonright"
23199 msgstr "upharpoonright"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23202 msgid "downharpoonleft"
23203 msgstr "downharpoonleft"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23206 msgid "downharpoonright"
23207 msgstr "downharpoonright"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23210 msgid "leftrightharpoons"
23211 msgstr "leftrightharpoons"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23214 msgid "rightsquigarrow"
23215 msgstr "rightsquigarrow"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23218 msgid "leftrightsquigarrow"
23219 msgstr "leftrightsquigarrow"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23222 msgid "nleftarrow"
23223 msgstr "nleftarrow"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23226 msgid "nrightarrow"
23227 msgstr "nrightarrow"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23230 msgid "nleftrightarrow"
23231 msgstr "nleftrightarrow"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23234 msgid "nLeftarrow"
23235 msgstr "nLeftarrow"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23238 msgid "nRightarrow"
23239 msgstr "nRightarrow"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23242 msgid "nLeftrightarrow"
23243 msgstr "nLeftrightarrow"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23246 msgid "multimap"
23247 msgstr "multimap"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23250 #, fuzzy
23251 msgid "shortleftarrow"
23252 msgstr "overleftarrow"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23255 #, fuzzy
23256 msgid "shortrightarrow"
23257 msgstr "overrightarrow"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23260 #, fuzzy
23261 msgid "shortuparrow"
23262 msgstr "uparrow"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23265 #, fuzzy
23266 msgid "shortdownarrow"
23267 msgstr "downarrow"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23270 #, fuzzy
23271 msgid "leftrightarroweq"
23272 msgstr "leftrightarrow"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23275 #, fuzzy
23276 msgid "curlyveedownarrow"
23277 msgstr "updownarrow"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23280 #, fuzzy
23281 msgid "curlyveeuparrow"
23282 msgstr "curlyvee"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23285 #, fuzzy
23286 msgid "nnwarrow"
23287 msgstr "nwarrow"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23290 #, fuzzy
23291 msgid "nnearrow"
23292 msgstr "nearrow"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23295 #, fuzzy
23296 msgid "sswarrow"
23297 msgstr "swarrow"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23300 #, fuzzy
23301 msgid "ssearrow"
23302 msgstr "searrow"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23305 #, fuzzy
23306 msgid "curlywedgeuparrow"
23307 msgstr "curlywedge"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23310 #, fuzzy
23311 msgid "curlywedgedownarrow"
23312 msgstr "curlywedge"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23315 #, fuzzy
23316 msgid "leftrightarrowtriangle"
23317 msgstr "leftrightarrow"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23320 #, fuzzy
23321 msgid "leftarrowtriangle"
23322 msgstr "leftarrowtail"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23325 #, fuzzy
23326 msgid "rightarrowtriangle"
23327 msgstr "rightarrowtail"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23330 #, fuzzy
23331 msgid "Mapsto"
23332 msgstr "mapsto"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23335 #, fuzzy
23336 msgid "mapsfrom"
23337 msgstr "mapsto"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23340 msgid "Mapsfrom"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Longmapsto"
23346 msgstr "longmapsto"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23349 #, fuzzy
23350 msgid "longmapsfrom"
23351 msgstr "longmapsto"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Longmapsfrom"
23356 msgstr "longmapsto"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23359 #, fuzzy
23360 msgid "xleftarrow"
23361 msgstr "leftarrow"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23364 #, fuzzy
23365 msgid "xrightarrow"
23366 msgstr "rightarrow"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23369 msgid "leqq"
23370 msgstr "leqq"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23373 msgid "geqq"
23374 msgstr "geqq"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23377 msgid "leqslant"
23378 msgstr "leqslant"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23381 msgid "geqslant"
23382 msgstr "geqslant"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23385 msgid "eqslantless"
23386 msgstr "eqslantless"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23389 msgid "eqslantgtr"
23390 msgstr "eqslantgtr"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23393 msgid "eqsim"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23397 msgid "lesssim"
23398 msgstr "lesssim"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23401 msgid "gtrsim"
23402 msgstr "gtrsim"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23405 #, fuzzy
23406 msgid "apprge"
23407 msgstr "approxeq"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23410 #, fuzzy
23411 msgid "apprle"
23412 msgstr "approxeq"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23415 msgid "lessapprox"
23416 msgstr "lessapprox"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23419 msgid "gtrapprox"
23420 msgstr "gtrapprox"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23423 msgid "approxeq"
23424 msgstr "approxeq"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23427 msgid "triangleq"
23428 msgstr "triangleq"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23431 msgid "lessdot"
23432 msgstr "lessdot"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23435 msgid "gtrdot"
23436 msgstr "gtrdot"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23439 msgid "lll"
23440 msgstr "lll"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23443 msgid "ggg"
23444 msgstr "ggg"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23447 msgid "lessgtr"
23448 msgstr "lessgtr"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23451 msgid "gtrless"
23452 msgstr "gtrless"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23455 msgid "lesseqgtr"
23456 msgstr "lesseqgtr"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23459 msgid "gtreqless"
23460 msgstr "gtreqless"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23463 msgid "lesseqqgtr"
23464 msgstr "lesseqqgtr"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23467 msgid "gtreqqless"
23468 msgstr "gtreqqless"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23471 msgid "eqcirc"
23472 msgstr "eqcirc"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23475 msgid "circeq"
23476 msgstr "circeq"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23479 msgid "thicksim"
23480 msgstr "thicksim"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23483 msgid "thickapprox"
23484 msgstr "thickapprox"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23487 msgid "backsim"
23488 msgstr "backsim"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23491 msgid "backsimeq"
23492 msgstr "backsimeq"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23495 msgid "subseteqq"
23496 msgstr "subseteqq"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23499 msgid "supseteqq"
23500 msgstr "supseteqq"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23503 msgid "Subset"
23504 msgstr "Subset"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23507 msgid "Supset"
23508 msgstr "Supset"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23511 msgid "sqsubset"
23512 msgstr "sqsubset"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23515 msgid "sqsupset"
23516 msgstr "sqsupset"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23519 msgid "preccurlyeq"
23520 msgstr "preccurlyeq"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23523 msgid "succcurlyeq"
23524 msgstr "succcurlyeq"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23527 msgid "curlyeqprec"
23528 msgstr "curlyeqprec"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23531 msgid "curlyeqsucc"
23532 msgstr "curlyeqsucc"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23535 msgid "precsim"
23536 msgstr "precsim"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23539 msgid "succsim"
23540 msgstr "succsim"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23543 msgid "precapprox"
23544 msgstr "precapprox"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23547 msgid "succapprox"
23548 msgstr "succapprox"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23551 msgid "vartriangleleft"
23552 msgstr "vartriangleleft"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23555 msgid "vartriangleright"
23556 msgstr "vartriangleright"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23559 msgid "trianglelefteq"
23560 msgstr "trianglelefteq"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23563 msgid "trianglerighteq"
23564 msgstr "trianglerighteq"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23567 msgid "bumpeq"
23568 msgstr "bumpeq"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23571 msgid "Bumpeq"
23572 msgstr "Bumpeq"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23575 msgid "doteqdot"
23576 msgstr "doteqdot"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23579 msgid "risingdotseq"
23580 msgstr "risingdotseq"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23583 msgid "fallingdotseq"
23584 msgstr "fallingdotseq"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23587 msgid "vDash"
23588 msgstr "vDash"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23591 msgid "Vvdash"
23592 msgstr "Vvdash"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23595 msgid "Vdash"
23596 msgstr "Vdash"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23599 msgid "shortmid"
23600 msgstr "shortmid"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23603 msgid "shortparallel"
23604 msgstr "shortparallel"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23607 msgid "smallsmile"
23608 msgstr "smallsmile"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23611 msgid "smallfrown"
23612 msgstr "smallfrown"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23615 msgid "blacktriangleleft"
23616 msgstr "blacktriangleleft"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23619 msgid "blacktriangleright"
23620 msgstr "blacktriangleright"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23623 msgid "because"
23624 msgstr "because"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23627 msgid "therefore"
23628 msgstr "therefore"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23631 #, fuzzy
23632 msgid "wasytherefore"
23633 msgstr "therefore"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23636 msgid "backepsilon"
23637 msgstr "backepsilon"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23640 msgid "varpropto"
23641 msgstr "varpropto"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23644 msgid "between"
23645 msgstr "between"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23648 msgid "pitchfork"
23649 msgstr "pitchfork"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23652 #, fuzzy
23653 msgid "trianglelefteqslant"
23654 msgstr "trianglelefteq"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23657 #, fuzzy
23658 msgid "trianglerighteqslant"
23659 msgstr "trianglerighteq"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23662 #, fuzzy
23663 msgid "inplus"
23664 msgstr "oplus"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23667 #, fuzzy
23668 msgid "niplus"
23669 msgstr "oplus"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23672 #, fuzzy
23673 msgid "subsetplus"
23674 msgstr "subset"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23677 #, fuzzy
23678 msgid "supsetplus"
23679 msgstr "supset"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23682 #, fuzzy
23683 msgid "subsetpluseq"
23684 msgstr "subseteq"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23687 #, fuzzy
23688 msgid "supsetpluseq"
23689 msgstr "supseteq"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23692 #, fuzzy
23693 msgid "minuso"
23694 msgstr "ominus"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23697 msgid "baro"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23701 #, fuzzy
23702 msgid "sslash"
23703 msgstr "oslash"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23706 #, fuzzy
23707 msgid "bbslash"
23708 msgstr "oslash"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23711 #, fuzzy
23712 msgid "moo"
23713 msgstr "mho"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23716 #, fuzzy
23717 msgid "merge"
23718 msgstr "&Scal"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23721 msgid "invneg"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23725 msgid "lbag"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23729 msgid "rbag"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23733 #, fuzzy
23734 msgid "interleave"
23735 msgstr "intercal"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23738 #, fuzzy
23739 msgid "leftslice"
23740 msgstr "Ustaw lewą linię"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23743 #, fuzzy
23744 msgid "rightslice"
23745 msgstr "Ustaw prawą linię"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23748 msgid "oblong"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23752 msgid "talloblong"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23756 msgid "fatsemi"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23760 #, fuzzy
23761 msgid "fatslash"
23762 msgstr "oslash"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23765 #, fuzzy
23766 msgid "fatbslash"
23767 msgstr "oslash"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23770 #, fuzzy
23771 msgid "ldotp"
23772 msgstr "ldots"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23775 #, fuzzy
23776 msgid "cdotp"
23777 msgstr "cdot"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23780 #, fuzzy
23781 msgid "colon"
23782 msgstr "Bez koloru"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23785 msgid "dblcolon"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23789 #, fuzzy
23790 msgid "vcentcolon"
23791 msgstr "Kolor czcionki"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23794 #, fuzzy
23795 msgid "colonapprox"
23796 msgstr "lnapprox"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Colonapprox"
23801 msgstr "lnapprox"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23804 msgid "coloneq"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Coloneq"
23810 msgstr "W kolorze"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23813 #, fuzzy
23814 msgid "coloneqq"
23815 msgstr "lneqq"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Coloneqq"
23820 msgstr "lneqq"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23823 #, fuzzy
23824 msgid "colonsim"
23825 msgstr "lnsim"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Colonsim"
23830 msgstr "lnsim"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23833 msgid "eqcolon"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23837 msgid "Eqcolon"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23841 msgid "eqqcolon"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23845 msgid "Eqqcolon"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23849 #, fuzzy
23850 msgid "wasypropto"
23851 msgstr "propto"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23854 msgid "logof"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23858 msgid "Join"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23862 msgid "Negative Relations (extended)"
23863 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23866 msgid "nless"
23867 msgstr "nless"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23870 msgid "ngtr"
23871 msgstr "ngtr"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23874 msgid "nleq"
23875 msgstr "nleq"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23878 msgid "ngeq"
23879 msgstr "ngeq"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23882 msgid "nleqslant"
23883 msgstr "nleqslant"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23886 msgid "ngeqslant"
23887 msgstr "ngeqslant"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23890 msgid "nleqq"
23891 msgstr "nleqq"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23894 msgid "ngeqq"
23895 msgstr "ngeqq"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23898 msgid "lneq"
23899 msgstr "lneq"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23902 msgid "gneq"
23903 msgstr "gneq"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23906 msgid "lneqq"
23907 msgstr "lneqq"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23910 msgid "gneqq"
23911 msgstr "gneqq"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23914 msgid "lvertneqq"
23915 msgstr "lvertneqq"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23918 msgid "gvertneqq"
23919 msgstr "gvertneqq"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23922 msgid "lnsim"
23923 msgstr "lnsim"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23926 msgid "gnsim"
23927 msgstr "gnsim"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23930 msgid "lnapprox"
23931 msgstr "lnapprox"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23934 msgid "gnapprox"
23935 msgstr "gnapprox"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23938 msgid "nprec"
23939 msgstr "nprec"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23942 msgid "nsucc"
23943 msgstr "nsucc"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23946 msgid "npreceq"
23947 msgstr "npreceq"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23950 msgid "nsucceq"
23951 msgstr "nsucceq"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23954 #, fuzzy
23955 msgid "precneqq"
23956 msgstr "preceq"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23959 #, fuzzy
23960 msgid "succneqq"
23961 msgstr "succeq"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23964 msgid "precnsim"
23965 msgstr "precnsim"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23968 msgid "succnsim"
23969 msgstr "succnsim"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23972 msgid "precnapprox"
23973 msgstr "precnapprox"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23976 msgid "succnapprox"
23977 msgstr "succnapprox"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23980 msgid "subsetneq"
23981 msgstr "subsetneq"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23984 msgid "supsetneq"
23985 msgstr "supsetneq"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23988 msgid "subsetneqq"
23989 msgstr "subsetneqq"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23992 msgid "supsetneqq"
23993 msgstr "supsetneqq"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23996 msgid "nsubseteq"
23997 msgstr "nsubseteq"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24000 #, fuzzy
24001 msgid "nsubseteqq"
24002 msgstr "subseteqq"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24005 msgid "nsupseteq"
24006 msgstr "nsupseteq"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24009 msgid "nsupseteqq"
24010 msgstr "nsupseteqq"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24013 msgid "nvdash"
24014 msgstr "nvdash"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24017 msgid "nvDash"
24018 msgstr "nvDash"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24021 msgid "nVDash"
24022 msgstr "nVDash"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24025 #, fuzzy
24026 msgid "nVdash"
24027 msgstr "Vdash"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24030 msgid "varsubsetneq"
24031 msgstr "varsubsetneq"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24034 msgid "varsupsetneq"
24035 msgstr "varsupsetneq"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24038 msgid "varsubsetneqq"
24039 msgstr "varsubsetneqq"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24042 msgid "varsupsetneqq"
24043 msgstr "varsupsetneqq"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24046 msgid "ntriangleleft"
24047 msgstr "ntriangleleft"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24050 msgid "ntriangleright"
24051 msgstr "ntriangleright"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24054 msgid "ntrianglelefteq"
24055 msgstr "ntrianglelefteq"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24058 msgid "ntrianglerighteq"
24059 msgstr "ntrianglerighteq"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24062 msgid "ncong"
24063 msgstr "ncong"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24066 msgid "nsim"
24067 msgstr "nsim"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24070 msgid "nmid"
24071 msgstr "nmid"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24074 msgid "nshortmid"
24075 msgstr "nshortmid"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24078 msgid "nparallel"
24079 msgstr "nparallel"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24082 msgid "nshortparallel"
24083 msgstr "nshortparallel"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24086 #, fuzzy
24087 msgid "ntrianglelefteqslant"
24088 msgstr "ntrianglelefteq"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24091 #, fuzzy
24092 msgid "ntrianglerighteqslant"
24093 msgstr "ntrianglerighteq"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24096 msgid "dotplus"
24097 msgstr "dotplus"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24100 msgid "smallsetminus"
24101 msgstr "smallsetminus"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24104 msgid "Cap"
24105 msgstr "Cap"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24108 msgid "Cup"
24109 msgstr "Cup"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24112 msgid "barwedge"
24113 msgstr "barwedge"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24116 msgid "veebar"
24117 msgstr "veebar"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24120 msgid "doublebarwedge"
24121 msgstr "doublebarwedge"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24124 msgid "boxminus"
24125 msgstr "boxminus"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24128 msgid "boxtimes"
24129 msgstr "boxtimes"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24132 msgid "boxdot"
24133 msgstr "boxdot"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24136 msgid "boxplus"
24137 msgstr "boxplus"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24140 msgid "boxast"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24144 msgid "boxbar"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24148 #, fuzzy
24149 msgid "boxslash"
24150 msgstr "oslash"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24153 #, fuzzy
24154 msgid "boxbslash"
24155 msgstr "oslash"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24158 #, fuzzy
24159 msgid "boxcircle"
24160 msgstr "circledS"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24163 msgid "boxbox"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24167 #, fuzzy
24168 msgid "boxempty"
24169 msgstr "pusty"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24172 msgid "divideontimes"
24173 msgstr "divideontimes"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24176 msgid "ltimes"
24177 msgstr "ltimes"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24180 msgid "rtimes"
24181 msgstr "rtimes"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24184 msgid "leftthreetimes"
24185 msgstr "leftthreetimes"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24188 msgid "rightthreetimes"
24189 msgstr "rightthreetimes"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24192 msgid "curlywedge"
24193 msgstr "curlywedge"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24196 msgid "curlyvee"
24197 msgstr "curlyvee"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24200 msgid "circleddash"
24201 msgstr "circleddash"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24204 msgid "circledast"
24205 msgstr "circledast"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24208 msgid "circledcirc"
24209 msgstr "circledcirc"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24212 msgid "centerdot"
24213 msgstr "centerdot"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24216 msgid "intercal"
24217 msgstr "intercal"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24220 msgid "implies"
24221 msgstr ""
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24224 msgid "impliedby"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24228 #, fuzzy
24229 msgid "bigcurlyvee"
24230 msgstr "curlyvee"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24233 #, fuzzy
24234 msgid "bigcurlywedge"
24235 msgstr "curlywedge"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24238 #, fuzzy
24239 msgid "bigsqcap"
24240 msgstr "bigsqcup"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24243 msgid "bigbox"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24247 #, fuzzy
24248 msgid "bigparallel"
24249 msgstr "parallel"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24252 msgid "biginterleave"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24256 #, fuzzy
24257 msgid "bignplus"
24258 msgstr "bigoplus"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24261 #, fuzzy
24262 msgid "nplus"
24263 msgstr "oplus"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Yup"
24268 msgstr "sup"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24271 #, fuzzy
24272 msgid "Ydown"
24273 msgstr "diagdown"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24276 #, fuzzy
24277 msgid "Yleft"
24278 msgstr "Lewy górny"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24281 #, fuzzy
24282 msgid "Yright"
24283 msgstr "Prosta"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24286 msgid "obar"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24290 #, fuzzy
24291 msgid "obslash"
24292 msgstr "oslash"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24295 #, fuzzy
24296 msgid "ocircle"
24297 msgstr "circledS"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24300 #, fuzzy
24301 msgid "olessthan"
24302 msgstr "lessdot"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24305 msgid "ogreaterthan"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24309 msgid "ovee"
24310 msgstr ""
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24313 #, fuzzy
24314 msgid "owedge"
24315 msgstr "wedge"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24318 #, fuzzy
24319 msgid "varcurlyvee"
24320 msgstr "curlyvee"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24323 #, fuzzy
24324 msgid "varcurlywedge"
24325 msgstr "curlywedge"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24328 #, fuzzy
24329 msgid "vartimes"
24330 msgstr "rtimes"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24333 #, fuzzy
24334 msgid "varotimes"
24335 msgstr "otimes"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24338 msgid "varoast"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24342 msgid "varobar"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24346 #, fuzzy
24347 msgid "varodot"
24348 msgstr "odot"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24351 #, fuzzy
24352 msgid "varoslash"
24353 msgstr "oslash"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24356 #, fuzzy
24357 msgid "varobslash"
24358 msgstr "oslash"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24361 #, fuzzy
24362 msgid "varocircle"
24363 msgstr "circledS"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24366 #, fuzzy
24367 msgid "varoplus"
24368 msgstr "oplus"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24371 #, fuzzy
24372 msgid "varominus"
24373 msgstr "ominus"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24376 msgid "varovee"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24380 #, fuzzy
24381 msgid "varowedge"
24382 msgstr "barwedge"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24385 msgid "varolessthan"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24389 msgid "varogreaterthan"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24393 #, fuzzy
24394 msgid "varbigcirc"
24395 msgstr "bigcirc"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24398 #, fuzzy
24399 msgid "brokenvert"
24400 msgstr "Konwertery"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24403 msgid "lfloor"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24407 msgid "rfloor"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24411 msgid "lceil"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24415 msgid "rceil"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24419 msgid "llbracket"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24423 #, fuzzy
24424 msgid "rrbracket"
24425 msgstr "overbrace"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24428 msgid "llfloor"
24429 msgstr ""
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24432 msgid "rrfloor"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24436 msgid "llceil"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24440 msgid "rrceil"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24444 msgid "Lbag"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24448 msgid "Rbag"
24449 msgstr ""
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24452 #, fuzzy
24453 msgid "llparenthesis"
24454 msgstr "Na boku"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24457 #, fuzzy
24458 msgid "rrparenthesis"
24459 msgstr "Na boku"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24462 msgid "binampersand"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24466 msgid "bindnasrepma"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24470 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24474 msgid "Voiced bilabial plosive"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24478 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24482 msgid "Voiced alveolar plosive"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24486 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24490 msgid "Voiced retroflex plosive"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24494 msgid "Voiceless palatal plosive"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24498 msgid "Voiced palatal plosive"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24502 msgid "Voiceless velar plosive"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24506 msgid "Voiced velar plosive"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24510 msgid "Voiceless uvular plosive"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24514 msgid "Voiced uvular plosive"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24518 msgid "Glottal plosive"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24522 msgid "Voiced bilabial nasal"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24526 msgid "Voiced labiodental nasal"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24530 msgid "Voiced alveolar nasal"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24534 msgid "Voiced retroflex nasal"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24538 msgid "Voiced palatal nasal"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24542 msgid "Voiced velar nasal"
24543 msgstr ""
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24546 msgid "Voiced uvular nasal"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24550 msgid "Voiced bilabial trill"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24554 msgid "Voiced alveolar trill"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24558 msgid "Voiced uvular trill"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24562 msgid "Voiced alveolar tap"
24563 msgstr ""
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24566 msgid "Voiced retroflex flap"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24570 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24574 msgid "Voiced bilabial fricative"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24578 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24582 msgid "Voiced labiodental fricative"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24586 msgid "Voiceless dental fricative"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24590 msgid "Voiced dental fricative"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24594 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24598 msgid "Voiced alveolar fricative"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24602 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24606 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24610 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24614 msgid "Voiced retroflex fricative"
24615 msgstr ""
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24618 msgid "Voiceless palatal fricative"
24619 msgstr ""
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24622 msgid "Voiced palatal fricative"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24626 msgid "Voiceless velar fricative"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24630 msgid "Voiced velar fricative"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24634 msgid "Voiceless uvular fricative"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24638 msgid "Voiced uvular fricative"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24642 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24646 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24650 msgid "Voiceless glottal fricative"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24654 msgid "Voiced glottal fricative"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24658 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24662 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24663 msgstr ""
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24666 msgid "Voiced labiodental approximant"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24670 msgid "Voiced alveolar approximant"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24674 msgid "Voiced retroflex approximant"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24678 msgid "Voiced palatal approximant"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24682 msgid "Voiced velar approximant"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24686 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24690 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24694 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24698 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24699 msgstr ""
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24702 msgid "Bilabial click"
24703 msgstr ""
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24706 msgid "Dental click"
24707 msgstr ""
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24710 msgid "(Post)alveolar click"
24711 msgstr ""
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24714 msgid "Palatoalveolar click"
24715 msgstr ""
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24718 msgid "Alveolar lateral click"
24719 msgstr ""
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24722 msgid "Voiced bilabial implosive"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24726 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24730 msgid "Voiced palatal implosive"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24734 msgid "Voiced velar implosive"
24735 msgstr ""
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24738 msgid "Voiced uvular implosive"
24739 msgstr ""
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24742 msgid "Ejective mark"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24746 msgid "Close front unrounded vowel"
24747 msgstr ""
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24750 msgid "Close front rounded vowel"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24754 msgid "Close central unrounded vowel"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24758 msgid "Close central rounded vowel"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24762 msgid "Close back unrounded vowel"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Close back rounded vowel"
24768 msgstr "tło notki"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24771 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24772 msgstr ""
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24775 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24779 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24783 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24784 msgstr ""
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24787 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24788 msgstr ""
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24791 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24792 msgstr ""
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24795 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24799 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24800 msgstr ""
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24803 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24807 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24811 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24812 msgstr ""
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24815 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24816 msgstr ""
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24819 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24820 msgstr ""
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24823 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24827 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24828 msgstr ""
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24831 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24835 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24839 msgid "Near-open vowel"
24840 msgstr ""
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24843 msgid "Open front unrounded vowel"
24844 msgstr ""
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24847 msgid "Open front rounded vowel"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24851 msgid "Open back unrounded vowel"
24852 msgstr ""
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24855 msgid "Open back rounded vowel"
24856 msgstr ""
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24859 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24863 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24867 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24868 msgstr ""
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24871 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24875 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24879 msgid "Epiglottal plosive"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24883 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24887 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24891 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24895 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24899 msgid "Top tie bar"
24900 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24903 msgid "Bottom tie bar"
24904 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24907 msgid "Long"
24908 msgstr "Długi"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24911 msgid "Half-long"
24912 msgstr "Półdługi"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24915 msgid "Extra short"
24916 msgstr "Ekstra krótki"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24919 msgid "Primary stress"
24920 msgstr "Główny akcent"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24923 msgid "Secondary stress"
24924 msgstr "Podrzędny akcent"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24927 msgid "Minor (foot) group"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24931 msgid "Major (intonation) group"
24932 msgstr ""
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24935 #, fuzzy
24936 msgid "Syllable break"
24937 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24940 msgid "Linking (absence of a break)"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24944 msgid "Voiceless"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24948 msgid "Voiceless (above)"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24952 #, fuzzy
24953 msgid "Voiced"
24954 msgstr "Faktura"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24957 msgid "Breathy voiced"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24961 msgid "Creaky voiced"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24965 msgid "Linguolabial"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24969 #, fuzzy
24970 msgid "Dental"
24971 msgstr "purpurowy"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24974 #, fuzzy
24975 msgid "Apical"
24976 msgstr "Temat"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24979 #, fuzzy
24980 msgid "Laminal"
24981 msgstr "Margines"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24984 #, fuzzy
24985 msgid "Aspirated"
24986 msgstr "Aktywne"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24989 msgid "More rounded"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24993 msgid "Less rounded"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24997 msgid "Advanced"
24998 msgstr "Zaawansowane"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25001 msgid "Retracted"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25005 #, fuzzy
25006 msgid "Centralized"
25007 msgstr "Kapitaliki|a"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25010 msgid "Mid-centralized"
25011 msgstr ""
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25014 msgid "Syllabic"
25015 msgstr ""
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25018 msgid "Non-syllabic"
25019 msgstr ""
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25022 msgid "Rhoticity"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25026 #, fuzzy
25027 msgid "Labialized"
25028 msgstr "Kapitaliki|a"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25031 #, fuzzy
25032 msgid "Palatized"
25033 msgstr "Palatino"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25036 msgid "Velarized"
25037 msgstr ""
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25040 msgid "Pharyngialized"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25044 msgid "Velarized or pharyngialized"
25045 msgstr ""
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25048 #, fuzzy
25049 msgid "Raised"
25050 msgstr "Przejrzano"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25053 #, fuzzy
25054 msgid "Lowered"
25055 msgstr "Małe litery"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25058 msgid "Advanced tongue root"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25062 msgid "Retracted tongue root"
25063 msgstr ""
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25066 msgid "Nasalized"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25070 msgid "Nasal release"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25074 msgid "Lateral release"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25078 #, fuzzy
25079 msgid "No audible release"
25080 msgstr "podwójna ramka"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25083 msgid "Extra high (accent)"
25084 msgstr ""
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25087 msgid "Extra high (tone letter)"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25091 msgid "High (accent)"
25092 msgstr ""
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25095 msgid "High (tone letter)"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25099 msgid "Mid (accent)"
25100 msgstr ""
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25103 #, fuzzy
25104 msgid "Mid (tone letter)"
25105 msgstr "Koniec listu"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25108 msgid "Low (accent)"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25112 #, fuzzy
25113 msgid "Low (tone letter)"
25114 msgstr "Koniec listu"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25117 msgid "Extra low (accent)"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25121 msgid "Extra low (tone letter)"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Downstep"
25127 msgstr "W &dół"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25130 msgid "Upstep"
25131 msgstr ""
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25134 #, fuzzy
25135 msgid "Rising (accent)"
25136 msgstr "Brakuje argumentu"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25139 #, fuzzy
25140 msgid "Rising (tone letter)"
25141 msgstr "Koniec listu"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25144 msgid "Falling (accent)"
25145 msgstr ""
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25148 msgid "Falling (tone letter)"
25149 msgstr ""
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25152 msgid "High rising (accent)"
25153 msgstr ""
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25156 msgid "High rising (tone letter)"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25160 msgid "Low rising (accent)"
25161 msgstr ""
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25164 msgid "Low rising (tone letter)"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25168 msgid "Rising-falling (accent)"
25169 msgstr ""
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25172 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25173 msgstr ""
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25176 #, fuzzy
25177 msgid "Global rise"
25178 msgstr "&Globalnie"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25181 #, fuzzy
25182 msgid "Global fall"
25183 msgstr "&Globalnie"
25184
25185 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25186 msgid "ChessDiagram"
25187 msgstr "Diagram szachowy"
25188
25189 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25190 msgid "Chess diagram"
25191 msgstr "Diagram szachowy"
25192
25193 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25194 msgid ""
25195 "A chess position diagram.\n"
25196 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25197 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25198 "the position that you want to display.\n"
25199 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25200 "and remember to type in a relative path\n"
25201 "to the LyX document location.\n"
25202 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25203 "to enable general editing of the board.\n"
25204 "You might also check out the\n"
25205 "'Options->Test legality' option, and\n"
25206 "remember to middle and right click to\n"
25207 "insert new material in the board.\n"
25208 "In order for this to work, you have to\n"
25209 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25210 "that TeX will find it, and you will need\n"
25211 "to install the skak package from CTAN.\n"
25212 msgstr ""
25213 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25214 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25215 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25216 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25217 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25218 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25219 "położenia dokumentu LyX.\n"
25220 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25221 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25222 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25223 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25224 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25225 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25226 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25227 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25228 "z archiwów CTAN.\n"
25229
25230 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25231 msgid "Dia"
25232 msgstr "Dia"
25233
25234 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25235 msgid "Dia diagram"
25236 msgstr "Diagram Dia"
25237
25238 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25239 msgid "Dia diagram.\n"
25240 msgstr "Diagram Dia.\n"
25241
25242 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25243 msgid "GnumericSpreadsheet"
25244 msgstr ""
25245
25246 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25247 msgid "Spreadsheet"
25248 msgstr ""
25249
25250 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25251 msgid ""
25252 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25253 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25254 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25255 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25256 "both for gnumeric and excel files.\n"
25257 msgstr ""
25258
25259 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25260 #, fuzzy
25261 msgid "Inkscape"
25262 msgstr "P&oziomo"
25263
25264 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25265 #, fuzzy
25266 msgid "Inkscape figure"
25267 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25268
25269 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25270 msgid ""
25271 "An Inkscape figure.\n"
25272 "Note that using this template automatically uses the \n"
25273 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25274 msgstr ""
25275
25276 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25277 msgid "Lilypond typeset music"
25278 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25279
25280 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25281 msgid ""
25282 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25283 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25284 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25285 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25286 msgstr ""
25287 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25288 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25289 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25290 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25291
25292 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25293 msgid "PDFPages"
25294 msgstr "StronyPDF"
25295
25296 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25297 msgid "PDF pages"
25298 msgstr "Strony PDF"
25299
25300 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25301 msgid ""
25302 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25303 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25304 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25305 "Examples:\n"
25306 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25307 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25308 "* pages=- (to include all pages)\n"
25309 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25310 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25311 "inserted in their original size.\n"
25312 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25313 "for further options and details.\n"
25314 msgstr ""
25315 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25316 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25317 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25318 "Przykład:\n"
25319 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25320 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25321 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25322 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25323 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25324 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25325 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25326 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25327
25328 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25329 msgid "RasterImage"
25330 msgstr "ObrazekRastrowy"
25331
25332 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25333 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25334 msgid "Raster image"
25335 msgstr "Obrazek rastrowy"
25336
25337 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25338 msgid ""
25339 "A bitmap file.\n"
25340 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25341 msgstr ""
25342
25343 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25344 #, fuzzy
25345 msgid "VectorGraphics"
25346 msgstr "Rysunek"
25347
25348 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25349 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25350 #, fuzzy
25351 msgid "Vector graphics"
25352 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25353
25354 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25355 msgid ""
25356 "A vector graphics file.\n"
25357 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25358 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25359 "the final output.\n"
25360 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25361 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25362 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25366 msgid "XFig"
25367 msgstr "XFig"
25368
25369 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25370 msgid "Xfig figure"
25371 msgstr "Rysunek Xfig"
25372
25373 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25374 msgid "An Xfig figure.\n"
25375 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25376
25377 #: lib/configure.py:606
25378 #, fuzzy
25379 msgid "tgo"
25380 msgstr "top"
25381
25382 #: lib/configure.py:606
25383 #, fuzzy
25384 msgid "tgo|Tgif"
25385 msgstr "Tgif"
25386
25387 #: lib/configure.py:609
25388 msgid "FIG"
25389 msgstr "FIG"
25390
25391 #: lib/configure.py:612
25392 msgid "DIA"
25393 msgstr "DIA"
25394
25395 #: lib/configure.py:615
25396 msgid "sxd"
25397 msgstr ""
25398
25399 #: lib/configure.py:615
25400 #, fuzzy
25401 msgid "sxd|OpenDocument"
25402 msgstr "OpenDocument"
25403
25404 #: lib/configure.py:618
25405 msgid "Grace"
25406 msgstr "Grace"
25407
25408 #: lib/configure.py:621
25409 msgid "FEN"
25410 msgstr "FEN"
25411
25412 #: lib/configure.py:624
25413 msgid "SVG"
25414 msgstr "SVG"
25415
25416 #: lib/configure.py:625
25417 #, fuzzy
25418 msgid "SVG (compressed)"
25419 msgstr "Skompresowany|m"
25420
25421 #: lib/configure.py:628
25422 msgid "BMP"
25423 msgstr "BMP"
25424
25425 #: lib/configure.py:629
25426 msgid "GIF"
25427 msgstr "GIF"
25428
25429 #: lib/configure.py:630
25430 msgid "jpeg"
25431 msgstr ""
25432
25433 #: lib/configure.py:630
25434 #, fuzzy
25435 msgid "jpeg|JPEG"
25436 msgstr "JPEG"
25437
25438 #: lib/configure.py:631
25439 msgid "PBM"
25440 msgstr "PBM"
25441
25442 #: lib/configure.py:632
25443 msgid "PGM"
25444 msgstr "PGM"
25445
25446 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25447 msgid "PNG"
25448 msgstr "PNG"
25449
25450 #: lib/configure.py:634
25451 msgid "PPM"
25452 msgstr "PPM"
25453
25454 #: lib/configure.py:635
25455 msgid "TIFF"
25456 msgstr "TIFF"
25457
25458 #: lib/configure.py:636
25459 msgid "XBM"
25460 msgstr "XBM"
25461
25462 #: lib/configure.py:637
25463 msgid "XPM"
25464 msgstr "XPM"
25465
25466 #: lib/configure.py:650
25467 msgid "Plain text (chess output)"
25468 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25469
25470 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
25471 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25472 msgid "DocBook"
25473 msgstr "DocBook"
25474
25475 #: lib/configure.py:651
25476 msgid "DocBook|B"
25477 msgstr "DocBook|B"
25478
25479 #: lib/configure.py:652
25480 #, fuzzy
25481 msgid "DocBook (XML)"
25482 msgstr "Docbook (XML)"
25483
25484 #: lib/configure.py:653
25485 msgid "Graphviz Dot"
25486 msgstr "Graphviz Dot"
25487
25488 #: lib/configure.py:654
25489 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25490 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25491
25492 #: lib/configure.py:655
25493 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25494 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25495
25496 #: lib/configure.py:656
25497 msgid "NoWeb"
25498 msgstr "NoWeb"
25499
25500 #: lib/configure.py:656
25501 msgid "NoWeb|N"
25502 msgstr "NoWeb|N"
25503
25504 #: lib/configure.py:658
25505 #, fuzzy
25506 msgid "Sweave (Japanese)"
25507 msgstr "Opcje Sweave"
25508
25509 #: lib/configure.py:658
25510 #, fuzzy
25511 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25512 msgstr "Sweave|S"
25513
25514 #: lib/configure.py:659
25515 #, fuzzy
25516 msgid "R/S code"
25517 msgstr "Kod"
25518
25519 #: lib/configure.py:661
25520 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25521 msgstr ""
25522
25523 #: lib/configure.py:662
25524 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25525 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25526
25527 #: lib/configure.py:663
25528 #, fuzzy
25529 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25530 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25531
25532 #: lib/configure.py:664
25533 msgid "LaTeX (plain)"
25534 msgstr "LaTeX (czysty)"
25535
25536 #: lib/configure.py:664
25537 msgid "LaTeX (plain)|L"
25538 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25539
25540 #: lib/configure.py:665
25541 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25542 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25543
25544 #: lib/configure.py:666
25545 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25546 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25547
25548 #: lib/configure.py:667
25549 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25550 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25551
25552 #: lib/configure.py:668
25553 msgid "LaTeX (clipboard)"
25554 msgstr "LaTeX (schowek)"
25555
25556 #: lib/configure.py:669
25557 msgid "Plain text"
25558 msgstr "Czysty tekst"
25559
25560 #: lib/configure.py:669
25561 msgid "Plain text|a"
25562 msgstr "Czysty tekst|e"
25563
25564 #: lib/configure.py:670
25565 msgid "Plain text (pstotext)"
25566 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25567
25568 #: lib/configure.py:671
25569 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25570 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25571
25572 #: lib/configure.py:672
25573 msgid "Plain text (catdvi)"
25574 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25575
25576 #: lib/configure.py:673
25577 msgid "Plain Text, Join Lines"
25578 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25579
25580 #: lib/configure.py:674
25581 msgid "Info (Beamer)"
25582 msgstr "Informacja (Beamer)"
25583
25584 #: lib/configure.py:679
25585 msgid "LilyPond music"
25586 msgstr "Muzyka LilyPond"
25587
25588 #: lib/configure.py:682
25589 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25590 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25591
25592 #: lib/configure.py:683
25593 msgid "Excel spreadsheet"
25594 msgstr "Arkusz Excel"
25595
25596 #: lib/configure.py:684
25597 msgid "MS Excel Office Open XML"
25598 msgstr ""
25599
25600 #: lib/configure.py:685
25601 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25602 msgstr ""
25603
25604 #: lib/configure.py:686
25605 #, fuzzy
25606 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25607 msgstr "OpenDocument"
25608
25609 #: lib/configure.py:689
25610 msgid "LyXHTML"
25611 msgstr "LyXHTML"
25612
25613 #: lib/configure.py:689
25614 msgid "LyXHTML|y"
25615 msgstr "LyXHTML|y"
25616
25617 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25619 msgid "BibTeX"
25620 msgstr "BibTeX"
25621
25622 #: lib/configure.py:705
25623 msgid "EPS"
25624 msgstr "EPS"
25625
25626 #: lib/configure.py:706
25627 msgid "EPS (uncropped)"
25628 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25629
25630 #: lib/configure.py:707
25631 msgid "EPS (cropped)"
25632 msgstr "EPS (skadrowany)"
25633
25634 #: lib/configure.py:708
25635 msgid "Postscript"
25636 msgstr "Postscript"
25637
25638 #: lib/configure.py:708
25639 msgid "Postscript|t"
25640 msgstr "Postscript|t"
25641
25642 #: lib/configure.py:717
25643 msgid "PDF (ps2pdf)"
25644 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25645
25646 #: lib/configure.py:717
25647 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25648 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25649
25650 #: lib/configure.py:718
25651 msgid "PDF (pdflatex)"
25652 msgstr "PDF (pdflatex)"
25653
25654 #: lib/configure.py:718
25655 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25656 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25657
25658 #: lib/configure.py:719
25659 msgid "PDF (dvipdfm)"
25660 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25661
25662 #: lib/configure.py:719
25663 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25664 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25665
25666 #: lib/configure.py:720
25667 msgid "PDF (XeTeX)"
25668 msgstr "PDF (XeTeX)"
25669
25670 #: lib/configure.py:720
25671 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25672 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25673
25674 #: lib/configure.py:721
25675 msgid "PDF (LuaTeX)"
25676 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25677
25678 #: lib/configure.py:721
25679 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25680 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25681
25682 #: lib/configure.py:722
25683 msgid "PDF (graphics)"
25684 msgstr "PDF (grafika)"
25685
25686 #: lib/configure.py:723
25687 msgid "PDF (cropped)"
25688 msgstr "PDF (skadrowany)"
25689
25690 #: lib/configure.py:724
25691 #, fuzzy
25692 msgid "PDF (lower resolution)"
25693 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25694
25695 #: lib/configure.py:729
25696 msgid "DVI"
25697 msgstr "DVI"
25698
25699 #: lib/configure.py:729
25700 msgid "DVI|D"
25701 msgstr "DVI|D"
25702
25703 #: lib/configure.py:730
25704 msgid "DVI (LuaTeX)"
25705 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25706
25707 #: lib/configure.py:730
25708 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25709 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25710
25711 #: lib/configure.py:733
25712 msgid "DraftDVI"
25713 msgstr "DraftDVI"
25714
25715 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25716 #, fuzzy
25717 msgid "htm"
25718 msgstr "hom"
25719
25720 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25721 #, fuzzy
25722 msgid "htm|HTML"
25723 msgstr "HTML"
25724
25725 #: lib/configure.py:739
25726 msgid "Noteedit"
25727 msgstr ""
25728
25729 #: lib/configure.py:742
25730 #, fuzzy
25731 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25732 msgstr "OpenDocument"
25733
25734 #: lib/configure.py:743
25735 #, fuzzy
25736 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25737 msgstr "OpenDocument"
25738
25739 #: lib/configure.py:744
25740 #, fuzzy
25741 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25742 msgstr "OpenDocument"
25743
25744 #: lib/configure.py:745
25745 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25746 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25747
25748 #: lib/configure.py:748
25749 msgid "Rich Text Format"
25750 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25751
25752 #: lib/configure.py:749
25753 msgid "MS Word"
25754 msgstr "MS Word"
25755
25756 #: lib/configure.py:749
25757 msgid "MS Word|W"
25758 msgstr "MS Word|W"
25759
25760 #: lib/configure.py:750
25761 msgid "MS Word Office Open XML"
25762 msgstr ""
25763
25764 #: lib/configure.py:750
25765 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25766 msgstr ""
25767
25768 #: lib/configure.py:753
25769 msgid "Table (CSV)"
25770 msgstr "Tabela (CSV)"
25771
25772 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25773 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25774 msgid "LyX"
25775 msgstr "LyX"
25776
25777 #: lib/configure.py:756
25778 msgid "LyX 1.3.x"
25779 msgstr "LyX 1.3.x"
25780
25781 #: lib/configure.py:757
25782 msgid "LyX 1.4.x"
25783 msgstr "LyX 1.4.x"
25784
25785 #: lib/configure.py:758
25786 msgid "LyX 1.5.x"
25787 msgstr "LyX 1.5.x"
25788
25789 #: lib/configure.py:759
25790 msgid "LyX 1.6.x"
25791 msgstr "LyX 1.6.x"
25792
25793 #: lib/configure.py:760
25794 #, fuzzy
25795 msgid "LyX 2.0.x"
25796 msgstr "LyX 1.3.x"
25797
25798 #: lib/configure.py:761
25799 #, fuzzy
25800 msgid "LyX 2.1.x"
25801 msgstr "LyX 1.3.x"
25802
25803 #: lib/configure.py:762
25804 #, fuzzy
25805 msgid "LyX 2.2.x"
25806 msgstr "LyX 1.3.x"
25807
25808 #: lib/configure.py:763
25809 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25810 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25811
25812 #: lib/configure.py:764
25813 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25814 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25815
25816 #: lib/configure.py:765
25817 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25818 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25819
25820 #: lib/configure.py:766
25821 msgid "LyX Preview"
25822 msgstr "Podgląd LyX"
25823
25824 #: lib/configure.py:767
25825 msgid "pdf_tex"
25826 msgstr ""
25827
25828 #: lib/configure.py:767
25829 #, fuzzy
25830 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25831 msgstr "PDFTEX"
25832
25833 #: lib/configure.py:768
25834 msgid "Program"
25835 msgstr "Program"
25836
25837 #: lib/configure.py:769
25838 msgid "ps_tex"
25839 msgstr ""
25840
25841 #: lib/configure.py:769
25842 msgid "ps_tex|PSTEX"
25843 msgstr ""
25844
25845 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25846 msgid "Windows Metafile"
25847 msgstr "Windows Metafile"
25848
25849 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25850 msgid "Enhanced Metafile"
25851 msgstr "Enhanced Metafile"
25852
25853 #: lib/configure.py:891
25854 msgid "LyXBlogger"
25855 msgstr "LyxBlogger"
25856
25857 #: lib/configure.py:1097
25858 msgid "gnuplot"
25859 msgstr ""
25860
25861 #: lib/configure.py:1097
25862 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25863 msgstr ""
25864
25865 #: lib/configure.py:1170
25866 msgid "LyX Archive (zip)"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: lib/configure.py:1173
25870 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25871 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25872
25873 #: src/Author.cpp:57
25874 #, c-format
25875 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25876 msgstr ""
25877
25878 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25879 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25880 msgid "ERROR!"
25881 msgstr "BŁĄD!"
25882
25883 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25884 msgid "No year"
25885 msgstr "Bez roku"
25886
25887 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25888 msgid "Bibliography entry not found!"
25889 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25890
25891 #: src/Buffer.cpp:416
25892 msgid "Disk Error: "
25893 msgstr "Błąd dyskowy:"
25894
25895 #: src/Buffer.cpp:417
25896 #, c-format
25897 msgid ""
25898 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25899 msgstr ""
25900 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25901
25902 #: src/Buffer.cpp:544
25903 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25904 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25905
25906 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
25907 #, fuzzy
25908 msgid "Save failed! Document is lost."
25909 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25910
25911 #: src/Buffer.cpp:550
25912 msgid "Attempting to close changed document!"
25913 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25914
25915 #: src/Buffer.cpp:559
25916 #, c-format
25917 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25918 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25919
25920 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
25921 #, c-format
25922 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25923 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25924
25925 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
25926 msgid "Document header error"
25927 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25928
25929 #: src/Buffer.cpp:975
25930 msgid "\\begin_header is missing"
25931 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25932
25933 #: src/Buffer.cpp:999
25934 msgid "\\begin_document is missing"
25935 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25936
25937 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
25938 #: src/Buffer.cpp:2862
25939 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25940 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25941
25942 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
25943 msgid ""
25944 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25945 "xcolor/ulem are installed.\n"
25946 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25947 "LaTeX preamble."
25948 msgstr ""
25949 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25950 "soul nie są zainstalowane.\n"
25951 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25952 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25953
25954 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
25955 msgid ""
25956 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25957 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25958 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25959 "LaTeX preamble."
25960 msgstr ""
25961 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
25962 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
25963 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25964 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25965
25966 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
25967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25968 msgid "Index"
25969 msgstr "Indeks"
25970
25971 #: src/Buffer.cpp:1159
25972 msgid "File Not Found"
25973 msgstr "Plik nie znaleziony"
25974
25975 #: src/Buffer.cpp:1160
25976 #, fuzzy, c-format
25977 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25978 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
25979
25980 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
25981 msgid "Document format failure"
25982 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
25983
25984 #: src/Buffer.cpp:1189
25985 #, c-format
25986 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25987 msgstr ""
25988 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
25989 "uszkodzony."
25990
25991 #: src/Buffer.cpp:1258
25992 #, c-format
25993 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25994 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
25995
25996 #: src/Buffer.cpp:1285
25997 msgid "Conversion failed"
25998 msgstr "Nieudana konwersja"
25999
26000 #: src/Buffer.cpp:1286
26001 #, c-format
26002 msgid ""
26003 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26004 "it could not be created."
26005 msgstr ""
26006 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26007 "tymczasowy dla konwersji."
26008
26009 #: src/Buffer.cpp:1296
26010 msgid "Conversion script not found"
26011 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26012
26013 #: src/Buffer.cpp:1297
26014 #, c-format
26015 msgid ""
26016 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26017 "could not be found."
26018 msgstr ""
26019 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26020 "lyx2lyx."
26021
26022 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
26023 msgid "Conversion script failed"
26024 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26025
26026 #: src/Buffer.cpp:1321
26027 #, c-format
26028 msgid ""
26029 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26030 "convert it."
26031 msgstr ""
26032 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26033 "próbie konwersji."
26034
26035 #: src/Buffer.cpp:1328
26036 #, c-format
26037 msgid ""
26038 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26039 "it."
26040 msgstr ""
26041 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26042 "konwersji."
26043
26044 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
26045 msgid "File is read-only"
26046 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26047
26048 #: src/Buffer.cpp:1385
26049 #, c-format
26050 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26051 msgstr ""
26052 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26053 "odczytu."
26054
26055 #: src/Buffer.cpp:1394
26056 #, c-format
26057 msgid ""
26058 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26059 "overwrite this file?"
26060 msgstr ""
26061 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26062 "zastąpić ten plik?"
26063
26064 #: src/Buffer.cpp:1396
26065 msgid "Overwrite modified file?"
26066 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26067
26068 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
26069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
26070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
26071 msgid "&Overwrite"
26072 msgstr "&Zastąp"
26073
26074 #: src/Buffer.cpp:1459
26075 msgid "Backup failure"
26076 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26077
26078 #: src/Buffer.cpp:1460
26079 #, fuzzy, c-format
26080 msgid ""
26081 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26082 "Please check whether the directory exists and is writable."
26083 msgstr ""
26084 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26085 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26086
26087 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
26088 msgid "Write failure"
26089 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26090
26091 #: src/Buffer.cpp:1497
26092 #, c-format
26093 msgid ""
26094 "The file has successfully been saved as:\n"
26095 "  %1$s.\n"
26096 "But LyX could not move it to:\n"
26097 "  %2$s.\n"
26098 "Your original file has been backed up to:\n"
26099 "  %3$s"
26100 msgstr ""
26101
26102 #: src/Buffer.cpp:1508
26103 #, c-format
26104 msgid ""
26105 "Cannot move saved file to:\n"
26106 "  %1$s.\n"
26107 "But the file has successfully been saved as:\n"
26108 "  %2$s."
26109 msgstr ""
26110
26111 #: src/Buffer.cpp:1524
26112 #, c-format
26113 msgid "Saving document %1$s..."
26114 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26115
26116 #: src/Buffer.cpp:1539
26117 msgid " could not write file!"
26118 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26119
26120 #: src/Buffer.cpp:1547
26121 msgid " done."
26122 msgstr " gotowe."
26123
26124 #: src/Buffer.cpp:1562
26125 #, c-format
26126 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26127 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26128
26129 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
26130 #, c-format
26131 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26132 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26133
26134 #: src/Buffer.cpp:1575
26135 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26136 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26137
26138 #: src/Buffer.cpp:1589
26139 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26140 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26141
26142 #: src/Buffer.cpp:1694
26143 msgid "Iconv software exception Detected"
26144 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26145
26146 #: src/Buffer.cpp:1694
26147 #, c-format
26148 msgid ""
26149 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26150 "installed"
26151 msgstr ""
26152 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26153 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26154
26155 #: src/Buffer.cpp:1721
26156 #, c-format
26157 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26158 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26159
26160 #: src/Buffer.cpp:1724
26161 msgid ""
26162 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26163 "chosen encoding.\n"
26164 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26165 msgstr ""
26166 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26167 "wybranym kodowaniu.\n"
26168 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26169
26170 #: src/Buffer.cpp:1731
26171 msgid "iconv conversion failed"
26172 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26173
26174 #: src/Buffer.cpp:1736
26175 msgid "conversion failed"
26176 msgstr "nieudana konwersja"
26177
26178 #: src/Buffer.cpp:1852
26179 msgid "Uncodable character in file path"
26180 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26181
26182 #: src/Buffer.cpp:1854
26183 #, c-format
26184 msgid ""
26185 "The path of your document\n"
26186 "(%1$s)\n"
26187 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26188 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26189 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26190 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26191 "\n"
26192 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26193 "(such as utf8) or change the file path name."
26194 msgstr ""
26195 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26196 "(%1$s)\n"
26197 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26198 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26199 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26200 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26201 "\n"
26202 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26203 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26204
26205 #: src/Buffer.cpp:1921
26206 #, c-format
26207 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26208 msgstr ""
26209
26210 #: src/Buffer.cpp:1922
26211 #, c-format
26212 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26213 msgstr ""
26214
26215 #: src/Buffer.cpp:1932
26216 #, c-format
26217 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26218 msgstr ""
26219
26220 #: src/Buffer.cpp:1933
26221 #, c-format
26222 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26223 msgstr ""
26224
26225 #: src/Buffer.cpp:1939
26226 #, fuzzy
26227 msgid "Incompatible Languages!"
26228 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26229
26230 #: src/Buffer.cpp:1941
26231 #, c-format
26232 msgid ""
26233 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26234 "because they require conflicting language packages:\n"
26235 "%1$s%2$s"
26236 msgstr ""
26237
26238 #: src/Buffer.cpp:2251
26239 msgid "Running chktex..."
26240 msgstr "Działanie chktex..."
26241
26242 #: src/Buffer.cpp:2265
26243 msgid "chktex failure"
26244 msgstr "błąd chktex"
26245
26246 #: src/Buffer.cpp:2266
26247 msgid "Could not run chktex successfully."
26248 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26249
26250 #: src/Buffer.cpp:2554
26251 #, c-format
26252 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26253 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26254
26255 #: src/Buffer.cpp:2658
26256 #, c-format
26257 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26258 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26259
26260 #: src/Buffer.cpp:2667
26261 msgid "Error generating literate programming code."
26262 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26263
26264 #: src/Buffer.cpp:2743
26265 #, c-format
26266 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26267 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26268
26269 #: src/Buffer.cpp:2778
26270 #, c-format
26271 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26272 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26273
26274 #: src/Buffer.cpp:2835
26275 #, fuzzy
26276 msgid "Error viewing the output file."
26277 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26278
26279 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26280 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26282 msgid "Invalid filename"
26283 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26284
26285 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26287 msgid ""
26288 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26289 "through LaTeX: "
26290 msgstr ""
26291 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26292 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26293
26294 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26296 msgid "Problematic filename for DVI"
26297 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26298
26299 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26301 msgid ""
26302 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26303 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26304 msgstr ""
26305 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26306 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26307
26308 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26309 msgid "Export Warning!"
26310 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26311
26312 #: src/Buffer.cpp:3241
26313 msgid ""
26314 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26315 "BibTeX will be unable to find them."
26316 msgstr ""
26317 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26318 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26319
26320 #: src/Buffer.cpp:3873
26321 #, c-format
26322 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26323 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26324
26325 #: src/Buffer.cpp:3877
26326 #, c-format
26327 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26328 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26329
26330 #: src/Buffer.cpp:3929
26331 msgid "Preview source code"
26332 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26333
26334 #: src/Buffer.cpp:3931
26335 msgid "Preview preamble"
26336 msgstr "Podgląd preambuły"
26337
26338 #: src/Buffer.cpp:3933
26339 msgid "Preview body"
26340 msgstr "Podgląd ciała"
26341
26342 #: src/Buffer.cpp:3948
26343 msgid "Plain text does not have a preamble."
26344 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26345
26346 #: src/Buffer.cpp:4053
26347 #, c-format
26348 msgid "Auto-saving %1$s"
26349 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26350
26351 #: src/Buffer.cpp:4109
26352 msgid "Autosave failed!"
26353 msgstr "Nieudany autozapis!"
26354
26355 #: src/Buffer.cpp:4170
26356 msgid "Autosaving current document..."
26357 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26358
26359 #: src/Buffer.cpp:4295
26360 msgid "Couldn't export file"
26361 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26362
26363 #: src/Buffer.cpp:4296
26364 #, c-format
26365 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26366 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26367
26368 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26369 msgid "File name error"
26370 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26371
26372 #: src/Buffer.cpp:4359
26373 #, c-format
26374 msgid ""
26375 "The directory path to the document\n"
26376 "%1$s\n"
26377 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26378 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26379 msgstr ""
26380
26381 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26382 msgid "Document export cancelled."
26383 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26384
26385 #: src/Buffer.cpp:4479
26386 #, c-format
26387 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26388 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26389
26390 #: src/Buffer.cpp:4486
26391 #, c-format
26392 msgid "Document exported as %1$s"
26393 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26394
26395 #: src/Buffer.cpp:4555
26396 #, c-format
26397 msgid ""
26398 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26399 "\n"
26400 "Recover emergency save?"
26401 msgstr ""
26402 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26403 "\n"
26404 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26405
26406 #: src/Buffer.cpp:4558
26407 msgid "Load emergency save?"
26408 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26409
26410 #: src/Buffer.cpp:4559
26411 msgid "&Recover"
26412 msgstr "&Przywróć"
26413
26414 #: src/Buffer.cpp:4559
26415 msgid "&Load Original"
26416 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26417
26418 #: src/Buffer.cpp:4570
26419 #, c-format
26420 msgid ""
26421 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26422 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26423 msgstr ""
26424 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26425 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26426 "innego pliku."
26427
26428 #: src/Buffer.cpp:4577
26429 msgid "Document was successfully recovered."
26430 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26431
26432 #: src/Buffer.cpp:4579
26433 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26434 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26435
26436 #: src/Buffer.cpp:4580
26437 #, c-format
26438 msgid ""
26439 "Remove emergency file now?\n"
26440 "(%1$s)"
26441 msgstr ""
26442 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26443 "(%1$s)"
26444
26445 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
26446 msgid "Delete emergency file?"
26447 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26448
26449 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
26450 msgid "&Keep"
26451 msgstr "&Zachowaj"
26452
26453 #: src/Buffer.cpp:4589
26454 msgid "Emergency file deleted"
26455 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26456
26457 #: src/Buffer.cpp:4590
26458 msgid "Do not forget to save your file now!"
26459 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26460
26461 #: src/Buffer.cpp:4597
26462 msgid "Remove emergency file now?"
26463 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26464
26465 #: src/Buffer.cpp:4620
26466 #, c-format
26467 msgid ""
26468 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26469 "\n"
26470 "Load the backup instead?"
26471 msgstr ""
26472 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26473 "\n"
26474 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26475
26476 #: src/Buffer.cpp:4622
26477 msgid "Load backup?"
26478 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26479
26480 #: src/Buffer.cpp:4623
26481 msgid "&Load backup"
26482 msgstr "Wczytaj &kopię"
26483
26484 #: src/Buffer.cpp:4623
26485 msgid "Load &original"
26486 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26487
26488 #: src/Buffer.cpp:4633
26489 #, c-format
26490 msgid ""
26491 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26492 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26493 msgstr ""
26494 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26495 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26496 "innego pliku."
26497
26498 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26499 msgid "Senseless!!! "
26500 msgstr "Bez sensu!!!"
26501
26502 #: src/Buffer.cpp:5226
26503 #, c-format
26504 msgid "Document %1$s reloaded."
26505 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26506
26507 #: src/Buffer.cpp:5229
26508 #, c-format
26509 msgid "Could not reload document %1$s."
26510 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26511
26512 #: src/BufferParams.cpp:508
26513 msgid ""
26514 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26515 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26516 msgstr ""
26517 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26518 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26519
26520 #: src/BufferParams.cpp:510
26521 msgid ""
26522 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26523 "are inserted into formulas"
26524 msgstr ""
26525 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26526 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26527
26528 #: src/BufferParams.cpp:512
26529 msgid ""
26530 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26531 "formulas"
26532 msgstr ""
26533 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26534 "do wzorów"
26535
26536 #: src/BufferParams.cpp:514
26537 msgid ""
26538 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26539 "inserted into formulas"
26540 msgstr ""
26541 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26542 "wzorów"
26543
26544 #: src/BufferParams.cpp:516
26545 msgid ""
26546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26547 "into formulas"
26548 msgstr ""
26549 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26550 "wstawiona do wzorów"
26551
26552 #: src/BufferParams.cpp:518
26553 msgid ""
26554 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26555 "inserted into formulas"
26556 msgstr ""
26557 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26558 "są wstawione do wzorów"
26559
26560 #: src/BufferParams.cpp:520
26561 msgid ""
26562 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26563 "inserted into formulas"
26564 msgstr ""
26565 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26566 "jest wstawiona do wzorów"
26567
26568 #: src/BufferParams.cpp:522
26569 msgid ""
26570 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26571 "subscript is inserted into formulas"
26572 msgstr ""
26573 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26574 "wstawiona do wzorów"
26575
26576 #: src/BufferParams.cpp:524
26577 msgid ""
26578 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26579 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26580 msgstr ""
26581 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26582 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26583
26584 #: src/BufferParams.cpp:526
26585 msgid ""
26586 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26587 "decoration 'utilde'"
26588 msgstr ""
26589 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26590 "matematycznej \"utilde\""
26591
26592 #: src/BufferParams.cpp:731
26593 #, c-format
26594 msgid ""
26595 "The selected document class\n"
26596 "\t%1$s\n"
26597 "requires external files that are not available.\n"
26598 "The document class can still be used, but the\n"
26599 "document cannot be compiled until the following\n"
26600 "prerequisites are installed:\n"
26601 "\t%2$s\n"
26602 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26603 "User's Guide for more information."
26604 msgstr ""
26605 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26606 "\t%1$s\n"
26607 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26608 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26609 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26610 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26611 "\t%2$s\n"
26612 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26613 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26614
26615 #: src/BufferParams.cpp:740
26616 msgid "Document class not available"
26617 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26618
26619 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
26620 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26621 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26622 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26623 msgid "LyX Warning: "
26624 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26625
26626 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
26627 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26628 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26629 msgid "uncodable character"
26630 msgstr "znak niekodowalny"
26631
26632 #: src/BufferParams.cpp:2171
26633 #, fuzzy
26634 msgid "Uncodable character in user preamble"
26635 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26636
26637 #: src/BufferParams.cpp:2173
26638 #, fuzzy, c-format
26639 msgid ""
26640 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26641 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26642 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26643 "output.\n"
26644 "\n"
26645 "Please select an appropriate document encoding\n"
26646 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26647 msgstr ""
26648 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26649 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26650 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26651 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26652 "\n"
26653 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26654 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26655
26656 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26657 #: src/BufferParams.cpp:2442
26658 #, c-format
26659 msgid ""
26660 "The layout file:\n"
26661 "%1$s\n"
26662 "could not be found. A default textclass with default\n"
26663 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26664 "correct output."
26665 msgstr ""
26666 "Plik klasy dokumentu:\n"
26667 "%1$s\n"
26668 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26669 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26670 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26671
26672 #: src/BufferParams.cpp:2448
26673 msgid "Document class not found"
26674 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26675
26676 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26677 #: src/BufferParams.cpp:2455
26678 #, c-format
26679 msgid ""
26680 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26681 "%1$s\n"
26682 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26683 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26684 "correct output."
26685 msgstr ""
26686 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26687 "%1$s\n"
26688 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26689 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26690 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26691
26692 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
26693 msgid "Could not load class"
26694 msgstr "Nie można załadować klasy"
26695
26696 #: src/BufferParams.cpp:2514
26697 msgid "Error reading internal layout information"
26698 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26699
26700 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26701 msgid "Read Error"
26702 msgstr "Błąd odczytu"
26703
26704 #: src/BufferView.cpp:194
26705 msgid "No more insets"
26706 msgstr "Brak innych wstawek"
26707
26708 #: src/BufferView.cpp:790
26709 msgid "Save bookmark"
26710 msgstr "Zapisz zakładkę"
26711
26712 #: src/BufferView.cpp:1006
26713 msgid "Converting document to new document class..."
26714 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26715
26716 #: src/BufferView.cpp:1051
26717 msgid "Document is read-only"
26718 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26719
26720 #: src/BufferView.cpp:1053
26721 msgid "Document has been modified externally"
26722 msgstr ""
26723
26724 #: src/BufferView.cpp:1062
26725 msgid "This portion of the document is deleted."
26726 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26727
26728 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
26729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
26730 msgid "Absolute filename expected."
26731 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26732
26733 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
26734 #, c-format
26735 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26736 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26737
26738 #: src/BufferView.cpp:1385
26739 msgid "No further undo information"
26740 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26741
26742 #: src/BufferView.cpp:1405
26743 msgid "No further redo information"
26744 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26745
26746 #: src/BufferView.cpp:1631
26747 msgid "Mark off"
26748 msgstr "Znacznik wyłączony"
26749
26750 #: src/BufferView.cpp:1637
26751 msgid "Mark on"
26752 msgstr "Znacznik włączony"
26753
26754 #: src/BufferView.cpp:1644
26755 msgid "Mark removed"
26756 msgstr "Znacznik usunięty"
26757
26758 #: src/BufferView.cpp:1647
26759 msgid "Mark set"
26760 msgstr "Znacznik ustawiony"
26761
26762 #: src/BufferView.cpp:1738
26763 msgid "Statistics for the selection:"
26764 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26765
26766 #: src/BufferView.cpp:1740
26767 msgid "Statistics for the document:"
26768 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26769
26770 #: src/BufferView.cpp:1743
26771 #, c-format
26772 msgid "%1$d words"
26773 msgstr "%1$d słów"
26774
26775 #: src/BufferView.cpp:1745
26776 msgid "One word"
26777 msgstr "Jedno słowo"
26778
26779 #: src/BufferView.cpp:1748
26780 #, c-format
26781 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26782 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26783
26784 #: src/BufferView.cpp:1751
26785 msgid "One character (including blanks)"
26786 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26787
26788 #: src/BufferView.cpp:1754
26789 #, c-format
26790 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26791 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26792
26793 #: src/BufferView.cpp:1757
26794 msgid "One character (excluding blanks)"
26795 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26796
26797 #: src/BufferView.cpp:1759
26798 msgid "Statistics"
26799 msgstr "Statystyka"
26800
26801 #: src/BufferView.cpp:1980
26802 #, c-format
26803 msgid ""
26804 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26805 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26806
26807 #: src/BufferView.cpp:1982
26808 #, c-format
26809 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26810 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26811
26812 #: src/BufferView.cpp:1990
26813 msgid "Branch name"
26814 msgstr "Nazwa gałęzi"
26815
26816 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26817 msgid "Branch already exists"
26818 msgstr "Gałąź już istnieje"
26819
26820 #: src/BufferView.cpp:2874
26821 #, c-format
26822 msgid "Inserting document %1$s..."
26823 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26824
26825 #: src/BufferView.cpp:2885
26826 #, c-format
26827 msgid "Document %1$s inserted."
26828 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26829
26830 #: src/BufferView.cpp:2887
26831 #, c-format
26832 msgid "Could not insert document %1$s"
26833 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26834
26835 #: src/BufferView.cpp:3298
26836 #, c-format
26837 msgid ""
26838 "Could not read the specified document\n"
26839 "%1$s\n"
26840 "due to the error: %2$s"
26841 msgstr ""
26842 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26843 "%1$s\n"
26844 "z powodu błędu: %2$s"
26845
26846 #: src/BufferView.cpp:3300
26847 msgid "Could not read file"
26848 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26849
26850 #: src/BufferView.cpp:3307
26851 #, c-format
26852 msgid ""
26853 "%1$s\n"
26854 " is not readable."
26855 msgstr ""
26856 "%1$s\n"
26857 " jest nieodczytywalny."
26858
26859 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
26860 msgid "Could not open file"
26861 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26862
26863 #: src/BufferView.cpp:3315
26864 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26865 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26866
26867 #: src/BufferView.cpp:3316
26868 msgid ""
26869 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26870 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26871 "If this does not give the correct result\n"
26872 "then please change the encoding of the file\n"
26873 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26874 msgstr ""
26875 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26876 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26877 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26878 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26879 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26880
26881 #: src/Changes.cpp:370
26882 msgid "Uncodable character in author name"
26883 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26884
26885 #: src/Changes.cpp:371
26886 #, c-format
26887 msgid ""
26888 "The author name '%1$s',\n"
26889 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26890 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26891 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26892 "\n"
26893 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26894 "or change the spelling of the author name."
26895 msgstr ""
26896 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26897 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26898 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26899 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26900 "\n"
26901 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26902 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26903
26904 #: src/Chktex.cpp:65
26905 #, fuzzy, c-format
26906 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26907 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26908
26909 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26911 msgid "none"
26912 msgstr "żaden"
26913
26914 #: src/Color.cpp:204
26915 msgid "black"
26916 msgstr "czarny"
26917
26918 #: src/Color.cpp:205
26919 msgid "white"
26920 msgstr "biały"
26921
26922 #: src/Color.cpp:206
26923 msgid "blue"
26924 msgstr "niebieski"
26925
26926 #: src/Color.cpp:207
26927 #, fuzzy
26928 msgid "brown"
26929 msgstr "frown"
26930
26931 #: src/Color.cpp:208
26932 msgid "cyan"
26933 msgstr "chabrowy"
26934
26935 #: src/Color.cpp:209
26936 msgid "darkgray"
26937 msgstr ""
26938
26939 #: src/Color.cpp:210
26940 msgid "gray"
26941 msgstr ""
26942
26943 #: src/Color.cpp:211
26944 msgid "green"
26945 msgstr "zielony"
26946
26947 #: src/Color.cpp:212
26948 #, fuzzy
26949 msgid "lightgray"
26950 msgstr "Justuj w prawo"
26951
26952 #: src/Color.cpp:213
26953 msgid "lime"
26954 msgstr ""
26955
26956 #: src/Color.cpp:214
26957 msgid "magenta"
26958 msgstr "purpurowy"
26959
26960 #: src/Color.cpp:215
26961 msgid "olive"
26962 msgstr ""
26963
26964 #: src/Color.cpp:216
26965 #, fuzzy
26966 msgid "orange"
26967 msgstr "Zakres linii"
26968
26969 #: src/Color.cpp:217
26970 msgid "pink"
26971 msgstr ""
26972
26973 #: src/Color.cpp:218
26974 msgid "purple"
26975 msgstr ""
26976
26977 #: src/Color.cpp:219
26978 msgid "red"
26979 msgstr "czerwony"
26980
26981 #: src/Color.cpp:220
26982 msgid "teal"
26983 msgstr ""
26984
26985 #: src/Color.cpp:221
26986 msgid "violet"
26987 msgstr ""
26988
26989 #: src/Color.cpp:222
26990 msgid "yellow"
26991 msgstr "żółty"
26992
26993 #: src/Color.cpp:223
26994 msgid "cursor"
26995 msgstr "kursor"
26996
26997 #: src/Color.cpp:224
26998 msgid "background"
26999 msgstr "tło"
27000
27001 #: src/Color.cpp:225
27002 msgid "text"
27003 msgstr "tekst"
27004
27005 #: src/Color.cpp:226
27006 msgid "selection"
27007 msgstr "zaznaczenie"
27008
27009 #: src/Color.cpp:227
27010 msgid "selected text"
27011 msgstr "zaznaczony tekst"
27012
27013 #: src/Color.cpp:229
27014 msgid "LaTeX text"
27015 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27016
27017 #: src/Color.cpp:230
27018 msgid "inline completion"
27019 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27020
27021 #: src/Color.cpp:232
27022 msgid "non-unique inline completion"
27023 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27024
27025 #: src/Color.cpp:234
27026 msgid "previewed snippet"
27027 msgstr "podglądany fragment"
27028
27029 #: src/Color.cpp:235
27030 msgid "note label"
27031 msgstr "etykieta notatki"
27032
27033 #: src/Color.cpp:236
27034 msgid "note background"
27035 msgstr "tło notki"
27036
27037 #: src/Color.cpp:237
27038 msgid "comment label"
27039 msgstr "etykieta komentarza"
27040
27041 #: src/Color.cpp:238
27042 msgid "comment background"
27043 msgstr "tło komentarza"
27044
27045 #: src/Color.cpp:239
27046 msgid "greyedout inset label"
27047 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27048
27049 #: src/Color.cpp:240
27050 msgid "greyedout inset text"
27051 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27052
27053 #: src/Color.cpp:241
27054 msgid "greyedout inset background"
27055 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27056
27057 #: src/Color.cpp:242
27058 msgid "phantom inset text"
27059 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27060
27061 #: src/Color.cpp:243
27062 msgid "shaded box"
27063 msgstr "cieniowane pudełko"
27064
27065 #: src/Color.cpp:244
27066 msgid "listings background"
27067 msgstr "tło listingu"
27068
27069 #: src/Color.cpp:245
27070 msgid "branch label"
27071 msgstr "etykieta gałęzi"
27072
27073 #: src/Color.cpp:246
27074 msgid "footnote label"
27075 msgstr "etykieta przypisu"
27076
27077 #: src/Color.cpp:247
27078 msgid "index label"
27079 msgstr "etykieta indeksu"
27080
27081 #: src/Color.cpp:248
27082 msgid "margin note label"
27083 msgstr "etykieta marginaliów"
27084
27085 #: src/Color.cpp:249
27086 msgid "URL label"
27087 msgstr "etykieta URL"
27088
27089 #: src/Color.cpp:250
27090 msgid "URL text"
27091 msgstr "opis URL"
27092
27093 #: src/Color.cpp:251
27094 msgid "depth bar"
27095 msgstr "słupek głębokości"
27096
27097 #: src/Color.cpp:252
27098 #, fuzzy
27099 msgid "scroll indicator"
27100 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27101
27102 #: src/Color.cpp:253
27103 msgid "language"
27104 msgstr "język"
27105
27106 #: src/Color.cpp:254
27107 msgid "command inset"
27108 msgstr "wstawka polecenia"
27109
27110 #: src/Color.cpp:255
27111 msgid "command inset background"
27112 msgstr "tło wstawki polecenia"
27113
27114 #: src/Color.cpp:256
27115 msgid "command inset frame"
27116 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27117
27118 #: src/Color.cpp:257
27119 msgid "special character"
27120 msgstr "znak specjalny"
27121
27122 #: src/Color.cpp:258
27123 msgid "math"
27124 msgstr "formuła"
27125
27126 #: src/Color.cpp:259
27127 msgid "math background"
27128 msgstr "tło wzoru"
27129
27130 #: src/Color.cpp:260
27131 msgid "graphics background"
27132 msgstr "tło rysunku"
27133
27134 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27135 msgid "math macro background"
27136 msgstr "tło makra matematycznego"
27137
27138 #: src/Color.cpp:262
27139 msgid "math frame"
27140 msgstr "ramka wzoru"
27141
27142 #: src/Color.cpp:263
27143 msgid "math corners"
27144 msgstr "narożniki matematyki"
27145
27146 #: src/Color.cpp:264
27147 msgid "math line"
27148 msgstr "linia wzoru"
27149
27150 #: src/Color.cpp:266
27151 msgid "math macro hovered background"
27152 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27153
27154 #: src/Color.cpp:267
27155 msgid "math macro label"
27156 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27157
27158 #: src/Color.cpp:268
27159 msgid "math macro frame"
27160 msgstr "ramka makra matematycznego"
27161
27162 # co znaczy "blended out"?
27163 #: src/Color.cpp:269
27164 msgid "math macro blended out"
27165 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27166
27167 #: src/Color.cpp:270
27168 msgid "math macro old parameter"
27169 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27170
27171 #: src/Color.cpp:271
27172 msgid "math macro new parameter"
27173 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27174
27175 #: src/Color.cpp:272
27176 msgid "collapsible inset text"
27177 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27178
27179 #: src/Color.cpp:273
27180 msgid "collapsible inset frame"
27181 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27182
27183 #: src/Color.cpp:274
27184 msgid "inset background"
27185 msgstr "tło wstawki"
27186
27187 #: src/Color.cpp:275
27188 msgid "inset frame"
27189 msgstr "ramka wstawki"
27190
27191 #: src/Color.cpp:276
27192 msgid "LaTeX error"
27193 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27194
27195 #: src/Color.cpp:277
27196 msgid "end-of-line marker"
27197 msgstr "znak końca linii"
27198
27199 #: src/Color.cpp:278
27200 msgid "appendix marker"
27201 msgstr "znacznik dodatku"
27202
27203 #: src/Color.cpp:279
27204 msgid "change bar"
27205 msgstr "pasek zmian"
27206
27207 #: src/Color.cpp:280
27208 msgid "deleted text"
27209 msgstr "usunięty tekst"
27210
27211 #: src/Color.cpp:281
27212 msgid "added text"
27213 msgstr "dodany tekst"
27214
27215 #: src/Color.cpp:282
27216 msgid "changed text 1st author"
27217 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27218
27219 #: src/Color.cpp:283
27220 msgid "changed text 2nd author"
27221 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27222
27223 #: src/Color.cpp:284
27224 msgid "changed text 3rd author"
27225 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27226
27227 #: src/Color.cpp:285
27228 msgid "changed text 4th author"
27229 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27230
27231 #: src/Color.cpp:286
27232 msgid "changed text 5th author"
27233 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27234
27235 #: src/Color.cpp:287
27236 msgid "deleted text modifier"
27237 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27238
27239 #: src/Color.cpp:288
27240 msgid "added space markers"
27241 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27242
27243 #: src/Color.cpp:289
27244 msgid "table line"
27245 msgstr "linia tabeli"
27246
27247 #: src/Color.cpp:290
27248 msgid "table on/off line"
27249 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27250
27251 #: src/Color.cpp:292
27252 msgid "bottom area"
27253 msgstr "obszar dolny"
27254
27255 #: src/Color.cpp:293
27256 msgid "new page"
27257 msgstr "nowa strona"
27258
27259 #: src/Color.cpp:294
27260 msgid "page break / line break"
27261 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27262
27263 #: src/Color.cpp:295
27264 #, fuzzy
27265 msgid "button frame"
27266 msgstr "Bez obramowania"
27267
27268 #: src/Color.cpp:296
27269 msgid "button background"
27270 msgstr "tło przycisku"
27271
27272 #: src/Color.cpp:297
27273 msgid "button background under focus"
27274 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27275
27276 #: src/Color.cpp:298
27277 msgid "paragraph marker"
27278 msgstr "znacznik akapitu"
27279
27280 #: src/Color.cpp:299
27281 msgid "preview frame"
27282 msgstr "ramka podglądu"
27283
27284 #: src/Color.cpp:300
27285 msgid "inherit"
27286 msgstr "dziedzicz"
27287
27288 #: src/Color.cpp:301
27289 msgid "regexp frame"
27290 msgstr "ramka wyraż. regul."
27291
27292 #: src/Color.cpp:302
27293 msgid "ignore"
27294 msgstr "ignoruj"
27295
27296 #: src/Converter.cpp:308
27297 #, c-format
27298 msgid ""
27299 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27300 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27301 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27302 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27303 "actually need it, instead.</p>"
27304 msgstr ""
27305
27306 #: src/Converter.cpp:317
27307 #, fuzzy
27308 msgid "Security Warning"
27309 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27310
27311 #: src/Converter.cpp:330
27312 #, c-format
27313 msgid ""
27314 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27315 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27316 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27317 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27318 msgstr ""
27319
27320 #: src/Converter.cpp:337
27321 #, c-format
27322 msgid ""
27323 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27324 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27325 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27326 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27327 msgstr ""
27328
27329 #: src/Converter.cpp:347
27330 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27331 msgstr ""
27332
27333 #: src/Converter.cpp:349
27334 msgid ""
27335 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27336 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27337 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27338 "i>.)"
27339 msgstr ""
27340
27341 #: src/Converter.cpp:358
27342 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27343 msgstr ""
27344
27345 #: src/Converter.cpp:359
27346 msgid "An external converter requires your authorization"
27347 msgstr ""
27348
27349 #: src/Converter.cpp:362
27350 msgid ""
27351 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27352 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27353 msgstr ""
27354
27355 #: src/Converter.cpp:365
27356 msgid ""
27357 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27358 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27359 msgstr ""
27360
27361 #: src/Converter.cpp:369
27362 #, fuzzy
27363 msgid "Do &not allow"
27364 msgstr "Nie ładuj"
27365
27366 #: src/Converter.cpp:369
27367 #, fuzzy
27368 msgid "Do &not run"
27369 msgstr "Nie ładuj"
27370
27371 #: src/Converter.cpp:370
27372 #, fuzzy
27373 msgid "A&llow"
27374 msgstr "żółty"
27375
27376 #: src/Converter.cpp:370
27377 msgid "&Run"
27378 msgstr ""
27379
27380 #: src/Converter.cpp:372
27381 #, fuzzy
27382 msgid "&Always allow for this document"
27383 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27384
27385 #: src/Converter.cpp:373
27386 #, fuzzy
27387 msgid "&Always run for this document"
27388 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27389
27390 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27391 #: src/Converter.cpp:762
27392 msgid "Cannot convert file"
27393 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27394
27395 #: src/Converter.cpp:452
27396 #, c-format
27397 msgid ""
27398 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27399 "Define a converter in the preferences."
27400 msgstr ""
27401 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27402 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27403
27404 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
27405 msgid "Pygments driver command not found!"
27406 msgstr ""
27407
27408 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27409 msgid ""
27410 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27411 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27412 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27413 "is named differently, to add the following line to the\n"
27414 "document preamble:\n"
27415 "\n"
27416 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27417 "\n"
27418 "where 'driver' is name of the driver command."
27419 msgstr ""
27420
27421 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27422 msgid "Executing command: "
27423 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27424
27425 #: src/Converter.cpp:691
27426 msgid "Build errors"
27427 msgstr "Błąd budowania"
27428
27429 #: src/Converter.cpp:692
27430 msgid "There were errors during the build process."
27431 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27432
27433 #: src/Converter.cpp:697
27434 #, c-format
27435 msgid ""
27436 "An error occurred while running:\n"
27437 "%1$s"
27438 msgstr ""
27439 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27440 "%1$s"
27441
27442 #: src/Converter.cpp:720
27443 #, c-format
27444 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27445 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27446
27447 #: src/Converter.cpp:764
27448 #, c-format
27449 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27450 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27451
27452 #: src/Converter.cpp:765
27453 #, c-format
27454 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27455 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27456
27457 #: src/Converter.cpp:807
27458 msgid "Running LaTeX..."
27459 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27460
27461 #: src/Converter.cpp:833
27462 #, c-format
27463 msgid ""
27464 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27465 "log %1$s."
27466 msgstr ""
27467 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27468 "logu LaTeX-a %1$s."
27469
27470 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27471 msgid "LaTeX failed"
27472 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27473
27474 #: src/Converter.cpp:839
27475 #, c-format
27476 msgid ""
27477 "The external program\n"
27478 "%1$s\n"
27479 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27480 "program's error (check the logs). "
27481 msgstr ""
27482
27483 #: src/Converter.cpp:845
27484 msgid "Output is empty"
27485 msgstr "Wyjście jest puste"
27486
27487 #: src/Converter.cpp:846
27488 #, fuzzy
27489 msgid "No output file was generated."
27490 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27491
27492 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
27493 msgid ", Inset: "
27494 msgstr ", wstawka: "
27495
27496 #: src/Cursor.cpp:1062
27497 msgid ", Cell: "
27498 msgstr ""
27499
27500 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
27501 msgid ", Position: "
27502 msgstr ", położenie: "
27503
27504 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27505 #, c-format
27506 msgid ""
27507 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27508 "not been pasted."
27509 msgstr ""
27510
27511 #: src/CutAndPaste.cpp:192
27512 #, c-format
27513 msgid ""
27514 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27515 "not been pasted."
27516 msgstr ""
27517
27518 #: src/CutAndPaste.cpp:235
27519 #, fuzzy
27520 msgid "Uncodable content"
27521 msgstr "Niekodowalne znaki"
27522
27523 #: src/CutAndPaste.cpp:419
27524 #, c-format
27525 msgid ""
27526 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27527 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27528 msgstr ""
27529 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27530 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27531
27532 #: src/CutAndPaste.cpp:422
27533 msgid "Unknown branch"
27534 msgstr "Nieznana gałąź"
27535
27536 #: src/CutAndPaste.cpp:423
27537 msgid "&Don't Add"
27538 msgstr "Nie &dodawaj"
27539
27540 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
27541 #, c-format
27542 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27543 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27544
27545 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
27546 msgid "Layout Not Found"
27547 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27548
27549 #: src/CutAndPaste.cpp:838
27550 #, c-format
27551 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27552 msgstr ""
27553 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27554 "\"."
27555
27556 #: src/CutAndPaste.cpp:841
27557 #, c-format
27558 msgid ""
27559 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27560 "%3$s'."
27561 msgstr ""
27562 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27563 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27564
27565 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27566 msgid "Undefined flex inset"
27567 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27568
27569 #: src/Exporter.cpp:45
27570 #, c-format
27571 msgid ""
27572 "The file %1$s already exists.\n"
27573 "\n"
27574 "Do you want to overwrite that file?"
27575 msgstr ""
27576 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27577 "\n"
27578 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27579
27580 #: src/Exporter.cpp:48
27581 msgid "Overwrite file?"
27582 msgstr "Zastąpić plik?"
27583
27584 #: src/Exporter.cpp:50
27585 msgid "&Keep file"
27586 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27587
27588 #: src/Exporter.cpp:51
27589 msgid "Overwrite &all"
27590 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27591
27592 #: src/Exporter.cpp:51
27593 msgid "&Cancel export"
27594 msgstr "&Anuluj eksport"
27595
27596 #: src/Exporter.cpp:97
27597 msgid "Couldn't copy file"
27598 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27599
27600 #: src/Exporter.cpp:98
27601 #, c-format
27602 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27603 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27604
27605 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27607 msgid "Roman"
27608 msgstr "Szeryfowa"
27609
27610 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27612 msgid "Sans Serif"
27613 msgstr "Bezszeryfowa"
27614
27615 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27617 msgid "Typewriter"
27618 msgstr "Maszynowa"
27619
27620 #: src/Font.cpp:60
27621 msgid "Symbol"
27622 msgstr "Symbol"
27623
27624 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27625 #: src/Font.cpp:77
27626 msgid "Inherit"
27627 msgstr "Dziedzicz"
27628
27629 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27630 msgid "Medium"
27631 msgstr "Zwykła (jasna)"
27632
27633 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27634 msgid "Upright"
27635 msgstr "Prosta"
27636
27637 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27638 msgid "Italic"
27639 msgstr "Kursywa"
27640
27641 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27642 msgid "Slanted"
27643 msgstr "Pochyła"
27644
27645 #: src/Font.cpp:68
27646 msgid "Smallcaps"
27647 msgstr "Kapitaliki"
27648
27649 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27650 msgid "Increase"
27651 msgstr "Zwiększ"
27652
27653 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27654 msgid "Decrease"
27655 msgstr "Zmniejsz"
27656
27657 #: src/Font.cpp:77
27658 msgid "Toggle"
27659 msgstr "Przełącz"
27660
27661 #: src/Font.cpp:163
27662 #, c-format
27663 msgid "Emphasis %1$s, "
27664 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27665
27666 #: src/Font.cpp:166
27667 #, c-format
27668 msgid "Underline %1$s, "
27669 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27670
27671 #: src/Font.cpp:169
27672 #, fuzzy, c-format
27673 msgid "Strike out %1$s, "
27674 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27675
27676 #: src/Font.cpp:172
27677 #, fuzzy, c-format
27678 msgid "Cross out %1$s, "
27679 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27680
27681 #: src/Font.cpp:175
27682 #, c-format
27683 msgid "Double underline %1$s, "
27684 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27685
27686 #: src/Font.cpp:178
27687 #, c-format
27688 msgid "Wavy underline %1$s, "
27689 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27690
27691 #: src/Font.cpp:181
27692 #, c-format
27693 msgid "Noun %1$s, "
27694 msgstr "Kapitalik %1$s "
27695
27696 #: src/Font.cpp:195
27697 #, c-format
27698 msgid "Language: %1$s, "
27699 msgstr "Język: %1$s, "
27700
27701 #: src/Font.cpp:198
27702 #, c-format
27703 msgid "Number %1$s"
27704 msgstr "Liczba %1$s"
27705
27706 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27707 msgid "Cannot view file"
27708 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27709
27710 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27711 #, c-format
27712 msgid "File does not exist: %1$s"
27713 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27714
27715 #: src/Format.cpp:682
27716 #, c-format
27717 msgid "No information for viewing %1$s"
27718 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27719
27720 #: src/Format.cpp:692
27721 #, c-format
27722 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27723 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27724
27725 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27726 msgid "Cannot edit file"
27727 msgstr "Nie można edytować pliku"
27728
27729 #: src/Format.cpp:751
27730 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27731 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27732
27733 #: src/Format.cpp:764
27734 #, c-format
27735 msgid "No information for editing %1$s"
27736 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27737
27738 #: src/Format.cpp:775
27739 #, c-format
27740 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27741 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27742
27743 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27744 msgid "Could not find bind file"
27745 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27746
27747 #: src/KeyMap.cpp:230
27748 #, c-format
27749 msgid ""
27750 "Unable to find the bind file\n"
27751 "%1$s.\n"
27752 "Please check your installation."
27753 msgstr ""
27754 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27755 "%1$s.\n"
27756 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27757
27758 #: src/KeyMap.cpp:237
27759 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27760 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27761
27762 #: src/KeyMap.cpp:238
27763 msgid ""
27764 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27765 "Please check your installation."
27766 msgstr ""
27767 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27768 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27769
27770 #: src/KeyMap.cpp:245
27771 #, c-format
27772 msgid ""
27773 "Unable to find the bind file\n"
27774 "%1$s.\n"
27775 "Falling back to default."
27776 msgstr ""
27777 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27778 "%1$s.\n"
27779 "Przywracam domyślne."
27780
27781 #: src/KeySequence.cpp:181
27782 msgid "   options: "
27783 msgstr "   opcje: "
27784
27785 #: src/LaTeX.cpp:58
27786 #, c-format
27787 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27788 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27789
27790 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27791 msgid "Running Index Processor."
27792 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27793
27794 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27795 msgid "Running BibTeX."
27796 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27797
27798 #: src/LaTeX.cpp:481
27799 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27800 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27801
27802 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27803 msgid "BibTeX error: "
27804 msgstr "Błąd BibTeX:"
27805
27806 #: src/LaTeX.cpp:1383
27807 msgid "Biber error: "
27808 msgstr "Błąd Biber:"
27809
27810 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27811 msgid "Font not available"
27812 msgstr "Czcionka niedostępna"
27813
27814 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27815 #, c-format
27816 msgid ""
27817 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27818 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27819 msgstr ""
27820 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27821 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27822
27823 #: src/LyX.cpp:148
27824 msgid "Could not read configuration file"
27825 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27826
27827 #: src/LyX.cpp:149
27828 #, c-format
27829 msgid ""
27830 "Error while reading the configuration file\n"
27831 "%1$s.\n"
27832 "Please check your installation."
27833 msgstr ""
27834 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27835 "%1$s.\n"
27836 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27837
27838 #: src/LyX.cpp:402
27839 msgid "The following files could not be loaded:"
27840 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27841
27842 #: src/LyX.cpp:443
27843 #, c-format
27844 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27845 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27846
27847 #: src/LyX.cpp:445
27848 msgid "Cannot remove temporary directory"
27849 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27850
27851 #: src/LyX.cpp:450
27852 #, c-format
27853 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27854 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27855
27856 #: src/LyX.cpp:479
27857 #, c-format
27858 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27859 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
27860
27861 #: src/LyX.cpp:497
27862 msgid "Missing filename for this operation."
27863 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27864
27865 #: src/LyX.cpp:546
27866 #, c-format
27867 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27868 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27869
27870 #: src/LyX.cpp:593
27871 msgid "No textclass is found"
27872 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27873
27874 #: src/LyX.cpp:594
27875 msgid ""
27876 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27877 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27878 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27879 msgstr ""
27880 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27881 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27882 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27883
27884 #: src/LyX.cpp:598
27885 msgid "&Reconfigure"
27886 msgstr "&Rekonfiguruj"
27887
27888 #: src/LyX.cpp:599
27889 msgid "&Without LaTeX"
27890 msgstr "Be&z LaTeX"
27891
27892 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27893 msgid "&Continue"
27894 msgstr "&Kontynuacja"
27895
27896 #: src/LyX.cpp:703
27897 msgid ""
27898 "SIGHUP signal caught!\n"
27899 "Bye."
27900 msgstr ""
27901 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27902 "Pa."
27903
27904 #: src/LyX.cpp:707
27905 msgid ""
27906 "SIGFPE signal caught!\n"
27907 "Bye."
27908 msgstr ""
27909 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
27910 "Pa."
27911
27912 #: src/LyX.cpp:710
27913 msgid ""
27914 "SIGSEGV signal caught!\n"
27915 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27916 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27917 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27918 "Bye."
27919 msgstr ""
27920 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
27921 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
27922 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
27923 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
27924 "Pa."
27925
27926 #: src/LyX.cpp:726
27927 msgid "LyX crashed!"
27928 msgstr "LyX padł!"
27929
27930 #: src/LyX.cpp:760
27931 msgid "LyX: "
27932 msgstr "LyX: "
27933
27934 #: src/LyX.cpp:1009
27935 msgid "Could not create temporary directory"
27936 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
27937
27938 #: src/LyX.cpp:1010
27939 #, c-format
27940 msgid ""
27941 "Could not create a temporary directory in\n"
27942 "\"%1$s\"\n"
27943 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27944 msgstr ""
27945 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
27946 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
27947 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
27948
27949 #: src/LyX.cpp:1074
27950 msgid "Missing user LyX directory"
27951 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
27952
27953 #: src/LyX.cpp:1075
27954 #, c-format
27955 msgid ""
27956 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27957 "It is needed to keep your own configuration."
27958 msgstr ""
27959 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
27960 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
27961
27962 #: src/LyX.cpp:1080
27963 msgid "&Create directory"
27964 msgstr "U&twórz katalog"
27965
27966 #: src/LyX.cpp:1081
27967 msgid "&Exit LyX"
27968 msgstr "&Zakończ LyX"
27969
27970 #: src/LyX.cpp:1082
27971 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27972 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
27973
27974 #: src/LyX.cpp:1086
27975 #, c-format
27976 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27977 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
27978
27979 #: src/LyX.cpp:1091
27980 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27981 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
27982
27983 #: src/LyX.cpp:1164
27984 msgid "List of supported debug flags:"
27985 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
27986
27987 #: src/LyX.cpp:1168
27988 #, c-format
27989 msgid "Setting debug level to %1$s"
27990 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
27991
27992 #: src/LyX.cpp:1179
27993 #, fuzzy
27994 msgid ""
27995 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27996 "Command line switches (case sensitive):\n"
27997 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27998 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27999 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28000 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28001 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28002 "                  select the features to debug.\n"
28003 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28004 "\t-x [--execute] command\n"
28005 "                  where command is a lyx command.\n"
28006 "\t-e [--export] fmt\n"
28007 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28008 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28009 "Name\n"
28010 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28011 "name\n"
28012 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28013 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28014 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28015 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28016 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28017 "                  and filename is the destination filename.\n"
28018 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28019 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28020 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28021 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28022 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28023 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28024 "files,\n"
28025 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28026 "export.\n"
28027 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28028 "consumed.\n"
28029 "\t--ignore-error-message which\n"
28030 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28031 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28032 "values:\n"
28033 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28034 "\t-n [--no-remote]\n"
28035 "                  open documents in a new instance\n"
28036 "\t-r [--remote]\n"
28037 "                  open documents in an already running instance\n"
28038 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28039 "\t-v [--verbose]\n"
28040 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28041 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28042 "\t-version  summarize version and build info\n"
28043 "Check the LyX man page for more details."
28044 msgstr ""
28045 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28046 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28047 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
28048 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28049 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28050 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
28051 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28052 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28053 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28054 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28055 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28056 "\t-e [--export] fmt\n"
28057 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28058 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28059 ">Krótkie nazwy\n"
28060 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28061 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28062 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28063 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28064 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28065 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28066 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28067 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28068 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28069 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28070 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28071 "plików,\n"
28072 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28073 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28074 "przetwarzane.\n"
28075 "\t-n [--no-remote]\n"
28076 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
28077 "\t-r [--remote]\n"
28078 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28079 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28080 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28081 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28082 "szczegółów."
28083
28084 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28085 msgid "  Git commit hash "
28086 msgstr ""
28087
28088 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28089 msgid "No system directory"
28090 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28091
28092 #: src/LyX.cpp:1244
28093 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28094 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28095
28096 #: src/LyX.cpp:1255
28097 msgid "No user directory"
28098 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28099
28100 #: src/LyX.cpp:1256
28101 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28102 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28103
28104 #: src/LyX.cpp:1267
28105 msgid "Incomplete command"
28106 msgstr "Niekompletna komenda"
28107
28108 #: src/LyX.cpp:1268
28109 msgid "Missing command string after --execute switch"
28110 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28111
28112 #: src/LyX.cpp:1279
28113 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28114 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28115
28116 #: src/LyX.cpp:1284
28117 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28118 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28119
28120 #: src/LyX.cpp:1297
28121 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28122 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28123
28124 #: src/LyX.cpp:1310
28125 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28126 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28127
28128 #: src/LyX.cpp:1315
28129 msgid "Missing filename for --import"
28130 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28131
28132 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28133 #: src/LyXRC.cpp:3091
28134 msgid ""
28135 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28136 "legal words?"
28137 msgstr ""
28138 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28139 "poprawnych?"
28140
28141 #: src/LyXRC.cpp:3095
28142 msgid ""
28143 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28144 "document."
28145 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28146
28147 #: src/LyXRC.cpp:3103
28148 msgid ""
28149 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28150 "automatically by what you type."
28151 msgstr ""
28152 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28153 "zastępowany wpisywanym."
28154
28155 #: src/LyXRC.cpp:3107
28156 msgid ""
28157 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28158 "class change."
28159 msgstr ""
28160 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28161 "zastępowany wpisywanym."
28162
28163 #: src/LyXRC.cpp:3111
28164 msgid ""
28165 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28166 msgstr ""
28167 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28168 "automatyczny zapis."
28169
28170 #: src/LyXRC.cpp:3118
28171 msgid ""
28172 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28173 "the backup file in the same directory as the original file."
28174 msgstr ""
28175 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28176 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28177
28178 #: src/LyXRC.cpp:3122
28179 msgid ""
28180 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28181 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28182 msgstr ""
28183 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28184 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28185
28186 #: src/LyXRC.cpp:3126
28187 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28188 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28189
28190 #: src/LyXRC.cpp:3130
28191 msgid ""
28192 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28193 "its global and local bind/ directories."
28194 msgstr ""
28195 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28196 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28197
28198 # lastfiles???
28199 #: src/LyXRC.cpp:3134
28200 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28201 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28202
28203 #: src/LyXRC.cpp:3138
28204 msgid ""
28205 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28206 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28207 msgstr ""
28208 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28209 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28210 "jego dokumentacji."
28211
28212 #: src/LyXRC.cpp:3145
28213 msgid ""
28214 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28215 "undesired effects."
28216 msgstr ""
28217
28218 #: src/LyXRC.cpp:3149
28219 msgid ""
28220 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28221 "prevent undesired effects."
28222 msgstr ""
28223
28224 #: src/LyXRC.cpp:3156
28225 msgid ""
28226 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28227 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28228 msgstr ""
28229 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28230 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28231
28232 #: src/LyXRC.cpp:3164
28233 msgid ""
28234 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28235 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28236 "the top of the screen"
28237 msgstr ""
28238 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28239 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28240 "szczytu ekranu."
28241
28242 #: src/LyXRC.cpp:3168
28243 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28244 msgstr ""
28245 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28246
28247 # czy napewno?
28248 #: src/LyXRC.cpp:3172
28249 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28250 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28251
28252 #: src/LyXRC.cpp:3176
28253 msgid ""
28254 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28255 "inside."
28256 msgstr ""
28257 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28258 "jest wewnątrz."
28259
28260 #: src/LyXRC.cpp:3181
28261 #, no-c-format
28262 msgid ""
28263 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28264 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28265 msgstr ""
28266 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28267 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28268
28269 #: src/LyXRC.cpp:3185
28270 msgid ""
28271 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28272 "look in its global and local commands/ directories."
28273 msgstr ""
28274 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28275 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28276
28277 #: src/LyXRC.cpp:3189
28278 msgid ""
28279 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28280 msgstr ""
28281 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28282 "TeX."
28283
28284 #: src/LyXRC.cpp:3193
28285 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28286 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28287
28288 #: src/LyXRC.cpp:3197
28289 msgid ""
28290 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28291 "shown after the change has been made.)"
28292 msgstr ""
28293 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28294 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28295
28296 #: src/LyXRC.cpp:3201
28297 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28298 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28299
28300 #: src/LyXRC.cpp:3205
28301 msgid ""
28302 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28303 "LyX was started from."
28304 msgstr ""
28305 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28306 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28307
28308 #: src/LyXRC.cpp:3209
28309 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28310 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28311
28312 #: src/LyXRC.cpp:3213
28313 msgid ""
28314 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28315 "value selects the directory LyX was started from."
28316 msgstr ""
28317 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28318 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28319
28320 #: src/LyXRC.cpp:3217
28321 msgid ""
28322 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28323 "recommended for non-English languages."
28324 msgstr ""
28325 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28326 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28327
28328 #: src/LyXRC.cpp:3224
28329 msgid ""
28330 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28331 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28332 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28333 msgstr ""
28334 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28335 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28336 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28337
28338 #: src/LyXRC.cpp:3228
28339 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28340 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28341
28342 #: src/LyXRC.cpp:3232
28343 msgid ""
28344 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28345 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28346 msgstr ""
28347 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28348 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28349
28350 #: src/LyXRC.cpp:3236
28351 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28352 msgstr ""
28353
28354 #: src/LyXRC.cpp:3245
28355 msgid ""
28356 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28357 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28358 msgstr ""
28359 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28360 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28361
28362 #: src/LyXRC.cpp:3249
28363 msgid ""
28364 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28365 "document."
28366 msgstr ""
28367 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28368
28369 #: src/LyXRC.cpp:3253
28370 msgid ""
28371 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28372 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28373
28374 #: src/LyXRC.cpp:3257
28375 msgid ""
28376 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28377 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28378 "name of the second language."
28379 msgstr ""
28380 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28381 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28382
28383 #: src/LyXRC.cpp:3261
28384 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28385 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28386
28387 #: src/LyXRC.cpp:3265
28388 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28389 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28390
28391 #: src/LyXRC.cpp:3269
28392 msgid ""
28393 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28394 "\\documentclass."
28395 msgstr ""
28396 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28397
28398 #: src/LyXRC.cpp:3273
28399 msgid ""
28400 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28401 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28402 msgstr ""
28403 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28404 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28405
28406 #: src/LyXRC.cpp:3277
28407 msgid ""
28408 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28409 "document is the default language."
28410 msgstr ""
28411 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28412 "jest językiem domyślnym."
28413
28414 #: src/LyXRC.cpp:3281
28415 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28416 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28417
28418 #: src/LyXRC.cpp:3285
28419 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28420 msgstr ""
28421 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28422
28423 #: src/LyXRC.cpp:3289
28424 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28425 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28426
28427 #: src/LyXRC.cpp:3293
28428 msgid ""
28429 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28430 "of the document."
28431 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28432
28433 #: src/LyXRC.cpp:3297
28434 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28435 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28436
28437 #: src/LyXRC.cpp:3301
28438 msgid "The completion popup delay."
28439 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28440
28441 #: src/LyXRC.cpp:3305
28442 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28443 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28444
28445 #: src/LyXRC.cpp:3309
28446 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28447 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28448
28449 #: src/LyXRC.cpp:3313
28450 msgid ""
28451 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28452 msgstr ""
28453 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28454 "uzupełnienia."
28455
28456 #: src/LyXRC.cpp:3317
28457 msgid ""
28458 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28459 "available."
28460 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28461
28462 #: src/LyXRC.cpp:3321
28463 msgid "The inline completion delay."
28464 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28465
28466 #: src/LyXRC.cpp:3325
28467 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28468 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28469
28470 #: src/LyXRC.cpp:3329
28471 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28472 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28473
28474 #: src/LyXRC.cpp:3333
28475 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28476 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28477
28478 #: src/LyXRC.cpp:3337
28479 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28480 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28481
28482 #: src/LyXRC.cpp:3341
28483 #, c-format
28484 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28485 msgstr ""
28486 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28487 "maksymalnie %1$d."
28488
28489 #: src/LyXRC.cpp:3346
28490 msgid ""
28491 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28492 "variable.\n"
28493 "Use the OS native format."
28494 msgstr ""
28495 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28496 "środowiskowej PATH.\n"
28497 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28498
28499 #: src/LyXRC.cpp:3352
28500 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28501 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28502
28503 #: src/LyXRC.cpp:3356
28504 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28505 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28506
28507 #: src/LyXRC.cpp:3360
28508 msgid "Scale the preview size to suit."
28509 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28510
28511 #: src/LyXRC.cpp:3364
28512 msgid "The option to print out in landscape."
28513 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28514
28515 #: src/LyXRC.cpp:3368
28516 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28517 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28518
28519 #: src/LyXRC.cpp:3372
28520 msgid "The option to specify paper type."
28521 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28522
28523 #: src/LyXRC.cpp:3376
28524 msgid ""
28525 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28526 msgstr ""
28527 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28528 "logicznie zgodne ruchy."
28529
28530 #: src/LyXRC.cpp:3380
28531 msgid ""
28532 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28533 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28534 msgstr ""
28535 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28536 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28537
28538 #: src/LyXRC.cpp:3384
28539 msgid ""
28540 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28541 "wrong, override the setting here."
28542 msgstr ""
28543 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28544 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28545
28546 #: src/LyXRC.cpp:3390
28547 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28548 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28549
28550 #: src/LyXRC.cpp:3399
28551 msgid ""
28552 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28553 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28554 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28555 msgstr ""
28556 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28557 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28558 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28559 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28560
28561 #: src/LyXRC.cpp:3403
28562 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28563 msgstr ""
28564 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28565 "pisma."
28566
28567 #: src/LyXRC.cpp:3408
28568 #, no-c-format
28569 msgid ""
28570 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28571 "roughly the same size as on paper."
28572 msgstr ""
28573 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28574 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28575
28576 #: src/LyXRC.cpp:3412
28577 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28578 msgstr ""
28579 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28580
28581 #: src/LyXRC.cpp:3416
28582 msgid ""
28583 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28584 "\".out\". Only for advanced users."
28585 msgstr ""
28586 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28587 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28588
28589 #: src/LyXRC.cpp:3423
28590 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28591 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28592
28593 #: src/LyXRC.cpp:3427
28594 msgid ""
28595 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28596 "when you quit LyX."
28597 msgstr ""
28598 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28599 "programu."
28600
28601 #: src/LyXRC.cpp:3431
28602 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28603 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28604
28605 #: src/LyXRC.cpp:3435
28606 msgid ""
28607 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28608 "value selects the directory LyX was started from."
28609 msgstr ""
28610 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28611 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28612
28613 #: src/LyXRC.cpp:3445
28614 msgid ""
28615 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28616 "environment variable.\n"
28617 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28618 msgstr ""
28619 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28620 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28621 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28622 "operacyjnego."
28623
28624 #: src/LyXRC.cpp:3452
28625 msgid ""
28626 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28627 "will look in its global and local ui/ directories."
28628 msgstr ""
28629 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28630 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28631
28632 #: src/LyXRC.cpp:3462
28633 msgid ""
28634 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28635 "selection."
28636 msgstr ""
28637 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28638 "głównego i zaznaczenie."
28639
28640 #: src/LyXRC.cpp:3466
28641 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28642 msgstr ""
28643 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28644
28645 #: src/LyXRC.cpp:3470
28646 msgid ""
28647 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28648 msgstr ""
28649 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28650 "Mac i Windows."
28651
28652 #: src/LyXRC.cpp:3474
28653 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28654 msgstr ""
28655 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28656 "\")"
28657
28658 #: src/LyXVC.cpp:49
28659 #, fuzzy, c-format
28660 msgid "%1$s lock"
28661 msgstr "%1$s plików"
28662
28663 #: src/LyXVC.cpp:111
28664 #, c-format
28665 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28666 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28667
28668 #: src/LyXVC.cpp:113
28669 msgid "Retrieve from version control?"
28670 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28671
28672 #: src/LyXVC.cpp:114
28673 msgid "&Retrieve"
28674 msgstr "&Przywróć"
28675
28676 #: src/LyXVC.cpp:148
28677 msgid "Document not saved"
28678 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28679
28680 #: src/LyXVC.cpp:149
28681 msgid "You must save the document before it can be registered."
28682 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28683
28684 #: src/LyXVC.cpp:185
28685 msgid "LyX VC: Initial description"
28686 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28687
28688 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28689 msgid "(no initial description)"
28690 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28691
28692 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28693 msgid "LyX VC: Log message"
28694 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28695
28696 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28697 #: src/LyXVC.cpp:242
28698 msgid "(no log message)"
28699 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28700
28701 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28702 msgid "LyX VC: Log Message"
28703 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28704
28705 #: src/LyXVC.cpp:298
28706 #, c-format
28707 msgid ""
28708 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28709 "changes.\n"
28710 "\n"
28711 "Do you want to revert to the older version?"
28712 msgstr ""
28713 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28714 "zmian.\n"
28715 "\n"
28716 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28717
28718 #: src/LyXVC.cpp:303
28719 msgid "Revert to stored version of document?"
28720 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28721
28722 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
28723 msgid "&Revert"
28724 msgstr "&Przywróć"
28725
28726 #: src/Paragraph.cpp:2058
28727 msgid "Senseless with this layout!"
28728 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28729
28730 #: src/Paragraph.cpp:2119
28731 msgid "Alignment not permitted"
28732 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28733
28734 #: src/Paragraph.cpp:2120
28735 msgid ""
28736 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28737 "Setting to default."
28738 msgstr ""
28739 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28740 "Ustawiam na domyślne."
28741
28742 #: src/Text.cpp:420
28743 msgid "Unknown Inset"
28744 msgstr "Nieznana wstawka"
28745
28746 #: src/Text.cpp:533
28747 #, fuzzy
28748 msgid "Change tracking author index missing"
28749 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28750
28751 #: src/Text.cpp:534
28752 #, c-format
28753 msgid ""
28754 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28755 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28756 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28757 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28758 msgstr ""
28759
28760 #: src/Text.cpp:550
28761 msgid "Unknown token"
28762 msgstr "Nieznany token"
28763
28764 #: src/Text.cpp:921
28765 msgid ""
28766 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28767 "Tutorial."
28768 msgstr ""
28769 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28770
28771 #: src/Text.cpp:930
28772 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28773 msgstr ""
28774 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28775
28776 #: src/Text.cpp:941
28777 #, fuzzy
28778 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28779 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28780
28781 #: src/Text.cpp:1904
28782 msgid "[Change Tracking] "
28783 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28784
28785 #: src/Text.cpp:1912
28786 #, c-format
28787 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28788 msgstr ""
28789
28790 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28791 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28792 #, c-format
28793 msgid "Font: %1$s"
28794 msgstr "Czcionka: %1$s"
28795
28796 #: src/Text.cpp:1927
28797 #, c-format
28798 msgid ", Depth: %1$d"
28799 msgstr ", głębokość: %1$d"
28800
28801 #: src/Text.cpp:1933
28802 msgid ", Spacing: "
28803 msgstr ", odstęp: "
28804
28805 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28806 msgid "OneHalf"
28807 msgstr "Półtora"
28808
28809 #: src/Text.cpp:1945
28810 msgid "Other ("
28811 msgstr "Inny ("
28812
28813 #: src/Text.cpp:1955
28814 msgid ", Paragraph: "
28815 msgstr ", akapit: "
28816
28817 #: src/Text.cpp:1956
28818 msgid ", Id: "
28819 msgstr ", id: "
28820
28821 #: src/Text.cpp:1963
28822 msgid ", Char: 0x"
28823 msgstr ", znak: 0x"
28824
28825 #: src/Text.cpp:1965
28826 msgid ", Boundary: "
28827 msgstr ", granica: "
28828
28829 #: src/Text2.cpp:409
28830 msgid "No font change defined."
28831 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28832
28833 #: src/Text2.cpp:449
28834 msgid "Nothing to index!"
28835 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28836
28837 #: src/Text2.cpp:451
28838 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28839 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28840
28841 #: src/Text3.cpp:195
28842 msgid "Math editor mode"
28843 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28844
28845 #: src/Text3.cpp:197
28846 msgid "No valid math formula"
28847 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28848
28849 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28850 msgid "Already in regular expression mode"
28851 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28852
28853 #: src/Text3.cpp:218
28854 msgid "Regexp editor mode"
28855 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28856
28857 #: src/Text3.cpp:1542
28858 msgid "Layout "
28859 msgstr "Układ"
28860
28861 #: src/Text3.cpp:1543
28862 msgid " not known"
28863 msgstr " nieznane"
28864
28865 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28866 msgid "Missing argument"
28867 msgstr "Brakuje argumentu"
28868
28869 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
28870 msgid "Character set"
28871 msgstr "Kodowanie"
28872
28873 #: src/Text3.cpp:2528
28874 #, fuzzy
28875 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28876 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28877
28878 #: src/Text3.cpp:2529
28879 msgid ""
28880 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28881 "The thesaurus is not functional.\n"
28882 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28883 "instructions."
28884 msgstr ""
28885
28886 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
28887 msgid "Paragraph layout set"
28888 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28889
28890 #: src/TextClass.cpp:141
28891 msgid "Plain Layout"
28892 msgstr "Układ prosty"
28893
28894 #: src/TextClass.cpp:892
28895 msgid "Missing File"
28896 msgstr "Brakujący plik"
28897
28898 #: src/TextClass.cpp:893
28899 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28900 msgstr ""
28901 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28902
28903 #: src/TextClass.cpp:896
28904 msgid "Corrupt File"
28905 msgstr "Uszkodzony plik"
28906
28907 #: src/TextClass.cpp:897
28908 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28909 msgstr ""
28910 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28911
28912 #: src/TextClass.cpp:1680
28913 #, c-format
28914 msgid ""
28915 "The module %1$s has been requested by\n"
28916 "this document but has not been found in the list of\n"
28917 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28918 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28919 msgstr ""
28920 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28921 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28922 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28923 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28924
28925 #: src/TextClass.cpp:1685
28926 msgid "Module not available"
28927 msgstr "Moduł niedostępny"
28928
28929 #: src/TextClass.cpp:1691
28930 #, c-format
28931 msgid ""
28932 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28933 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28934 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28935 "Missing prerequisites:\n"
28936 "\t%2$s\n"
28937 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28938 msgstr ""
28939 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28940 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28941 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28942 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28943 "\t%2$s\n"
28944 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28945 "więcej informacji."
28946
28947 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28948 msgid "Package not available"
28949 msgstr "Pakiet niedostepny"
28950
28951 #: src/TextClass.cpp:1703
28952 #, c-format
28953 msgid "Error reading module %1$s\n"
28954 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28955
28956 #: src/TextClass.cpp:1715
28957 #, fuzzy, c-format
28958 msgid ""
28959 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28960 "this document but has not been found in the list of\n"
28961 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28962 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28963 msgstr ""
28964 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28965 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28966 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28967 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28968
28969 #: src/TextClass.cpp:1720
28970 #, fuzzy
28971 msgid "Cite Engine not available"
28972 msgstr "Czcionka niedostępna"
28973
28974 #: src/TextClass.cpp:1726
28975 #, fuzzy, c-format
28976 msgid ""
28977 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28978 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28979 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28980 "Missing prerequisites:\n"
28981 "\t%2$s\n"
28982 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28983 msgstr ""
28984 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28985 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28986 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28987 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28988 "\t%2$s\n"
28989 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28990 "więcej informacji."
28991
28992 #: src/TextClass.cpp:1738
28993 #, fuzzy, c-format
28994 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28995 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28996
28997 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28999 msgid "unknown type!"
29000 msgstr "nieznany typ!"
29001
29002 #: src/TocBackend.cpp:263
29003 #, fuzzy, c-format
29004 msgid "Index Entries (%1$s)"
29005 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
29006
29007 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29008 msgid "Table of Contents"
29009 msgstr "Spis treści"
29010
29011 #: src/TocBackend.cpp:280
29012 msgid "Changes"
29013 msgstr "Zmiany"
29014
29015 #: src/TocBackend.cpp:281
29016 #, fuzzy
29017 msgid "Senseless"
29018 msgstr "Bez sensu!"
29019
29020 #: src/TocBackend.cpp:282
29021 msgid "Citations"
29022 msgstr "Cytowania"
29023
29024 #: src/TocBackend.cpp:283
29025 msgid "Labels and References"
29026 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29027
29028 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
29029 msgid "Child Documents"
29030 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29031
29032 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29033 msgid "Graphics"
29034 msgstr "Rysunek"
29035
29036 #: src/TocBackend.cpp:287
29037 msgid "Equations"
29038 msgstr "Równania"
29039
29040 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29041 msgid "External Material"
29042 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29043
29044 #: src/TocBackend.cpp:290
29045 msgid "Nomenclature Entries"
29046 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29047
29048 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29049 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29050 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29051 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
29053 msgid "Revision control error."
29054 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29055
29056 #: src/VCBackend.cpp:64
29057 #, c-format
29058 msgid ""
29059 "Some problem occurred while running the command:\n"
29060 "'%1$s'."
29061 msgstr ""
29062 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29063 "\"%1$s\"."
29064
29065 #: src/VCBackend.cpp:636
29066 msgid "Up-to-date"
29067 msgstr "Aktualne"
29068
29069 #: src/VCBackend.cpp:638
29070 msgid "Locally Modified"
29071 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29072
29073 #: src/VCBackend.cpp:640
29074 msgid "Locally Added"
29075 msgstr "Lokalny dodany"
29076
29077 #: src/VCBackend.cpp:642
29078 msgid "Needs Merge"
29079 msgstr "Wymaga scalenia"
29080
29081 #: src/VCBackend.cpp:644
29082 msgid "Needs Checkout"
29083 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29084
29085 #: src/VCBackend.cpp:646
29086 msgid "No CVS file"
29087 msgstr "Brak pliku CVS"
29088
29089 #: src/VCBackend.cpp:648
29090 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29091 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29092
29093 #: src/VCBackend.cpp:874
29094 msgid ""
29095 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29096 "You have to update from repository first or revert your changes."
29097 msgstr ""
29098 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29099 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29100
29101 #: src/VCBackend.cpp:879
29102 #, c-format
29103 msgid ""
29104 "Bad status when checking in changes.\n"
29105 "\n"
29106 "'%1$s'\n"
29107 "\n"
29108 msgstr ""
29109 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29110 "\n"
29111 "\"%1$s\"\n"
29112 "\n"
29113
29114 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29115 #, c-format
29116 msgid ""
29117 "Error when updating from repository.\n"
29118 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29119 "'%1$s'.\n"
29120 "\n"
29121 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29122 msgstr ""
29123 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29124 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29125 "'%1$s'.\n"
29126 "\n"
29127 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29128
29129 #: src/VCBackend.cpp:962
29130 #, c-format
29131 msgid ""
29132 "There were detected changes in the working directory:\n"
29133 "%1$s\n"
29134 "\n"
29135 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29136 "revert back to the repository version."
29137 msgstr ""
29138 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29139 "%1$s\n"
29140 "\n"
29141 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29142 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29143
29144 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29145 #: src/VCBackend.cpp:1531
29146 msgid "Changes detected"
29147 msgstr "Wykryto zmiany"
29148
29149 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29150 msgid "&Abort"
29151 msgstr "Pr&zerwij"
29152
29153 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29154 msgid "View &Log ..."
29155 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29156
29157 #: src/VCBackend.cpp:987
29158 #, c-format
29159 msgid ""
29160 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29161 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29162 "'%2$s'.\n"
29163 "\n"
29164 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29165 msgstr ""
29166 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29167 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29168 "'%2$s'.\n"
29169 "\n"
29170 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29171
29172 #: src/VCBackend.cpp:1046
29173 #, c-format
29174 msgid ""
29175 "The document %1$s is not in repository.\n"
29176 "You have to check in the first revision before you can revert."
29177 msgstr ""
29178 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29179 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29180
29181 #: src/VCBackend.cpp:1054
29182 #, c-format
29183 msgid ""
29184 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29185 "The status '%2$s' is unexpected."
29186 msgstr ""
29187 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29188 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29189
29190 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29191 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29192 msgid "Error: Could not generate logfile."
29193 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29194
29195 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29196 msgid ""
29197 "Error when committing to repository.\n"
29198 "You have to manually resolve the problem.\n"
29199 "LyX will reopen the document after you press OK."
29200 msgstr ""
29201 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29202 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29203 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29204
29205 #: src/VCBackend.cpp:1457
29206 msgid ""
29207 "Error while acquiring write lock.\n"
29208 "Another user is most probably editing\n"
29209 "the current document now!\n"
29210 "Also check the access to the repository."
29211 msgstr ""
29212 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29213 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29214 "ten dokument w tej chwili!\n"
29215 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29216
29217 #: src/VCBackend.cpp:1463
29218 msgid ""
29219 "Error while releasing write lock.\n"
29220 "Check the access to the repository."
29221 msgstr ""
29222 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29223 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29224
29225 #: src/VCBackend.cpp:1522
29226 #, c-format
29227 msgid ""
29228 "There were detected changes in the working directory:\n"
29229 "%1$s\n"
29230 "\n"
29231 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29232 "preferred.\n"
29233 "\n"
29234 "Continue?"
29235 msgstr ""
29236 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29237 "%1$s\n"
29238 "\n"
29239 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29240 "\n"
29241 "Kontynuować?"
29242
29243 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29245 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29246 msgid "&Yes"
29247 msgstr "&Tak"
29248
29249 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29251 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29252 msgid "&No"
29253 msgstr "&Nie"
29254
29255 #: src/VCBackend.cpp:1591
29256 msgid "SVN File Locking"
29257 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29258
29259 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29260 msgid "Locking property unset."
29261 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29262
29263 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29264 msgid "Locking property set."
29265 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29266
29267 #: src/VCBackend.cpp:1593
29268 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29269 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29270
29271 #: src/VSpace.cpp:162
29272 msgid "Default skip"
29273 msgstr "Domyślny odstęp"
29274
29275 #: src/VSpace.cpp:165
29276 msgid "Small skip"
29277 msgstr "Mały odstęp"
29278
29279 #: src/VSpace.cpp:168
29280 msgid "Medium skip"
29281 msgstr "Średni odstęp"
29282
29283 #: src/VSpace.cpp:171
29284 msgid "Big skip"
29285 msgstr "Duży odstęp"
29286
29287 #: src/VSpace.cpp:174
29288 msgid "Vertical fill"
29289 msgstr "Wypełnij pionowo"
29290
29291 #: src/VSpace.cpp:181
29292 msgid "protected"
29293 msgstr "chronione"
29294
29295 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29296 #, c-format
29297 msgid ""
29298 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29299 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29300 msgstr ""
29301 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29302 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29303
29304 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29305 msgid "Reload saved document?"
29306 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29307
29308 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29309 msgid "Yes, &Reload"
29310 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29311
29312 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29313 msgid "No, &Keep Changes"
29314 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29315
29316 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29317 #, c-format
29318 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29319 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29320
29321 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29322 msgid "File not readable!"
29323 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29324
29325 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29326 #, c-format
29327 msgid ""
29328 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29329 "\n"
29330 "Do you want to create a new document?"
29331 msgstr ""
29332 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29333 "\n"
29334 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29335
29336 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29337 msgid "Create new document?"
29338 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29339
29340 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29341 msgid "&Create"
29342 msgstr "&Twórz"
29343
29344 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29345 #, c-format
29346 msgid ""
29347 "The specified document template\n"
29348 "%1$s\n"
29349 "could not be read."
29350 msgstr ""
29351 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29352 "%1$s\n"
29353 "nie można wczytać."
29354
29355 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29356 msgid "Could not read template"
29357 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29360 msgid "Standard[[Bullets]]"
29361 msgstr "Standard"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29364 msgid "Maths"
29365 msgstr "Matematyka"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29368 msgid "Dings 1"
29369 msgstr "Dings 1"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29372 msgid "Dings 2"
29373 msgstr "Dings 2"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29376 msgid "Dings 3"
29377 msgstr "Dings 3"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29380 msgid "Dings 4"
29381 msgstr "Dings 4"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29384 msgid "Unavailable:"
29385 msgstr "Niedostępne:"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29388 #, c-format
29389 msgid "Unavailable: %1$s"
29390 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29393 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29394 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29395 msgid "Uncategorized"
29396 msgstr "Nieskategoryzowane"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29399 msgid "Directories"
29400 msgstr "Katalogi"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29403 msgid "File"
29404 msgstr "Plik"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29407 msgid "Master document"
29408 msgstr "Główny dokument"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29411 msgid "Open files"
29412 msgstr "Otwarte pliki"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29415 msgid "Manuals"
29416 msgstr "Podręczniki"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29419 #, c-format
29420 msgid ""
29421 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29422 "Continue searching from the beginning?"
29423 msgstr ""
29424 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29425 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29428 #, c-format
29429 msgid ""
29430 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29431 "Continue searching from the end?"
29432 msgstr ""
29433 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29434 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29437 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29438 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29439
29440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29441 msgid "Advanced search cancelled by user"
29442 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29445 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29446 msgid "Wrap search?"
29447 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29450 msgid "Nothing to search"
29451 msgstr "Nic do przeszukania"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29454 msgid "No open document(s) in which to search"
29455 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29458 msgid "Advanced Find and Replace"
29459 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29462 #, fuzzy
29463 msgid "Float Settings"
29464 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29467 #, fuzzy
29468 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29469 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29472 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29473 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29476 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29477 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29480 #, fuzzy
29481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29482 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29485 #, fuzzy
29486 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29487 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29490 #, fuzzy
29491 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29492 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29495 msgid "for this version of LyX."
29496 msgstr ""
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29499 #, fuzzy
29500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29501 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29504 #, c-format
29505 msgid ""
29506 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29507 "1995--%1$s LyX Team"
29508 msgstr ""
29509 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29510 "1995--%1$s Zespół LyX"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29513 msgid ""
29514 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29515 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29516 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29517 "any later version."
29518 msgstr ""
29519 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29520 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29521 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29522 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29525 msgid ""
29526 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29527 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29528 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29529 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29530 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29531 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29532 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29533 msgstr ""
29534 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29535 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29536 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29537 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29538 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29539 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29540 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29543 msgid "not released yet"
29544 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29547 #, c-format
29548 msgid ""
29549 "LyX Version %1$s\n"
29550 "(%2$s)"
29551 msgstr ""
29552 "Wersja LyX %1$s\n"
29553 "(%2$s)"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29556 msgid "Built from git commit hash "
29557 msgstr ""
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29560 msgid "Library directory: "
29561 msgstr "Katalog bibliotek: "
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29564 msgid "User directory: "
29565 msgstr "Katalog użytkownika: "
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29568 #, c-format
29569 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29570 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29573 #, c-format
29574 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29575 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29578 msgid "About LyX"
29579 msgstr "O LyX-ie"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29582 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29583 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29584 #, c-format
29585 msgid "LyX: %1$s"
29586 msgstr "LyX: %1$s"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29589 msgid "About %1"
29590 msgstr "O %1"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29593 msgid "Preferences"
29594 msgstr "Ustawienia"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29597 msgid "Reconfigure"
29598 msgstr "Rekonfiguruj"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29601 msgid "Quit %1"
29602 msgstr "Wyjdź z %1"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29605 msgid "Nothing to do"
29606 msgstr "Nic do zrobienia"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29609 msgid "Unknown action"
29610 msgstr "Nieznane polecenie"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29613 msgid "Command not handled"
29614 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29617 msgid "Command disabled"
29618 msgstr "Polecenie zablokowane"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29621 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29622 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29625 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29626 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
29629 msgid "Running configure..."
29630 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
29633 msgid "Reloading configuration..."
29634 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
29637 msgid "System reconfiguration failed"
29638 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29641 msgid ""
29642 "The system reconfiguration has failed.\n"
29643 "Default textclass is used but LyX may\n"
29644 "not be able to work properly.\n"
29645 "Please reconfigure again if needed."
29646 msgstr ""
29647 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29648 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29649 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29650 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29653 msgid "System reconfigured"
29654 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29657 msgid ""
29658 "The system has been reconfigured.\n"
29659 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29660 "updated document class specifications."
29661 msgstr ""
29662 "System został zrekonfigurowany.\n"
29663 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29664 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
29667 msgid "Exiting."
29668 msgstr "Zakończanie."
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
29671 #, c-format
29672 msgid "Opening help file %1$s..."
29673 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29676 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29677 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
29680 #, c-format
29681 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29682 msgstr ""
29683 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29684 "nie można go przedefiniować"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
29687 #, fuzzy, c-format
29688 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29689 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29692 #, c-format
29693 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29694 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29697 #, c-format
29698 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29699 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29702 msgid "Unable to save document defaults"
29703 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29707 msgid "Unknown function."
29708 msgstr "Nieznane polecenie"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29711 msgid "The current document was closed."
29712 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29715 msgid ""
29716 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29717 "documents and exit.\n"
29718 "\n"
29719 "Exception: "
29720 msgstr ""
29721 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29722 "dokumentów i wyjścia.\n"
29723 "\n"
29724 "Wyjątek: "
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29728 msgid "Software exception Detected"
29729 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29732 msgid ""
29733 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29734 "unsaved documents and exit."
29735 msgstr ""
29736 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29737 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29741 msgid "Could not find UI definition file"
29742 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29745 #, c-format
29746 msgid ""
29747 "Error while reading the included file\n"
29748 "%1$s\n"
29749 "Please check your installation."
29750 msgstr ""
29751 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29752 "%1$s.\n"
29753 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29756 msgid "Could not find default UI file"
29757 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29760 msgid ""
29761 "LyX could not find the default UI file!\n"
29762 "Please check your installation."
29763 msgstr ""
29764 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29765 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29768 #, c-format
29769 msgid ""
29770 "Error while reading the configuration file\n"
29771 "%1$s\n"
29772 "Falling back to default.\n"
29773 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29774 "check which User Interface file you are using."
29775 msgstr ""
29776 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29777 "%1$s.\n"
29778 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29779 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29780 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29783 #, fuzzy
29784 msgid "Bibliography Item Settings"
29785 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29788 msgid "BibTeX Bibliography"
29789 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29792 msgid ""
29793 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29794 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29795 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29796 "this is the place you should store it."
29797 msgstr ""
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29800 #, fuzzy
29801 msgid "Biblatex Bibliography"
29802 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29805 #, fuzzy
29806 msgid "all reference units"
29807 msgstr "wszystkie odnośniki"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29816 msgid "Documents|#o#O"
29817 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29820 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29821 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29824 msgid "Select a BibTeX database to add"
29825 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29828 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29829 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29832 msgid "Select a BibTeX style"
29833 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29836 msgid "No frame"
29837 msgstr "Bez obramowania"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29840 msgid "Simple rectangular frame"
29841 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29844 msgid "Oval frame, thin"
29845 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29848 msgid "Oval frame, thick"
29849 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29852 msgid "Drop shadow"
29853 msgstr "Rzuca cień"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29856 msgid "Shaded background"
29857 msgstr "Cieniowane tło"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29860 msgid "Double rectangular frame"
29861 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29864 msgid "Depth"
29865 msgstr "Głębokość"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29868 msgid "Total Height"
29869 msgstr "Całkowita wysokość"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29872 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29873 #, fuzzy
29874 msgid "Makebox"
29875 msgstr "Parbox"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29878 #, fuzzy
29879 msgid "Box Settings"
29880 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29883 msgid "Branch Settings"
29884 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29887 msgid "Branch"
29888 msgstr "Gałąź"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29891 msgid "Activated"
29892 msgstr "Aktywne"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29895 msgid "Filename Suffix"
29896 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
29901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29904 msgid "Yes"
29905 msgstr "Tak"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
29911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29914 msgid "No"
29915 msgstr "Nie"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29918 msgid "Enter new branch name"
29919 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29922 #, c-format
29923 msgid ""
29924 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29925 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29926 msgstr ""
29927 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
29928 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29931 msgid "&Merge"
29932 msgstr "&Scal"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29935 msgid "Renaming failed"
29936 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29939 msgid "The branch could not be renamed."
29940 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29943 msgid "Merge Changes"
29944 msgstr "Łączenie zmian"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29947 #, fuzzy
29948 msgid ""
29949 "Changed by %1\n"
29950 "\n"
29951 msgstr ""
29952 "Zmieniony przez %1$s\n"
29953 "\n"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29956 #, fuzzy
29957 msgid "Change made on %1\n"
29958 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29965 msgid "No change"
29966 msgstr "Bez zmian"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29969 msgid "Small Caps"
29970 msgstr "Kapitaliki"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29977 msgid "Reset"
29978 msgstr "Odśwież"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29981 msgid "Underbar"
29982 msgstr "Podkreślenie"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29985 msgid "Double underbar"
29986 msgstr "Podwójne podkreślenie"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29989 msgid "Wavy underbar"
29990 msgstr "Falowane podkreślenie"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29993 #, fuzzy
29994 msgid "Strike out"
29995 msgstr "Przekreślenie"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29998 #, fuzzy
29999 msgid "Cross out"
30000 msgstr "Lista (krzyżyki)"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30003 msgid "No color"
30004 msgstr "Bez koloru"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30007 msgid "Text Style"
30008 msgstr "Styl tekstu"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30011 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30012 msgid "Clear text"
30013 msgstr "Czysty tekst"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30016 #, fuzzy
30017 msgid "All avail. citations"
30018 msgstr "&Dostępne cytaty:"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30021 msgid "Regular e&xpression"
30022 msgstr "W&yrażenie regularne"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30025 msgid "Case se&nsitive"
30026 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30029 msgid "Search as you &type"
30030 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30033 #, fuzzy
30034 msgid "General text befo&re:"
30035 msgstr "Ogólny"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30038 #, fuzzy
30039 msgid "General &text after:"
30040 msgstr "Ogólny"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
30043 msgid ""
30044 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30045 "individual items, double-click on the respective entry above."
30046 msgstr ""
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30049 msgid ""
30050 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30051 "items, double-click on the respective entry above."
30052 msgstr ""
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30055 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30056 msgstr ""
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30059 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30060 msgstr ""
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
30063 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30064 msgstr ""
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
30067 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30068 msgstr ""
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
30071 msgid "Keys"
30072 msgstr "Klucze"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
30075 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30076 msgstr ""
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
30079 #, fuzzy
30080 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30081 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
30084 #, fuzzy
30085 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30086 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
30089 #, fuzzy
30090 msgid ""
30091 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30092 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30095 #, fuzzy
30096 msgid "Text before"
30097 msgstr "Tekst p&rzed:"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
30100 msgid "Cite key"
30101 msgstr ""
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
30104 #, fuzzy
30105 msgid "Text after"
30106 msgstr "Tekst &za:"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30109 msgid "LinkBack PDF"
30110 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30113 msgid "JPEG"
30114 msgstr "JPEG"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30117 msgid "pasted"
30118 msgstr "wklejony"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30121 #, c-format
30122 msgid "%1$s Files"
30123 msgstr "%1$s plików"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30126 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30127 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
30133 msgid "Canceled."
30134 msgstr "Zaniechane."
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30137 msgid "Overwrite external file?"
30138 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30141 #, c-format
30142 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30143 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30146 msgid "List of previous commands"
30147 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30150 msgid "Next command"
30151 msgstr "Następne polecenie"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30154 msgid "Compare LyX files"
30155 msgstr "Porównanie plików LyX"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30158 msgid "Select document"
30159 msgstr "Wybierz dokument"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30164 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30165 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30168 msgid "Error while comparing documents."
30169 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30172 msgid "Aborted"
30173 msgstr "Porzucone"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30176 msgid "Finished"
30177 msgstr "Zakończone"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30180 msgid "Aborting process..."
30181 msgstr "Przerywanie procesu..."
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30184 msgid "differences"
30185 msgstr "różnice"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30188 msgid "Compare different revisions"
30189 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30192 msgid "big[[delimiter size]]"
30193 msgstr "duży"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30196 msgid "Big[[delimiter size]]"
30197 msgstr "Duży"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30200 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30201 msgstr "dduży"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30204 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30205 msgstr "Dduży"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30208 msgid "Math Delimiter"
30209 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30215 msgid "(None)"
30216 msgstr "(Żaden)"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30219 msgid "Variable"
30220 msgstr "Zmienna"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
30223 msgid "Module not found!"
30224 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
30227 msgid "Press button to check validity..."
30228 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
30231 msgid "Layout is valid!"
30232 msgstr "Układ jest poprawny!"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
30235 msgid "Layout is invalid!"
30236 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
30239 #, fuzzy
30240 msgid "Conversion to current format impossible!"
30241 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30244 #, fuzzy
30245 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30246 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
30249 msgid "Convert to current format"
30250 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
30253 msgid "Document Settings"
30254 msgstr "Styl dokumentu"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30258 msgid "Child Document"
30259 msgstr "Dokument podrzędny"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
30262 msgid "Include to Output"
30263 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
30266 msgid "10"
30267 msgstr "10"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
30270 msgid "11"
30271 msgstr "11"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
30274 msgid "12"
30275 msgstr "12"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30278 msgid "None (no fontenc)"
30279 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
30282 msgid ""
30283 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30284 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30285 msgstr ""
30286 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30287 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30290 msgid "empty"
30291 msgstr "pusty"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30294 msgid "plain"
30295 msgstr "plain"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30298 msgid "headings"
30299 msgstr "headings"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30302 msgid "fancy"
30303 msgstr "fancy"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30306 msgid "US letter"
30307 msgstr "US letter"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
30310 msgid "US legal"
30311 msgstr "US legal"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
30314 msgid "US executive"
30315 msgstr "US executive"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
30318 msgid "A0"
30319 msgstr "A0"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
30322 msgid "A1"
30323 msgstr "A1"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
30326 msgid "A2"
30327 msgstr "A2"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
30330 msgid "A3"
30331 msgstr "A3"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
30334 msgid "A4"
30335 msgstr "A4"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30338 msgid "A5"
30339 msgstr "A5"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30342 msgid "A6"
30343 msgstr "A6"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
30346 msgid "B0"
30347 msgstr "B0"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
30350 msgid "B1"
30351 msgstr "B1"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30354 msgid "B2"
30355 msgstr "B2"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
30358 msgid "B3"
30359 msgstr "B3"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30362 msgid "B4"
30363 msgstr "B4"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
30366 msgid "B5"
30367 msgstr "B5"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30370 msgid "B6"
30371 msgstr "B6"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30374 msgid "C0"
30375 msgstr "C0"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30378 msgid "C1"
30379 msgstr "C1"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
30382 msgid "C2"
30383 msgstr "C2"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
30386 msgid "C3"
30387 msgstr "C3"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
30390 msgid "C4"
30391 msgstr "C4"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30394 msgid "C5"
30395 msgstr "C5"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
30398 msgid "C6"
30399 msgstr "C6"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30402 msgid "JIS B0"
30403 msgstr "JIS B0"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30406 msgid "JIS B1"
30407 msgstr "JIS B1"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
30410 msgid "JIS B2"
30411 msgstr "JIS B2"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
30414 msgid "JIS B3"
30415 msgstr "JIS B3"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30418 msgid "JIS B4"
30419 msgstr "JIS B4"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
30422 msgid "JIS B5"
30423 msgstr "JIS B5"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30426 msgid "JIS B6"
30427 msgstr "JIS B6"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30430 msgid "Language Default (no inputenc)"
30431 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
30434 msgid "Numbered"
30435 msgstr "Numerowanie"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
30438 msgid "Appears in TOC"
30439 msgstr "W spisie treści"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30442 msgid "Package"
30443 msgstr "Pakiet"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30446 msgid "Load automatically"
30447 msgstr "Załaduj automatycznie"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30450 msgid "Load always"
30451 msgstr "Załaduj zawsze"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30454 msgid "Do not load"
30455 msgstr "Nie ładuj"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
30458 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30459 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
30462 #, c-format
30463 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30464 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
30467 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30468 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
30471 #, c-format
30472 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30473 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
30477 #, c-format
30478 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30479 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
30482 #, c-format
30483 msgid ""
30484 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30485 "all required packages (%2$s) installed."
30486 msgstr ""
30487 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30488 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
30492 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30493 msgstr ""
30494 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30497 msgid "Document Class"
30498 msgstr "Klasa dokumentu"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
30501 msgid "Modules"
30502 msgstr "Moduły"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
30505 msgid "Local Layout"
30506 msgstr "Lokalny układ"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
30509 msgid "Text Layout"
30510 msgstr "Układ tekstu"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
30513 msgid "Page Margins"
30514 msgstr "Marginesy"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30517 msgid "Colors"
30518 msgstr "Kolory"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
30521 msgid "Numbering & TOC"
30522 msgstr "Numeracja i spis treści"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
30525 msgid "Indexes"
30526 msgstr "Indeksy"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
30529 msgid "PDF Properties"
30530 msgstr "Właściwości PDF"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
30533 msgid "Math Options"
30534 msgstr "Opcje matematyki"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
30537 msgid "Float Placement"
30538 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
30541 msgid "Bullets"
30542 msgstr "Ozdobniki"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
30545 msgid "Formats[[output]]"
30546 msgstr ""
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
30549 msgid "LaTeX Preamble"
30550 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
30554 msgid "&Default..."
30555 msgstr "&Domyślny..."
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30562 msgid " (not installed)"
30563 msgstr " (nie zainstalowane)"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
30566 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30567 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
30570 msgid " (not available)"
30571 msgstr " (niedostępne)"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
30574 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30575 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30579 msgid "Class Default"
30580 msgstr "Klasa domyślna"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30583 msgid "Layouts|#o#O"
30584 msgstr "Układy|#u#U"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
30587 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30588 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30592 msgid "Local layout file"
30593 msgstr "Lokalny plik układu"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30596 #, fuzzy
30597 msgid ""
30598 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30599 "file, not one in the system or user directory.\n"
30600 "Your document will not work with this layout if you\n"
30601 "move the layout file to a different directory."
30602 msgstr ""
30603 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30604 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30605 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30606 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
30609 msgid "&Set Layout"
30610 msgstr "U&staw układ"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
30613 msgid "Unable to read local layout file."
30614 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30617 msgid "This is a local layout file."
30618 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
30621 msgid "Select master document"
30622 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
30625 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30626 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
30631 msgid "Unapplied changes"
30632 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
30637 msgid ""
30638 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30639 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30640 msgstr ""
30641 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30642 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30643 "podejmowanego działania."
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
30648 msgid "&Dismiss"
30649 msgstr "O&drzuć"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
30653 msgid "Unable to set document class."
30654 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
30657 #, fuzzy
30658 msgid "Basic numerical"
30659 msgstr "Numerycznie"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
30662 msgid "Author-year"
30663 msgstr "Autor-Rok"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
30666 #, fuzzy
30667 msgid "Author-number"
30668 msgstr "Autor-Rok"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30671 #, c-format
30672 msgid "%1$s and %2$s"
30673 msgstr "%1$s i %2$s"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30676 #, c-format
30677 msgid "%1$s, %2$s"
30678 msgstr "%1$s, %2$s"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
30681 #, c-format
30682 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30683 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
30686 #, c-format
30687 msgid "%1$s (unavailable)"
30688 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
30691 msgid "Module provided by document class."
30692 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
30695 #, c-format
30696 msgid "Category: %1$s."
30697 msgstr "Kategoria: %1$s."
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
30700 #, c-format
30701 msgid "Package(s) required: %1$s."
30702 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
30705 msgid "or"
30706 msgstr "lub"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
30709 #, c-format
30710 msgid "Modules required: %1$s."
30711 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
30714 #, c-format
30715 msgid "Modules excluded: %1$s."
30716 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
30719 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30720 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
30723 #, fuzzy
30724 msgid "per part"
30725 msgstr "Format papieru"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
30728 #, fuzzy
30729 msgid "per chapter"
30730 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30733 #, fuzzy
30734 msgid "per section"
30735 msgstr "zaznaczenie"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30738 #, fuzzy
30739 msgid "per subsection"
30740 msgstr "\\Alph{subsection}."
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
30743 #, fuzzy
30744 msgid "per child document"
30745 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
30748 msgid "[No options predefined]"
30749 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
30752 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30753 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
30756 msgid "&Use Hyperref Support"
30757 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
30760 msgid "Can't set layout!"
30761 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
30764 #, c-format
30765 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30766 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
30769 msgid "Not Found"
30770 msgstr "Nie odnalezione"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
30773 msgid "Assigned master does not include this file"
30774 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
30777 #, c-format
30778 msgid ""
30779 "You must include this file in the document\n"
30780 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30781 "feature."
30782 msgstr ""
30783 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30784 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30785 "nadrzędnego."
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30788 msgid "Could not load master"
30789 msgstr "Nie można załadować głównego"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
30792 #, c-format
30793 msgid ""
30794 "The master document '%1$s'\n"
30795 "could not be loaded."
30796 msgstr ""
30797 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30798 "'%1$s'."
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
30801 #, fuzzy
30802 msgid "(Module name: %1)"
30803 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30806 #, fuzzy
30807 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30808 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30811 msgid "Literate"
30812 msgstr "Piśmienny"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30815 msgid "Error List"
30816 msgstr "Lista błędów"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30819 #, c-format
30820 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30821 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30824 msgid "Top left"
30825 msgstr "Lewy górny"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30828 msgid "Bottom left"
30829 msgstr "Lewy dolny"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30832 msgid "Baseline left"
30833 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30836 msgid "Top center"
30837 msgstr "Środek górny"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30840 msgid "Bottom center"
30841 msgstr "Środek dolny"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30844 msgid "Baseline center"
30845 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30848 msgid "Top right"
30849 msgstr "Prawy górny"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30852 msgid "Bottom right"
30853 msgstr "Prawy dolny"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30856 msgid "Baseline right"
30857 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30860 msgid "Scale%"
30861 msgstr "Skala %"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30864 msgid "Select external file"
30865 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30868 msgid "automatically"
30869 msgstr "automatycznie"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30872 msgid "Dissolve previous group?"
30873 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30876 #, c-format
30877 msgid ""
30878 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30879 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30880 "because this graphic was its only member.\n"
30881 "How do you want to proceed?"
30882 msgstr ""
30883 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30884 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30885 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30886 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30889 #, c-format
30890 msgid "Stick with group '%1$s'"
30891 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30894 #, c-format
30895 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30896 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30899 #, c-format
30900 msgid ""
30901 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30902 "the group will be dissolved,\n"
30903 "because this graphic was its only member.\n"
30904 "How do you want to proceed?"
30905 msgstr ""
30906 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30907 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
30908 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
30909 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30912 #, c-format
30913 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30914 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30917 msgid "Enter unique group name:"
30918 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30921 msgid "Group already defined!"
30922 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30925 #, c-format
30926 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30927 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30930 #, fuzzy
30931 msgid "Set max. &width:"
30932 msgstr "Ustaw &szerokość:"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30935 #, fuzzy
30936 msgid "Set max. &height:"
30937 msgstr "Ustaw &wysokość:"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30940 #, fuzzy
30941 msgid "Maximal width of image in output"
30942 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30945 #, fuzzy
30946 msgid "Maximal height of image in output"
30947 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30950 msgid "bp"
30951 msgstr "bp"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30954 msgid "cm"
30955 msgstr "cm"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30958 msgid "mm"
30959 msgstr "mm"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30962 msgid "in[[unit of measure]]"
30963 msgstr "cal"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30966 msgid "Select graphics file"
30967 msgstr "Wybierz plik rysunku"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30970 msgid "Clipart|#C#c"
30971 msgstr "Rysunek|#R#r"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30975 msgid "Interword Space"
30976 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30980 msgid "Thin Space"
30981 msgstr "Cienki odstęp"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30984 msgid "Medium Space"
30985 msgstr "Średni odstęp"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30988 msgid "Thick Space"
30989 msgstr "Gruby odstęp"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30993 msgid "Negative Thin Space"
30994 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30998 msgid "Negative Medium Space"
30999 msgstr "Średni odstęp ujemny"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31003 msgid "Negative Thick Space"
31004 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31007 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31008 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31011 msgid "Quad (1 em)"
31012 msgstr "Poczwórny (1 em)"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31015 msgid "Double Quad (2 em)"
31016 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31020 msgid "Horizontal Fill"
31021 msgstr "Wypełnienie poziome"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31024 msgid "Visible Space"
31025 msgstr "Widoczny odstęp"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31028 msgid ""
31029 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31030 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31031 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31032 msgstr ""
31033 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31034 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31035 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31038 msgid "Horizontal Space Settings"
31039 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31042 #, fuzzy
31043 msgid "Hyperlink Settings"
31044 msgstr "Hiperłącze"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31049 msgid ""
31050 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31051 msgstr ""
31052 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31055 msgid "Select document to include"
31056 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31059 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31060 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31063 msgid "Index Entry Settings"
31064 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31067 msgid "Label Color"
31068 msgstr "Kolor etykiety"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31071 msgid "Cannot remove standard index"
31072 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31075 msgid "The default index cannot be removed."
31076 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31079 msgid "Enter new index name"
31080 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31083 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31084 msgstr ""
31085 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31088 msgid "unknown"
31089 msgstr "nieznane"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31092 msgid "shortcut"
31093 msgstr "skrót"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31096 msgid "shortcuts"
31097 msgstr "skróty"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31100 msgid "lyxrc"
31101 msgstr "lyxrc"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31104 msgid "package"
31105 msgstr "pakiet"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31108 msgid "textclass"
31109 msgstr "klasatekstu"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31112 msgid "menu"
31113 msgstr "menu"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31116 msgid "icon"
31117 msgstr "ikona"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31120 msgid "buffer"
31121 msgstr "bufor"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31124 msgid "lyxinfo"
31125 msgstr ""
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31128 #, fuzzy
31129 msgid "Info Inset Settings"
31130 msgstr "Ustawienia indeksu"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31133 msgid "Shift-"
31134 msgstr "Shift-"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31137 msgid "Control-"
31138 msgstr "Control-"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31141 msgid "Option-"
31142 msgstr "Opcja-"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31145 msgid "Command-"
31146 msgstr "Komenda-"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31149 #, fuzzy
31150 msgid "Label Settings"
31151 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31154 #, fuzzy
31155 msgid "Line Settings"
31156 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31159 msgid "No language"
31160 msgstr "Brak języka"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31163 msgid "Program Listing Settings"
31164 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31167 msgid "No dialect"
31168 msgstr "Brak dialektu"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31171 msgid "LaTeX Log"
31172 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31175 msgid "Biber"
31176 msgstr ""
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31179 msgid "LyX2LyX"
31180 msgstr "LyX2LyX"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31183 msgid "Literate Programming Build Log"
31184 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31187 msgid "lyx2lyx Error Log"
31188 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31191 msgid "Version Control Log"
31192 msgstr "Historia kontroli wersji"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31195 msgid "Log file not found."
31196 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31199 msgid "No literate programming build log file found."
31200 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31203 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31204 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31207 msgid "No version control log file found."
31208 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31211 msgid "[x]"
31212 msgstr "[x]"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31215 msgid "(x)"
31216 msgstr "(x)"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31219 msgid "{x}"
31220 msgstr "{x}"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31223 msgid "|x|"
31224 msgstr "|x|"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31227 msgid "||x||"
31228 msgstr "||x||"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31231 #, fuzzy
31232 msgid "bmatrix"
31233 msgstr "Wstaw macierz"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31236 #, fuzzy
31237 msgid "pmatrix"
31238 msgstr "Wstaw macierz"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31241 #, fuzzy
31242 msgid "Bmatrix"
31243 msgstr "Wstaw macierz"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31246 #, fuzzy
31247 msgid "vmatrix"
31248 msgstr "Wstaw macierz"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31251 #, fuzzy
31252 msgid "Vmatrix"
31253 msgstr "Wstaw macierz"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31256 msgid "Math Matrix"
31257 msgstr "Macierz"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31260 #, fuzzy
31261 msgid "Nomenclature Settings"
31262 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31265 msgid "Note Settings"
31266 msgstr "Ustawienia notki"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31269 msgid "Paragraph Settings"
31270 msgstr "Ustawienia akapitu"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31273 msgid ""
31274 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31275 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31276 "\n"
31277 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31278 "the items is used."
31279 msgstr ""
31280 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31281 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31282 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31283 "\n"
31284 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31285 "etykiety ze wszystkich elementów."
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31288 msgid "Phantom Settings"
31289 msgstr "Ustawienia fantomów"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31292 msgid "System files|#S#s"
31293 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31296 msgid "User files|#U#u"
31297 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31300 msgid "Look & Feel"
31301 msgstr "Forma i styl"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31304 msgid "Language Settings"
31305 msgstr "Ustawienia języka"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31308 msgid "File Handling"
31309 msgstr "Obsługa plików"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31312 msgid "Keyboard/Mouse"
31313 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31316 msgid "Input Completion"
31317 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31320 #, fuzzy
31321 msgid "C&ommand:"
31322 msgstr "&Polecenie:"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31326 msgid "Co&mmand:"
31327 msgstr "&Polecenie:"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31330 msgid "Screen Fonts"
31331 msgstr "Czcionki ekranowe"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31334 msgid "Paths"
31335 msgstr "Ścieżki"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31338 msgid "Select directory for example files"
31339 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31342 msgid "Select a document templates directory"
31343 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31346 msgid "Select a temporary directory"
31347 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31350 msgid "Select a backups directory"
31351 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31354 msgid "Select a document directory"
31355 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31358 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31359 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31362 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31363 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31366 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31367 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31371 msgid "Spellchecker"
31372 msgstr "Pisownia"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31375 msgid "Native"
31376 msgstr "Rodzimy"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31379 msgid "Aspell"
31380 msgstr "Aspell"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31383 msgid "Enchant"
31384 msgstr "Enchant"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31387 msgid "Hunspell"
31388 msgstr "Hunspell"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31391 msgid "Converters"
31392 msgstr "Konwertery"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31395 msgid "SECURITY WARNING!"
31396 msgstr ""
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31399 msgid ""
31400 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31401 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31402 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31403 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31404 msgstr ""
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31407 msgid "File Formats"
31408 msgstr "Formaty plików"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31411 msgid "Format in use"
31412 msgstr "Format w użyciu"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31415 msgid ""
31416 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31417 "converter. Please remove the converter first."
31418 msgstr ""
31419 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31420 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31423 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31424 msgstr ""
31425 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31426 "najpierw konwerter."
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31429 msgid "LyX needs to be restarted!"
31430 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31433 msgid ""
31434 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31435 "restart."
31436 msgstr ""
31437 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31438 "restarcie aplikacji."
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31441 msgid "User Interface"
31442 msgstr "Interfejs użytkownika"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31445 msgid "Classic"
31446 msgstr "Klasyczny"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31449 msgid "Oxygen"
31450 msgstr "Tlen"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31453 msgid "Document Handling"
31454 msgstr "Obsługa dokumentu"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31457 msgid "Control"
31458 msgstr "Sterowanie"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31461 msgid "Shortcuts"
31462 msgstr "Skróty"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31465 msgid "Function"
31466 msgstr "Funkcja"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31469 msgid "Shortcut"
31470 msgstr "Skrót klawiszowy"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31473 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31474 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31477 msgid "Mathematical Symbols"
31478 msgstr "Symbole matematyczne"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31481 msgid "Document and Window"
31482 msgstr "Dokument i okno"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31485 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31486 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31489 msgid "System and Miscellaneous"
31490 msgstr "System i pozostałe"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31493 msgid "Res&tore"
31494 msgstr "&Przywróć"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31498 msgid "Failed to create shortcut"
31499 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31502 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31503 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31506 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31507 msgstr ""
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31510 msgid "Invalid or empty key sequence"
31511 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31514 #, c-format
31515 msgid ""
31516 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31517 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31518 msgstr ""
31519 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31520 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31523 #, fuzzy
31524 msgid "Redefine shortcut?"
31525 msgstr "Edytuj skrót"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31528 msgid "&Redefine"
31529 msgstr "&Redefiniuj"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31532 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31533 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31536 msgid "Identity"
31537 msgstr "Identyfikacja"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31540 msgid "Choose bind file"
31541 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31544 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31545 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31548 msgid "Choose UI file"
31549 msgstr "Wybierz plik menu"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31552 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31553 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31556 msgid "Choose keyboard map"
31557 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31560 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31561 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31564 msgid "Longest label width"
31565 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31568 #, fuzzy
31569 msgid "Nomenclature List Settings"
31570 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31573 msgid "Index Settings"
31574 msgstr "Ustawienia indeksu"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31577 msgid "<All indexes>"
31578 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31581 msgid "Progress/Debug Messages"
31582 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31585 msgid "Debug Level"
31586 msgstr "Poziom diagnostyki"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31589 msgid "Set"
31590 msgstr "Ustaw"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31593 msgid "Cross-reference"
31594 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31597 #, fuzzy
31598 msgid "All available labels"
31599 msgstr "Dostępne szablony"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31602 #, fuzzy
31603 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31604 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31607 #, fuzzy
31608 msgid "By Occurrence"
31609 msgstr "Ustawienia"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31612 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31613 msgstr ""
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31616 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31617 msgstr ""
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31620 msgid "&Go Back"
31621 msgstr "&Powrót"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31624 msgid "Jump back to the original cursor location"
31625 msgstr ""
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31628 msgid "<No prefix>"
31629 msgstr "<Bez prefiksu>"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31632 msgid "Find and Replace"
31633 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31636 msgid "Export or Send Document"
31637 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31640 msgid "Show File"
31641 msgstr "Podgląd pliku"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31644 msgid "Error -> Cannot load file!"
31645 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31648 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31649 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31652 msgid ""
31653 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31654 "beginning?"
31655 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31658 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31659 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31662 msgid "Basic Latin"
31663 msgstr "Podstawowy łaciński"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31666 msgid "Latin-1 Supplement"
31667 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31670 msgid "Latin Extended-A"
31671 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31674 msgid "Latin Extended-B"
31675 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31678 msgid "IPA Extensions"
31679 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31682 msgid "Spacing Modifier Letters"
31683 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31686 msgid "Combining Diacritical Marks"
31687 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31690 msgid "Cyrillic"
31691 msgstr "Cyrylica"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31694 msgid "Arabic"
31695 msgstr "Arabski"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31698 msgid "Devanagari"
31699 msgstr "Dewanagari"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31702 msgid "Bengali"
31703 msgstr "Bengalski"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31706 msgid "Gurmukhi"
31707 msgstr "Gurmukhi"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31710 msgid "Gujarati"
31711 msgstr "Gudżaracki"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31714 msgid "Oriya"
31715 msgstr "Orija"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31718 msgid "Malayalam"
31719 msgstr "Malajalam"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31722 msgid "Hangul Jamo"
31723 msgstr "Hangŭl Jamo"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31726 msgid "Phonetic Extensions"
31727 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31730 msgid "Latin Extended Additional"
31731 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31734 msgid "Greek Extended"
31735 msgstr "Rozszerzona greka"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31738 msgid "General Punctuation"
31739 msgstr "Znaki przestankowe"
31740
31741 # Podejżane takie nazwanie...
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31743 msgid "Superscripts and Subscripts"
31744 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31747 msgid "Currency Symbols"
31748 msgstr "Symbole waluty"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31751 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31752 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31755 msgid "Letterlike Symbols"
31756 msgstr "Symbole literopodobne"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31759 msgid "Number Forms"
31760 msgstr "Formy liczb"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31763 msgid "Mathematical Operators"
31764 msgstr "Operatory matematyczne"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31767 msgid "Miscellaneous Technical"
31768 msgstr "Rozmaite techniczne"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31771 msgid "Control Pictures"
31772 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31775 msgid "Optical Character Recognition"
31776 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31779 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31780 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31783 msgid "Box Drawing"
31784 msgstr "Obramowania"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31787 msgid "Block Elements"
31788 msgstr "Elementy blokowe"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31791 msgid "Geometric Shapes"
31792 msgstr "Kształty geometryczne"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31795 msgid "Miscellaneous Symbols"
31796 msgstr "Rozmaite symbole"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31799 msgid "Dingbats"
31800 msgstr "Ornamenty"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31803 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31804 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31807 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31808 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31811 msgid "Hiragana"
31812 msgstr "Hiragana"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31815 msgid "Katakana"
31816 msgstr "Katakana"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31819 msgid "Bopomofo"
31820 msgstr "Bopomofo"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31823 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31824 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31827 msgid "Kanbun"
31828 msgstr "Kanbun"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31831 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31832 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31835 msgid "CJK Compatibility"
31836 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31839 msgid "CJK Unified Ideographs"
31840 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31843 msgid "Hangul Syllables"
31844 msgstr "Sylaby hangul"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31847 msgid "High Surrogates"
31848 msgstr "Starsze surogaty"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31851 msgid "Private Use High Surrogates"
31852 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31855 msgid "Low Surrogates"
31856 msgstr "Młodsze surogaty"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31859 msgid "Private Use Area"
31860 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31863 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31864 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31867 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31868 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31871 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31872 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31875 msgid "Combining Half Marks"
31876 msgstr "Składające półznaki"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31879 msgid "CJK Compatibility Forms"
31880 msgstr "Formy zgodności CJK"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31883 msgid "Small Form Variants"
31884 msgstr "Różne małe formy"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31887 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31888 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31891 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31892 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31895 msgid "Linear B Syllabary"
31896 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31899 msgid "Linear B Ideograms"
31900 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31903 msgid "Aegean Numbers"
31904 msgstr "Cyfry egejskie"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31907 msgid "Ancient Greek Numbers"
31908 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31911 msgid "Old Italic"
31912 msgstr "Alfabet etruski"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31915 msgid "Gothic"
31916 msgstr "Gotycki"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31919 msgid "Ugaritic"
31920 msgstr "Ugarycki"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31923 msgid "Old Persian"
31924 msgstr "Staroperski"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31927 msgid "Deseret"
31928 msgstr "Deseret"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31931 msgid "Shavian"
31932 msgstr "Alfabet Shawa"
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31935 msgid "Osmanya"
31936 msgstr "Osmanija"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31939 msgid "Cypriot Syllabary"
31940 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31943 msgid "Kharoshthi"
31944 msgstr "Kharoṣṭhī"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31947 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31948 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31951 msgid "Musical Symbols"
31952 msgstr "Symbole muzyczne"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31955 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31956 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31959 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31960 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31963 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31964 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31967 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31968 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31971 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31972 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31975 msgid "Tags"
31976 msgstr "Znaczniki"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31979 msgid "Variation Selectors Supplement"
31980 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31983 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31984 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31987 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31988 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31991 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31992 msgstr ""
31993
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31995 msgid "Symbols"
31996 msgstr "Symbole"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31999 #, fuzzy
32000 msgid "Tabular Settings"
32001 msgstr "&Ustawienia tabeli"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32004 msgid "Insert Table"
32005 msgstr "Wstaw tabelę"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32008 msgid "TeX Information"
32009 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32012 msgid "No thesaurus available for this language!"
32013 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32016 msgid "Outline"
32017 msgstr "Konspekt"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32020 msgid "auto"
32021 msgstr "auto"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32025 msgid "off"
32026 msgstr "wyłącz"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32029 #, c-format
32030 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32031 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32034 #, fuzzy
32035 msgid "movable"
32036 msgstr "Tabela"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32039 msgid "immovable"
32040 msgstr ""
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32043 msgid "Vertical Space Settings"
32044 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32047 msgid "version "
32048 msgstr "wersja "
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32051 msgid "unknown version"
32052 msgstr "nieznana wersja"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32055 msgid ""
32056 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32057 "Right click to change."
32058 msgstr ""
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32061 #, c-format
32062 msgid "Successful export to format: %1$s"
32063 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32066 #, c-format
32067 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32068 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32071 #, c-format
32072 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32073 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32076 #, c-format
32077 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32078 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32081 msgid "Exit LyX"
32082 msgstr "Zakończ LyX"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32085 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32086 msgstr ""
32087 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32088
32089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32090 #, c-format
32091 msgid "%1$s (modified externally)"
32092 msgstr ""
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32095 msgid "Welcome to LyX!"
32096 msgstr "Witaj w LyXie!"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32099 msgid "Automatic save done."
32100 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32103 msgid "Automatic save failed!"
32104 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32107 msgid "Command not allowed without any document open"
32108 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32111 #, c-format
32112 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32113 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32114
32115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32116 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32117 msgstr ""
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32120 msgid "Select template file"
32121 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32124 msgid "Templates|#T#t"
32125 msgstr "Szablony|#S#s"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32128 msgid "Document not loaded."
32129 msgstr "Dokument nie załadowany"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32132 msgid "Select document to open"
32133 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32137 msgid "Examples|#E#e"
32138 msgstr "Przykłady|#P#p"
32139
32140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32141 #, c-format
32142 msgid ""
32143 "The directory in the given path\n"
32144 "%1$s\n"
32145 "does not exist."
32146 msgstr ""
32147 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32148 "%1$s\n"
32149 "nie istnieje."
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32152 #, c-format
32153 msgid "Opening document %1$s..."
32154 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32155
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32157 #, c-format
32158 msgid "Document %1$s opened."
32159 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32162 msgid "Version control detected."
32163 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32166 #, c-format
32167 msgid "Could not open document %1$s"
32168 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32171 msgid "Couldn't import file"
32172 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32175 #, c-format
32176 msgid "No information for importing the format %1$s."
32177 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32178
32179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32180 #, c-format
32181 msgid "Select %1$s file to import"
32182 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32185 #, c-format
32186 msgid ""
32187 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32188 "Aborting import."
32189 msgstr ""
32190 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32191 "Przerywanie importu."
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32195 #, c-format
32196 msgid ""
32197 "The document %1$s already exists.\n"
32198 "\n"
32199 "Do you want to overwrite that document?"
32200 msgstr ""
32201 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32202 "\n"
32203 "Czy chcesz go zastąpić?"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32207 msgid "Overwrite document?"
32208 msgstr "Zastąpić dokument?"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32211 #, c-format
32212 msgid "Importing %1$s..."
32213 msgstr "Importowanie %1$s"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32216 msgid "imported."
32217 msgstr "zaimportowany."
32218
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32220 msgid "file not imported!"
32221 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32224 msgid "newfile"
32225 msgstr "nowyplik"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32228 msgid "Select LyX document to insert"
32229 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32232 msgid "Choose a filename to save document as"
32233 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32236 #, c-format
32237 msgid ""
32238 "The file\n"
32239 "%1$s\n"
32240 "is already open in your current session.\n"
32241 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32242 "Do you want to choose a new filename?"
32243 msgstr ""
32244 "Plik\n"
32245 "%1$s\n"
32246 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32247 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32248 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32249
32250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32251 msgid "Chosen File Already Open"
32252 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32253
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32257 msgid "&Rename"
32258 msgstr "&Zmień nazwę"
32259
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32261 #, c-format
32262 msgid ""
32263 "The document %1$s is already registered.\n"
32264 "\n"
32265 "Do you want to choose a new name?"
32266 msgstr ""
32267 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32268 "\n"
32269 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32272 msgid "Rename document?"
32273 msgstr "Przemianować dokument?"
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32276 msgid "Copy document?"
32277 msgstr "Skopiować dokument?"
32278
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32280 msgid "&Copy"
32281 msgstr "&Kopiuj"
32282
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32284 msgid "Choose a filename to export the document as"
32285 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32288 msgid "Guess from extension (*.*)"
32289 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32292 #, c-format
32293 msgid ""
32294 "The document %1$s could not be saved.\n"
32295 "\n"
32296 "Do you want to rename the document and try again?"
32297 msgstr ""
32298 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32299 "\n"
32300 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32303 msgid "Rename and save?"
32304 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32305
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32307 msgid "&Retry"
32308 msgstr "&Ponów"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32311 #, c-format
32312 msgid ""
32313 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32314 "Would you like to close or hide the document?\n"
32315 "\n"
32316 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32317 "the menu: View->Hidden->...\n"
32318 "\n"
32319 "To remove this question, set your preference in:\n"
32320 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32321 msgstr ""
32322 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32323 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32324 "\n"
32325 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32326 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32327 "\n"
32328 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32329 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32330
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32332 msgid "Close or hide document?"
32333 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32334
32335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32336 msgid "&Hide"
32337 msgstr "&Ukryj"
32338
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
32340 msgid "Close document"
32341 msgstr "Zamknij dokument"
32342
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
32344 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32345 msgstr ""
32346 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
32349 #, c-format
32350 msgid ""
32351 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32352 "\n"
32353 "Do you want to save the document?"
32354 msgstr ""
32355 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32356 "\n"
32357 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32358
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
32360 msgid "Save new document?"
32361 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
32364 #, c-format
32365 msgid ""
32366 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32367 "\n"
32368 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32369 msgstr ""
32370 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32371 "\n"
32372 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32373
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
32375 #, fuzzy, c-format
32376 msgid ""
32377 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32378 "\n"
32379 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32380 msgstr ""
32381 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32382 "\n"
32383 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32384
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
32386 msgid "Save changed document?"
32387 msgstr "Zapisać dokument?"
32388
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32390 #, fuzzy
32391 msgid "Save document?"
32392 msgstr "Zapisz dokument"
32393
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32395 msgid "&Discard"
32396 msgstr "&Porzuć"
32397
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
32399 #, c-format
32400 msgid ""
32401 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32402 "\n"
32403 "Do you want to save the document?"
32404 msgstr ""
32405 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32406 "\n"
32407 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32408
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32410 #, c-format
32411 msgid ""
32412 "Document \n"
32413 "%1$s\n"
32414 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32415 msgstr ""
32416 "Dokument \n"
32417 "%1$s\n"
32418 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32419 "zostaną utracone."
32420
32421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
32422 msgid "Reload externally changed document?"
32423 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32424
32425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
32426 msgid "Document could not be checked in."
32427 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32428
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
32430 msgid "Error when setting the locking property."
32431 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32432
32433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
32434 msgid "Directory is not accessible."
32435 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32436
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
32438 #, c-format
32439 msgid "Opening child document %1$s..."
32440 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32441
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
32443 #, c-format
32444 msgid "No buffer for file: %1$s."
32445 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
32448 msgid "Inverse Search Failed"
32449 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32450
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
32452 #, fuzzy
32453 msgid ""
32454 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32455 "You may need to update the viewed document."
32456 msgstr ""
32457 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32458 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
32461 msgid "Export Error"
32462 msgstr "Błąd Eksportu"
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
32465 msgid "Error cloning the Buffer."
32466 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32467
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
32469 msgid "Exporting ..."
32470 msgstr "Eksportowanie..."
32471
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
32473 msgid "Previewing ..."
32474 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32475
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
32477 msgid "Document not loaded"
32478 msgstr "Dokument nie załadowany"
32479
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
32481 msgid "Select file to insert"
32482 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32483
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
32485 msgid "All Files (*)"
32486 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32487
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
32489 #, fuzzy, c-format
32490 msgid ""
32491 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32492 "on disk of the document %1$s?"
32493 msgstr ""
32494 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32495 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32496
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32498 #, c-format
32499 msgid ""
32500 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32501 "version of the document %1$s?"
32502 msgstr ""
32503 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32504 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32505
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
32507 #, fuzzy
32508 msgid "Revert to saved document?"
32509 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32510
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32512 msgid "Saving all documents..."
32513 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
32516 msgid "All documents saved."
32517 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32518
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32520 msgid "Developer mode is now enabled."
32521 msgstr ""
32522
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32524 msgid "Developer mode is now disabled."
32525 msgstr ""
32526
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
32528 msgid "Toolbars unlocked."
32529 msgstr ""
32530
32531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
32532 #, fuzzy
32533 msgid "Toolbars locked."
32534 msgstr "Paski narzędzi|b"
32535
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
32537 #, c-format
32538 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32539 msgstr ""
32540
32541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
32542 #, c-format
32543 msgid "%1$s unknown command!"
32544 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32545
32546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
32547 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32548 msgstr ""
32549
32550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
32551 msgid "Please, preview the document first."
32552 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32553
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
32555 msgid "Couldn't proceed."
32556 msgstr "Nie można kontynuować."
32557
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
32559 msgid "Disable Shell Escape"
32560 msgstr ""
32561
32562 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32564 #, fuzzy
32565 msgid "Code Preview"
32566 msgstr "Podgląd"
32567
32568 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32569 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32570 msgstr ""
32571
32572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
32573 msgid "Close File"
32574 msgstr "Zamknij plik"
32575
32576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
32577 #, fuzzy
32578 msgid "%1 (read only)"
32579 msgstr " (tylko do odczytu)"
32580
32581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32582 msgid "%1 (modified externally)"
32583 msgstr ""
32584
32585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
32586 msgid "Hide tab"
32587 msgstr "Ukryj patkę"
32588
32589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
32590 msgid "Close tab"
32591 msgstr "Zamknij patkę"
32592
32593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
32594 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32595 msgstr ""
32596
32597 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32598 msgid "Wrap Float Settings"
32599 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32600
32601 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32602 msgid "Click to detach"
32603 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32604
32605 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32606 #, c-format
32607 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32608 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32609
32610 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32611 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32612 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32613
32614 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32615 #, c-format
32616 msgid "%1$s (unknown)"
32617 msgstr "%1$s (nieznane)"
32618
32619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32620 msgid "More...|M"
32621 msgstr "Więcej...|W"
32622
32623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32624 msgid "No Group"
32625 msgstr "Brak grupy"
32626
32627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32628 msgid "More Spelling Suggestions"
32629 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32630
32631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32632 msgid "Add to personal dictionary|n"
32633 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32634
32635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32636 msgid "Ignore all|I"
32637 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32638
32639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32640 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32641 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32642
32643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32644 msgid "Language|L"
32645 msgstr "Język|J"
32646
32647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32648 msgid "More Languages ...|M"
32649 msgstr "Więcej języków...|M"
32650
32651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32652 msgid "Hidden|H"
32653 msgstr "Ukryte|U"
32654
32655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32656 msgid "<No Documents Open>"
32657 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32658
32659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32660 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32661 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32662
32663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32664 msgid "View (Other Formats)|F"
32665 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32666
32667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32668 msgid "Update (Other Formats)|p"
32669 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32670
32671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32672 #, c-format
32673 msgid "View [%1$s]|V"
32674 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32675
32676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32677 #, c-format
32678 msgid "Update [%1$s]|U"
32679 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32680
32681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32682 msgid "No Custom Insets Defined!"
32683 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32684
32685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32686 #, fuzzy
32687 msgid "(No Document Open)"
32688 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32689
32690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32691 msgid "Master Document"
32692 msgstr "Główny dokument"
32693
32694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32695 msgid "Other Lists"
32696 msgstr "Inne listy"
32697
32698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32699 #, fuzzy
32700 msgid "(Empty Table of Contents)"
32701 msgstr "<Pusty spis treści>"
32702
32703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32704 #, fuzzy
32705 msgid "Open Outliner..."
32706 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32707
32708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32709 msgid "Other Toolbars"
32710 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32711
32712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32713 msgid "No Branches Set for Document!"
32714 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
32715
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32717 msgid "Index List|I"
32718 msgstr "Indeks|I"
32719
32720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32721 msgid "Index Entry|d"
32722 msgstr "Hasło indeksu|i"
32723
32724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32725 #, c-format
32726 msgid "Index: %1$s"
32727 msgstr "Indeks: %1$s"
32728
32729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32730 #, c-format
32731 msgid "Index Entry (%1$s)"
32732 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32733
32734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32735 msgid "No Citation in Scope!"
32736 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32737
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32739 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32740 msgid "No citations selected!"
32741 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32742
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32744 #, fuzzy
32745 msgid "All authors|h"
32746 msgstr "Autorzy"
32747
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32749 #, fuzzy
32750 msgid "Force upper case|u"
32751 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32752
32753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32754 #, c-format
32755 msgid "Caption (%1$s)"
32756 msgstr "Podpis (%1$s)"
32757
32758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32759 #, fuzzy
32760 msgid "No Quote in Scope!"
32761 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32762
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32765 #, fuzzy, c-format
32766 msgid "%1$s (dynamic)"
32767 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32768
32769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32770 #, c-format
32771 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32772 msgstr ""
32773
32774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32775 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32776 msgstr ""
32777
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32779 msgid "static[[Quotes]]"
32780 msgstr ""
32781
32782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32783 #, fuzzy, c-format
32784 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32785 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32786
32787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32788 #, c-format
32789 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32790 msgstr ""
32791
32792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32793 #, fuzzy, c-format
32794 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32795 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32796
32797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32798 #, fuzzy
32799 msgid "Change Style|y"
32800 msgstr "Zmiana: "
32801
32802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32803 #, c-format
32804 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32805 msgstr ""
32806
32807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32808 #, fuzzy, c-format
32809 msgid "Separated %1$s Above"
32810 msgstr "Parametr: %1$s: "
32811
32812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32814 #, c-format
32815 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32816 msgstr ""
32817
32818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32820 #, fuzzy, c-format
32821 msgid "Separated %1$s Below"
32822 msgstr "Parametr: %1$s: "
32823
32824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32825 #, c-format
32826 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32827 msgstr ""
32828
32829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32830 #, fuzzy, c-format
32831 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32832 msgstr "Parametr: %1$s: "
32833
32834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32835 #, fuzzy, c-format
32836 msgid "Export [%1$s]|E"
32837 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32838
32839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32840 msgid "No Action Defined!"
32841 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32842
32843 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32844 msgid "Search"
32845 msgstr "Szukaj"
32846
32847 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32848 #, c-format
32849 msgid "Export %1$s"
32850 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32851
32852 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32853 #, c-format
32854 msgid "Import %1$s"
32855 msgstr "Importowanie %1$s"
32856
32857 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32858 #, c-format
32859 msgid "Update %1$s"
32860 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32861
32862 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32863 #, c-format
32864 msgid "View %1$s"
32865 msgstr "Podgląd %1$s"
32866
32867 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32868 msgid "space"
32869 msgstr "odstęp"
32870
32871 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32872 msgid ""
32873 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32874 "characters:\n"
32875 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32876
32877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32878 msgid "Could not update TeX information"
32879 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32880
32881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32882 #, c-format
32883 msgid "The script `%1$s' failed."
32884 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32885
32886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32887 msgid "All Files "
32888 msgstr "Wszystkie pliki"
32889
32890 #: src/insets/Inset.cpp:89
32891 msgid "Bibliography Entry"
32892 msgstr "Pozycja bibliografii"
32893
32894 #: src/insets/Inset.cpp:95
32895 msgid "Float"
32896 msgstr "Wstawka"
32897
32898 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32899 msgid "Box"
32900 msgstr "Pudełko"
32901
32902 #: src/insets/Inset.cpp:115
32903 msgid "Horizontal Space"
32904 msgstr "Odstęp poziomy"
32905
32906 #: src/insets/Inset.cpp:164
32907 msgid "Horizontal Math Space"
32908 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
32909
32910 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32911 msgid "Unknown Argument"
32912 msgstr "Nieznany argument"
32913
32914 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32915 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32916 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
32917
32918 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32919 msgid "Keys must be unique!"
32920 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
32921
32922 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32923 #, c-format
32924 msgid ""
32925 "The key %1$s already exists,\n"
32926 "it will be changed to %2$s."
32927 msgstr ""
32928 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
32929 "Zostanie zamieniony na %2$s."
32930
32931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32932 #, fuzzy, c-format
32933 msgid ""
32934 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32935 "If you proceed, all of them will be opened."
32936 msgstr ""
32937 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
32938 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
32939
32940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32941 msgid "Open Databases?"
32942 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
32943
32944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32945 msgid "&Proceed"
32946 msgstr "&Kontynuuj"
32947
32948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32949 #, fuzzy
32950 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32951 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32952
32953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32954 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32955 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32956
32957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32958 msgid "Databases:"
32959 msgstr "Bazy danych:"
32960
32961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32962 msgid "Style File:"
32963 msgstr "Plik stylu:"
32964
32965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32966 msgid "Lists:"
32967 msgstr "Listy:"
32968
32969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32970 msgid "included in TOC"
32971 msgstr "zawarta w spisie treści"
32972
32973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32974 msgid ""
32975 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32976 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32977 "document'"
32978 msgstr ""
32979
32980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32981 #, fuzzy
32982 msgid "Options: "
32983 msgstr "&Opcje:"
32984
32985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32986 msgid ""
32987 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32988 "BibTeX will be unable to find it."
32989 msgstr ""
32990 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
32991 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
32992
32993 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32994 msgid "simple frame"
32995 msgstr "prosta ramka"
32996
32997 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32998 msgid "frameless"
32999 msgstr "bezramkowe"
33000
33001 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33002 msgid "simple frame, page breaks"
33003 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
33004
33005 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33006 msgid "oval, thin"
33007 msgstr "owalne, cienkie"
33008
33009 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33010 msgid "oval, thick"
33011 msgstr "owalne, grube"
33012
33013 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33014 msgid "drop shadow"
33015 msgstr "rzucaj cień"
33016
33017 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33018 msgid "shaded background"
33019 msgstr "cieniowane tło"
33020
33021 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33022 msgid "double frame"
33023 msgstr "podwójna ramka"
33024
33025 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33026 #, c-format
33027 msgid "%1$s (%2$s)"
33028 msgstr "%1$s (%2$s)"
33029
33030 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33031 #, c-format
33032 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33033 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33034
33035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33036 msgid "active"
33037 msgstr "aktywne"
33038
33039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33041 msgid "non-active"
33042 msgstr "nie aktywne"
33043
33044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33045 #, fuzzy, c-format
33046 msgid "master %1$s, child %2$s"
33047 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33048
33049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33050 #, c-format
33051 msgid ""
33052 "Branch Name: %1$s\n"
33053 "Branch Status: %2$s\n"
33054 "Inset Status: %3$s"
33055 msgstr ""
33056
33057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33058 msgid "Branch: "
33059 msgstr "Gałąź: "
33060
33061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33062 #, fuzzy
33063 msgid "Branch (child): "
33064 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33065
33066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33067 #, fuzzy
33068 msgid "Branch (master): "
33069 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33070
33071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33072 msgid "Branch (undefined): "
33073 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33074
33075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33076 msgid "Branch state changes in master document"
33077 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33078
33079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33080 #, c-format
33081 msgid ""
33082 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33083 "sure to save the master."
33084 msgstr ""
33085 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33086 "że główny plik został zapisany."
33087
33088 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33089 #, c-format
33090 msgid "Sub-%1$s"
33091 msgstr "%1$s wewn."
33092
33093 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33094 msgid "No bibliography defined!"
33095 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33096
33097 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33098 #, c-format
33099 msgid "+ %1$d more entries."
33100 msgstr ""
33101
33102 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33103 msgid "LaTeX Command: "
33104 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33105
33106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33107 msgid "InsetCommand Error: "
33108 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33109
33110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33111 msgid "Incompatible command name."
33112 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33113
33114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33115 msgid "InsetCommandParams Error: "
33116 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33117
33118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33119 msgid "InsetCommandParams: "
33120 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33121
33122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33123 msgid "Unknown parameter name: "
33124 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33125
33126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33127 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33128 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33129
33130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33131 msgid "Uncodable characters"
33132 msgstr "Niekodowalne znaki"
33133
33134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33135 #, c-format
33136 msgid ""
33137 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33138 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33139 "%2$s."
33140 msgstr ""
33141 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33142 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33143 "%2$s."
33144
33145 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33146 #, c-format
33147 msgid "External template %1$s is not installed"
33148 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33149
33150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33151 #, c-format
33152 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33153 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33154
33155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
33156 msgid "float"
33157 msgstr "wstawka"
33158
33159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
33160 msgid "float: "
33161 msgstr "Wstawka: "
33162
33163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
33164 msgid "subfloat: "
33165 msgstr "podwstawka:"
33166
33167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
33168 msgid " (sideways)"
33169 msgstr " (obrót)"
33170
33171 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33172 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33173 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33174
33175 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33176 #, c-format
33177 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33178 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33179
33180 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
33181 msgid "footnote"
33182 msgstr "przypis"
33183
33184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
33185 #, c-format
33186 msgid ""
33187 "Could not copy the file\n"
33188 "%1$s\n"
33189 "into the temporary directory."
33190 msgstr ""
33191 "Nie można skopiować pliku\n"
33192 "%1$s\n"
33193 "do katalogu tymczasowego."
33194
33195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33196 #, c-format
33197 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33198 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33199
33200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33201 #, c-format
33202 msgid "Graphics file: %1$s"
33203 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33204
33205 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33206 #, fuzzy
33207 msgid "Hyperlink: "
33208 msgstr "Hiperłącze"
33209
33210 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33211 msgid "www"
33212 msgstr "www"
33213
33214 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33215 msgid "email"
33216 msgstr "e-mail"
33217
33218 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33219 msgid "file"
33220 msgstr "plik"
33221
33222 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33223 #, c-format
33224 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33225 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33226
33227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
33228 msgid "Verbatim Input"
33229 msgstr "Wstaw maszynopis"
33230
33231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
33232 msgid "Verbatim Input*"
33233 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33234
33235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
33236 msgid "Include (excluded)"
33237 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33238
33239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
33240 #, fuzzy
33241 msgid "Unknown"
33242 msgstr "nieznane"
33243
33244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33246 msgid "Recursive input"
33247 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33248
33249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
33250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
33251 #, c-format
33252 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33253 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33254
33255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
33256 #, c-format
33257 msgid ""
33258 "Could not load included file\n"
33259 "`%1$s'\n"
33260 "Please, check whether it actually exists."
33261 msgstr ""
33262 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33263 "\"%1$s\".\n"
33264 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33265
33266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
33267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
33268 #, fuzzy
33269 msgid "Error: "
33270 msgstr "Strzałka"
33271
33272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
33273 #, c-format
33274 msgid ""
33275 "Included file `%1$s'\n"
33276 "has textclass `%2$s'\n"
33277 "while parent file has textclass `%3$s'."
33278 msgstr ""
33279 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33280 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33281 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33282
33283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
33284 msgid "Different textclasses"
33285 msgstr "Różne typy klas"
33286
33287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
33288 #, fuzzy, c-format
33289 msgid ""
33290 "Included file `%1$s'\n"
33291 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33292 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33293 msgstr ""
33294 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33295 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33296 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33297
33298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
33299 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33300 msgstr ""
33301
33302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33303 #, c-format
33304 msgid ""
33305 "Included file `%1$s'\n"
33306 "uses module `%2$s'\n"
33307 "which is not used in parent file."
33308 msgstr ""
33309 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33310 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33311 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33312
33313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
33314 msgid "Module not found"
33315 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33316
33317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
33318 #, fuzzy, c-format
33319 msgid ""
33320 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33321 " LaTeX export is probably incomplete."
33322 msgstr ""
33323 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33324 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33325
33326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33327 msgid "Unsupported Inclusion"
33328 msgstr "Niewspierane włączenie"
33329
33330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
33331 #, c-format
33332 msgid ""
33333 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33334 "Offending file:\n"
33335 "%1$s"
33336 msgstr ""
33337 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33338 "Kłopotliwy plik:\n"
33339 "%1$s"
33340
33341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33342 msgid "Index sorting failed"
33343 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33344
33345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33346 #, c-format
33347 msgid ""
33348 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33349 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33350 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33351 "explained in the User Guide."
33352 msgstr ""
33353 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33354 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33355 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33356 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33357
33358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33359 msgid "Index Entry"
33360 msgstr "Hasło indeksu"
33361
33362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33363 msgid "Unknown index type!"
33364 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33365
33366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33367 msgid "All indexes"
33368 msgstr "Wszystkie indeksy"
33369
33370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33371 msgid "subindex"
33372 msgstr "podspis"
33373
33374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33375 #, c-format
33376 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33377 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33378
33379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33380 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33381 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33382
33383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33385 msgid "undefined"
33386 msgstr "niezdefiniowane"
33387
33388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33389 msgid "yes"
33390 msgstr "tak"
33391
33392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33393 msgid "no"
33394 msgstr "nie"
33395
33396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33397 msgid "No version control"
33398 msgstr "Bez kontroli wersji"
33399
33400 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33401 msgid "Label names must be unique!"
33402 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33403
33404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33405 #, c-format
33406 msgid ""
33407 "The label %1$s already exists,\n"
33408 "it will be changed to %2$s."
33409 msgstr ""
33410 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33411 "zostanie zamieniona na %2$s."
33412
33413 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33414 msgid "DUPLICATE: "
33415 msgstr "DUPLIKAT:"
33416
33417 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33418 msgid "Horizontal line"
33419 msgstr "Linia pozioma"
33420
33421 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
33422 msgid "no more lstline delimiters available"
33423 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33424
33425 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33426 msgid "Running out of delimiters"
33427 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33428
33429 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
33430 msgid ""
33431 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33432 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33433 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33434 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33435 "must investigate!"
33436 msgstr ""
33437 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33438 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33439 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33440 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33441 "należy prześledzić tą kwestię!"
33442
33443 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
33444 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33445 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33446
33447 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
33448 #, fuzzy, c-format
33449 msgid ""
33450 "The following characters in one of the program listings are\n"
33451 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33452 "%1$s.\n"
33453 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33454 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33455 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33456 "might help."
33457 msgstr ""
33458 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33459 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33460 "%1$s."
33461
33462 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
33463 #, c-format
33464 msgid ""
33465 "The following characters in one of the program listings are\n"
33466 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33467 "%1$s."
33468 msgstr ""
33469 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33470 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33471 "%1$s."
33472
33473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33474 msgid "A value is expected."
33475 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33476
33477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33484 msgid "Unbalanced braces!"
33485 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33486
33487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33488 msgid "Please specify true or false."
33489 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33490
33491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33492 msgid "Only true or false is allowed."
33493 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33494
33495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33496 msgid "Please specify an integer value."
33497 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33498
33499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33500 msgid "An integer is expected."
33501 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33502
33503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33504 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33505 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33506
33507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33508 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33509 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33510
33511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33512 #, fuzzy, c-format
33513 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33514 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33515
33516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33517 #, fuzzy
33518 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33519 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33520
33521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33522 #, c-format
33523 msgid "Please specify one of %1$s."
33524 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33525
33526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33527 #, c-format
33528 msgid "Try one of %1$s."
33529 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33530
33531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33532 #, c-format
33533 msgid "I guess you mean %1$s."
33534 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33535
33536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33537 #, c-format
33538 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33539 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33540
33541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33542 #, c-format
33543 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33544 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33545
33546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33547 msgid ""
33548 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33549 msgstr ""
33550 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33551
33552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33553 #, fuzzy
33554 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33555 msgstr ""
33556 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33557 "trblTRBL"
33558
33559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33560 msgid ""
33561 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33562 "trblTRBL"
33563 msgstr ""
33564 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33565 "trblTRBL"
33566
33567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33568 msgid ""
33569 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33570 "right, bottom left and top left corner."
33571 msgstr ""
33572 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33573 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33574
33575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33576 msgid "Previously defined color name as a string"
33577 msgstr ""
33578
33579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33580 msgid "Enter something like \\color{white}"
33581 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33582
33583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33584 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33585 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33586
33587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33589 msgid "auto, last or a number"
33590 msgstr "auto, last lub liczba"
33591
33592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33594 msgid ""
33595 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33596 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33597 "defining a listing inset)"
33598 msgstr ""
33599 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33600 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33601 "definiujesz wstawkę listingu)"
33602
33603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33605 msgid ""
33606 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33607 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33608 "a listing inset)"
33609 msgstr ""
33610 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33611 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33612 "definiujesz wstawkę listingu)"
33613
33614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33615 msgid "default: _minted-<jobname>"
33616 msgstr ""
33617
33618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33619 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33620 msgstr ""
33621
33622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33623 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33624 msgstr ""
33625
33626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33627 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33628 msgstr ""
33629
33630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33631 msgid "A latex name such as \\small"
33632 msgstr ""
33633
33634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33635 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33636 msgstr ""
33637
33638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33639 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33640 msgstr ""
33641
33642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33643 msgid ""
33644 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33645 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33646 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33647 msgstr ""
33648
33649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33650 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33651 msgstr ""
33652
33653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33654 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33655 msgstr ""
33656
33657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33658 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33659 msgstr ""
33660
33661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33662 msgid "For PHP only"
33663 msgstr ""
33664
33665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33666 msgid "The style used by Pygments"
33667 msgstr ""
33668
33669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33670 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33671 msgstr ""
33672
33673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33675 msgid "Enables latex code in comments"
33676 msgstr ""
33677
33678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33679 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33680 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
33681
33682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33683 #, c-format
33684 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33685 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
33686
33687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33688 #, c-format
33689 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33690 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
33691
33692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33693 #, c-format
33694 msgid "Parameter %1$s: "
33695 msgstr "Parametr: %1$s: "
33696
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33698 #, c-format
33699 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33700 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
33701
33702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33703 #, c-format
33704 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33705 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
33706
33707 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33708 msgid "New Page"
33709 msgstr "Nowa strona"
33710
33711 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33712 msgid "Page Break"
33713 msgstr "Koniec strony"
33714
33715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33716 msgid "Clear Page"
33717 msgstr "Czysta strona"
33718
33719 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33720 msgid "Clear Double Page"
33721 msgstr "Dwie czyste strony"
33722
33723 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33724 msgid "Nom: "
33725 msgstr "Nom:"
33726
33727 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33728 msgid "Nomenclature Symbol: "
33729 msgstr "Symbol nomenklatury:"
33730
33731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33732 msgid "Description: "
33733 msgstr "Opis:"
33734
33735 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33736 msgid "Sorting: "
33737 msgstr "Sortowanie:"
33738
33739 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33740 msgid "note"
33741 msgstr "notka"
33742
33743 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33744 msgid "Phantom"
33745 msgstr "Fantom"
33746
33747 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33748 msgid "HPhantom"
33749 msgstr "―Fantom"
33750
33751 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33752 msgid "VPhantom"
33753 msgstr "|Fantom"
33754
33755 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33756 msgid "phantom"
33757 msgstr "fantom"
33758
33759 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33760 msgid "hphantom"
33761 msgstr "―fantom"
33762
33763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33764 msgid "vphantom"
33765 msgstr "|fantom"
33766
33767 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33768 #, c-format
33769 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33770 msgstr ""
33771
33772 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33773 #, c-format
33774 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33775 msgstr ""
33776
33777 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33778 #, fuzzy, c-format
33779 msgid "%1$stext"
33780 msgstr "tekst"
33781
33782 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33783 #, fuzzy, c-format
33784 msgid "text%1$s"
33785 msgstr "tekst"
33786
33787 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33788 msgid "BROKEN: "
33789 msgstr "ZEPSUTY:"
33790
33791 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33792 msgid "Ref: "
33793 msgstr "Odn:"
33794
33795 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33796 msgid "Equation"
33797 msgstr "Równanie"
33798
33799 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33800 msgid "EqRef: "
33801 msgstr "OdnRówn:"
33802
33803 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33804 msgid "Page Number"
33805 msgstr "Numer strony"
33806
33807 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33808 msgid "Page: "
33809 msgstr "Strona: "
33810
33811 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33812 msgid "Textual Page Number"
33813 msgstr "Numer strony tekstowo"
33814
33815 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33816 msgid "TextPage: "
33817 msgstr "TekstStrona: "
33818
33819 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33820 msgid "Standard+Textual Page"
33821 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33822
33823 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33824 msgid "Ref+Text: "
33825 msgstr "Odn.+Tekst: "
33826
33827 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33828 msgid "Formatted"
33829 msgstr "Formatowany"
33830
33831 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33832 msgid "Format: "
33833 msgstr "Format:"
33834
33835 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33836 msgid "Reference to Name"
33837 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33838
33839 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33840 #, fuzzy
33841 msgid "NameRef: "
33842 msgstr "OdnNazwy:"
33843
33844 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33845 #, fuzzy
33846 msgid "Label Only"
33847 msgstr "Tylko preambuła"
33848
33849 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33850 #, fuzzy
33851 msgid "Label: "
33852 msgstr "&Etykieta:"
33853
33854 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33855 msgid "subscript"
33856 msgstr "indeks dolny"
33857
33858 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33859 msgid "superscript"
33860 msgstr "indeks górny"
33861
33862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33863 msgid "Protected Space"
33864 msgstr "Odstęp chroniony"
33865
33866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33867 msgid "Quad Space"
33868 msgstr "Poczwórna spacja"
33869
33870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33871 msgid "Double Quad Space"
33872 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
33873
33874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33875 msgid "Enspace"
33876 msgstr "En spacja"
33877
33878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33879 msgid "Enskip"
33880 msgstr "En ominięcie"
33881
33882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33883 msgid "Protected Horizontal Fill"
33884 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
33885
33886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33887 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33888 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
33889
33890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33891 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33892 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
33893
33894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33895 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33896 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
33897
33898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33899 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33900 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
33901
33902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33903 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33904 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
33905
33906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33907 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33908 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
33909
33910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33911 #, c-format
33912 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33913 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
33914
33915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33916 #, c-format
33917 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33918 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
33919
33920 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33921 msgid "Unknown TOC type"
33922 msgstr "Nieznany typ spisu"
33923
33924 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
33925 msgid "Selections not supported."
33926 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
33927
33928 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
33929 msgid "Multi-column in current or destination column."
33930 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
33931
33932 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
33933 msgid "Multi-row in current or destination row."
33934 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
33935
33936 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
33937 msgid "Selection size should match clipboard content."
33938 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
33939
33940 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33941 msgid "wrap: "
33942 msgstr "oblanie: "
33943
33944 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33945 msgid "wrap"
33946 msgstr "oblanie"
33947
33948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33949 msgid "Not shown."
33950 msgstr "Nie wyświetlone."
33951
33952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33953 msgid "Loading..."
33954 msgstr "Wczytywanie..."
33955
33956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33957 msgid "Converting to loadable format..."
33958 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
33959
33960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33961 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33962 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
33963
33964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33965 msgid "Scaling etc..."
33966 msgstr "Skalowanie itp..."
33967
33968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33969 msgid "Ready to display"
33970 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
33971
33972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33973 msgid "No file found!"
33974 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
33975
33976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33977 msgid "Error converting to loadable format"
33978 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
33979
33980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33981 msgid "Error loading file into memory"
33982 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
33983
33984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33985 msgid "Error generating the pixmap"
33986 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
33987
33988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33989 msgid "No image"
33990 msgstr "Brak rysunku"
33991
33992 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33993 msgid "Preview loading"
33994 msgstr "Ładowanie podglądu"
33995
33996 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33997 msgid "Preview ready"
33998 msgstr "Podgląd gotów"
33999
34000 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34001 msgid "Preview failed"
34002 msgstr "Nieudany podgląd"
34003
34004 #: src/lengthcommon.cpp:41
34005 msgid "cc[[unit of measure]]"
34006 msgstr "cm²"
34007
34008 #: src/lengthcommon.cpp:41
34009 msgid "dd"
34010 msgstr "dd"
34011
34012 #: src/lengthcommon.cpp:41
34013 msgid "em"
34014 msgstr "em"
34015
34016 #: src/lengthcommon.cpp:42
34017 msgid "ex"
34018 msgstr "ex"
34019
34020 #: src/lengthcommon.cpp:42
34021 msgid "mu[[unit of measure]]"
34022 msgstr "µm"
34023
34024 #: src/lengthcommon.cpp:42
34025 msgid "pc"
34026 msgstr "pc"
34027
34028 #: src/lengthcommon.cpp:43
34029 msgid "pt"
34030 msgstr "pt"
34031
34032 #: src/lengthcommon.cpp:43
34033 msgid "sp"
34034 msgstr "sp"
34035
34036 #: src/lengthcommon.cpp:43
34037 msgid "Text Width %"
34038 msgstr "% szerokości tekstu"
34039
34040 #: src/lengthcommon.cpp:44
34041 msgid "Column Width %"
34042 msgstr "% szerokości kolumny"
34043
34044 #: src/lengthcommon.cpp:44
34045 msgid "Page Width %"
34046 msgstr "% szerokości strony"
34047
34048 #: src/lengthcommon.cpp:44
34049 msgid "Line Width %"
34050 msgstr "% szerokości linii"
34051
34052 #: src/lengthcommon.cpp:45
34053 msgid "Text Height %"
34054 msgstr "% wysokości tekstu"
34055
34056 #: src/lengthcommon.cpp:45
34057 msgid "Page Height %"
34058 msgstr "% wysokości strony"
34059
34060 #: src/lengthcommon.cpp:45
34061 #, fuzzy
34062 msgid "Line Distance %"
34063 msgstr "% szerokości linii"
34064
34065 #: src/lyxfind.cpp:128
34066 msgid "Search error"
34067 msgstr "Szukaj błędu"
34068
34069 #: src/lyxfind.cpp:128
34070 msgid "Search string is empty"
34071 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34072
34073 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34074 msgid ""
34075 "End of file reached while searching forward.\n"
34076 "Continue searching from the beginning?"
34077 msgstr ""
34078 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34079 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34080
34081 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34082 msgid ""
34083 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34084 "Continue searching from the end?"
34085 msgstr ""
34086 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34087 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34088
34089 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34090 msgid "String not found."
34091 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34092
34093 #: src/lyxfind.cpp:400
34094 msgid "String found."
34095 msgstr "Napis odnaleziony."
34096
34097 #: src/lyxfind.cpp:402
34098 msgid "String has been replaced."
34099 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34100
34101 #: src/lyxfind.cpp:405
34102 #, c-format
34103 msgid "%1$d strings have been replaced."
34104 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34105
34106 #: src/lyxfind.cpp:1535
34107 msgid "Invalid regular expression!"
34108 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34109
34110 #: src/lyxfind.cpp:1540
34111 msgid "Match not found!"
34112 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34113
34114 #: src/lyxfind.cpp:1544
34115 msgid "Match found!"
34116 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34117
34118 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34119 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34120 #, c-format
34121 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34122 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34123
34124 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34125 #, fuzzy, c-format
34126 msgid "Box: %1$s"
34127 msgstr "Czcionka: %1$s"
34128
34129 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34130 #, c-format
34131 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34132 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34133
34134 # Nie mam pojęcia co to jest!
34135 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34136 #, c-format
34137 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34138 msgstr ""
34139 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34140
34141 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34142 #, fuzzy, c-format
34143 msgid "Color: %1$s"
34144 msgstr "Kolory"
34145
34146 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34147 #, fuzzy, c-format
34148 msgid "Decoration: %1$s"
34149 msgstr "Oz&dobnik:"
34150
34151 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34152 #, fuzzy, c-format
34153 msgid "Environment: %1$s"
34154 msgstr "Środowisko Gather"
34155
34156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34157 msgid "Cursor not in table"
34158 msgstr "Kursor poza tabelą"
34159
34160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34161 msgid "Only one row"
34162 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34163
34164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34165 msgid "Only one column"
34166 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34167
34168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34169 msgid "No hline to delete"
34170 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34171
34172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34173 msgid "No vline to delete"
34174 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34175
34176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34177 #, c-format
34178 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34179 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34180
34181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
34182 #, fuzzy, c-format
34183 msgid "Type: %1$s"
34184 msgstr "LyX: %1$s"
34185
34186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
34187 msgid "Bad math environment"
34188 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34189
34190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
34191 msgid ""
34192 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34193 "Change the math formula type and try again."
34194 msgstr ""
34195 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34196 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34197
34198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
34199 msgid "No number"
34200 msgstr "Bez numeracji"
34201
34202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
34203 #, c-format
34204 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34205 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34206
34207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
34208 #, c-format
34209 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34210 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34211
34212 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34213 #, fuzzy, c-format
34214 msgid "Macro: %1$s"
34215 msgstr "Makro:  %1$s: "
34216
34217 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34218 msgid "optional"
34219 msgstr "opcjonalne"
34220
34221 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34222 msgid "math macro"
34223 msgstr "makro matematyczne"
34224
34225 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34226 #, fuzzy, c-format
34227 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34228 msgstr "Makra matematyczne"
34229
34230 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34231 #, c-format
34232 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34233 msgstr ""
34234
34235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34237 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34238 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34239
34240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
34241 msgid "create new math text environment ($...$)"
34242 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34243
34244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
34245 msgid "entered math text mode (textrm)"
34246 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34247
34248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
34249 msgid "Regular expression editor mode"
34250 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34251
34252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34253 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34254 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34255
34256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34257 msgid "Standard[[mathref]]"
34258 msgstr "Standard"
34259
34260 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34261 msgid "PrettyRef"
34262 msgstr "ŁadnyOdn"
34263
34264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34265 msgid "FormatRef: "
34266 msgstr "OdnFormatu:"
34267
34268 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34269 #, fuzzy, c-format
34270 msgid "Size: %1$s"
34271 msgstr "Podgląd %1$s"
34272
34273 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34274 #, c-format
34275 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34276 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34277
34278 #: src/output.cpp:37
34279 #, c-format
34280 msgid ""
34281 "Could not open the specified document\n"
34282 "%1$s."
34283 msgstr ""
34284 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34285 "%1$s"
34286
34287 #: src/output_latex.cpp:1426
34288 #, fuzzy
34289 msgid "Error in latexParagraphs"
34290 msgstr "Aktualny akapit"
34291
34292 #: src/output_latex.cpp:1427
34293 #, c-format
34294 msgid ""
34295 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34296 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34297 msgstr ""
34298
34299 #: src/output_plaintext.cpp:144
34300 msgid "Abstract: "
34301 msgstr "Streszczenie: "
34302
34303 #: src/output_plaintext.cpp:156
34304 msgid "References: "
34305 msgstr "Odnośniki: "
34306
34307 #: src/support/Package.cpp:169
34308 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34309 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34310
34311 #: src/support/Package.cpp:173
34312 msgid "Done!"
34313 msgstr "Gotowe!"
34314
34315 #: src/support/Package.cpp:528
34316 msgid "LyX binary not found"
34317 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34318
34319 #: src/support/Package.cpp:529
34320 #, c-format
34321 msgid ""
34322 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34323 msgstr ""
34324 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34325 "%1$s"
34326
34327 #: src/support/Package.cpp:648
34328 #, c-format
34329 msgid ""
34330 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34331 "\t%1$s\n"
34332 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34333 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34334 msgstr ""
34335 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34336 "\t%1$s\n"
34337 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34338 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34339
34340 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34341 msgid "File not found"
34342 msgstr "Plik nie znaleziony"
34343
34344 #: src/support/Package.cpp:718
34345 #, c-format
34346 msgid ""
34347 "Invalid %1$s switch.\n"
34348 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34349 msgstr ""
34350 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34351 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34352
34353 #: src/support/Package.cpp:745
34354 #, c-format
34355 msgid ""
34356 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34357 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34358 msgstr ""
34359 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34360 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34361
34362 #: src/support/Package.cpp:769
34363 #, c-format
34364 msgid ""
34365 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34366 "%2$s is not a directory."
34367 msgstr ""
34368 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34369 "%2$s nie jest katalogiem."
34370
34371 #: src/support/Package.cpp:771
34372 msgid "Directory not found"
34373 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34374
34375 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34376 #, c-format
34377 msgid ""
34378 "The command\n"
34379 "%1$s\n"
34380 "has not yet completed.\n"
34381 "\n"
34382 "Do you want to stop it?"
34383 msgstr ""
34384 "Komenda\n"
34385 "%1$s\n"
34386 "nie została zakończona.\n"
34387 "\n"
34388 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34389
34390 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34391 msgid "Stop command?"
34392 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34393
34394 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34395 msgid "&Stop it"
34396 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34397
34398 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34399 msgid "Let it &run"
34400 msgstr "Pozwól jej &działać "
34401
34402 #: src/support/debug.cpp:41
34403 msgid "No debugging messages"
34404 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34405
34406 #: src/support/debug.cpp:42
34407 msgid "General information"
34408 msgstr "Informacje podstawowe"
34409
34410 #: src/support/debug.cpp:43
34411 msgid "Program initialisation"
34412 msgstr "Inicjacja programu"
34413
34414 #: src/support/debug.cpp:44
34415 msgid "Keyboard events handling"
34416 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34417
34418 #: src/support/debug.cpp:45
34419 msgid "GUI handling"
34420 msgstr "Obsługa GUI"
34421
34422 #: src/support/debug.cpp:46
34423 msgid "Lyxlex grammar parser"
34424 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34425
34426 #: src/support/debug.cpp:47
34427 msgid "Configuration files reading"
34428 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34429
34430 #: src/support/debug.cpp:48
34431 msgid "Custom keyboard definition"
34432 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34433
34434 #: src/support/debug.cpp:49
34435 msgid "LaTeX generation/execution"
34436 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34437
34438 #: src/support/debug.cpp:50
34439 msgid "Math editor"
34440 msgstr "Edytor matematyczny"
34441
34442 #: src/support/debug.cpp:51
34443 msgid "Font handling"
34444 msgstr "Obsługa czcionek"
34445
34446 #: src/support/debug.cpp:52
34447 msgid "Textclass files reading"
34448 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34449
34450 #: src/support/debug.cpp:53
34451 msgid "Version control"
34452 msgstr "Kontrola wersji"
34453
34454 #: src/support/debug.cpp:54
34455 msgid "External control interface"
34456 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34457
34458 #: src/support/debug.cpp:55
34459 msgid "Undo/Redo mechanism"
34460 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34461
34462 #: src/support/debug.cpp:56
34463 msgid "User commands"
34464 msgstr "Polecenia użytkownika"
34465
34466 #: src/support/debug.cpp:57
34467 msgid "The LyX Lexer"
34468 msgstr "LyX Lekser"
34469
34470 #: src/support/debug.cpp:58
34471 msgid "Dependency information"
34472 msgstr "Informacje o zależnościach"
34473
34474 #: src/support/debug.cpp:59
34475 msgid "LyX Insets"
34476 msgstr "Wstawki LyX'a"
34477
34478 #: src/support/debug.cpp:60
34479 msgid "Files used by LyX"
34480 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34481
34482 #: src/support/debug.cpp:61
34483 msgid "Workarea events"
34484 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34485
34486 #: src/support/debug.cpp:62
34487 #, fuzzy
34488 msgid "Clipboard handling"
34489 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34490
34491 #: src/support/debug.cpp:63
34492 msgid "Graphics conversion and loading"
34493 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34494
34495 #: src/support/debug.cpp:64
34496 msgid "Change tracking"
34497 msgstr "Śledzenie zmian"
34498
34499 #: src/support/debug.cpp:65
34500 msgid "External template/inset messages"
34501 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34502
34503 #: src/support/debug.cpp:66
34504 msgid "RowPainter profiling"
34505 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34506
34507 #: src/support/debug.cpp:67
34508 msgid "Scrolling debugging"
34509 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34510
34511 #: src/support/debug.cpp:68
34512 msgid "Math macros"
34513 msgstr "Makra matematyczne"
34514
34515 #: src/support/debug.cpp:69
34516 msgid "RTL/Bidi"
34517 msgstr ""
34518
34519 #: src/support/debug.cpp:70
34520 msgid "Locale/Internationalisation"
34521 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34522
34523 #: src/support/debug.cpp:71
34524 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34525 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34526
34527 #: src/support/debug.cpp:72
34528 msgid "Find and replace mechanism"
34529 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34530
34531 #: src/support/debug.cpp:73
34532 msgid "Developers' general debug messages"
34533 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34534
34535 #: src/support/debug.cpp:74
34536 msgid "All debugging messages"
34537 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34538
34539 #: src/support/debug.cpp:153
34540 #, c-format
34541 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34542 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34543
34544 #: src/support/lassert.cpp:60
34545 #, c-format
34546 msgid ""
34547 "Assertion %1$s violated in\n"
34548 "file: %2$s, line: %3$s"
34549 msgstr ""
34550 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34551 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34552
34553 #: src/support/lassert.cpp:70
34554 msgid ""
34555 "It should be safe to continue, but you\n"
34556 "may wish to save your work and restart LyX."
34557 msgstr ""
34558 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34559 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34560
34561 #: src/support/lassert.cpp:73
34562 msgid "Warning!"
34563 msgstr "Ostrzeżenie!"
34564
34565 #: src/support/lassert.cpp:80
34566 msgid ""
34567 "There has been an error with this document.\n"
34568 "LyX will attempt to close it safely."
34569 msgstr ""
34570 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34571 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34572
34573 #: src/support/lassert.cpp:83
34574 msgid "Buffer Error!"
34575 msgstr "Błąd bufora!"
34576
34577 #: src/support/lassert.cpp:90
34578 msgid ""
34579 "LyX has encountered an application error\n"
34580 "and will now shut down."
34581 msgstr ""
34582 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34583 "i teraz się wyłączy."
34584
34585 #: src/support/lassert.cpp:93
34586 msgid "Fatal Exception!"
34587 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34588
34589 #: src/support/os_win32.cpp:504
34590 msgid "System file not found"
34591 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34592
34593 #: src/support/os_win32.cpp:505
34594 msgid ""
34595 "Unable to load shfolder.dll\n"
34596 "Please install."
34597 msgstr ""
34598 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34599 "Proszę zainstalować."
34600
34601 #: src/support/os_win32.cpp:510
34602 msgid "System function not found"
34603 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34604
34605 #: src/support/os_win32.cpp:511
34606 msgid ""
34607 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34608 "Don't know how to proceed. Sorry."
34609 msgstr ""
34610 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34611 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34612
34613 #: src/support/userinfo.cpp:45
34614 msgid "Unknown user"
34615 msgstr "Nieznany użytkownik"
34616
34617 #~ msgid "&Clipping"
34618 #~ msgstr "&Obcinanie"
34619
34620 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34621 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
34622
34623 #, fuzzy
34624 #~ msgid " et al."
34625 #~ msgstr "%1$s i inni."
34626
34627 #, fuzzy
34628 #~ msgid "/"
34629 #~ msgstr "_/"
34630
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "ed."
34633 #~ msgstr "czerwony"
34634
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "no."
34637 #~ msgstr "Cofnij"
34638
34639 #~ msgid "in"
34640 #~ msgstr "in"
34641
34642 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34643 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
34644
34645 #, fuzzy
34646 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34647 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34648
34649 #, fuzzy
34650 #~ msgid "Caption: "
34651 #~ msgstr "Podpis:"
34652
34653 #, fuzzy
34654 #~ msgid "Author Note: "
34655 #~ msgstr "Notka Autor:"
34656
34657 #, fuzzy
34658 #~ msgid "ACM Volume: "
34659 #~ msgstr "Wolumen"
34660
34661 #, fuzzy
34662 #~ msgid "ACM Number: "
34663 #~ msgstr "Numer PACS:"
34664
34665 #, fuzzy
34666 #~ msgid "ACM Article: "
34667 #~ msgstr "Artykuł"
34668
34669 #, fuzzy
34670 #~ msgid "ACM Month: "
34671 #~ msgstr "Miesiąc"
34672
34673 #, fuzzy
34674 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34675 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
34676
34677 #~ msgid "    "
34678 #~ msgstr "    "
34679
34680 #, fuzzy
34681 #~ msgid "Use &minted"
34682 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34683
34684 #, fuzzy
34685 #~ msgid "Number floats by chapter"
34686 #~ msgstr "Numer kategorii"
34687
34688 #, fuzzy
34689 #~ msgid "Number floats by section"
34690 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
34691
34692 #, fuzzy
34693 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34694 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
34695
34696 #, fuzzy
34697 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34698 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
34699
34700 #~ msgid "&Key:"
34701 #~ msgstr "&Klucz:"
34702
34703 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34704 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
34705
34706 #~ msgid "&Default (numerical)"
34707 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
34708
34709 #~ msgid ""
34710 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34711 #~ "parameters in document class options."
34712 #~ msgstr ""
34713 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
34714 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
34715
34716 #~ msgid "&Natbib"
34717 #~ msgstr "&NatBib"
34718
34719 #~ msgid "Natbib &style:"
34720 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
34721
34722 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34723 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
34724
34725 #~ msgid "&Jurabib"
34726 #~ msgstr "&Jurabib"
34727
34728 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34729 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
34730
34731 #~ msgid "Databa&ses"
34732 #~ msgstr "&Bazy danych"
34733
34734 #, fuzzy
34735 #~ msgid "&Search Citation"
34736 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
34737
34738 #~ msgid "Searc&h:"
34739 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
34740
34741 #~ msgid ""
34742 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34743 #~ msgstr ""
34744 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
34745 #~ "przycisk"
34746
34747 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34748 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
34749
34750 #~ msgid "&Search"
34751 #~ msgstr "&Szukaj"
34752
34753 #, fuzzy
34754 #~ msgid "Search &field:"
34755 #~ msgstr "Szukaj pola:"
34756
34757 #, fuzzy
34758 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34759 #~ msgstr "Typy pozycji:"
34760
34761 #~ msgid "Text to place before citation"
34762 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
34763
34764 #~ msgid "Text to place after citation"
34765 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
34766
34767 #~ msgid "List all authors"
34768 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
34769
34770 #, fuzzy
34771 #~ msgid "&Full author list"
34772 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
34773
34774 #~ msgid "Force upper case in citation"
34775 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
34776
34777 #~ msgid "&Size:"
34778 #~ msgstr "&Wielkość:"
34779
34780 #~ msgid "&Email"
34781 #~ msgstr "&E-mail"
34782
34783 #~ msgid "&File"
34784 #~ msgstr "P&lik"
34785
34786 #~ msgid "&Description:"
34787 #~ msgstr "&Opis:"
34788
34789 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34790 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
34791
34792 #~ msgid "&Zoom %:"
34793 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
34794
34795 #~ msgid "La&bels in:"
34796 #~ msgstr "Etykiety &w:"
34797
34798 #~ msgid "&References"
34799 #~ msgstr "&Odsyłacze"
34800
34801 #~ msgid "Fil&ter:"
34802 #~ msgstr "Fil&tr:"
34803
34804 #~ msgid ""
34805 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34806 #~ "sensitive option is checked)"
34807 #~ msgstr ""
34808 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
34809 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
34810
34811 #~ msgid "&Sort"
34812 #~ msgstr "&Sortuj"
34813
34814 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34815 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
34816
34817 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34818 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
34819
34820 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34821 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
34822
34823 #, fuzzy
34824 #~ msgid "Default (basic)"
34825 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
34826
34827 #, fuzzy
34828 #~ msgid "Citation engine"
34829 #~ msgstr "Cytowanie"
34830
34831 #, fuzzy
34832 #~ msgid "Jurabib"
34833 #~ msgstr "&Jurabib"
34834
34835 #~ msgid "Example:"
34836 #~ msgstr "Przykład:"
34837
34838 #~ msgid "Examples:"
34839 #~ msgstr "Przykłady:"
34840
34841 #~ msgid "Subexample:"
34842 #~ msgstr "Podprzykład:"
34843
34844 #, fuzzy
34845 #~ msgid "Natbib"
34846 #~ msgstr "&NatBib"
34847
34848 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34849 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
34850
34851 #~ msgid "Source Pane|S"
34852 #~ msgstr "Okno źródła|r"
34853
34854 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34855 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34856
34857 #~ msgid "Single Quote|S"
34858 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34859
34860 #~ msgid "Styles"
34861 #~ msgstr "Style"
34862
34863 #~ msgid ""
34864 #~ "Today's date.\n"
34865 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34866 #~ msgstr ""
34867 #~ "Dziesiejsza data.\n"
34868 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
34869
34870 #~ msgid "Plain text (image)"
34871 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
34872
34873 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34874 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
34875
34876 #~ msgid "date (output)"
34877 #~ msgstr "data (wyjście)"
34878
34879 #~ msgid "date command"
34880 #~ msgstr "polecenie daty"
34881
34882 #~ msgid "PSTEX"
34883 #~ msgstr "PSTEX"
34884
34885 #~ msgid ""
34886 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34887 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34888 #~ "%1$s."
34889 #~ msgstr ""
34890 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
34891 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34892 #~ "%1$s."
34893
34894 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34895 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
34896
34897 #~ msgid "frame of button"
34898 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
34899
34900 #~ msgid "Change: "
34901 #~ msgstr "Zmiana: "
34902
34903 #~ msgid " at "
34904 #~ msgstr " na "
34905
34906 #~ msgid "Conversion Failed!"
34907 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
34908
34909 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34910 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
34911
34912 #~ msgid "``text''"
34913 #~ msgstr "“tekst”"
34914
34915 #~ msgid "''text''"
34916 #~ msgstr "”tekst”"
34917
34918 #~ msgid ",,text``"
34919 #~ msgstr "„tekst“"
34920
34921 #~ msgid ",,text''"
34922 #~ msgstr "„tekst”"
34923
34924 #~ msgid "<<text>>"
34925 #~ msgstr "«tekst»"
34926
34927 #~ msgid ">>text<<"
34928 #~ msgstr "»tekst«"
34929
34930 #~ msgid "pLaTeX"
34931 #~ msgstr "pLaTeX"
34932
34933 #~ msgid "Jump back"
34934 #~ msgstr "Powrót"
34935
34936 #~ msgid "Jump to label"
34937 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34938
34939 #~ msgid "Character: "
34940 #~ msgstr "Znak: "
34941
34942 #~ msgid "Code Point: "
34943 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
34944
34945 #~ msgid "LaTeX Source"
34946 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
34947
34948 #~ msgid "DocBook Source"
34949 #~ msgstr "Źródło DocBook"
34950
34951 #~ msgid "Literate Source"
34952 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
34953
34954 #~ msgid " (version control, locking)"
34955 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
34956
34957 #~ msgid " (version control)"
34958 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
34959
34960 #~ msgid " (changed)"
34961 #~ msgstr " (zmieniony)"
34962
34963 #~ msgid " (read only)"
34964 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
34965
34966 #, fuzzy
34967 #~ msgid "External material"
34968 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
34969
34970 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34971 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
34972
34973 #~ msgid "Undef: "
34974 #~ msgstr "Niezdef.:"
34975
34976 #~ msgid ""
34977 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34978 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34979 #~ "%1$s."
34980 #~ msgstr ""
34981 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
34982 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34983 #~ "%1$s."
34984
34985 #~ msgid "Missing included file"
34986 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
34987
34988 #~ msgid "Export failure"
34989 #~ msgstr "Porażka eksportu"
34990
34991 #, fuzzy
34992 #~ msgid "DVI-PS Options"
34993 #~ msgstr "&Opcje:"
34994
34995 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34996 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
34997
34998 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34999 #~ msgstr ""
35000 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
35001
35002 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35003 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
35004
35005 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35006 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
35007
35008 #~ msgid "Document &class"
35009 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
35010
35011 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35012 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
35013
35014 #~ msgid "Forward search"
35015 #~ msgstr "Szukanie w przód"
35016
35017 #~ msgid "Printer Command Options"
35018 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
35019
35020 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35021 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
35022
35023 #~ msgid "File ex&tension:"
35024 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
35025
35026 #~ msgid "Option used to print to a file."
35027 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
35028
35029 #~ msgid "Print to &file:"
35030 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
35031
35032 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35033 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
35034
35035 #~ msgid "Set &printer:"
35036 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
35037
35038 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35039 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
35040
35041 #~ msgid "Spool &printer:"
35042 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
35043
35044 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35045 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
35046
35047 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35048 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
35049
35050 #~ msgid "Re&verse pages:"
35051 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
35052
35053 #~ msgid "&Number of copies:"
35054 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
35055
35056 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35057 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
35058
35059 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35060 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
35061
35062 #~ msgid "Co&llated:"
35063 #~ msgstr "P&ołączone:"
35064
35065 #~ msgid "Pa&ge range:"
35066 #~ msgstr "&Zakres stron:"
35067
35068 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35069 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35070
35071 #~ msgid "&Odd pages:"
35072 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35073
35074 #~ msgid "&Even pages:"
35075 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35076
35077 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35078 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35079
35080 #~ msgid "E&xtra options:"
35081 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35082
35083 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35084 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35085
35086 #~ msgid ""
35087 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35088 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35089 #~ "your printers."
35090 #~ msgstr ""
35091 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35092 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35093 #~ "drukarek."
35094
35095 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35096 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35097
35098 #~ msgid "Name of the default printer"
35099 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35100
35101 #~ msgid "Default &printer:"
35102 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35103
35104 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35105 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35106
35107 #~ msgid "Pages"
35108 #~ msgstr "Strony"
35109
35110 #~ msgid "Page number to print from"
35111 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35112
35113 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35114 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35115
35116 #~ msgid "Page number to print to"
35117 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35118
35119 #~ msgid "Print all pages"
35120 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35121
35122 #~ msgid "Fro&m"
35123 #~ msgstr "&Od"
35124
35125 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35126 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35127
35128 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35129 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35130
35131 #~ msgid "Print in reverse order"
35132 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35133
35134 #~ msgid "Re&verse order"
35135 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35136
35137 #~ msgid "Copie&s"
35138 #~ msgstr "&Kopie"
35139
35140 #~ msgid "Number of copies"
35141 #~ msgstr "Liczba kopii"
35142
35143 #~ msgid "Collate copies"
35144 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35145
35146 #~ msgid "&Collate"
35147 #~ msgstr "&Sortuj"
35148
35149 #~ msgid "Send output to the printer"
35150 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35151
35152 #~ msgid "P&rinter:"
35153 #~ msgstr "D&rukarka:"
35154
35155 #~ msgid "Send output to the given printer"
35156 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35157
35158 #~ msgid "Send output to a file"
35159 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35160
35161 #~ msgid "&Longtable"
35162 #~ msgstr "&Długa tabela"
35163
35164 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35165 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35166
35167 #, fuzzy
35168 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35169 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35170
35171 #, fuzzy
35172 #~ msgid "Lists"
35173 #~ msgstr "Listy:"
35174
35175 #~ msgid "Top Line|n"
35176 #~ msgstr "Górna linia|G"
35177
35178 #~ msgid "Bottom Line|i"
35179 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35180
35181 #~ msgid "Print...|P"
35182 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35183
35184 #~ msgid ""
35185 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35186 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35187 #~ msgstr ""
35188 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35189 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35190
35191 #~ msgid "Print document failed"
35192 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35193
35194 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35195 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35196
35197 #~ msgid "Unknown document class"
35198 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35199
35200 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35201 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35202
35203 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35204 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35205
35206 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35207 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35208
35209 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35210 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35211
35212 #~ msgid "Included File Invalid"
35213 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35214
35215 #~ msgid ""
35216 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35217 #~ "  %1$s\n"
35218 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35219 #~ msgstr ""
35220 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35221 #~ "  %1$s\n"
35222 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35223
35224 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35225 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35226
35227 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35228 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35229
35230 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35231 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35232
35233 #~ msgid ""
35234 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35235 #~ "environment variable PRINTER."
35236 #~ msgstr ""
35237 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35238 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35239
35240 #~ msgid "The option to print only even pages."
35241 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35242
35243 #~ msgid ""
35244 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35245 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35246 #~ msgstr ""
35247 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35248
35249 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35250 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35251
35252 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35253 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35254
35255 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35256 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35257
35258 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35259 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35260
35261 #~ msgid ""
35262 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35263 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35264 #~ "and arguments."
35265 #~ msgstr ""
35266 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35267 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35268
35269 #~ msgid ""
35270 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35271 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35272 #~ msgstr ""
35273 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35274 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35275
35276 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35277 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35278
35279 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35280 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35281
35282 #~ msgid ""
35283 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35284 #~ "command."
35285 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35286
35287 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35288 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35289
35290 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35291 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35292
35293 #~ msgid "Black"
35294 #~ msgstr "Czarny"
35295
35296 #~ msgid "White"
35297 #~ msgstr "Biały"
35298
35299 #~ msgid "Red"
35300 #~ msgstr "Czerwony"
35301
35302 #~ msgid "Green"
35303 #~ msgstr "Zielony"
35304
35305 #~ msgid "Blue"
35306 #~ msgstr "Niebieski"
35307
35308 #~ msgid "Cyan"
35309 #~ msgstr "Chabrowy"
35310
35311 #~ msgid "Magenta"
35312 #~ msgstr "Purpurowy"
35313
35314 #~ msgid "Yellow"
35315 #~ msgstr "Żółty"
35316
35317 #~ msgid "Printer"
35318 #~ msgstr "Drukowanie"
35319
35320 #~ msgid "Print Document"
35321 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35322
35323 #~ msgid "Print to file"
35324 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35325
35326 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35327 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35328
35329 #~ msgid "Open Navigator..."
35330 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35331
35332 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35333 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35334
35335 #, fuzzy
35336 #~ msgid "Scaling"
35337 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35338
35339 #, fuzzy
35340 #~ msgid "&Vertical factor:"
35341 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35342
35343 #, fuzzy
35344 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35345 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35346
35347 #, fuzzy
35348 #~ msgid "Rotation"
35349 #~ msgstr "Notacja"
35350
35351 #, fuzzy
35352 #~ msgid "&Rotation:"
35353 #~ msgstr "Notacja"
35354
35355 #~ msgid ""
35356 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35357 #~ msgstr ""
35358 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35359
35360 #~ msgid "Enable &RTL support"
35361 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35362
35363 #~ msgid "___"
35364 #~ msgstr "___"
35365
35366 #~ msgid "EndOfSlide"
35367 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35368
35369 #~ msgid "--Separator--"
35370 #~ msgstr "--Separator--"
35371
35372 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35373 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35374
35375 #~ msgid "TeX Code|X"
35376 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35377
35378 #~ msgid "."
35379 #~ msgstr "."
35380
35381 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35382 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35383
35384 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35385 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35386
35387 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35388 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35389
35390 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35391 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35392
35393 #~ msgid "Sco&pe"
35394 #~ msgstr "Zasię&g"
35395
35396 #, fuzzy
35397 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35398 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35399
35400 #, fuzzy
35401 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35402 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35403
35404 #~ msgid "&Down"
35405 #~ msgstr "W &dół"
35406
35407 #, fuzzy
35408 #~ msgid "Split Environment|l"
35409 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35410
35411 #, fuzzy
35412 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35413 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35414
35415 #, fuzzy
35416 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35417 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35418
35419 #, fuzzy
35420 #~ msgid "Alternative theorem string"
35421 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35422
35423 #, fuzzy
35424 #~ msgid "Key Words."
35425 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35426
35427 #~ msgid "Scrap"
35428 #~ msgstr "Wycinek"
35429
35430 #, fuzzy
35431 #~ msgid "End Multiple Columns"
35432 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35433
35434 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35435 #~ msgstr "pl"
35436
35437 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35438 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35439
35440 #~ msgid "Use AMS &math package"
35441 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35442
35443 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35444 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35445
35446 #~ msgid "Use &esint package"
35447 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35448
35449 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35450 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35451
35452 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35453 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35454
35455 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35456 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35457
35458 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35459 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35460
35461 #~ msgid "Use mh&chem package"
35462 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35463
35464 #~ msgid "&First:"
35465 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35466
35467 # punkt czy inaczej? może separator?
35468 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35469 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
35470
35471 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35472 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35473
35474 #~ msgid ""
35475 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35476 #~ "actually to print."
35477 #~ msgstr ""
35478 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35479 #~ "jest drukowany."
35480
35481 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35482 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35483
35484 #~ msgid "Table w&idth:"
35485 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35486
35487 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35488 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35489
35490 #~ msgid "institute mark"
35491 #~ msgstr "znak instytucji"
35492
35493 #~ msgid "Fig. ---"
35494 #~ msgstr "Rys. ---"
35495
35496 #~ msgid "LatinOn"
35497 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35498
35499 #~ msgid "Latin on"
35500 #~ msgstr "Łacina wł."
35501
35502 #~ msgid "LatinOff"
35503 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35504
35505 #~ msgid "Latin off"
35506 #~ msgstr "Łacina wył."
35507
35508 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35509 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35510
35511 #~ msgid "EndFrame"
35512 #~ msgstr "KoniecRamki"
35513
35514 #~ msgid "________________________________"
35515 #~ msgstr "________________________________"
35516
35517 #~ msgid "Institute mark"
35518 #~ msgstr "Znak instytucji"
35519
35520 #, fuzzy
35521 #~ msgid "Maintext"
35522 #~ msgstr "Czysty tekst"
35523
35524 #, fuzzy
35525 #~ msgid "Space"
35526 #~ msgstr "odstęp"
35527
35528 #, fuzzy
35529 #~ msgid "Space:"
35530 #~ msgstr "odstęp"
35531
35532 #~ msgid "Computer:"
35533 #~ msgstr "Komputer:"
35534
35535 #, fuzzy
35536 #~ msgid "Close Section"
35537 #~ msgstr "zaznaczenie"
35538
35539 #~ msgid "Table Caption"
35540 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35541
35542 #~ msgid "Captionabove"
35543 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35544
35545 #~ msgid "Captionbelow"
35546 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35547
35548 #~ msgid "opt"
35549 #~ msgstr "opc"
35550
35551 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35552 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35553
35554 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35555 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35556
35557 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35558 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35559
35560 #, fuzzy
35561 #~ msgid "Settings...|g"
35562 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35563
35564 #, fuzzy
35565 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35566 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35567
35568 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35569 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35570
35571 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35572 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35573
35574 #~ msgid "Rotate cell"
35575 #~ msgstr "Obrót komórki"
35576
35577 #~ msgid "AMS arrows"
35578 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35579
35580 #~ msgid "AMS relations"
35581 #~ msgstr "Relacje AMS"
35582
35583 #~ msgid "AMS operators"
35584 #~ msgstr "Operatory AMS"
35585
35586 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35587 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
35588
35589 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35590 #~ msgstr "Inne AMS"
35591
35592 #~ msgid "AMS Arrows"
35593 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35594
35595 #~ msgid "AMS Relations"
35596 #~ msgstr "Relacje AMS"
35597
35598 #~ msgid "AMS Operators"
35599 #~ msgstr "Operatory AMS"
35600
35601 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35602 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35603
35604 #~ msgid "HTML|H"
35605 #~ msgstr "HTML|H"
35606
35607 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35608 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
35609
35610 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35611 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
35612
35613 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35614 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35615
35616 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35617 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
35618
35619 #~ msgid "Specify the default paper size."
35620 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
35621
35622 #~ msgid "Memory problem"
35623 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
35624
35625 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35626 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
35627
35628 #~ msgid "Utopia"
35629 #~ msgstr "Utopia"
35630
35631 #~ msgid " (unknown)"
35632 #~ msgstr " (nieznane)"
35633
35634 #~ msgid "List of Graphics"
35635 #~ msgstr "Lista grafik"
35636
35637 #~ msgid "List of Equations"
35638 #~ msgstr "Lista równań"
35639
35640 #, fuzzy
35641 #~ msgid "List of Index Entries"
35642 #~ msgstr "Lista indeksów"
35643
35644 #~ msgid "List of Marginal notes"
35645 #~ msgstr "Lista marginaliów"
35646
35647 #~ msgid "List of Notes"
35648 #~ msgstr "Lista notatek"
35649
35650 #~ msgid "List of Citations"
35651 #~ msgstr "Lista cytatów"
35652
35653 #~ msgid "List of Branches"
35654 #~ msgstr "Lista gałęzi"
35655
35656 #~ msgid "List of Changes"
35657 #~ msgstr "Lista zmian"
35658
35659 #~ msgid "Automatic help"
35660 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
35661
35662 #~ msgid "Session"
35663 #~ msgstr "Sesja"
35664
35665 #~ msgid "Documents"
35666 #~ msgstr "Dokumenty"
35667
35668 #, fuzzy
35669 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35670 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35671
35672 #~ msgid "elsewhere"
35673 #~ msgstr "gdzie indziej"
35674
35675 #, fuzzy
35676 #~ msgid "&Output Format:"
35677 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
35678
35679 #~ msgid "MM"
35680 #~ msgstr "MM"
35681
35682 #~ msgid "MMMMM"
35683 #~ msgstr "MMMMM"
35684
35685 #, fuzzy
35686 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35687 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35688
35689 #, fuzzy
35690 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35691 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35692
35693 #, fuzzy
35694 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35695 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35696
35697 #, fuzzy
35698 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35699 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35700
35701 #, fuzzy
35702 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35703 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35704
35705 #, fuzzy
35706 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35707 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35708
35709 #, fuzzy
35710 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35711 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35712
35713 #, fuzzy
35714 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35715 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35716
35717 #, fuzzy
35718 #~ msgid "Remark \\theremark"
35719 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35720
35721 #, fuzzy
35722 #~ msgid "Case \\thecase"
35723 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35724
35725 #, fuzzy
35726 #~ msgid "Question \\thequestion"
35727 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35728
35729 #, fuzzy
35730 #~ msgid "Note \\thenote"
35731 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35732
35733 #~ msgid "&New:"
35734 #~ msgstr "&Nowy:"
35735
35736 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35737 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
35738
35739 #, fuzzy
35740 #~ msgid "Preface:"
35741 #~ msgstr "Miejsce:"
35742
35743 #, fuzzy
35744 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35745 #~ msgstr "Instytucja"
35746
35747 #, fuzzy
35748 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35749 #~ msgstr "Lista cytatów"
35750
35751 #~ msgid "branch"
35752 #~ msgstr "gałąź"
35753
35754 #~ msgid "Step"
35755 #~ msgstr "Krok"
35756
35757 #~ msgid "Step \\thestep."
35758 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35759
35760 #, fuzzy
35761 #~ msgid "Appendices Section"
35762 #~ msgstr "Dodatki"
35763
35764 #~ msgid "--- Appendices ---"
35765 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
35766
35767 #~ msgid ""
35768 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35769 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35770 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35771 #~ msgstr ""
35772 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
35773 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
35774
35775 #, fuzzy
35776 #~ msgid "ColorUi"
35777 #~ msgstr "W kolorze"
35778
35779 #~ msgid "Basi&c"
35780 #~ msgstr "Po&dstawowe"
35781
35782 #~ msgid "&Default Family:"
35783 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
35784
35785 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35786 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
35787
35788 #~ msgid "A&vailable indices:"
35789 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
35790
35791 #~ msgid "P&redefined:"
35792 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
35793
35794 #~ msgid "Cust&om:"
35795 #~ msgstr "&Własna:"
35796
35797 #~ msgid "Suppress default date on front page"
35798 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
35799
35800 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35801 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
35802
35803 #~ msgid "Use &XeTeX"
35804 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
35805
35806 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
35807 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
35808
35809 #~ msgid "Math Output"
35810 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
35811
35812 #~ msgid "Math Image Scaling"
35813 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
35814
35815 #~ msgid ""
35816 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
35817 #~ msgstr ""
35818 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
35819 #~ "Własny&quot;"
35820
35821 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35822 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
35823
35824 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35825 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
35826
35827 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35828 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
35829
35830 #~ msgid "&Use babel"
35831 #~ msgstr "&Użyj babel"
35832
35833 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
35834 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
35835
35836 #~ msgid "Screen &DPI:"
35837 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
35838
35839 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
35840 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
35841
35842 #~ msgid "Clear all session &information"
35843 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
35844
35845 #~ msgid ""
35846 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
35847 #~ "Custom&quot;."
35848 #~ msgstr ""
35849 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
35850 #~ "Własna&quot;."
35851
35852 #~ msgid "&Indentation"
35853 #~ msgstr "Wc&ięcie"
35854
35855 #~ msgid "Publisher ID"
35856 #~ msgstr "ID Wydawcy"
35857
35858 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35859 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
35860
35861 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35862 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
35863
35864 #~ msgid "scheme"
35865 #~ msgstr "schemat"
35866
35867 #~ msgid "chart"
35868 #~ msgstr "diagram"
35869
35870 #~ msgid "graph"
35871 #~ msgstr "graf"
35872
35873 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35874 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
35875
35876 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35877 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
35878
35879 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35880 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
35881
35882 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35883 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
35884
35885 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35886 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
35887
35888 #~ msgid "Affilation:"
35889 #~ msgstr "Afiliacja:"
35890
35891 #, fuzzy
35892 #~ msgid "Element:Firstname"
35893 #~ msgstr "Imię"
35894
35895 #, fuzzy
35896 #~ msgid "Element:Fname"
35897 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35898
35899 #, fuzzy
35900 #~ msgid "Element:Surname"
35901 #~ msgstr "Nazwisko"
35902
35903 #, fuzzy
35904 #~ msgid "Element:Filename"
35905 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35906
35907 #, fuzzy
35908 #~ msgid "Element:Literal"
35909 #~ msgstr "Dosłowny"
35910
35911 #, fuzzy
35912 #~ msgid "Element:Emph"
35913 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35914
35915 #, fuzzy
35916 #~ msgid "Element:Citation-number"
35917 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
35918
35919 #, fuzzy
35920 #~ msgid "Element:Day"
35921 #~ msgstr "Suplement"
35922
35923 #, fuzzy
35924 #~ msgid "Element:Month"
35925 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35926
35927 #, fuzzy
35928 #~ msgid "Element:Year"
35929 #~ msgstr "Suplement"
35930
35931 #, fuzzy
35932 #~ msgid "Element:ISSN"
35933 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35934
35935 #, fuzzy
35936 #~ msgid "Element:CODEN"
35937 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35938
35939 #, fuzzy
35940 #~ msgid "Element:Code"
35941 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35942
35943 #, fuzzy
35944 #~ msgid "Element:Dscr"
35945 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35946
35947 #, fuzzy
35948 #~ msgid "Element:Keyword"
35949 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
35950
35951 #, fuzzy
35952 #~ msgid "Element:Street"
35953 #~ msgstr "Ulica"
35954
35955 #, fuzzy
35956 #~ msgid "Element:City"
35957 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35958
35959 #, fuzzy
35960 #~ msgid "Element:State"
35961 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35962
35963 #, fuzzy
35964 #~ msgid "Element:Directory"
35965 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35966
35967 #, fuzzy
35968 #~ msgid "Element:Email"
35969 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35970
35971 #, fuzzy
35972 #~ msgid "Note:Note"
35973 #~ msgstr "Notka:"
35974
35975 #, fuzzy
35976 #~ msgid "Note:Greyedout"
35977 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35978
35979 #, fuzzy
35980 #~ msgid "greyedout"
35981 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35982
35983 #, fuzzy
35984 #~ msgid "Box:Shaded"
35985 #~ msgstr "Cieniowane"
35986
35987 #, fuzzy
35988 #~ msgid "Wrap"
35989 #~ msgstr "Rysunek"
35990
35991 #, fuzzy
35992 #~ msgid "Info:menu"
35993 #~ msgstr "mu"
35994
35995 #, fuzzy
35996 #~ msgid "Info:shortcut"
35997 #~ msgstr "&Skrót:"
35998
35999 #, fuzzy
36000 #~ msgid "Info:shortcuts"
36001 #~ msgstr "&Skrót:"
36002
36003 #~ msgid ""
36004 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
36005 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
36006 #~ msgstr ""
36007 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
36008 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
36009 #~ "przypisy końcowe."
36010
36011 #, fuzzy
36012 #~ msgid "Custom:Endnote"
36013 #~ msgstr "Klient"
36014
36015 #~ msgid ""
36016 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
36017 #~ "where you want the endnotes to appear."
36018 #~ msgstr ""
36019 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
36020 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
36021
36022 #, fuzzy
36023 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36024 #~ msgstr "Zmiana: "
36025
36026 #, fuzzy
36027 #~ msgid "CharStyle:Expression"
36028 #~ msgstr "Zmiana: "
36029
36030 #, fuzzy
36031 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
36032 #~ msgstr "Zmiana: "
36033
36034 #, fuzzy
36035 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
36036 #~ msgstr "Zmiana: "
36037
36038 #, fuzzy
36039 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36040 #~ msgstr "Zmiana: "
36041
36042 #, fuzzy
36043 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36044 #~ msgstr "Zmiana: "
36045
36046 #, fuzzy
36047 #~ msgid "CharStyle:Strong"
36048 #~ msgstr "Zmiana: "
36049
36050 #, fuzzy
36051 #~ msgid "CharStyle:Code"
36052 #~ msgstr "Zmiana: "
36053
36054 #~ msgid "Norsk"
36055 #~ msgstr "Norweski"
36056
36057 #~ msgid "Nynorsk"
36058 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
36059
36060 #~ msgid "Layout|L"
36061 #~ msgstr "Układ|L"
36062
36063 #~ msgid "Documents|D"
36064 #~ msgstr "Dokumenty|D"
36065
36066 #~ msgid "New from Template...|T"
36067 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
36068
36069 #~ msgid "Revert|R"
36070 #~ msgstr "Przywróć|P"
36071
36072 #~ msgid "Custom...|C"
36073 #~ msgstr "Własne...|W"
36074
36075 #~ msgid "Redo|d"
36076 #~ msgstr "Ponów|P"
36077
36078 #~ msgid "Cut|C"
36079 #~ msgstr "Wytnij|W"
36080
36081 #~ msgid "Paste|a"
36082 #~ msgstr "Wklej|K"
36083
36084 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36085 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36086
36087 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36088 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36089
36090 #~ msgid "Tabular|T"
36091 #~ msgstr "Tabela|T"
36092
36093 #~ msgid "Thesaurus..."
36094 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36095
36096 #~ msgid "Statistics...|i"
36097 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36098
36099 #~ msgid "Change Tracking|g"
36100 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36101
36102 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36103 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36104
36105 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36106 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36107
36108 #~ msgid "Line Bottom|B"
36109 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36110
36111 #~ msgid "Line Left|L"
36112 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36113
36114 #~ msgid "Line Right|R"
36115 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36116
36117 #~ msgid "Delete Row|w"
36118 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36119
36120 #~ msgid "Copy Row"
36121 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36122
36123 #~ msgid "Swap Rows"
36124 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36125
36126 #~ msgid "Delete Column|D"
36127 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36128
36129 #~ msgid "Copy Column"
36130 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36131
36132 #~ msgid "Swap Columns"
36133 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36134
36135 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36136 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36137
36138 #~ msgid "Alignment|A"
36139 #~ msgstr "Justowanie|J"
36140
36141 #~ msgid "Add Row|R"
36142 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36143
36144 #~ msgid "Add Column|C"
36145 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36146
36147 #~ msgid "Octave"
36148 #~ msgstr "Octave"
36149
36150 #~ msgid "Maxima"
36151 #~ msgstr "Maxima"
36152
36153 #~ msgid "Mathematica"
36154 #~ msgstr "Mathematica"
36155
36156 #~ msgid "Maple, simplify"
36157 #~ msgstr "Maple, simplify"
36158
36159 #~ msgid "Maple, factor"
36160 #~ msgstr "Maple, factor"
36161
36162 #~ msgid "Maple, evalm"
36163 #~ msgstr "Maple, evalm"
36164
36165 #~ msgid "Maple, evalf"
36166 #~ msgstr "Maple, evalf"
36167
36168 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36169 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36170
36171 #~ msgid "Align Environment|A"
36172 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36173
36174 #~ msgid "AlignAt Environment"
36175 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36176
36177 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36178 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36179
36180 #~ msgid "Multline Environment"
36181 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36182
36183 #~ msgid "Special Character|S"
36184 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36185
36186 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36187 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36188
36189 #~ msgid "Index Entry|I"
36190 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36191
36192 #~ msgid "URL...|U"
36193 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36194
36195 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36196 #~ msgstr "Spisy|S"
36197
36198 #~ msgid "TeX Code|T"
36199 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36200
36201 #~ msgid "Minipage|p"
36202 #~ msgstr "Ministrona|M"
36203
36204 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36205 #~ msgstr "Tabela...|T"
36206
36207 #~ msgid "Floats|a"
36208 #~ msgstr "Wstawki|W"
36209
36210 #~ msgid "Include File...|d"
36211 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36212
36213 #~ msgid "Insert File|e"
36214 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36215
36216 #~ msgid "External Material...|x"
36217 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36218
36219 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36220 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36221
36222 #~ msgid "Protected Space|r"
36223 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36224
36225 #~ msgid "Vertical Space..."
36226 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36227
36228 #~ msgid "Line Break|L"
36229 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36230
36231 #, fuzzy
36232 #~ msgid "Protected Dash|D"
36233 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36234
36235 #~ msgid "Single Quote|Q"
36236 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36237
36238 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36239 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36240
36241 #~ msgid "Horizontal Line"
36242 #~ msgstr "Linia pozioma"
36243
36244 #~ msgid "Font Change|o"
36245 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36246
36247 #~ msgid "Math Normal Font"
36248 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36249
36250 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36251 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36252
36253 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36254 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36255
36256 #~ msgid "Math Roman Family"
36257 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36258
36259 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36260 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36261
36262 #~ msgid "Math Bold Series"
36263 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36264
36265 #~ msgid "Text Normal Font"
36266 #~ msgstr "Zwykła"
36267
36268 #~ msgid "Floatflt Figure"
36269 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36270
36271 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36272 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36273
36274 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36275 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36276
36277 #~ msgid "Character...|C"
36278 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36279
36280 #~ msgid "Paragraph...|P"
36281 #~ msgstr "Akapit...|A"
36282
36283 #~ msgid "Document...|D"
36284 #~ msgstr "Dokument...|D"
36285
36286 #~ msgid "Tabular...|T"
36287 #~ msgstr "Tabela...|T"
36288
36289 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36290 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36291
36292 #~ msgid "Noun Style|N"
36293 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36294
36295 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36296 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36297
36298 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36299 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36300
36301 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36302 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36303
36304 #~ msgid "Update|U"
36305 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36306
36307 #~ msgid "TeX Information|X"
36308 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36309
36310 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36311 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36312
36313 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36314 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36315
36316 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36317 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36318
36319 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36320 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36321
36322 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36323 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36324
36325 #~ msgid "Extended Features|E"
36326 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36327
36328 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36329 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36330
36331 #~ msgid "Preferences..."
36332 #~ msgstr "Ustawienia..."
36333
36334 #~ msgid "Quit LyX"
36335 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36336
36337 #, fuzzy
36338 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36339 #~ msgstr "Esperanto"
36340
36341 #, fuzzy
36342 #~ msgid "Vert. Phantom"
36343 #~ msgstr "Esperanto"
36344
36345 #, fuzzy
36346 #~ msgid "Middle|d"
36347 #~ msgstr "Środek|o"
36348
36349 #, fuzzy
36350 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36351 #~ msgstr "Linia pozioma"
36352
36353 #, fuzzy
36354 #~ msgid "Vertical Phantom"
36355 #~ msgstr "Esperanto"
36356
36357 #~ msgid "LyXHTML|X"
36358 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36359
36360 #~ msgid ""
36361 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36362 #~ "convert it."
36363 #~ msgstr ""
36364 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36365 #~ "przy próbie konwersji."
36366
36367 #~ msgid ""
36368 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36369 #~ "lyx2lyx script."
36370 #~ msgstr ""
36371 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36372 #~ "próbie konwersji."
36373
36374 #~ msgid ""
36375 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36376 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36377 #~ msgstr ""
36378 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36379 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36380
36381 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
36382 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36383
36384 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
36385 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36386
36387 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
36388 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36389
36390 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
36391 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36392
36393 #~ msgid ""
36394 #~ "The specified document\n"
36395 #~ "%1$s\n"
36396 #~ "could not be read."
36397 #~ msgstr ""
36398 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36399 #~ "%1$s"
36400
36401 #~ msgid "Could not read document"
36402 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36403
36404 #~ msgid "top/bottom line"
36405 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36406
36407 #~ msgid "  Number %1$s"
36408 #~ msgstr "  Numer %1$s"
36409
36410 #~ msgid "&Use Defaults"
36411 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
36412
36413 #~ msgid ""
36414 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36415 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36416 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36417 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36418 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36419 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36420 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36421 #~ "                  select the features to debug.\n"
36422 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36423 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36424 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36425 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36426 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
36427 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36428 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
36429 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36430 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36431 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36432 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36433 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36434 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
36435 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
36436 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36437 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36438 #~ "consumed.\n"
36439 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
36440 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
36441 #~ "Check the LyX man page for more details."
36442 #~ msgstr ""
36443 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36444 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36445 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
36446 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36447 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
36448 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
36449 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36450 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36451 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36452 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36453 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36454 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36455 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36456 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36457 #~ ">Format\n"
36458 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36459 #~ "przekazane.\n"
36460 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36461 #~ "znaczenie.\n"
36462 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36463 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36464 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36465 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36466 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36467 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36468 #~ "podczas\n"
36469 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36470 #~ "pliku.\n"
36471 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36472 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36473 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36474 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36475
36476 #~ msgid ""
36477 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36478 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36479 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36480 #~ msgstr ""
36481 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36482 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36483 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36484 #~ "procedura."
36485
36486 #~ msgid ""
36487 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36488 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36489 #~ "may not be possible.\n"
36490 #~ msgstr ""
36491 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36492 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36493 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36494
36495 #~ msgid "file[[scope]]"
36496 #~ msgstr "plik"
36497
36498 #~ msgid "master document[[scope]]"
36499 #~ msgstr "główny dokument"
36500
36501 #~ msgid "open files[[scope]]"
36502 #~ msgstr "otwarte pliki"
36503
36504 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36505 #~ msgstr "podręczniki"
36506
36507 #~ msgid "aspell"
36508 #~ msgstr "aspell"
36509
36510 #~ msgid "enchant"
36511 #~ msgstr "enchant"
36512
36513 #~ msgid "hunspell"
36514 #~ msgstr "hunspell"
36515
36516 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36517 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36518
36519 #~ msgid "Send Document to Command"
36520 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36521
36522 #~ msgid "%1$d words checked."
36523 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36524
36525 #~ msgid "One word checked."
36526 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36527
36528 #~ msgid "Spelling check completed"
36529 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36530
36531 #~ msgid "Close document "
36532 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36533
36534 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36535 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36536
36537 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36538 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36539
36540 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36541 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36542
36543 #~ msgid ""
36544 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36545 #~ "exported file through LaTeX: "
36546 #~ msgstr ""
36547 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36548 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36549
36550 #~ msgid "All indices"
36551 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36552
36553 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36554 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36555
36556 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36557 #~ msgstr "Notka"
36558
36559 #~ msgid "Greyed out"
36560 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36561
36562 #~ msgid " strings have been replaced."
36563 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36564
36565 #~ msgid "Search text is empty!"
36566 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36567
36568 #~ msgid "X; "
36569 #~ msgstr "X; "
36570
36571 #, fuzzy
36572 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36573 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36574
36575 #, fuzzy
36576 #~ msgid "Open Target...|O"
36577 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36578
36579 #, fuzzy
36580 #~ msgid "Flex:Institute"
36581 #~ msgstr "Instytucja"
36582
36583 #, fuzzy
36584 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36585 #~ msgstr "E-mail"
36586
36587 #, fuzzy
36588 #~ msgid "Flex:Alert"
36589 #~ msgstr "Blok"
36590
36591 #, fuzzy
36592 #~ msgid "Flex:Structure"
36593 #~ msgstr "Zmiana: "
36594
36595 #, fuzzy
36596 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36597 #~ msgstr "Pionowe"
36598
36599 #, fuzzy
36600 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36601 #~ msgstr "Orientacja"
36602
36603 #, fuzzy
36604 #~ msgid "Flex:Firstname"
36605 #~ msgstr "Imię"
36606
36607 #, fuzzy
36608 #~ msgid "Flex:Fname"
36609 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36610
36611 #, fuzzy
36612 #~ msgid "Flex:Surname"
36613 #~ msgstr "Nazwisko"
36614
36615 #, fuzzy
36616 #~ msgid "Flex:Filename"
36617 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36618
36619 #, fuzzy
36620 #~ msgid "Flex:Literal"
36621 #~ msgstr "Dosłowny"
36622
36623 #, fuzzy
36624 #~ msgid "Flex:Emph"
36625 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36626
36627 #, fuzzy
36628 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36629 #~ msgstr "breve"
36630
36631 #, fuzzy
36632 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36633 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36634
36635 #, fuzzy
36636 #~ msgid "Flex:Volume"
36637 #~ msgstr "Kolumny"
36638
36639 #, fuzzy
36640 #~ msgid "Flex:Day"
36641 #~ msgstr "Suplement"
36642
36643 #, fuzzy
36644 #~ msgid "Flex:Month"
36645 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36646
36647 #, fuzzy
36648 #~ msgid "Flex:Year"
36649 #~ msgstr "Suplement"
36650
36651 #, fuzzy
36652 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36653 #~ msgstr "nrMS"
36654
36655 #, fuzzy
36656 #~ msgid "Flex:ISSN"
36657 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36658
36659 #, fuzzy
36660 #~ msgid "Flex:CODEN"
36661 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36662
36663 #, fuzzy
36664 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36665 #~ msgstr "Kod"
36666
36667 #, fuzzy
36668 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36669 #~ msgstr "Tytuł"
36670
36671 #, fuzzy
36672 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36673 #~ msgstr "Kod CCC:"
36674
36675 #, fuzzy
36676 #~ msgid "Flex:Code"
36677 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36678
36679 #, fuzzy
36680 #~ msgid "Flex:Dscr"
36681 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36682
36683 #, fuzzy
36684 #~ msgid "Flex:Keyword"
36685 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36686
36687 #, fuzzy
36688 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36689 #~ msgstr "div"
36690
36691 #, fuzzy
36692 #~ msgid "Flex:Orgname"
36693 #~ msgstr "Nazwisko"
36694
36695 #, fuzzy
36696 #~ msgid "Flex:Street"
36697 #~ msgstr "Ulica"
36698
36699 #, fuzzy
36700 #~ msgid "Flex:City"
36701 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36702
36703 #, fuzzy
36704 #~ msgid "Flex:State"
36705 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36706
36707 #, fuzzy
36708 #~ msgid "Flex:Postcode"
36709 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
36710
36711 #, fuzzy
36712 #~ msgid "Flex:Country"
36713 #~ msgstr "Wpis"
36714
36715 #, fuzzy
36716 #~ msgid "Flex:Directory"
36717 #~ msgstr "Katalogi"
36718
36719 #, fuzzy
36720 #~ msgid "Flex:Email"
36721 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36722
36723 #, fuzzy
36724 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36725 #~ msgstr "Klawiatura"
36726
36727 #, fuzzy
36728 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36729 #~ msgstr "Cap"
36730
36731 #, fuzzy
36732 #~ msgid "Flex"
36733 #~ msgstr "Pl&ik"
36734
36735 #, fuzzy
36736 #~ msgid "Flex:Endnote"
36737 #~ msgstr "notka"
36738
36739 #, fuzzy
36740 #~ msgid "Flex:Initial"
36741 #~ msgstr "Kursywa"
36742
36743 #, fuzzy
36744 #~ msgid "Flex:Expression"
36745 #~ msgstr "Zmiana: "
36746
36747 #, fuzzy
36748 #~ msgid "Flex:Concepts"
36749 #~ msgstr "Zmiana: "
36750
36751 #, fuzzy
36752 #~ msgid "Flex:Meaning"
36753 #~ msgstr "Zmiana: "
36754
36755 #, fuzzy
36756 #~ msgid "Flex:Noun"
36757 #~ msgstr "Kapitalik"
36758
36759 #, fuzzy
36760 #~ msgid "Flex:Strong"
36761 #~ msgstr "Zmiana: "
36762
36763 #, fuzzy
36764 #~ msgid "Keywordsr"
36765 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
36766
36767 #, fuzzy
36768 #~ msgid "&Ok"
36769 #~ msgstr "&OK"
36770
36771 #, fuzzy
36772 #~ msgid "Cannot view URL"
36773 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
36774
36775 #, fuzzy
36776 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36777 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
36778
36779 #, fuzzy
36780 #~ msgid "Height:"
36781 #~ msgstr "&Wysokość:"
36782
36783 #, fuzzy
36784 #~ msgid "Glossary term"
36785 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
36786
36787 #~ msgid "TheoremTemplate"
36788 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
36789
36790 #~ msgid "Theorem #:"
36791 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
36792
36793 #~ msgid "Lemma #:"
36794 #~ msgstr "Lemat #:"
36795
36796 #~ msgid "Corollary #:"
36797 #~ msgstr "Wniosek #:"
36798
36799 #~ msgid "Proposition #:"
36800 #~ msgstr "Propozycja #:"
36801
36802 #~ msgid "Conjecture #:"
36803 #~ msgstr "Hipoteza #:"
36804
36805 #~ msgid "Criterion #:"
36806 #~ msgstr "Kryterium #:"
36807
36808 #~ msgid "Fact #:"
36809 #~ msgstr "Fakt #:"
36810
36811 #~ msgid "Axiom #:"
36812 #~ msgstr "Aksjomat #:"
36813
36814 #~ msgid "Definition #:"
36815 #~ msgstr "Definicja #:"
36816
36817 #~ msgid "Example #:"
36818 #~ msgstr "Przykład #:"
36819
36820 #~ msgid "Condition #:"
36821 #~ msgstr "Warunek #:"
36822
36823 #~ msgid "Problem #:"
36824 #~ msgstr "Problem #:"
36825
36826 #~ msgid "Exercise #:"
36827 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
36828
36829 #~ msgid "Remark #:"
36830 #~ msgstr "Uwaga #:"
36831
36832 #~ msgid "Claim #:"
36833 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
36834
36835 #~ msgid "Note #:"
36836 #~ msgstr "Notka #:"
36837
36838 #~ msgid "Notation #:"
36839 #~ msgstr "Notacja #:"
36840
36841 #~ msgid "Case #:"
36842 #~ msgstr "Przypadek #:"
36843
36844 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36845 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36846
36847 #, fuzzy
36848 #~ msgid "Overwrite all files?"
36849 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
36850
36851 #, fuzzy
36852 #~ msgid "Continue &asking"
36853 #~ msgstr "Kontynuacja"
36854
36855 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36856 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
36857
36858 #, fuzzy
36859 #~ msgid "Thin space"
36860 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
36861
36862 #, fuzzy
36863 #~ msgid "Medium space"
36864 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
36865
36866 #, fuzzy
36867 #~ msgid "Thick space"
36868 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
36869
36870 #, fuzzy
36871 #~ msgid "Negative thin space"
36872 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36873
36874 #, fuzzy
36875 #~ msgid "Negative medium space"
36876 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36877
36878 #, fuzzy
36879 #~ msgid "Negative thick space"
36880 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36881
36882 #, fuzzy
36883 #~ msgid "Inter-word space"
36884 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36885
36886 #~ msgid "Date format"
36887 #~ msgstr "Format daty"
36888
36889 #, fuzzy
36890 #~ msgid "Unknown buffer info"
36891 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
36892
36893 #~ msgid "QQuad Space"
36894 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
36895
36896 #, fuzzy
36897 #~ msgid "Preview\t"
36898 #~ msgstr "Podgląd"
36899
36900 #, fuzzy
36901 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36902 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
36903
36904 #, fuzzy
36905 #~ msgid "&Replace with..."
36906 #~ msgstr "Z&astąp:"
36907
36908 #, fuzzy
36909 #~ msgid "Ne&xt"
36910 #~ msgstr "tekst"
36911
36912 #, fuzzy
36913 #~ msgid "Pre&vious"
36914 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36915
36916 #, fuzzy
36917 #~ msgid "&Keep case"
36918 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
36919
36920 #, fuzzy
36921 #~ msgid "&Find..."
36922 #~ msgstr "&Szukaj:"
36923
36924 #, fuzzy
36925 #~ msgid "&Next"
36926 #~ msgstr "&Nowy:"
36927
36928 #, fuzzy
36929 #~ msgid "&Previous"
36930 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36931
36932 #~ msgid ""
36933 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36934 #~ "%1$s.layout,\n"
36935 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36936 #~ "class or style file required by it is not\n"
36937 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36938 #~ "for more information.\n"
36939 #~ msgstr ""
36940 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
36941 #~ "%1$s.layout,\n"
36942 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
36943 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
36944 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
36945 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
36946
36947 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36948 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
36949
36950 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36951 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
36952
36953 #, fuzzy
36954 #~ msgid "Any &word"
36955 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
36956
36957 #~ msgid ""
36958 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36959 #~ "%2$s"
36960 #~ msgstr ""
36961 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
36962 #~ "%2$s"
36963
36964 #~ msgid "&Dummy"
36965 #~ msgstr "&Sztuczny"
36966
36967 #~ msgid "F&ind:"
36968 #~ msgstr "&Szukaj:"
36969
36970 #~ msgid "The Enter key works, too"
36971 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
36972
36973 #~ msgid "The delete key works, too"
36974 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
36975
36976 #~ msgid "D&elete"
36977 #~ msgstr "&Usuń"
36978
36979 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36980 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
36981
36982 #~ msgid "&BibTeX command:"
36983 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
36984
36985 #, fuzzy
36986 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36987 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
36988
36989 #, fuzzy
36990 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36991 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
36992
36993 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36994 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
36995
36996 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36997 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
36998
36999 #~ msgid "Personal &dictionary:"
37000 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
37001
37002 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37003 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
37004
37005 #~ msgid "Use input encod&ing"
37006 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
37007
37008 #~ msgid "Merge cells"
37009 #~ msgstr "Łączenie komórek"
37010
37011 #~ msgid "Strasse"
37012 #~ msgstr "Ulica"
37013
37014 #~ msgid "Land"
37015 #~ msgstr "Kraj"
37016
37017 #~ msgid "BLZ"
37018 #~ msgstr "NrRozlBanku"
37019
37020 #~ msgid "Konto"
37021 #~ msgstr "NrKonta"
37022
37023 #, fuzzy
37024 #~ msgid "Insert|n"
37025 #~ msgstr "Wstaw|W"
37026
37027 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37028 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
37029
37030 #~ msgid "View DVI"
37031 #~ msgstr "Podgląd DVI"
37032
37033 #~ msgid "Update DVI"
37034 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
37035
37036 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37037 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
37038
37039 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37040 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
37041
37042 #~ msgid "View PostScript"
37043 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
37044
37045 #~ msgid "Update PostScript"
37046 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
37047
37048 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37049 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
37050
37051 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37052 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37053
37054 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37055 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37056
37057 #~ msgid ""
37058 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37059 #~ "You may not have the right languages installed."
37060 #~ msgstr ""
37061 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
37062 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
37063
37064 #~ msgid ""
37065 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37066 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37067 #~ msgstr ""
37068 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
37069 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37070
37071 #~ msgid ""
37072 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37073 #~ "`%2$s'."
37074 #~ msgstr ""
37075 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37076 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37077
37078 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37079 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37080
37081 #~ msgid ""
37082 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37083 #~ "encoding `%2$s'."
37084 #~ msgstr ""
37085 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37086 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37087
37088 #~ msgid ""
37089 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37090 #~ "encoding `%2$s'."
37091 #~ msgstr ""
37092 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37093 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37094
37095 #, fuzzy
37096 #~ msgid ""
37097 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37098 #~ msgstr ""
37099 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37100
37101 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37102 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37103
37104 #, fuzzy
37105 #~ msgid ""
37106 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37107 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37108 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37109 #~ msgstr ""
37110 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37111 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37112 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37113 #~ "niektórymi słownikami."
37114
37115 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37116 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37117
37118 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37119 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37120
37121 #~ msgid "Thesaurus failure"
37122 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37123
37124 #~ msgid ""
37125 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37126 #~ "\n"
37127 #~ "%1$s."
37128 #~ msgstr ""
37129 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37130 #~ "\n"
37131 #~ "%1$s."
37132
37133 #~ msgid ""
37134 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37135 #~ msgstr ""
37136 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37137 #~ "parametrów."
37138
37139 #~ msgid "Length"
37140 #~ msgstr "Odległość"
37141
37142 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37143 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37144
37145 #~ msgid "ispell"
37146 #~ msgstr "ispell"
37147
37148 #~ msgid "pspell (library)"
37149 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37150
37151 #~ msgid "aspell (library)"
37152 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37153
37154 #~ msgid "*.pws"
37155 #~ msgstr "*.pws"
37156
37157 #~ msgid "*.ispell"
37158 #~ msgstr "*.ispell"
37159
37160 #~ msgid "Spellchecker error"
37161 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37162
37163 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37164 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37165
37166 #~ msgid ""
37167 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37168 #~ "Maybe it has been killed."
37169 #~ msgstr ""
37170 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37171 #~ "Być może jego proces został zabity."
37172
37173 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37174 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37175
37176 #~ msgid "No Table of contents"
37177 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37178
37179 #~ msgid "Opened inset"
37180 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37181
37182 #, fuzzy
37183 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37184 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37185
37186 #~ msgid "Opened Box Inset"
37187 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37188
37189 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37190 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37191
37192 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37193 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37194
37195 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37196 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37197
37198 #, fuzzy
37199 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37200 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37201
37202 #~ msgid "Opened Float Inset"
37203 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37204
37205 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37206 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37207
37208 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37209 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37210
37211 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37212 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37213
37214 #~ msgid "Opened Note Inset"
37215 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37216
37217 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37218 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37219
37220 #~ msgid "Opened table"
37221 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37222
37223 #~ msgid "Opened Text Inset"
37224 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37225
37226 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37227 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37228
37229 #, fuzzy
37230 #~ msgid "Anschrift:"
37231 #~ msgstr "Podpis:"
37232
37233 #~ msgid "Briefkopf:"
37234 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37235
37236 #~ msgid "Zusatz:"
37237 #~ msgstr "Aneks:"
37238
37239 #, fuzzy
37240 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37241 #~ msgstr "WaszZnak:"
37242
37243 #, fuzzy
37244 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37245 #~ msgstr "WaszZnak:"
37246
37247 #~ msgid "Unterschrift:"
37248 #~ msgstr "Podpis:"
37249
37250 #, fuzzy
37251 #~ msgid "Vorwahl:"
37252 #~ msgstr "Normalny:"
37253
37254 #~ msgid "Telefon:"
37255 #~ msgstr "Telefon:"
37256
37257 #~ msgid "Ort:"
37258 #~ msgstr "Miejscowość:"
37259
37260 #~ msgid "Datum:"
37261 #~ msgstr "Data:"
37262
37263 #~ msgid "Betreff:"
37264 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37265
37266 #~ msgid "Anrede:"
37267 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37268
37269 #~ msgid "Gruss:"
37270 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37271
37272 #, fuzzy
37273 #~ msgid "Anlage(n):"
37274 #~ msgstr "Załączniki:"
37275
37276 #~ msgid "Verteiler:"
37277 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37278
37279 #~ msgid "PS:"
37280 #~ msgstr "PS:"
37281
37282 #~ msgid "Strasse:"
37283 #~ msgstr "Ulica:"
37284
37285 #~ msgid "Land:"
37286 #~ msgstr "Kraj:"
37287
37288 #~ msgid "RetourAdresse:"
37289 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37290
37291 #~ msgid "MeinZeichen:"
37292 #~ msgstr "MójZnak:"
37293
37294 #~ msgid "IhrZeichen:"
37295 #~ msgstr "WaszZnak:"
37296
37297 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37298 #~ msgstr "WaszePismo:"
37299
37300 #~ msgid "BLZ:"
37301 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37302
37303 #~ msgid "Konto:"
37304 #~ msgstr "NrKonta:"
37305
37306 #~ msgid "Adresse:"
37307 #~ msgstr "Adres:"
37308
37309 #~ msgid "Anlagen:"
37310 #~ msgstr "Załączniki:"
37311
37312 #~ msgid "No file open!"
37313 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37314
37315 #, fuzzy
37316 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37317 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37318
37319 #, fuzzy
37320 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37321 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37322
37323 #, fuzzy
37324 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37325 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37326
37327 #, fuzzy
37328 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37329 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37330
37331 #, fuzzy
37332 #~ msgid "Toggle Label|L"
37333 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37334
37335 #~ msgid "B&rowse..."
37336 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37337
37338 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37339 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37340
37341 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37342 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37343
37344 #~ msgid "Ne&w"
37345 #~ msgstr "No&wy"
37346
37347 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37348 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37349
37350 #, fuzzy
37351 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37352 #~ msgstr "Z&astąp:"
37353
37354 #, fuzzy
37355 #~ msgid "Find &Prev"
37356 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37357
37358 #, fuzzy
37359 #~ msgid "Replace P&rev"
37360 #~ msgstr "&Wszystkie"
37361
37362 #, fuzzy
37363 #~ msgid "Current buffer only"
37364 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37365
37366 # Dołączone czy załączone?
37367 #~ msgid "Current file and all included files"
37368 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37369
37370 #, fuzzy
37371 #~ msgid "Document"
37372 #~ msgstr "Dokumenty"
37373
37374 #~ msgid "All open buffers"
37375 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37376
37377 #, fuzzy
37378 #~ msgid "Open buffers"
37379 #~ msgstr "niebieski"
37380
37381 #, fuzzy
37382 #~ msgid "Phantom Text"
37383 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37384
37385 #, fuzzy
37386 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37387 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37388
37389 #, fuzzy
37390 #~ msgid "<No documents open>"
37391 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37392
37393 #, fuzzy
37394 #~ msgid "<No document open>"
37395 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37396
37397 #, fuzzy
37398 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37399 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37400
37401 #, fuzzy
37402 #~ msgid "RegExp"
37403 #~ msgstr "exp"
37404
37405 #, fuzzy
37406 #~ msgid "&Postscript driver:"
37407 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37408
37409 #, fuzzy
37410 #~ msgid "Append Parameter"
37411 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37412
37413 #, fuzzy
37414 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37415 #~ msgstr "Parametry listingu"
37416
37417 #, fuzzy
37418 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37419 #~ msgstr "Parametry listingu"
37420
37421 #, fuzzy
37422 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37423 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37424
37425 #, fuzzy
37426 #~ msgid "figure"
37427 #~ msgstr "Rysunek"
37428
37429 #, fuzzy
37430 #~ msgid "algorithm"
37431 #~ msgstr "Algorytm"
37432
37433 #, fuzzy
37434 #~ msgid "tableau"
37435 #~ msgstr "Tabela"
37436
37437 #, fuzzy
37438 #~ msgid "keywords"
37439 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37440
37441 #~ msgid "Table of Contents|a"
37442 #~ msgstr "Spis treści|t"
37443
37444 #~ msgid "FAQ|F"
37445 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37446
37447 #~ msgid "LinuxDoc"
37448 #~ msgstr "LinuxDoc"
37449
37450 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37451 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37452
37453 #, fuzzy
37454 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37455 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37456
37457 #, fuzzy
37458 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37459 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37460
37461 #~ msgid "British"
37462 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37463
37464 #~ msgid "Canadian"
37465 #~ msgstr "Kanadyjski"
37466
37467 #, fuzzy
37468 #~ msgid "Gruß:"
37469 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37470
37471 #, fuzzy
37472 #~ msgid "Reference\t"
37473 #~ msgstr "Odnośnik"
37474
37475 #, fuzzy
37476 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37477 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37478
37479 #, fuzzy
37480 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37481 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37482
37483 #, fuzzy
37484 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37485 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37486
37487 #, fuzzy
37488 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37489 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37490
37491 #, fuzzy
37492 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37493 #~ msgstr "WaszZnak"
37494
37495 #, fuzzy
37496 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37497 #~ msgstr "WaszePismo"
37498
37499 #, fuzzy
37500 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37501 #~ msgstr "MójZnak"
37502
37503 #, fuzzy
37504 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37505 #~ msgstr "Podpis"
37506
37507 #~ msgid "Stadt:"
37508 #~ msgstr "Miasto:"
37509
37510 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37511 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37512
37513 #~ msgid "LaTeX default"
37514 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37515
37516 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37517 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37518
37519 #~ msgid "A&pply"
37520 #~ msgstr "&Zastosuj"
37521
37522 #~ msgid "<- C&lear"
37523 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37524
37525 #~ msgid "Show ERT inline"
37526 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37527
37528 #~ msgid "&Edit File..."
37529 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37530
37531 #~ msgid "LyX View"
37532 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37533
37534 #~ msgid "Monochrome"
37535 #~ msgstr "Czarnobiały"
37536
37537 #~ msgid "Grayscale"
37538 #~ msgstr "Skala szarości"
37539
37540 #~ msgid "%"
37541 #~ msgstr "%"
37542
37543 #~ msgid "Sca&le:"
37544 #~ msgstr "Ska&la:"
37545
37546 #~ msgid "Display image in LyX"
37547 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37548
37549 #~ msgid "S&ubfigure"
37550 #~ msgstr "Podrys&unek"
37551
37552 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37553 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37554
37555 #~ msgid "Framed in box"
37556 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37557
37558 #~ msgid "&Shaded"
37559 #~ msgstr "&Cieniowane"
37560
37561 #~ msgid "&Colors"
37562 #~ msgstr "&Kolory"
37563
37564 #~ msgid "C&opiers"
37565 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37566
37567 #~ msgid "Do not display"
37568 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37569
37570 #~ msgid "&File formats"
37571 #~ msgstr "&Formaty plików"
37572
37573 #~ msgid "&GUI name:"
37574 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37575
37576 #~ msgid "External Applications"
37577 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37578
37579 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37580 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37581
37582 #~ msgid "Save/restore window position"
37583 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
37584
37585 #~ msgid " every"
37586 #~ msgstr " co"
37587
37588 #, fuzzy
37589 #~ msgid "Pixmap Cache"
37590 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
37591
37592 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37593 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
37594
37595 #~ msgid "&URL:"
37596 #~ msgstr "&URL:"
37597
37598 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37599 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
37600
37601 #~ msgid "&Units:"
37602 #~ msgstr "&Jednostki:"
37603
37604 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37605 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
37606
37607 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37608 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
37609
37610 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37611 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
37612
37613 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37614 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
37615
37616 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37617 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37618
37619 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37620 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
37621
37622 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37623 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
37624
37625 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37626 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
37627
37628 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37629 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37630
37631 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37632 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
37633
37634 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37635 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
37636
37637 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37638 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
37639
37640 #, fuzzy
37641 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37642 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
37643
37644 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37645 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
37646
37647 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37648 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37649
37650 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37651 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
37652
37653 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37654 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
37655
37656 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37657 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
37658
37659 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37660 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
37661
37662 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37663 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
37664
37665 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37666 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
37667
37668 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37669 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
37670
37671 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37672 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
37673
37674 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37675 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
37676
37677 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37678 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
37679
37680 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37681 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
37682
37683 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37684 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37685
37686 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37687 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
37688
37689 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37690 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37691
37692 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37693 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
37694
37695 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37696 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
37697
37698 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37699 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37700
37701 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37702 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37703
37704 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37705 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37706
37707 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37708 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37709
37710 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37711 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37712
37713 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37714 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37715
37716 #~ msgid "Bahasa"
37717 #~ msgstr "Bahasa"
37718
37719 #~ msgid "Magyar"
37720 #~ msgstr "Węgierski"
37721
37722 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37723 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
37724
37725 #~ msgid "Count Words|W"
37726 #~ msgstr "Policz słowa|z"
37727
37728 #~ msgid "Framed|F"
37729 #~ msgstr "Obramowana|F"
37730
37731 #~ msgid "Shaded|S"
37732 #~ msgstr "Cieniowana|S"
37733
37734 #~ msgid "Insert URL"
37735 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
37736
37737 #~ msgid "Can't load document class"
37738 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
37739
37740 #~ msgid ""
37741 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37742 #~ "loaded."
37743 #~ msgstr ""
37744 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
37745 #~ "załadowana."
37746
37747 #~ msgid ""
37748 #~ "Layout had to be changed from\n"
37749 #~ "%1$s to %2$s\n"
37750 #~ "because of class conversion from\n"
37751 #~ "%3$s to %4$s"
37752 #~ msgstr ""
37753 #~ "Układ został zmieniony z\n"
37754 #~ "%1$s na %2$s\n"
37755 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
37756 #~ "%3$s na %4$s"
37757
37758 #~ msgid ""
37759 #~ "The document could not be converted\n"
37760 #~ "into the document class %1$s."
37761 #~ msgstr ""
37762 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
37763 #~ "do klasy %1$s."
37764
37765 #~ msgid "Unknown layout"
37766 #~ msgstr "Nieznany układ"
37767
37768 #~ msgid ""
37769 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37770 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37771 #~ msgstr ""
37772 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
37773 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
37774
37775 #~ msgid "&Switch to document"
37776 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
37777
37778 #~ msgid ""
37779 #~ "Could not open the specified document\n"
37780 #~ "%1$s\n"
37781 #~ "due to the error: %2$s"
37782 #~ msgstr ""
37783 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37784 #~ "%1$s\n"
37785 #~ "z powodu błędu: %2$s"
37786
37787 #~ msgid "Rectangular box"
37788 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
37789
37790 #~ msgid "Shadow box"
37791 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
37792
37793 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37794 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
37795
37796 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37797 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
37798
37799 #~ msgid "Copiers"
37800 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
37801
37802 #~ msgid "Boxed"
37803 #~ msgstr "Pudełko"
37804
37805 #~ msgid "ovalbox"
37806 #~ msgstr "owalne"
37807
37808 #~ msgid "Ovalbox"
37809 #~ msgstr "Owalne"
37810
37811 #~ msgid "Shadowbox"
37812 #~ msgstr "Cieniowane"
37813
37814 #~ msgid "Doublebox"
37815 #~ msgstr "Podwójne"
37816
37817 #~ msgid "Unknown inset name: "
37818 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
37819
37820 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37821 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
37822
37823 #~ msgid "Program Listing "
37824 #~ msgstr "Listing kodu"
37825
37826 #~ msgid "Framed"
37827 #~ msgstr "Obramowane"
37828
37829 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37830 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
37831
37832 #~ msgid "Url: "
37833 #~ msgstr "Url: "
37834
37835 #~ msgid "HtmlUrl: "
37836 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37837
37838 #, fuzzy
37839 #~ msgid "Swap Rows|S"
37840 #~ msgstr "Zamień wiersze"
37841
37842 #, fuzzy
37843 #~ msgid "Swap Columns|w"
37844 #~ msgstr "Zamień kolumny"
37845
37846 #, fuzzy
37847 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37848 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37849
37850 #~ msgid "Default (outer)"
37851 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
37852
37853 #~ msgid "Outer"
37854 #~ msgstr "Zewnętrzny"
37855
37856 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37857 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
37858
37859 #~ msgid "%1$d words in selection."
37860 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
37861
37862 #~ msgid "%1$d words in document."
37863 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
37864
37865 #~ msgid "One word in selection."
37866 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
37867
37868 #~ msgid "One word in document."
37869 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
37870
37871 #~ msgid "Count words"
37872 #~ msgstr "Policz słowa"
37873
37874 #, fuzzy
37875 #~ msgid "Encoding error"
37876 #~ msgstr "&Kodowanie:"
37877
37878 #, fuzzy
37879 #~ msgid "Placeholders"
37880 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
37881
37882 #, fuzzy
37883 #~ msgid "&Right"
37884 #~ msgstr "Do prawej"
37885
37886 #, fuzzy
37887 #~ msgid "&Center"
37888 #~ msgstr "Do środka"
37889
37890 #~ msgid "Case."
37891 #~ msgstr "Przypadek."
37892
37893 #~ msgid "Algorithm #."
37894 #~ msgstr "Algorytm #."
37895
37896 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37897 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
37898
37899 #~ msgid "&Load"
37900 #~ msgstr "&Wczytaj"
37901
37902 #~ msgid "Co&pies:"
37903 #~ msgstr "&Kopie:"
37904
37905 #~ msgid "Printer &name:"
37906 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
37907
37908 #, fuzzy
37909 #~ msgid "Columns "
37910 #~ msgstr "Kolumny"
37911
37912 #~ msgid "Conjecture "
37913 #~ msgstr "Hipoteza "
37914
37915 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37916 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
37917
37918 #, fuzzy
37919 #~ msgid "Part "
37920 #~ msgstr "Część"
37921
37922 #, fuzzy
37923 #~ msgid "overprint "
37924 #~ msgstr "Wersja robocza"
37925
37926 #, fuzzy
37927 #~ msgid "overlayarea"
37928 #~ msgstr "Warstwa"
37929
37930 #, fuzzy
37931 #~ msgid "Corollary_"
37932 #~ msgstr "Wniosek"
37933
37934 #, fuzzy
37935 #~ msgid "Definition. "
37936 #~ msgstr "Definicja."
37937
37938 #, fuzzy
37939 #~ msgid "Example. "
37940 #~ msgstr "Przykład."
37941
37942 #, fuzzy
37943 #~ msgid "Fact. "
37944 #~ msgstr "Fakt."
37945
37946 #, fuzzy
37947 #~ msgid "Proof. "
37948 #~ msgstr "Dowód."
37949
37950 #, fuzzy
37951 #~ msgid "note: "
37952 #~ msgstr "notka"
37953
37954 #, fuzzy
37955 #~ msgid "&Extended Chars"
37956 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
37957
37958 #~ msgid "default"
37959 #~ msgstr "Domyślny"
37960
37961 #, fuzzy
37962 #~ msgid "common"
37963 #~ msgstr "komentarz"
37964
37965 #, fuzzy
37966 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37967 #~ msgstr "Spis treści"
37968
37969 #, fuzzy
37970 #~ msgid "Toc"
37971 #~ msgstr "Temat"
37972
37973 #~ msgid "Table of Contents|T"
37974 #~ msgstr "Spis treści|t"
37975
37976 #, fuzzy
37977 #~ msgid "OK"
37978 #~ msgstr "&OK"
37979
37980 #, fuzzy
37981 #~ msgid "Chinese"
37982 #~ msgstr "Liczba kopii"
37983
37984 #, fuzzy
37985 #~ msgid "Upper"
37986 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
37987
37988 #, fuzzy
37989 #~ msgid "Number style"
37990 #~ msgstr "Wyliczenie"
37991
37992 #, fuzzy
37993 #~ msgid "block "
37994 #~ msgstr "Blok"
37995
37996 #, fuzzy
37997 #~ msgid "Corollary.  "
37998 #~ msgstr "Wniosek."
37999
38000 #, fuzzy
38001 #~ msgid "&Caption"
38002 #~ msgstr "Podpis"
38003
38004 #, fuzzy
38005 #~ msgid "&Label"
38006 #~ msgstr "&Etykieta:"
38007
38008 #, fuzzy
38009 #~ msgid "A Label for the caption"
38010 #~ msgstr "Podpis tabeli"
38011
38012 #, fuzzy
38013 #~ msgid "<- P&romote"
38014 #~ msgstr "&Ochrona:"
38015
38016 #, fuzzy
38017 #~ msgid "D&own"
38018 #~ msgstr "Miejscowość"
38019
38020 #, fuzzy
38021 #~ msgid "Upd&ate"
38022 #~ msgstr "&Aktualizuj"
38023
38024 #, fuzzy
38025 #~ msgid "SubSection"
38026 #~ msgstr "Podsekcja"
38027
38028 #~ msgid ""
38029 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38030 #~ "font change."
38031 #~ msgstr ""
38032 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
38033 #~ "Formatowanie/Czcionki."
38034
38035 #~ msgid "Unknown toc list"
38036 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
38037
38038 #, fuzzy
38039 #~ msgid "Insert glossary entry"
38040 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
38041
38042 #, fuzzy
38043 #~ msgid "Glo"
38044 #~ msgstr "&Globalnie"
38045
38046 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38047 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
38048
38049 #~ msgid "&Detach panel"
38050 #~ msgstr "&Odłącz panel"
38051
38052 #~ msgid "Insert spacing"
38053 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
38054
38055 #~ msgid "Set math font"
38056 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
38057
38058 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38059 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
38060
38061 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38062 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
38063
38064 #~ msgid "Math Panel|l"
38065 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38066
38067 #~ msgid "Math Panel|P"
38068 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38069
38070 #~ msgid "Show math panel"
38071 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38072
38073 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38074 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38075
38076 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38077 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38078
38079 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38080 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38081
38082 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38083 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38084
38085 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38086 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38087
38088 #, fuzzy
38089 #~ msgid "Insert math delimiters"
38090 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38091
38092 #~ msgid "E&xtra options"
38093 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38094
38095 #~ msgid "Alig&nment:"
38096 #~ msgstr "&Justowanie:"
38097
38098 #~ msgid "&From:"
38099 #~ msgstr "&Z:"
38100
38101 #, fuzzy
38102 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38103 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38104
38105 #~ msgid "&Converters"
38106 #~ msgstr "&Konwertery"
38107
38108 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38109 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38110
38111 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38112 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38113
38114 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38115 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38116
38117 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38118 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38119
38120 #~ msgid "\tEnd."
38121 #~ msgstr "\tKoniec."
38122
38123 #~ msgid "#*"
38124 #~ msgstr "#*"
38125
38126 #, fuzzy
38127 #~ msgid "Special Insets|S"
38128 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38129
38130 #, fuzzy
38131 #~ msgid "Insets|n"
38132 #~ msgstr "Wstaw|W"