1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-08-09 13:09-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgstr "&Matematyka:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
301 msgstr "&Przeglądaj..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:423
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
326 msgstr "Bazy danych:"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
572 msgstr "Rozciągnięte"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
584 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
601 msgid "Decoration box types"
602 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
606 msgid "Thickness value"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
611 msgid "&Line thickness:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
616 msgid "Separation value"
617 msgstr "Styl cytowania"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
621 msgid "Box s&eparation:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
630 msgid "&Shadow size:"
631 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
650 msgstr "Ob&ramowanie"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
653 msgid "&Available branches:"
654 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
657 msgid "Select your branch"
658 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
666 msgid "&New:[[branch]]"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
671 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
674 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
678 msgid "Filename &Suffix"
679 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
682 msgid "Show undefined branches used in this document."
683 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
686 msgid "&Undefined Branches"
687 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
690 msgid "A&vailable Branches:"
691 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
694 msgid "Toggle the selected branch"
695 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
698 msgid "(&De)activate"
699 msgstr "(&De)aktywacja"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
702 msgid "Add a new branch to the list"
703 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
706 msgid "Define or change background color"
707 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
710 msgid "Alter Co&lor..."
711 msgstr "Zmień ko&lor..."
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
714 msgid "Remove the selected branch"
715 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
718 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
723 msgid "Change the name of the selected branch"
724 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
728 msgstr "Przemia&uj..."
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
731 msgid "Add the selected branches to the list."
732 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
735 msgid "&Add Selected"
736 msgstr "Dod&aj wybrane"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
739 msgid "Add all unknown branches to the list."
740 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
744 msgstr "Dodaj &wszystkie"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
748 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
749 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
752 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
753 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
756 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
769 msgid "Undefined branches used in this document."
770 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
773 msgid "&Undefined Branches:"
774 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
789 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
809 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
810 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
817 msgstr "Mikroskopijny"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
854 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
859 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
864 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
867 msgid "&Custom bullet:"
868 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
880 msgid "Go to previous change"
881 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
884 msgid "&Previous change"
885 msgstr "&Poprzednia zmiana"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
888 msgid "Go to next change"
889 msgstr "Idź do następnej zmiany"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
893 msgstr "&Następna zmiana"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
896 msgid "Accept this change"
897 msgstr "Akceptuj zmianę"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
904 msgid "Reject this change"
905 msgstr "Odrzuć zmianę"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
914 msgstr "Rodzina czcionek"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
923 msgstr "Kształt czcionki"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
932 msgstr "Seria czcionki"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
937 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
938 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
939 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
948 msgstr "Kolor czcionki"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
951 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
966 msgid "Never Toggled"
967 msgstr "Nieprzełączalne"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
972 msgstr "Wielkość czcionki"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
976 msgid "Other font settings"
977 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
980 msgid "Always Toggled"
981 msgstr "Przełączalne"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
988 msgid "toggle font on all of the above"
989 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
993 msgstr "Przełącz &wszystkie"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
996 msgid "Apply each change automatically"
997 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1000 msgid "Apply changes &immediately"
1001 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1010 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1022 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1033 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1038 msgstr "Wszystkie pola"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1041 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1045 msgid "All entry types"
1046 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1049 msgid "Click for more filter options"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1058 msgid "A&vailable Citations:"
1059 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1062 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1063 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1066 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1067 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1070 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1071 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1074 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1075 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1079 msgid "Selected &Citations:"
1080 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1085 msgstr "Formatowanie"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1088 msgid "Citation st&yle:"
1089 msgstr "St&yl cytowania:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1093 msgid "Text befo&re:"
1094 msgstr "Tekst p&rzed:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1097 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1102 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1103 "style supports this."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1108 msgid "&Text after:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1113 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1119 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1120 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1125 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1126 "citation style supports this."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1131 msgid "Force upcas&ing"
1132 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1136 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1137 "citation style supports this."
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1142 msgid "All aut&hors"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1160 msgstr "Kolory czcionki"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1164 msgstr "Główny tekst:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1168 msgid "Click to change the color"
1169 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1173 msgstr "Domyślny..."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1177 msgid "Revert the color to the default"
1178 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1181 msgid "Greyed-out notes:"
1182 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1192 msgid "Background Colors"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1200 msgid "Shaded boxes:"
1201 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1204 msgid "Compare Revisions"
1205 msgstr "Porównanie rewizji"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1208 msgid "&Revisions back"
1209 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1212 msgid "&Between revisions"
1213 msgstr "Po&między rewizjami"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1224 msgid "&New Document:"
1225 msgstr "Nowy dokument"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1228 msgid "&Old Document:"
1229 msgstr "Stary d&okument:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1233 msgstr "&Przeglądaj..."
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1236 msgid "Copy Document Settings from:"
1237 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1240 msgid "N&ew Document"
1241 msgstr "Nowy dokum&ent"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1244 msgid "Ol&d Document"
1245 msgstr "Stary &dokument"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1249 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1250 "resulting document"
1252 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1255 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1256 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1259 msgid "Insert the delimiters"
1260 msgstr "Wstaw separatory"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1272 msgid "Match delimiter types"
1273 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1276 msgid "&Keep matched"
1277 msgstr "&Zmieniaj razem"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1281 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1286 msgid "S&wap && Reverse"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1290 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1291 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1294 msgid "Use Class Defaults"
1295 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1298 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1299 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1302 msgid "Save as Document Defaults"
1303 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1310 msgid "Show ERT button only"
1311 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1318 msgid "Show ERT contents"
1319 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1326 msgid "For more information, refer to the complete log."
1327 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1334 msgid "Description:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1338 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1339 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1342 msgid "View Complete &Log..."
1343 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1346 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1350 msgid "Show Output &Anyway"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1355 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1356 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1364 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1368 msgstr "Nazwa pliku"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1376 msgid "Select a file"
1377 msgstr "Wybierz plik"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1388 msgid "Available templates"
1389 msgstr "Dostępne szablony"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1393 msgid "LaTe&X and LyX options"
1394 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1397 msgid "LaTeX Options"
1398 msgstr "Opcje LaTeX:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1410 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1411 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1413 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1414 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1417 msgid "&Show in LyX"
1418 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1424 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1425 msgstr "Skala względna w LyXie"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1428 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1429 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1432 msgid "Si&ze and Rotation"
1433 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1443 msgid "Angle to rotate image by"
1444 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1450 msgid "The origin of the rotation"
1451 msgstr "Punkt obrotu"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1467 msgid "Height of image in output"
1468 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1472 msgid "Width of image in output"
1473 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1476 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1477 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1481 msgid "&Maintain aspect ratio"
1482 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1489 msgid "Clip to bounding box values"
1490 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1493 msgid "Clip to &bounding box"
1494 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1498 msgid "&Left bottom:"
1499 msgstr "Lewy &dolny:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1508 msgstr "Prawy &górny:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1511 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1512 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1516 msgid "&Get from File"
1517 msgstr "&Weź z pliku"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1538 msgid "Replace &with:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1542 msgid "Perform a case-sensitive search"
1543 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1546 msgid "Case &sensitive"
1547 msgstr "&Wielkość liter"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1550 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1556 msgstr "Szukaj &następne"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1559 msgid "Restrict search to whole words only"
1560 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1563 msgid "W&hole words"
1564 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1567 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1568 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1578 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1579 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1583 msgid "Search &backwards"
1584 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1587 msgid "Replace all occurrences at once"
1588 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1593 msgid "Replace &All"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1598 msgstr "Ustawi&enia"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1601 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1602 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1609 msgid "C&urrent document"
1610 msgstr "Aktualny dok&ument"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1614 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1617 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1618 "dokumentu głównego"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1621 msgid "&Master document"
1622 msgstr "&Główny dokument"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1625 msgid "All open documents"
1626 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1629 msgid "&Open documents"
1630 msgstr "Otwórz dokument"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1633 msgid "&All manuals"
1634 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1638 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1639 "and paragraph style"
1641 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1645 msgid "I&gnore format"
1646 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1650 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1653 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1654 "pierwszej litery oryginału"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1657 msgid "&Preserve first case on replace"
1658 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1661 msgid "&Expand macros"
1662 msgstr "Rozwijani&e makr"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1665 msgid "Restrict search to math environments only"
1666 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1669 msgid "Search on&ly in maths"
1670 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1679 msgstr "Typ wstawki:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1682 msgid "Use &default placement"
1683 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1686 msgid "Advanced Placement Options"
1687 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1690 msgid "&Top of page"
1691 msgstr "U &góry strony"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1694 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1695 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1698 msgid "Here de&finitely"
1699 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1702 msgid "&Here if possible"
1703 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1706 msgid "&Page of floats"
1707 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1710 msgid "&Bottom of page"
1711 msgstr "U &dołu strony"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1714 msgid "&Span columns"
1715 msgstr "&Cała szerokość"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1718 msgid "&Rotate sideways"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1727 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1730 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1734 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1736 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1740 msgid "&Default family:"
1741 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1744 msgid "Select the default family for the document"
1745 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1750 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1754 msgid "&LaTeX font encoding:"
1755 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1758 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1759 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1763 msgstr "&Szeryfowa:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1766 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1767 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1770 msgid "&Sans Serif:"
1771 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1773 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1775 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1776 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1780 msgstr "S&kala [%]:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1783 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1785 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1788 msgid "&Typewriter:"
1789 msgstr "&Maszynowa:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1792 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1793 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1797 msgstr "Sk&ala [%]:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1800 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1801 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1805 msgstr "&Matematyka:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1808 msgid "Select the math typeface"
1809 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1816 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1818 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1819 "koreańskiego (CJK)"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1822 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1824 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1829 msgid "Use true s&mall caps"
1830 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1833 msgid "Use old style instead of lining figures"
1834 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1838 msgid "Use &old style figures"
1839 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1843 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1848 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1853 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1854 "box prevents that."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1858 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1866 msgid "Select an image file"
1867 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1871 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1874 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1876 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1879 msgid "Set &height:"
1880 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1884 msgid "&Scale graphics (%):"
1885 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1888 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1890 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1894 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1897 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1899 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1903 msgid "Rotate Graphics"
1904 msgstr "Obroty rysunku"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1907 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1908 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1911 msgid "Ro&tate after scaling"
1912 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1916 msgstr "Punkt &obrotu:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1920 msgid "A&ngle (degrees):"
1921 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1925 msgid "File name of image"
1926 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1929 msgid "&Coordinates and Clipping"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1934 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1935 "viewport for PDF output)"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1940 msgid "Clip to c&oordinates"
1941 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1955 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1956 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1961 msgid "Additional LaTeX options"
1962 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1965 msgid "LaTeX &options:"
1966 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1971 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1972 "at application level (see Preferences dialog)."
1974 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1975 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1978 msgid "Sho&w in LyX"
1979 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1983 msgid "Sca&le on screen (%):"
1984 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1987 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1989 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1992 msgid "Graphics Group"
1993 msgstr "Grupa rysunków"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1997 msgid "Assigned &to group:"
1998 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2001 msgid "Click to define a new graphics group."
2002 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2005 msgid "O&pen new group..."
2006 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2009 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2010 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2014 msgstr "Tryb szkicowy"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2018 msgstr "Tryb &szkicowy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2021 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2022 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2025 msgid "..............."
2026 msgstr "..............."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2033 msgid "<-----------"
2034 msgstr "<-----------"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2037 msgid "----------->"
2038 msgstr "----------->"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2041 msgid "\\-----v-----/"
2042 msgstr "\\-----v-----/"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2045 msgid "/-----^-----\\"
2046 msgstr "/-----^-----\\"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2053 msgid "Supported spacing types"
2054 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2061 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2062 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2065 msgid "&Fill Pattern:"
2066 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2073 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2074 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2078 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2079 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2090 msgid "Name associated with the URL"
2091 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2100 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2101 "to enter LaTeX code."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2105 msgid "Specify the link target"
2106 msgstr "Określenie celu łącza"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2113 msgid "Link to the web or to every other target"
2114 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 msgstr "Strona &WWW"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2121 msgid "Link to an email address"
2122 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2130 msgid "Link to a file"
2131 msgstr "Łącze do pliku"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2138 msgid "Listing Parameters"
2139 msgstr "Parametry listingu"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2144 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2146 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2151 msgid "&Bypass validation"
2152 msgstr "Omiń &weryfikację"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2163 msgid "Mo&re parameters"
2164 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2167 msgid "Underline spaces in generated output"
2168 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2171 msgid "&Mark spaces in output"
2172 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2175 msgid "Show LaTeX preview"
2176 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2179 msgid "&Show preview"
2180 msgstr "&Pokaż podgląd"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2183 msgid "File name to include"
2184 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2187 msgid "&Include Type:"
2188 msgstr "&Typ wstawienia:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2204 msgid "Program Listing"
2205 msgstr "Listing kodu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2208 msgid "Edit the file"
2209 msgstr "Edytuj plik"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2216 msgid "A&vailable Indexes:"
2217 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2220 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2221 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2225 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2227 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2232 msgid "Index Generation"
2233 msgstr "Generowanie indeksu"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2241 msgid "Define program options of the selected processor."
2242 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2245 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2246 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2249 msgid "&Use multiple indexes"
2250 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2253 msgid "&New:[[index]]"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2258 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2260 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2263 msgid "Add a new index to the list"
2264 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2272 msgid "Remove the selected index"
2273 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2276 msgid "Rename the selected index"
2277 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2281 msgstr "Prz&emianuj..."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2284 msgid "Define or change button color"
2285 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2288 msgid "Information Type:"
2289 msgstr "Typ informacji:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2292 msgid "Information Name:"
2293 msgstr "Nazwa informacji:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2296 msgid "Inset Parameter Configuration"
2297 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2300 msgid "Update dialog when moving context"
2301 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2304 msgid "S&ynchronize Dialog"
2305 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2308 msgid "Apply settings immediately"
2309 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2313 msgid "I&mmediate Apply"
2314 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2317 msgid "Restore initial values in dialog"
2318 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2321 msgid "Push new inset into the document"
2322 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2326 msgstr "Nowa wstawka"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2330 msgid "Document &Class"
2331 msgstr "Klasa dokumentu"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2334 msgid "Click to select a local document class definition file"
2335 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2338 msgid "&Local Layout..."
2339 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2343 msgid "Class Options"
2344 msgstr "Ustawienia klasy"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2347 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2348 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2351 msgid "&Predefined:"
2352 msgstr "&Predefiniowane:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2356 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2359 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2360 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2367 msgid "&Graphics driver:"
2368 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2371 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2372 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2375 msgid "Select de&fault master document"
2376 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2383 msgid "Enter the name of the default master document"
2384 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2387 msgid "&Suppress default date on front page"
2388 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2391 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2392 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2396 msgid "&Quote style:"
2397 msgstr "&Cudzysłów:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2401 msgid "Language pa&ckage:"
2402 msgstr "Pakiet &językowy:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2406 msgid "Select which language package LyX should use"
2407 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2412 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2414 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2415 "\\usepackage{babel})"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2423 msgid "Lan&guage default"
2424 msgstr "&Domyślne języka"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2433 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2434 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2435 "have been inserted with."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2439 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2444 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2447 msgid "Value of the vertical line offset."
2448 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2451 msgid "Value of the line width."
2452 msgstr "Wartość szerokości linii."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2459 msgid "Value of the line thickness."
2460 msgstr "Wartość grubości linii."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2463 msgid "Input here the listings parameters"
2464 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2468 msgid "Feedback window"
2469 msgstr "Okno podpowiedzi"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2472 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2476 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2482 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2487 msgid "&Main Settings"
2488 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2495 msgid "Check for inline listings"
2496 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2499 msgid "&Inline listing"
2500 msgstr "L&isting w linii"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2503 msgid "Check for floating listings"
2504 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2512 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2515 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2516 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2519 msgid "Line numbering"
2520 msgstr "Numeracja linii"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2527 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2528 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2535 msgid "Difference between two numbered lines"
2536 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2540 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2543 msgid "Choose the font size for line numbers"
2544 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2553 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2556 msgid "The content's base font size"
2557 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2560 msgid "Font Famil&y:"
2561 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2564 msgid "The content's base font style"
2565 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2568 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2569 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2572 msgid "&Break long lines"
2573 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2576 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2577 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2580 msgid "S&pace as symbol"
2581 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2584 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2585 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2588 msgid "Space i&n string as symbol"
2589 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2592 msgid "Tab&ulator size:"
2593 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2596 msgid "Use extended character table"
2597 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2600 msgid "&Extended character table"
2601 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2608 msgid "Select the programming language"
2609 msgstr "Wybierz język programowania"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2616 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2617 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2621 msgstr "Zakres linii"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2624 msgid "Fi&rst line:"
2625 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2628 msgid "The first line to be printed"
2629 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2633 msgstr "Ostatnia &linia:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2636 msgid "The last line to be printed"
2637 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2641 msgstr "Zaa&wansowane"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2644 msgid "More Parameters"
2645 msgstr "Więcej parametrów"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2648 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2650 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2653 msgid "Document-specific layout information"
2654 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2662 msgid "Errors reported in terminal."
2663 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2670 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2671 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2675 msgstr "&Typ dziennika:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2678 msgid "Update the display"
2679 msgstr "Odśwież ekran"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2684 msgstr "&Aktualizuj"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "&Katalog roboczy:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2709 msgstr "Następny &błąd"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2717 msgid "&Default margins"
2718 msgstr "&Domyślne marginesy"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2730 msgstr "&Wewnętrzny:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2734 msgstr "&Zewnętrzny:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2738 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2741 msgid "Head &height:"
2742 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2746 msgstr "&Odstęp stopki:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2750 msgid "&Column sep:"
2751 msgstr "Sep &Kolumn:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2754 msgid "Master Document Output"
2755 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2758 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2759 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2762 msgid "Include only &selected children"
2763 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2767 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2770 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2774 msgid "&Maintain counters and references"
2775 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2777 # output zawsze sprawia problem
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2779 msgid "Include all subdocuments in the output"
2780 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2783 msgid "&Include all children"
2784 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2790 msgid "Number of rows"
2791 msgstr "Liczba wierszy"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2802 msgid "Number of columns"
2803 msgstr "Liczba kolumn"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2812 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2813 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2816 msgid "Vertical alignment"
2817 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2824 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2825 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2828 msgid "&Horizontal:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2836 msgid "decoration type / matrix border"
2837 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2840 msgid "All packages:"
2841 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2845 msgid "Load A&utomatically"
2846 msgstr "automatycznie"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2849 msgid "Load Alwa&ys"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2854 msgid "Do &Not Load"
2855 msgstr "Dokument nie załadowany"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2858 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2863 msgid "Indent &Formulas"
2864 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2867 msgid "Size of the indentation"
2868 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2872 msgid "Formula numbering side:"
2873 msgstr "Format w użyciu"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2876 msgid "Side where formulas are numbered"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2898 msgid "Nomenclature"
2899 msgstr "Nomenklatura"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2908 msgid "Des&cription:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2913 msgstr "Sortuj j&ako:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2917 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2918 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2926 msgid "LyX internal only"
2927 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2931 msgstr "&Notka LyX'a"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2934 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2935 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2942 msgid "Print as grey text"
2943 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2947 msgstr "&Wyszarzenie"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2950 msgid "&List in Table of Contents"
2951 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2958 msgid "Output Format"
2959 msgstr "Format Wynikowy"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2962 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2963 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2967 msgid "De&fault output format:"
2968 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2977 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2978 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2979 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2980 "in collaborative settings and with version control systems."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2984 msgid "Save &transient properties"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2989 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2995 msgid "&Allow running external programs"
2996 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2999 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3001 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3006 msgid "S&ynchronize with output"
3007 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3011 msgid "C&ustom macro:"
3012 msgstr "&Własne makro:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3015 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3016 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3019 msgid "XHTML Output Options"
3020 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3023 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3024 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3027 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3028 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3031 msgid "&Math output:"
3032 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3034 # "Output" można zmienić na publikację.
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3036 msgid "Format to use for math output."
3037 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3052 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3059 msgid "Math &image scaling:"
3060 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3063 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3065 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3068 msgid "Write CSS to File"
3069 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3072 msgid "&Use hyperref support"
3073 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3080 msgid "Header Information"
3081 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3097 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3101 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3103 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3104 "środowiska w dokumencie"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3107 msgid "Automatically fi&ll header"
3108 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3112 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3115 msgid "Load in &fullscreen mode"
3116 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3120 msgstr "H&iperłącza"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3123 msgid "Allows link text to break across lines."
3124 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3127 msgid "B&reak links over lines"
3128 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3131 msgid "No &frames around links"
3132 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3135 msgid "C&olor links"
3136 msgstr "K&olorowe łącza"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3139 msgid "Bibliographical backreferences"
3140 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3143 msgid "B&ackreferences:"
3144 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3152 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3153 msgstr "G&eneruj zakładki"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3156 msgid "&Numbered bookmarks"
3157 msgstr "&Numerowane zakładki"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3160 msgid "&Open bookmark tree"
3161 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3164 msgid "Number of levels"
3165 msgstr "Liczba poziomów"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3169 msgid "Additional O&ptions"
3170 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3173 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3174 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3177 msgid "Paper Format"
3178 msgstr "Format papieru"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3186 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3188 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3192 msgid "&Orientation:"
3193 msgstr "&Orientacja"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3206 msgstr "Układ strony"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3209 msgid "Page &style:"
3210 msgstr "&Styl strony:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3213 msgid "Style used for the page header and footer"
3214 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3217 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3218 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3221 msgid "&Two-sided document"
3222 msgstr "Dokument &dwustronny"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3226 msgstr "Szerokość etykiety"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3230 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3231 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3234 msgid "Lo&ngest label"
3235 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3238 msgid "Line &spacing"
3239 msgstr "&Interlinia"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3260 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3268 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3273 msgid "&Indent Paragraph"
3274 msgstr "&Wcięty akapit"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3278 msgstr "W&yrównane do obu"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3286 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3293 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3294 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3297 msgid "Paragraph's &Default"
3298 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3301 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3302 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3309 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3310 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3313 msgid "&Horizontal Phantom"
3314 msgstr "Po&ziomy fantom"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3317 msgid "Vertical space of the phantom content"
3318 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3321 msgid "&Vertical Phantom"
3322 msgstr "Pio&nowy fantom"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3331 msgstr "Za&miana..."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3334 msgid "&Use system colors"
3335 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3339 msgstr "W matematyce"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3343 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3346 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3347 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3350 msgid "Automatic in&line completion"
3351 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3354 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3355 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3358 msgid "Automatic p&opup"
3359 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3362 msgid "Autoco&rrection"
3363 msgstr "Autoko&rekta"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3371 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3374 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3375 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3378 msgid "Automatic &inline completion"
3379 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3382 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3383 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3386 msgid "Automatic &popup"
3387 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3391 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3394 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3398 msgid "Cursor i&ndicator"
3399 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3402 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3408 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3409 "if it is available."
3411 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3412 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3415 msgid "s inline completion dela&y"
3416 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3420 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3421 "if it is available."
3423 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3424 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3427 msgid "s popup d&elay"
3428 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3432 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3434 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3437 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3438 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3442 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3443 "It will be shown right away."
3445 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3446 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3447 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3448 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3451 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3452 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3455 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3456 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3459 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3460 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3463 msgid "Converter Defi&nitions"
3464 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3468 msgstr "K&onwerter:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3471 msgid "E&xtra flag:"
3472 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3475 msgid "&From format:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3480 msgstr "Do forma&tu:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3494 msgid "Converter File Cache"
3495 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3503 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3504 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3511 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3516 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3521 msgid "Use need&auth option"
3522 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3526 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3527 "'needauth' option."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3532 msgid "Display &graphics"
3533 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3537 msgid "Instant &preview:"
3538 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3547 msgstr "Bez matematyki"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3555 msgid "Preview si&ze:"
3556 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3559 msgid "Factor for the preview size"
3560 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3563 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3564 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3567 msgid "&Mark end of paragraphs"
3568 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3572 msgid "Session Handling"
3573 msgstr "Obsługa czcionek"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3576 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3577 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3580 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3582 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3586 msgid "Restore cursor &positions"
3587 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3590 msgid "&Load opened files from last session"
3591 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3594 msgid "&Clear all session information"
3595 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3599 msgid "Backup && Saving"
3600 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3603 msgid "Backup &original documents when saving"
3604 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3607 msgid "&Backup documents, every"
3608 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3616 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3617 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3618 "state (compressed or uncompressed)."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3623 msgid "&Save new documents compressed by default"
3624 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3628 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3629 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3635 msgid "Save the &document directory path"
3636 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3639 msgid "Windows && Work Area"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3643 msgid "Open documents in &tabs"
3644 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3649 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3650 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3652 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3653 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3656 msgid "Use s&ingle instance"
3657 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3660 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3662 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3666 msgid "Displa&y single close-tab button"
3667 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3670 msgid "Closing last &view:"
3671 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3674 msgid "Closes document"
3675 msgstr "Zamyka dokument"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3678 msgid "Hides document"
3679 msgstr "Ukrywa dokument"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3682 msgid "Ask the user"
3683 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3690 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3691 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3695 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3696 "width used when set to 0."
3698 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3699 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3702 msgid "Cursor width (&pixels):"
3703 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3706 msgid "Scroll &below end of document"
3707 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3710 msgid "Skip trailing non-word characters"
3711 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3714 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3715 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3718 msgid "Sort &environments alphabetically"
3719 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3722 msgid "&Group environments by their category"
3723 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3726 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3727 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3730 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3731 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3734 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3735 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3739 msgstr "Pełny ekran"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3742 msgid "&Hide toolbars"
3743 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3746 msgid "Hide scr&ollbar"
3747 msgstr "&Ukryj suwaki"
3749 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3751 msgid "Hide &tabbar"
3752 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3755 msgid "Hide &menubar"
3756 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3758 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3785 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3788 msgid "Sho&w in export menu"
3789 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3792 msgid "Vector &graphics format"
3793 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "&Krótka nazwa:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 msgid "E&xtensions:"
3802 msgstr "&Rozszerzenia:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3818 msgstr "&Przeglądarka:"
3820 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3828 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3830 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3833 msgid "Default Output Formats"
3834 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3837 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3839 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3844 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3845 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3847 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3851 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3853 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3856 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3857 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3860 msgid "With &TeX fonts:"
3861 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3874 msgstr "Twoja nazwa"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3877 msgid "Your E-mail address"
3878 msgstr "Twój adres e-mail"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3885 msgid "Use &keyboard map"
3886 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3890 msgstr "&Pierwotny:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3895 msgstr "&Przeglądaj..."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3899 msgstr "D&rugorzędny:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3903 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3904 "time LyX is launched."
3906 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3907 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3910 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3911 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3918 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3919 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3923 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3924 "speed it up, low values slow it down."
3926 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3927 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3931 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3935 msgid "&Middle mouse button pasting"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3940 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3941 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3960 msgid "User &interface language:"
3961 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3964 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3965 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3968 msgid "Language &package:"
3969 msgstr "Pakiet &językowy:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3976 msgstr "Automatyczny"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3980 msgid "Always Babel"
3981 msgstr "Zawsze Babel"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3985 msgid "None[[language package]]"
3986 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3989 msgid "Command s&tart:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3995 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3996 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3999 msgid "Command e&nd:"
4001 "Polecenie &powrotu\n"
4002 "po zmianie języka:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4005 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4006 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4010 msgid "Default decimal &separator:"
4011 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4014 msgid "Default length &unit:"
4015 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4019 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4020 "the language package)"
4022 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4023 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4026 msgid "Set languages &globally"
4027 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4031 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4034 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4035 "przełączania języka"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4039 msgstr "Włącz na &początku"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4043 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4046 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4047 "przełączania języka"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4051 msgstr "Włącz na &końcu"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4054 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4055 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4058 msgid "Mark &foreign languages"
4059 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4063 msgid "Right-to-Left Language Support"
4064 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4067 msgid "Cursor movement:"
4068 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4080 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4082 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4083 "zastosowane (przez fontenc)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4086 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4087 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4090 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4091 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4094 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4095 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4103 msgid "BibTeX command and options"
4104 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4108 msgid "Processor for &Japanese:"
4109 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4117 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4118 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4121 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4122 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4125 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4126 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4129 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4130 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4133 msgid "CheckTeX start options and flags"
4134 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4138 msgid "&CheckTeX command:"
4139 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4142 msgid "&Nomenclature command:"
4143 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4148 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4149 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4150 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4152 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4154 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4155 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4156 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4159 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4160 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4163 msgid "Set class options to default on class change"
4164 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4167 msgid "R&eset class options when document class changes"
4168 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4172 msgid "Forward Search"
4173 msgstr "Szukaj w przód|S"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4176 msgid "DV&I command:"
4177 msgstr "Polecenie DV&I:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4180 msgid "&PDF command:"
4181 msgstr "Polecenie &PDF:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4185 msgid "Dvips Options"
4186 msgstr "Opcje matematyki"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4189 msgid "Paper t&ype:"
4190 msgstr "&Typ papieru:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4193 msgid "Paper si&ze:"
4194 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4202 msgid "Other Options"
4203 msgstr "Opcje matematyki"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4206 msgid "Output &line length:"
4207 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4211 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4212 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4213 "paragraphs are separated by a blank line."
4215 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4216 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4217 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4220 msgid "&Date format:"
4221 msgstr "&Format daty:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4224 msgid "Date format for strftime output"
4225 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4228 msgid "&Overwrite on export:"
4229 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4232 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4234 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4237 msgid "Ask permission"
4238 msgstr "Pytaj o zgodę"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4241 msgid "Main file only"
4242 msgstr "Tylko główny plik"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4246 msgstr "Wszystkie pliki"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4250 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4251 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4252 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4253 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4254 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4255 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4259 msgid "&PATH prefix:"
4260 msgstr "&Prefiks PATH:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4265 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4266 "variable. Use the OS native format."
4268 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4269 "środowiskowej PATH.\n"
4270 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4273 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4274 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4279 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4280 "environment variable. Use the OS native format."
4282 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4283 "środowiskowej PATH.\n"
4284 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4295 msgstr "Przeglądaj..."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4298 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4299 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4302 msgid "&Temporary directory:"
4303 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4306 msgid "Ly&XServer pipe:"
4307 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4310 msgid "&Backup directory:"
4311 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4314 msgid "&Example files:"
4315 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4318 msgid "&Document templates:"
4319 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4322 msgid "&Working directory:"
4323 msgstr "&Katalog roboczy:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4326 msgid "H&unspell dictionaries:"
4327 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4330 msgid "Sans Seri&f:"
4331 msgstr "Bezszery&fowa:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4334 msgid "T&ypewriter:"
4335 msgstr "&Maszynowa:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4339 msgstr "Szeryf&owa:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4343 msgid "Default &zoom %:"
4344 msgstr "Domyślny format"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4348 msgstr "Rozmiar czcionki"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4360 msgstr "&Największy:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4368 msgstr "&Gigantyczny:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4372 msgstr "Naj&mniejszy:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4388 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4392 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4395 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4396 "czcionek widocznych na ekranie"
4398 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4400 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4401 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4409 msgstr "Plik &skrótów:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4412 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4413 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4416 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4418 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4421 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4422 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4425 msgid "&Spellchecker engine:"
4426 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4429 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4430 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4433 msgid "Accept compound &words"
4434 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4437 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4438 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4441 msgid "S&pellcheck continuously"
4442 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4445 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4446 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4449 msgid "&Escape characters:"
4450 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4453 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4454 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4457 msgid "Al&ternative language:"
4458 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4461 msgid "General Look && Feel"
4462 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4465 msgid "&User interface file:"
4466 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4470 msgstr "Zestaw &ikon:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4475 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4476 "save the preferences and restart LyX."
4478 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4479 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4482 msgid "Use icons from system's &theme"
4483 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4487 msgid "Context Help"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4492 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4493 "the main work area of an edited document"
4495 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4496 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4499 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4500 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4507 msgid "&Maximum last files:"
4508 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4516 msgid "Nomenclature settings"
4517 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4521 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4522 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4525 msgid "&List Indentation:"
4526 msgstr "Wcięcie &listy:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4529 msgid "Custom &Width:"
4530 msgstr "&Własna szerokość:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4533 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4534 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4538 msgid "Avai&lable indexes:"
4539 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4542 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4543 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4546 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4547 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4555 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4556 "code in index names."
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4568 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4569 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4572 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4574 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4577 msgid "&Clear automatically"
4578 msgstr "&Czyść automatycznie"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4581 msgid "Debug messages"
4582 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4585 msgid "Display no debug messages"
4586 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4593 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4594 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4601 msgid "Display all debug messages"
4602 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4609 msgid "Display statusbar messages?"
4610 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4613 msgid "&Statusbar messages"
4614 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4618 msgid "&In[[buffer]]:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4622 msgid "Filter case-sensitively"
4623 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4627 msgid "Case Sensiti&ve"
4628 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4631 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4639 msgid "Sorting of the list of available labels"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4644 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4645 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4653 msgid "Available &Labels:"
4654 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4658 msgid "Sele&cted Label:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4662 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4667 msgid "Jump to the selected label"
4668 msgstr "Skok do etykiety"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4671 msgid "&Go to Label"
4672 msgstr "Idź do &etykiety"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4676 msgid "Reference For&mat:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4681 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4682 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4689 msgid "(<reference>)"
4690 msgstr "(<odnośnik>)"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4697 msgid "on page <page>"
4698 msgstr "na stronie <strona>"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4701 msgid "<reference> on page <page>"
4702 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4706 msgid "Formatted reference"
4707 msgstr "Formatowane odnośniki"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4710 msgid "Textual reference"
4711 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4716 msgstr "Kolor etykiety"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4719 msgid "Update the label list"
4720 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4724 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4725 "references, and only if you are using refstyle.)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4735 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4736 "references, and only if you are using refstyle.)"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4742 msgstr "Kapitaliki|a"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4746 msgid "Do not output part of label before \":\""
4747 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4752 msgstr "<Bez prefiksu>"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4755 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4756 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4759 msgid "Match w&hole words only"
4760 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4763 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4764 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4767 msgid "&Export formats:"
4768 msgstr "&Formaty eksportu:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4771 msgid "&Send exported file to command:"
4772 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4775 msgid "Edit shortcut"
4776 msgstr "Edytuj skrót"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4779 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4780 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4783 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4784 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4788 msgstr "&Usuń klawisz"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4791 msgid "Clear current shortcut"
4792 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4809 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4810 "the 'Clear' button"
4812 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4813 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4819 msgid "Spell Checker"
4820 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4824 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4825 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4828 msgid "Unknown word:"
4829 msgstr "Nieznane słowo:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4832 msgid "Current word"
4833 msgstr "Bieżące słowo"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4837 msgstr "Znajdź &następne"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4840 msgid "Re&placement:"
4841 msgstr "Zastą&pienie:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4844 msgid "Replace with selected word"
4845 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4848 msgid "Replace word with current choice"
4849 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4852 msgid "S&uggestions:"
4853 msgstr "&Propozycje:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4856 msgid "Ignore this word"
4857 msgstr "Ignoruj słowo"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4865 msgid "Ignore this word throughout this session"
4866 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4870 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4873 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4874 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4878 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4881 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4886 msgstr "Ka&tegoria:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4889 msgid "Select this to display all available characters at once"
4890 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4893 msgid "&Display all"
4894 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4897 msgid "Current cell:"
4898 msgstr "Bieżąca komórka:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4901 msgid "Current row position"
4902 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4905 msgid "Current column position"
4906 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4909 msgid "&Table Settings"
4910 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4914 msgstr "Ustawienia wiersza"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4917 msgid "Merge cells of different rows"
4918 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4922 msgstr "Wiel&owierszowa"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4925 msgid "&Vertical Offset:"
4926 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4929 msgid "Optional vertical offset"
4930 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4933 msgid "Cell setting"
4934 msgstr "Ustawienia komórki"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4937 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4938 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4941 msgid "rotation angle"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4949 msgid "Table-wide settings"
4950 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4954 msgstr "&Szerokość:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4957 msgid "Verti&cal alignment:"
4958 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4961 msgid "Vertical alignment of the table"
4962 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4965 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4966 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4973 msgid "Column settings"
4974 msgstr "Ustawienia kolumny"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4977 msgid "&Horizontal alignment:"
4978 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4981 msgid "Horizontal alignment in column"
4982 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4985 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4990 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
4991 msgid "At Decimal Separator"
4992 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4995 msgid "&Decimal separator:"
4996 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4999 msgid "Fixed width of the column"
5000 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5003 msgid "&Vertical alignment in row:"
5004 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5008 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5011 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5015 msgid "Merge cells of different columns"
5017 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5022 msgid "Mu<icolumn"
5023 msgstr "&Wielokolumnowa"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5026 msgid "LaTe&X argument:"
5027 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5030 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5031 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5039 msgstr "Ustal ramki"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5042 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5043 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5047 msgstr "Wszystkie ramki"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5050 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5051 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5058 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5059 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5062 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5064 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5071 msgid "Use default (grid-like) border style"
5072 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5079 msgid "Additional Space"
5080 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5083 msgid "T&op of row:"
5084 msgstr "N&ad wierszem:"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5087 msgid "Botto&m of row:"
5088 msgstr "U &dołu strony:"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5091 msgid "Bet&ween rows:"
5092 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5096 msgid "&Multi-page table"
5097 msgstr "Obrót tabeli"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5100 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5101 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5105 msgid "&Use multi-page table"
5106 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5109 msgid "Row settings"
5110 msgstr "Ustawienia wiersza"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5117 msgid "Border above"
5118 msgstr "Ramka górna"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5121 msgid "Border below"
5122 msgstr "Ramka dolna"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5133 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5135 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5159 msgid "First header:"
5160 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5163 msgid "This row is the header of the first page"
5164 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5167 msgid "Don't output the first header"
5168 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5180 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5181 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5184 msgid "Last footer:"
5185 msgstr "Ostatnia stopka:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5188 msgid "This row is the footer of the last page"
5189 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5192 msgid "Don't output the last footer"
5193 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5200 msgid "Set a page break on the current row"
5201 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5204 msgid "Page &break on current row"
5205 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5209 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5210 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5214 msgid "Multi-page table alignment"
5215 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5218 msgid "Close this dialog"
5219 msgstr "Zamyka okno"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5222 msgid "Rebuild the file lists"
5223 msgstr "Odświeża listę plików"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5227 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5229 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5237 msgid "Selected classes or styles"
5238 msgstr "Wybór klas lub styli"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5241 msgid "LaTeX classes"
5242 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5245 msgid "LaTeX styles"
5246 msgstr "Style LaTeX-a"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5249 msgid "BibTeX styles"
5250 msgstr "Style BibTeX-a"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5253 msgid "BibTeX databases"
5254 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5258 msgid "Biblatex bibliography styles"
5259 msgstr "Styl bibliografii"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5263 msgid "Biblatex citation styles"
5264 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5267 msgid "Toggles view of the file list"
5268 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5272 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5276 msgid "Paragraph Separation"
5277 msgstr "Ustawienia akapitu"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5280 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5281 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5284 msgid "&Indentation:"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5288 msgid "&Vertical space:"
5289 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5292 msgid "Size of the vertical space"
5293 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5300 msgid "&Line spacing:"
5301 msgstr "&Interlinia:"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5304 msgid "Spacing type"
5305 msgstr "Typy odstępów"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5308 msgid "Number of lines"
5309 msgstr "Liczba wierszy"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5312 msgid "Format text into two columns"
5313 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5316 msgid "Two-&column document"
5317 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5321 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5322 "justified in the output)"
5324 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5325 "tekstu wynikowego)"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5328 msgid "Use &justification in LyX work area"
5329 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5332 msgid "Language of the thesaurus"
5333 msgstr "Język tezaurusa"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5337 msgstr "Hasło indeksu"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5341 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5344 msgid "Word to look up"
5345 msgstr "Słowo do znalezienia"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5353 msgid "The selected entry"
5354 msgstr "Wybrany wpis"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5361 msgid "Replace the entry with the selection"
5362 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5365 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5366 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5373 msgid "Enter string to filter contents"
5374 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5378 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5379 "tables, and others)"
5381 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5385 msgid "Update navigation tree"
5386 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5395 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5396 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5399 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5400 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5403 msgid "Move selected item down by one"
5404 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5407 msgid "Move selected item up by one"
5408 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5415 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5416 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5423 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5424 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5427 msgid "LyX: Enter text"
5428 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5431 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5432 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5434 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5437 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5438 msgid "&Do not show this warning again!"
5439 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5442 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5443 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5447 msgstr "Domyślny odstęp"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5451 msgstr "Mały odstęp"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5455 msgstr "Średni odstęp"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5459 msgstr "Duży odstęp"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5470 msgid "Select the output format"
5471 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5474 msgid "Show the source as the master document gets it"
5475 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5478 msgid "Master's perspective"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5482 msgid "Automatic update"
5483 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5486 msgid "Current Paragraph"
5487 msgstr "Aktualny akapit"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5490 msgid "Complete Source"
5491 msgstr "Kompletne źródło"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5494 msgid "Preamble Only"
5495 msgstr "Tylko preambuła"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5499 msgstr "Tylko ciało"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5507 msgid "Unit of width value"
5508 msgstr "Jednostka szerokości"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5511 msgid "number of needed lines"
5512 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5515 msgid "use number of lines"
5516 msgstr "użyj liczby wierszy"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5520 msgstr "Prześwit &linii:"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5523 msgid "Outer (default)"
5524 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5531 msgid "use overhang"
5532 msgstr "użyj nawisu"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5539 msgid "Overhang value"
5540 msgstr "Wartość nawisu"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5543 msgid "Unit of overhang value"
5544 msgstr "Jednostka nawisu"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5547 msgid "Check this to allow flexible placement"
5548 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5551 msgid "Allow &floating"
5552 msgstr "Umożliw pływanie"
5554 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5556 msgid "Basic (BibTeX)"
5557 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5559 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5561 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5562 "styles primarily suitable for science and maths."
5565 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5570 msgstr "nie cytowane"
5572 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5576 msgid "Add to bibliography only."
5577 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5585 msgstr "Kolor etykiety"
5587 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5588 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5595 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5597 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5598 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5600 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5602 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5603 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5604 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5605 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5606 "Bibliography processor is advised."
5609 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5610 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5613 msgstr "Przypisy w stopce"
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5625 msgid "bibliography entry"
5626 msgstr "Pozycja bibliografii"
5628 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5631 msgid "Full bibliography entry."
5632 msgstr "Pozycja bibliografii"
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5643 msgstr "Automatyczny"
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5647 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5650 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5651 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5652 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5656 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5659 msgstr "Indeks górny"
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5663 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5665 msgstr "Indeks górny"
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5674 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5675 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5676 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5677 "bibliography processor is advised."
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5681 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5685 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5690 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5691 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5693 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5695 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5696 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5697 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5700 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5702 msgid "Bibliography entry."
5703 msgstr "Pozycja bibliografii"
5705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5712 msgstr "Tytuł skrócony:"
5714 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5716 msgid "Natbib (BibTeX)"
5717 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5719 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5721 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5722 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5723 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5724 "names, shortened and full author lists, and more."
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5728 msgid "American Economic Association (AEA)"
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5733 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5734 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5735 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5737 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5738 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5739 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5740 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5741 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5742 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5743 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5744 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5745 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5747 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5748 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5749 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5750 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5752 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5754 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5755 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5756 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5757 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5758 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5765 msgstr "TytułSkrócony"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5768 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5771 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5774 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5775 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5776 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5777 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5782 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5783 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5784 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5785 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5790 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5794 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5795 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5796 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5797 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5798 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5799 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5803 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5806 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5807 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5808 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5809 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5810 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5812 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5813 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5814 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5820 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5831 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5834 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5835 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5837 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5840 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5841 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5842 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5850 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5851 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5855 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5856 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5858 msgstr "ElementPoczątkowy"
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5861 msgid "Publication Month"
5862 msgstr "Miesiąc publikacji"
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5865 msgid "Publication Month:"
5866 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5869 msgid "Publication Year"
5870 msgstr "Rok publikacji"
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5873 msgid "Publication Year:"
5874 msgstr "Rok publikacji:"
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5877 msgid "Publication Volume"
5878 msgstr "Tom publikacji"
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5881 msgid "Publication Volume:"
5882 msgstr "Tom publikacji:"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5885 msgid "Publication Issue"
5886 msgstr "Wydanie publikacji"
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5889 msgid "Publication Issue:"
5890 msgstr "Wydanie publikacji:"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5902 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5904 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5910 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5911 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5912 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5916 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5918 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5919 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5921 msgstr "Słowa kluczowe"
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5924 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5926 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5929 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5930 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5932 #: lib/layouts/spie.layout:49
5934 msgstr "Słowa kluczowe:"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5938 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5944 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5945 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5947 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5951 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5954 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5955 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5956 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5957 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5959 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5963 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5966 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5967 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5968 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5969 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5971 msgstr "Streszczenie"
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5974 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5976 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5993 msgid "Acknowledgement"
5994 msgstr "Podziękowanie"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6000 msgid "Acknowledgement."
6001 msgstr "Podziękowanie."
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6005 msgid "Figure Notes"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6015 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6019 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6020 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6021 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6023 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6024 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6025 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6026 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6029 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6031 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6033 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6040 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6041 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6042 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6045 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6046 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6048 msgstr "GłównyTekst"
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6056 msgid "Text of a note in a figure"
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6067 msgstr "Notka tabeli"
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6072 msgstr "Notka tabeli"
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6076 msgid "Text of a note in a table"
6077 msgstr "Kursor poza tabelą"
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6081 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6094 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6095 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6104 msgstr "Twierdzenie"
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6107 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6108 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6109 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6150 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6159 msgid "Case \\thecase."
6160 msgstr "Przypadek \\the case."
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6163 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6165 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6182 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6184 msgstr "Stwierdzenie"
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6227 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6249 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6293 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6363 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6382 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6387 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6430 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6477 msgid "Remark \\theremark."
6478 msgstr "Uwaga \\theremark."
6480 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6481 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6498 msgstr "Rozwiązanie"
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6503 msgid "Solution \\thesolution."
6504 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6507 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6508 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6509 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6511 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6528 msgstr "Podsumowanie"
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6537 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6540 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6541 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6543 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6547 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6548 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6553 msgid "Standard in Title"
6554 msgstr "Standard w Tytule"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6557 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6558 msgid "Author Footnote"
6559 msgstr "przypis autora"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6566 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6568 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6572 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6573 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6576 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6577 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6582 msgid "IEEE Transactions"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6586 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6587 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6590 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6591 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6593 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6594 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6595 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6597 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6601 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6602 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6604 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6606 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6607 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6610 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6612 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6618 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6619 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6620 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6622 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6623 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6627 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6628 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6629 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6630 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6633 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6634 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6635 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6636 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6642 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6644 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6650 msgid "IEEE membership"
6651 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6655 msgstr "Małe litery"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6659 msgstr "małe litery"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6662 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6664 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6667 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6668 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6670 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6671 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6673 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6677 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6679 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6681 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6683 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6684 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6689 msgid "Short Author|S"
6690 msgstr "Krótki autor|K"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6693 msgid "A short version of the author name"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6704 msgstr "Email Autora"
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6708 msgid "Author Affiliation"
6709 msgstr "Przynależność autora"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6712 msgid "Author affiliation"
6713 msgstr "Przynależność autora"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6718 msgstr "Email Autora"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6723 msgstr "Email Autora"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6726 msgid "Special Paper Notice"
6727 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6730 msgid "After Title Text"
6731 msgstr "Tekst po tytule"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6734 msgid "Page headings"
6735 msgstr "Nagłówki strony"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6740 msgstr "Lewy Nagłówek"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6743 msgid "Left side of the header line"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6752 msgid "Publication ID"
6753 msgstr "ID publikacji"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6757 msgstr "Streszczenie---"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6760 msgid "Index Terms---"
6761 msgstr "Hasło indeksu---"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6765 msgid "Paragraph Start"
6766 msgstr "Ustawienia akapitu"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6771 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6774 msgid "First character of first word"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6785 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6787 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6788 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6789 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6790 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6792 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6796 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6797 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6798 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6800 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6801 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6803 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6804 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6806 msgstr "Treść końcowa"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6810 msgid "Peer Review Title"
6811 msgstr "Nieudany podgląd"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6815 msgid "PeerReviewTitle"
6816 msgstr "Nieudany podgląd"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6821 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6822 #: src/RowPainter.cpp:327
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6827 #: lib/layouts/jss.layout:119
6829 msgstr "Tytuł skrócony"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6832 msgid "Short title for the appendix"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6836 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6837 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6838 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6840 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6841 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6842 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6844 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6845 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6847 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6848 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6849 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6850 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6851 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6852 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6853 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6854 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6855 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6858 msgid "Bibliography"
6859 msgstr "Bibliografia"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6864 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6868 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6869 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6871 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6872 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6886 msgid "Optional photo for biography"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6890 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6892 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6894 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6900 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6907 msgid "Name of the author"
6908 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6911 msgid "Biography without photo"
6912 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6915 msgid "BiographyNoPhoto"
6916 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6920 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6921 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6924 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6927 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6928 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6931 msgstr "Argumentacja"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6934 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6935 msgid "Alternative Proof String"
6936 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6939 msgid "An alternative proof string"
6940 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6943 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6944 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6945 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6946 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6950 #: lib/layouts/InStar.module:2
6952 msgid "Title and Preamble Hacks"
6953 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6955 #: lib/layouts/InStar.module:12
6957 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6958 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6959 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6960 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6961 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6962 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6963 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6966 #: lib/layouts/InStar.module:16
6971 #: lib/layouts/InStar.module:23
6976 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6981 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6982 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6983 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6984 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6985 #: lib/layouts/treport.layout:4
6989 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6993 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6995 msgstr "Streszczenie."
6997 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6998 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7000 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7002 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7003 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7005 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7006 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7007 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7008 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7009 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7014 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7015 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7016 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7017 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7018 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7020 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7021 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7022 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7023 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7024 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7027 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7034 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7036 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7040 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7043 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7044 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7046 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7051 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7052 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7054 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7058 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7059 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7060 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7061 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7062 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7066 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7067 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7068 msgid "Giant Snippet"
7071 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7072 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7073 msgid "More Giant Snippet"
7076 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7077 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7078 msgid "Most Giant Snippet"
7081 #: lib/layouts/aa.layout:3
7082 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7085 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7086 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7087 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7088 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7091 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7096 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7101 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7102 msgid "Offprint Requests to:"
7103 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7105 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7106 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7110 #: lib/layouts/aa.layout:140
7111 msgid "Correspondence to:"
7112 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7114 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7115 msgid "Acknowledgements."
7116 msgstr "Podziękowania."
7118 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7119 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7121 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7122 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7124 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7125 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7126 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7129 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7134 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7135 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7140 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7141 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7143 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7144 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7146 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7147 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7148 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7150 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7154 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7159 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7160 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7162 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7163 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7165 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7166 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7169 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7172 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7173 msgid "Subsubsection"
7174 msgstr "Podpodsekcja"
7176 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7177 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7178 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7180 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7182 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7183 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7185 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7196 #: lib/layouts/aa.layout:239
7197 msgid "institutemark"
7198 msgstr "znakinstytucji"
7200 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7201 msgid "Institute Mark"
7202 msgstr "Znak Instytucji"
7204 #: lib/layouts/aa.layout:262
7205 msgid "Abstract (unstructured)"
7206 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7208 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7210 msgstr "STRESZCZENIE"
7212 #: lib/layouts/aa.layout:296
7213 msgid "Abstract (structured)"
7214 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7216 #: lib/layouts/aa.layout:300
7220 #: lib/layouts/aa.layout:301
7221 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7222 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7224 #: lib/layouts/aa.layout:305
7228 #: lib/layouts/aa.layout:306
7229 msgid "Aims of your work"
7232 #: lib/layouts/aa.layout:310
7236 #: lib/layouts/aa.layout:311
7237 msgid "Methods used in your work"
7238 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7240 #: lib/layouts/aa.layout:315
7244 #: lib/layouts/aa.layout:316
7245 msgid "Results of your work"
7246 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7248 #: lib/layouts/aa.layout:337
7250 msgstr "Słowa kluczowe."
7252 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7253 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7254 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7255 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7259 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7264 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7269 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7271 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7272 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7273 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7274 msgid "Acknowledgements"
7275 msgstr "Podziękowania"
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7280 msgstr "Słownik synonimów"
7282 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7283 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7284 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7286 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7287 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7290 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7291 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7294 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7296 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7300 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7301 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7303 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7304 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7306 msgstr "Wypunktowanie"
7308 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7309 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7311 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7312 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7316 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7318 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7319 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7321 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7326 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7327 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7328 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7329 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7332 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7333 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7334 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7338 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7340 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7341 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7342 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7347 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7351 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7353 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7354 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7355 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7362 msgid "Altaffilation"
7363 msgstr "Altprzynależność"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7371 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7375 msgid "Alternative affiliation:"
7376 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7390 msgid "altaffilmark"
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7394 msgid "altaffiliation mark"
7395 msgstr "znak altprzynależności"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7398 msgid "Subject headings:"
7399 msgstr "Nagłówki tematu:"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7402 msgid "[Acknowledgements]"
7403 msgstr "[Podziękowania]"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7407 msgstr "UmieśćRysunek"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7410 msgid "Place Figure here:"
7411 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7415 msgstr "UmieśćTabelę"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7418 msgid "Place Table here:"
7419 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7427 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7430 msgid "NoteToEditor"
7431 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7434 msgid "Note to Editor:"
7435 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7439 msgstr "OdnośnikiTabel"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7442 msgid "References. ---"
7443 msgstr "Odnośniki: ---"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7446 msgid "TableComments"
7447 msgstr "KomentarzeTabel"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7455 msgstr "Notka tabeli"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7459 msgstr "Notka tabeli:"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7462 msgid "tablenotemark"
7463 msgstr "notkatabeli"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7466 msgid "tablenote mark"
7467 msgstr "znak notkitabeli"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7471 msgstr "PodpisRysunku"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7478 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7487 msgstr "Infrastruktura:"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7491 msgstr "Nazwa obiektu"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7498 msgid "Recognized Name"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7502 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7507 msgstr "Zbiór danych"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7511 msgstr "Zbiór danych:"
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7514 msgid "Separate the dataset ID from text"
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7518 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7529 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7533 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7538 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7544 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7548 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7552 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7553 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7554 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7555 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7556 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7557 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7558 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7559 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7561 msgid "Short Title|S"
7562 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7565 msgid "Short title which will appear in the running header"
7566 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7571 msgstr "&Krótka nazwa:"
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7575 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7576 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7579 msgid "Alt Affiliation"
7580 msgstr "Alt przynależność"
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7583 msgid "Also Affiliation"
7584 msgstr "Także przynależność"
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7588 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7606 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7610 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7612 msgid "Abbreviations"
7613 msgstr "Relacje AMS"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7617 msgid "Abbreviations:"
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7630 msgid "List of Schemes"
7631 msgstr "Lista schematów"
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7638 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7643 msgid "List of Charts"
7644 msgstr "Lista diagramów"
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7648 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7652 msgid "Graph[[mathematical]]"
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7656 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7657 msgstr "Lista grafów"
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7661 msgid "SupplementalInfo"
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7665 msgid "Supporting Information Available"
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7671 msgstr "Autor Spisu treści"
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7674 msgid "Graphical TOC Entry"
7677 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7689 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7694 #: lib/languages:795
7698 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7699 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7702 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7706 msgstr "Twierdzenie"
7708 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7710 msgid "General terms:"
7713 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7714 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7718 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7724 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7726 msgstr "Podziękowania"
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7731 msgstr "Podziękowania:"
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7739 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7740 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7745 msgid "Journal's Short Name: "
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7750 msgid "ACM Conference"
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7764 msgid "Conference Name: "
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7770 msgstr "Tytuł skrócony:"
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7774 msgid "Email address: "
7775 msgstr "Adres e-mail:"
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7787 msgid "Affiliation: "
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7792 msgid "Additional Affiliation"
7793 msgstr "Alt przynależność"
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7797 msgid "Additional Affiliation: "
7798 msgstr "Alt przynależność"
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7806 #: lib/layouts/paper.layout:163
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7813 msgstr "Zastą&pienie:"
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7817 msgid "Street Address"
7818 msgstr "Bieżący Adres"
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7822 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7829 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7830 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7843 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7852 msgid "Title Note: "
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7857 msgid "SubtitleNote"
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7862 msgid "Subtitle Note: "
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7867 msgstr "NotkaAutora"
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7925 msgid "ACM Art Seq Num"
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7930 msgid "Article Sequential Number: "
7931 msgstr "Numer artykułu:"
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7934 msgid "ACM Submission ID"
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7939 msgid "Submission ID: "
7940 msgstr "ID publikacji"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7971 msgid "ACM Badge R: "
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7979 msgid "ACM Badge L: "
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7985 msgstr "Czysta strona"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7989 msgid "Start Page: "
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7995 msgstr "Twierdzenie"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8000 msgstr "Słowa kluczowe:"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8007 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8012 msgid "CCS Description"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8016 msgid "Significance"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8021 msgid "Computing Classification Scheme: "
8022 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8026 msgid "Set Copyright"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8031 msgid "Set Copyright: "
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8036 msgid "Copyright Year"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8041 msgid "Copyright Year: "
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8046 msgid "Teaser Figure"
8047 msgstr "Obrazek skrótu:"
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8067 msgid "ShortAuthors"
8068 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8072 msgid "Short authors: "
8073 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8081 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8086 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8087 msgstr "Tylko główny plik"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8090 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8091 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8092 msgid "List of Figures"
8093 msgstr "Spis rysunków"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8096 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8100 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8102 msgid "List of Tables"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8110 msgid "Definitions & Theorems"
8111 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8118 msgid "Additional Theorem Text"
8119 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8126 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8127 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8133 msgid "Theorem \\thetheorem."
8134 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8139 msgid "Corollary \\thetheorem."
8140 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8143 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8144 msgid "Lemma \\thetheorem."
8145 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8148 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8150 msgid "Proposition \\thetheorem."
8151 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8156 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8157 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8161 msgid "Definition \\thetheorem."
8162 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8166 msgid "Example \\thetheorem."
8167 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8176 msgid "Print version only"
8177 msgstr "Przeznaczenie"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8182 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8186 msgid "Screen version only"
8187 msgstr "Bez kontroli wersji"
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8190 msgid "Anonymous Suppression"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8194 msgid "Non anonymous only"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8201 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8203 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8205 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8207 msgid "Acknowledgments"
8208 msgstr "Podziękowania"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8211 msgid "Grant Sponsor"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8220 msgid "Grant Number"
8221 msgstr "Numer strony"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8224 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8228 msgid "TOG online ID"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8234 msgstr "W wierszu|W"
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8238 msgstr "wolumin TOG"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8241 msgid "Volume number:"
8242 msgstr "Numer wolumenu:"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8249 msgid "Article number:"
8250 msgstr "Numer artykułu:"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8254 msgid "Set copyright"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8259 msgid "Copyright type:"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8264 msgid "Copyright year"
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8269 msgid "Year of copyright:"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8274 msgid "Conference info"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8279 msgid "Conference info:"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8284 msgid "Conference name"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8302 msgid "Article DOI:"
8303 msgstr "DOI artykułu:"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8306 msgid "TOG article DOI"
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8320 msgid "Keyword list"
8321 msgstr "Słowa kluczowe"
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8326 msgid "Concept list"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8332 msgid "Print copyright"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8340 msgid "Teaser image:"
8341 msgstr "Obrazek skrótu:"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8344 msgid "CR categories"
8345 msgstr "kategorie CR"
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8348 msgid "CR Categories:"
8349 msgstr "Kategorie CR:"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8357 msgstr "kategoria CR"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8364 msgid "Number of the category"
8365 msgstr "Numer kategorii"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8371 msgstr "Podkategoria"
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8375 msgstr "Trzeci-poziom"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8378 msgid "Third-level of the category"
8379 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8383 msgstr "CytatSkrócony"
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8387 msgstr "Cytat skrócony"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8390 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8396 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8400 msgid "TOG project URL"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8404 msgid "Project URL:"
8405 msgstr "URL projektu:"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8408 msgid "TOG video URL"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8416 msgid "TOG data URL"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8421 msgstr "URL danych:"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8424 msgid "TOG code URL"
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8431 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8432 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8435 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8436 msgid "Articles (DocBook)"
8437 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8453 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8460 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8476 msgid "Citation-number"
8477 msgstr "Cytowanie-numer"
8479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8480 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8498 msgid "Issue-number"
8501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8506 msgid "Issue-months"
8509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8512 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8513 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8514 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8515 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8519 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8521 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8522 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8523 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8529 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8530 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8531 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8532 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8535 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8536 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8537 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8542 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8543 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8545 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8546 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8547 msgid "Subparagraph"
8550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8551 msgid "Subsubparagraph"
8552 msgstr "Podpodakapit"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8559 msgid "-- Header --"
8560 msgstr "-- Nagłówek --"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8563 msgid "Special-section"
8564 msgstr "Sekcja-specjalna"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8567 msgid "Special-section:"
8568 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8572 msgstr "AGU-czasopismo"
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8575 msgid "AGU-journal:"
8576 msgstr "AGU-czasopismo"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8579 msgid "Citation-number:"
8580 msgstr "Cytowanie-numer:"
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8592 msgstr "AGU-rocznik"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8596 msgstr "AGU-rocznik:"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8604 msgstr "Hasło indeksu"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8607 msgid "Index-terms..."
8608 msgstr "Hasło indeksu..."
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8612 msgstr "Hasło indeksu"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8616 msgstr "Hasło indeksu:"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8620 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8624 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8627 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8628 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8630 msgid "Affiliation:"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8634 msgid "Supplementary"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8638 msgid "Supplementary..."
8639 msgstr "Suplement..."
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8643 msgstr "Suplement-notka"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8646 msgid "Sup-mat-note:"
8647 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8651 msgstr "Cytat (inny)"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8655 msgstr "Cytat (inny):"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8658 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8664 #: lib/layouts/egs.layout:436
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8676 msgstr "Przejrzano:"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8679 #: lib/layouts/egs.layout:445
8681 msgstr "Zaakceptowano"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8684 #: lib/layouts/egs.layout:458
8686 msgstr "Zaakceptowano:"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8705 msgid "Published-online:"
8706 msgstr "Opublikowane on-line:"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8717 msgid "Posting-order"
8718 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8721 msgid "Posting-order:"
8722 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8730 msgstr "AGU-strony:"
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8760 msgstr "Zbiory danych"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8764 msgstr "Zbiory danych:"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8791 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8792 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8803 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8805 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8807 msgstr "SłowoKluczowe"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8820 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8826 msgstr "Kod pocztowy"
8828 #: lib/layouts/agums.layout:3
8829 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8833 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8835 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8841 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8842 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8843 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8844 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8854 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8856 msgstr "Lewy Nagłówek"
8858 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8859 #: lib/layouts/foils.layout:195
8860 msgid "Left Header:"
8861 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8864 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8865 msgid "Right Header"
8866 msgstr "Prawy Nagłówek"
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8869 #: lib/layouts/foils.layout:203
8870 msgid "Right Header:"
8871 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8891 msgstr "AdresAutora"
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8894 msgid "Author Address:"
8895 msgstr "Adres Autora:"
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8899 msgstr "Komentarz w interlinii"
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8902 msgid "Slug Comment:"
8903 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8912 msgstr "UmieśćTabelę"
8914 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8923 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8925 #: src/insets/Inset.cpp:101
8929 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8934 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8935 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8938 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8943 msgid "Affiliation Mark"
8944 msgstr "Znak przynależności"
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8947 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8951 msgid "Author affiliation:"
8952 msgstr "Przynależność autora:"
8954 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8955 msgid "Acknowledgments."
8956 msgstr "Podziękowania."
8958 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8963 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8965 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8966 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8972 msgid "List of Algorithms"
8973 msgstr "Lista algorytmów"
8975 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8976 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8979 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8980 msgid "SpecialSection"
8981 msgstr "SekcjaSpecjalna"
8983 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8984 msgid "SpecialSection*"
8985 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
8987 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8989 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8995 msgstr "Nienumerowane"
8997 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8999 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9000 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9001 msgid "Subsubsection*"
9002 msgstr "Podpodsekcja*"
9004 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9005 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9008 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9009 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9010 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9011 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9012 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9013 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9019 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9020 msgid "Chapter Exercises"
9021 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9024 msgid "Short title which appears in the running headers"
9025 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9028 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9029 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9032 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9037 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9038 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9039 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9040 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9043 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9048 msgid "Current Address"
9049 msgstr "Bieżący Adres"
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9052 msgid "Current address:"
9053 msgstr "Bieżący adres:"
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9056 msgid "E-mail address:"
9057 msgstr "Adres e-mail:"
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9065 msgid "Key words and phrases:"
9066 msgstr "Słowa kluczowe:"
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9070 msgstr "Podziękowania:"
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9077 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9090 msgid "Subjectclass"
9091 msgstr "KlasaTematyczna"
9093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9094 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9095 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:3
9098 msgid "American Psychological Association (APA)"
9101 #: lib/layouts/apa.layout:54
9103 msgstr "PrawyNagłówek"
9105 #: lib/layouts/apa.layout:63
9106 msgid "Right header:"
9107 msgstr "Prawy nagłówek:"
9109 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9111 msgstr "Streszczenie:"
9113 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9114 msgid "Short title:"
9115 msgstr "Tytuł skrócony:"
9117 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9119 msgstr "DwóchAutorów"
9121 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9122 msgid "ThreeAuthors"
9123 msgstr "TrzechAutorów"
9125 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9127 msgstr "CzterechAutorów"
9129 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9130 msgid "TwoAffiliations"
9131 msgstr "DwieAfiliacje"
9133 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9134 msgid "ThreeAffiliations"
9135 msgstr "TrzyAfiliacje"
9137 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9138 msgid "FourAffiliations"
9139 msgstr "CzteryAfiliacje"
9141 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9142 msgid "Acknowledgements:"
9143 msgstr "Podziękowania:"
9145 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9149 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9151 msgstr "Wyśrodkowane"
9153 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9159 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9160 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9162 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9163 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9165 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9169 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9173 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9174 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9176 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9177 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9178 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9179 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9180 msgid "Custom Item|s"
9181 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9183 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9186 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9188 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9189 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9190 msgid "A customized item string"
9191 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9193 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9197 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9199 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9200 msgid "(\\alph{enumii})"
9201 msgstr "(\\alph{enumii})"
9203 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9204 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9209 msgstr "PięciuAutorów"
9211 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9213 msgstr "SześciuAutorów"
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9217 msgstr "LewyNagłówek"
9219 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9220 msgid "Left header:"
9221 msgstr "Lewy nagłówek:"
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9224 msgid "FiveAffiliations"
9225 msgstr "PięćPrzynależności"
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9228 msgid "SixAffiliations"
9229 msgstr "SześćPrzynależności"
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9233 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9257 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9258 msgid "Author Note:"
9259 msgstr "Notka Autor:"
9261 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9265 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9269 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9273 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9275 msgid "Arabic Article"
9276 msgstr "Arabski (Arabi)"
9278 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9279 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9282 #: lib/layouts/article.layout:3
9283 msgid "Article (Standard Class)"
9286 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9287 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9297 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9298 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9299 msgid "Presentations"
9300 msgstr "Prezentacje"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9309 msgid "Overlay Specifications|v"
9310 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9314 msgid "Overlay specifications for this list"
9315 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9319 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9320 msgid "Item Overlay Specifications"
9321 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9331 msgstr "Na slajdzie"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9335 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9336 msgid "Overlay specifications for this item"
9337 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9340 msgid "Mini Template"
9341 msgstr "Mini Szablon"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9344 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9346 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9350 msgid "Longest label|s"
9351 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9354 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9356 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9360 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9362 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9364 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9366 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9367 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9368 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9369 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9371 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9373 msgstr "Sekcjonowanie"
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9386 msgid "Mode Specification|S"
9387 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9393 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9395 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9399 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9400 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9401 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9404 msgid "Section \\arabic{section}"
9405 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9408 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9410 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9411 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9414 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9415 msgid "\\Alph{section}"
9416 msgstr "\\Alph{section}."
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9419 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9420 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9423 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9424 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9427 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9428 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9432 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9434 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9438 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9439 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9442 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9443 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9465 msgid "Overlay specifications for this frame"
9466 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9469 msgid "Default Overlay Specifications"
9470 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9473 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9474 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9478 msgid "Frame Options"
9479 msgstr "Opcje Ramki"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9484 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9485 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9486 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9487 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9488 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9494 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9495 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9499 msgstr "Tytuł Ramki"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9502 msgid "Enter the frame title here"
9503 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9507 msgstr "ProstaRamki"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9510 msgid "Frame (plain)"
9511 msgstr "Ramka (prosta)"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9514 msgid "FragileFrame"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9518 msgid "Frame (fragile)"
9519 msgstr "Ramka (wątła)"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9526 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9532 msgid "Repeat frame with label"
9533 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9549 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9550 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9553 msgid "Short Frame Title|S"
9554 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9557 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9558 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9561 msgid "FrameSubtitle"
9562 msgstr "PodtytułRamki"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9565 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9571 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9576 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9577 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9580 msgid "Column Options"
9581 msgstr "Opcje kolumn"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9584 msgid "Column options (see beamer manual)"
9585 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9588 msgid "Column Placement Options"
9589 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9592 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9593 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9596 msgid "ColumnsCenterAligned"
9597 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9600 msgid "Columns (center aligned)"
9601 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9604 msgid "ColumnsTopAligned"
9605 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9608 msgid "Columns (top aligned)"
9609 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9622 msgid "Pause number"
9623 msgstr "Numer pauzy"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9626 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9627 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9630 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9631 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9638 msgid "Overprint Area Width"
9639 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9642 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9643 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9648 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9649 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9653 msgstr "ObszarNakładki"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9657 msgstr "Obszarnakładki"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9660 msgid "Overlay Area Width"
9661 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9664 msgid "The width of the overlay area"
9665 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9668 msgid "Overlay Area Height"
9669 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9672 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9677 msgid "The height of the overlay area"
9678 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9686 msgid "Uncovered on slides"
9687 msgstr "Odkryte na slajdach"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9695 msgid "Only on slides"
9696 msgstr "Tylko na slajdach"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9711 msgid "Action Specification|S"
9712 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9716 msgstr "Tytuł Bloku"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9719 msgid "Enter the block title here"
9720 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9723 msgid "ExampleBlock"
9724 msgstr "BlokPrzykładu"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9727 msgid "Example Block:"
9728 msgstr "Blok Przykładu:"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9735 msgid "Alert Block:"
9736 msgstr "Blok Alertu:"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9742 msgstr "Tytułowanie"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9745 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9746 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9749 msgid "Title (Plain Frame)"
9750 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9753 msgid "Short Subtitle|S"
9754 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9757 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9758 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9761 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9762 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9765 msgid "Short Institute|S"
9766 msgstr "Krótki instytut|s"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9769 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9770 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9773 msgid "InstituteMark"
9774 msgstr "ZnakInstytucji"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9778 msgid "Short Date|S"
9779 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9782 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9783 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9786 msgid "TitleGraphic"
9787 msgstr "RysunekTytułowy"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9790 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9796 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9802 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9817 msgid "Action Specifications|S"
9818 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9830 msgid "Definitions."
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9854 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9860 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9874 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9876 msgstr "Twierdzenie."
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9879 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9888 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9894 msgstr "Wyróżnienie"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9905 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9906 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9911 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9917 msgstr "Niewidzialny"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9921 msgstr "Alternatywa"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9924 msgid "Default Text"
9925 msgstr "Domyślny tekst"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9928 msgid "Enter the default text here"
9929 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9933 msgstr "Notka Beamer"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9936 msgid "Note Options"
9937 msgstr "Opcje notki"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9940 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9941 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9945 msgstr "TrybArtykułu"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9952 msgid "PresentationMode"
9953 msgstr "TrybPrezentacji"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9956 msgid "Presentation"
9957 msgstr "Prezentacja"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9960 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9964 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9966 msgid "Beamerposter"
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9971 msgid "Multilingual Captions"
9972 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
9974 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9976 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9977 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9980 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9982 msgid "Caption setup"
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9987 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9990 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9992 msgid "Caption setup:"
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10000 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10003 msgstr "Tytułowanie"
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10007 msgid "Main Language Short Title"
10008 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10010 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10012 msgid "Short title for the main(document) language"
10013 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10015 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10017 msgid "Main Language Text"
10018 msgstr "&Domyślne języka"
10020 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10022 msgid "Text in the main(document) language"
10023 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10025 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10026 msgid "Second Language Short Title"
10029 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10031 msgid "Short title for the second language"
10032 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10034 #: lib/layouts/book.layout:3
10035 msgid "Book (Standard Class)"
10036 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10038 #: lib/layouts/braille.module:2
10042 #: lib/layouts/braille.module:6
10044 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10048 #: lib/layouts/braille.module:22
10049 msgid "Braille (default)"
10052 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10056 #: lib/layouts/braille.module:45
10057 msgid "Braille (textsize)"
10060 #: lib/layouts/braille.module:68
10061 msgid "Braille (dots on)"
10064 #: lib/layouts/braille.module:83
10065 msgid "Braille_dots_on"
10068 #: lib/layouts/braille.module:92
10069 msgid "Braille (dots off)"
10072 #: lib/layouts/braille.module:107
10073 msgid "Braille_dots_off"
10076 #: lib/layouts/braille.module:116
10077 msgid "Braille (mirror on)"
10080 #: lib/layouts/braille.module:131
10081 msgid "Braille_mirror_on"
10084 #: lib/layouts/braille.module:140
10085 msgid "Braille (mirror off)"
10088 #: lib/layouts/braille.module:155
10089 msgid "Braille_mirror_off"
10092 #: lib/layouts/braille.module:163
10096 #: lib/layouts/braille.module:167
10097 msgid "Braille box"
10100 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10104 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10107 msgstr "Indeks dolny"
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10122 msgid "ACT \\arabic{act}"
10123 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10130 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10131 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10139 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10146 msgid "Parenthetical"
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10157 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10161 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10162 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10163 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10164 msgid "Right Address"
10165 msgstr "Adres po prawej"
10167 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10169 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10170 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10172 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10174 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10175 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10177 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10179 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10180 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10182 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10184 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10185 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10187 #: lib/layouts/changebars.module:2
10189 msgid "Change bars"
10190 msgstr "pasek zmian"
10192 #: lib/layouts/changebars.module:7
10194 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10195 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10198 #: lib/layouts/chess.layout:3
10202 #: lib/layouts/chess.layout:36
10204 msgstr "GłównaLinia"
10206 #: lib/layouts/chess.layout:43
10208 msgstr "GłównaLinia"
10210 #: lib/layouts/chess.layout:62
10214 #: lib/layouts/chess.layout:66
10218 #: lib/layouts/chess.layout:72
10219 msgid "SubVariation"
10220 msgstr "Podwariant"
10222 #: lib/layouts/chess.layout:75
10223 msgid "Subvariation:"
10224 msgstr "Podwariant:"
10226 #: lib/layouts/chess.layout:81
10227 msgid "SubVariation2"
10228 msgstr "Podwariant2"
10230 #: lib/layouts/chess.layout:84
10231 msgid "Subvariation(2):"
10232 msgstr "Podwariant(2):"
10234 #: lib/layouts/chess.layout:90
10235 msgid "SubVariation3"
10236 msgstr "Podwariant3"
10238 #: lib/layouts/chess.layout:93
10239 msgid "Subvariation(3):"
10240 msgstr "Podwariant(3):"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:99
10243 msgid "SubVariation4"
10244 msgstr "Podwariant4"
10246 #: lib/layouts/chess.layout:102
10247 msgid "Subvariation(4):"
10248 msgstr "Podwariant(4):"
10250 #: lib/layouts/chess.layout:108
10251 msgid "SubVariation5"
10252 msgstr "Podwariant5"
10254 #: lib/layouts/chess.layout:111
10255 msgid "Subvariation(5):"
10256 msgstr "Podwariant(5):"
10258 #: lib/layouts/chess.layout:118
10260 msgstr "UkryjPosunięcia"
10262 #: lib/layouts/chess.layout:123
10264 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10266 #: lib/layouts/chess.layout:128
10268 msgstr "Szachownica"
10270 #: lib/layouts/chess.layout:132
10271 msgid "[chessboard]"
10272 msgstr "[szachownica]"
10274 #: lib/layouts/chess.layout:141
10275 msgid "BoardCentered"
10276 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10278 #: lib/layouts/chess.layout:146
10279 msgid "[centered board]"
10280 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10282 #: lib/layouts/chess.layout:156
10284 msgstr "Wyróżnienie"
10286 #: lib/layouts/chess.layout:161
10287 msgid "Highlights:"
10288 msgstr "Wyróżnienia:"
10290 #: lib/layouts/chess.layout:176
10294 #: lib/layouts/chess.layout:181
10298 #: lib/layouts/chess.layout:187
10300 msgstr "RuchSkoczka"
10302 #: lib/layouts/chess.layout:192
10303 msgid "KnightMove:"
10304 msgstr "RuchSkoczka:"
10306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10307 msgid "Springer cl2emult"
10310 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10311 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10312 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10314 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10315 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10316 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10318 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10319 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10320 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10323 msgid "Custom Header/Footerlines"
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10328 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10329 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10330 "Page Layout to 'fancy'!"
10332 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10333 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10334 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10338 msgid "Header/Footer"
10339 msgstr "Środkowa stopka"
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10343 msgid "Even Header"
10344 msgstr "Lewy Nagłówek"
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10347 msgid "Alternative text for the even header"
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10352 msgid "Center Header"
10353 msgstr "Lewy Nagłówek"
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10357 msgid "Center Header:"
10358 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10361 msgid "Left Footer"
10362 msgstr "Lewa stopka"
10364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10365 msgid "Left Footer:"
10366 msgstr "Lewa stopka:"
10368 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10369 msgid "Center Footer"
10370 msgstr "Środkowa stopka"
10372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10373 msgid "Center Footer:"
10374 msgstr "Środkowa stopka:"
10376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10377 msgid "Right Footer"
10378 msgstr "Prawa Stopka"
10380 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10381 msgid "Right Footer:"
10382 msgstr "Prawa Stopka:"
10384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10392 msgstr "Klawiatura"
10394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10404 msgid "GuiMenuItem"
10407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10415 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10424 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10425 msgid "Subparagraph*"
10426 msgstr "Podakapit*"
10428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10429 msgid "Authorgroup"
10430 msgstr "Autor grupowy"
10432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10433 msgid "RevisionHistory"
10434 msgstr "HistoriaWydania"
10436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10437 msgid "Revision History"
10438 msgstr "Historia Wydania"
10440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10445 msgid "RevisionRemark"
10446 msgstr "WydanieUwagi"
10448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10457 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10458 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10459 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10468 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10469 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10471 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10472 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10486 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10487 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10489 msgid "Postal Data"
10490 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10493 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10495 msgid "Send To Address"
10496 msgstr "Wyślij Na Adres"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10499 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10505 msgid "Sender Address:"
10506 msgstr "Adres Nadawcy:"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10509 msgid "Return address"
10510 msgstr "Adres zwrotny"
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10514 msgid "Backaddress:"
10515 msgstr "AdresZwrotny:"
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10519 msgid "Postal comment"
10520 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10524 msgid "Postal Remark:"
10525 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10546 msgstr "Wasz znak:"
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10550 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10562 msgstr "Drukowanie"
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10567 msgstr "Drukowanie"
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10570 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10571 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10573 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10581 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10582 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10585 msgstr "Zakończenie"
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10590 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10597 msgstr "Lewy dolny"
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10601 msgid "Bottom text:"
10602 msgstr "Lewy dolny"
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10607 msgstr "Rozpoczęcie"
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10612 msgstr "Rozpoczęcie"
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10615 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10622 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10623 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10631 msgstr "Lokalizacja"
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10636 msgstr "Lokalizacja:"
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10639 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10650 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10654 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10656 msgstr "Rozpoczęcie"
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10662 msgstr "Rozpoczęcie:"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10665 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10669 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10671 msgstr "Zakończenie"
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10677 msgstr "Zakończenie:"
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10681 msgid "Signature|S"
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10685 msgid "Here you can insert a signature scan"
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10691 msgstr "załączniki"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10695 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10697 msgstr "załączniki:"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10708 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10718 msgid "Post Scriptum:"
10719 msgstr "Postscriptum:"
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10722 msgid "SenderAddress"
10723 msgstr "AdresNadawcy"
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10727 msgid "Backaddress"
10728 msgstr "AdresZwrotny"
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10731 msgid "RetourAdresse"
10732 msgstr "AdresZwrotny"
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10739 msgid "Postvermerk"
10740 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10753 msgstr "WaszePismo"
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10756 msgid "IhrSchreiben"
10757 msgstr "WaszePismo"
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10760 msgid "MeinZeichen"
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10764 msgid "Unterschrift"
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10783 msgstr "Miejscowość"
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10787 msgstr "Miejscowość"
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10805 msgstr "Rozpoczęcie"
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10809 msgstr "Streszczenie"
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10813 msgstr "Pozdrowienia"
10815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10826 msgstr "Załączniki"
10828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10835 msgstr "Rozdzielnik"
10837 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10838 msgid "DocBook Book (SGML)"
10839 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10841 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10842 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10843 msgid "Books (DocBook)"
10844 msgstr "Książki (DocBook)"
10846 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10848 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10849 msgstr "Docbook (XML)"
10851 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10853 msgid "DocBook Section (SGML)"
10854 msgstr "Docbook (XML)"
10856 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10857 msgid "DocBook Article (SGML)"
10858 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10860 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10861 msgid "Inderscience A4 Journals"
10864 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10865 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10868 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10870 msgid "Econometrica"
10871 msgstr "Angielski amerykański"
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10876 msgstr "TytułRoboczy"
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10880 msgid "Running Title:"
10881 msgstr "Tytuł roboczy"
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10886 msgstr "RoboczyAutor"
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10890 msgid "Running Author:"
10891 msgstr "Roboczy autor:"
10893 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10894 msgid "Address Option"
10895 msgstr "Opcja adresu"
10897 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10898 msgid "Optional argument for the address"
10899 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10901 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10903 msgid "E-Mail Option"
10904 msgstr "Opcje matematyki"
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10908 msgid "Optional argument for the e-mail"
10909 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10912 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10918 msgid "Web Address"
10921 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10923 msgid "Web address:"
10924 msgstr "Nast Adres:"
10926 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10928 msgid "Authors Block"
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10933 msgid "Authors Block:"
10936 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10937 msgid "Thanks Text"
10938 msgstr "Podziękowania"
10940 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10941 msgid "Thanks \\theThanks:"
10944 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10946 msgid "Thanks Reference"
10949 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10952 msgstr "Podziękowania"
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10956 msgid "Internet Address Reference"
10957 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10959 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10961 msgid "Internet Addess Ref"
10962 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10964 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10966 msgid "Corresponding Author"
10967 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10969 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10971 msgid "Name (First Name)"
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10979 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10981 msgid "Name (Surname)"
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10985 msgid "By Same Author (bib)"
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10993 #: lib/layouts/egs.layout:3
10994 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10995 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
10997 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10999 msgstr "00.00.0000"
11001 #: lib/layouts/egs.layout:289
11002 msgid "LaTeX Title"
11003 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11005 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
11009 #: lib/layouts/egs.layout:333
11013 #: lib/layouts/egs.layout:368
11015 msgstr "Czasopismo:"
11017 #: lib/layouts/egs.layout:377
11021 #: lib/layouts/egs.layout:391
11025 #: lib/layouts/egs.layout:401
11026 msgid "FirstAuthor"
11027 msgstr "PierwszyAutor"
11029 #: lib/layouts/egs.layout:414
11030 msgid "1st_author_surname:"
11031 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11033 #: lib/layouts/egs.layout:467
11037 #: lib/layouts/egs.layout:480
11038 msgid "reprint_reqs_to:"
11039 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11042 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11043 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11046 msgid "Author Option"
11047 msgstr "Opcje autora"
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11050 msgid "Optional argument for the author"
11051 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11053 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11054 msgid "Author Address"
11055 msgstr "Adres Autora"
11057 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11058 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11059 msgid "Author Email"
11060 msgstr "Email Autora"
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11063 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11068 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11070 msgstr "URL Autora"
11072 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11073 msgid "Thanks Option"
11074 msgstr "Opcja podziękowania"
11076 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11077 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11078 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11080 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11081 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11082 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11084 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11088 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11089 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11090 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11092 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11093 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11094 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11096 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11097 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11098 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11100 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11101 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11102 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11104 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11105 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11106 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11108 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11109 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11110 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11112 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11113 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11114 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11116 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11117 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11118 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11120 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11121 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11122 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11124 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11125 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11126 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11128 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11129 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11130 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11132 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11133 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11134 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11136 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11137 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11138 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11140 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11141 msgid "Case \\arabic{case}"
11142 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11150 msgid "BeginFrontmatter"
11151 msgstr "ElementPoczątkowy"
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11155 msgid "Begin frontmatter"
11156 msgstr "ElementPoczątkowy"
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11160 msgid "EndFrontmatter"
11161 msgstr "ElementPoczątkowy"
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11165 msgid "End frontmatter"
11166 msgstr "ElementPoczątkowy"
11168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11170 msgid "Titlenotemark"
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11175 msgid "Titlenote mark"
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11180 msgid "Title footnote"
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11185 msgid "Footnote Label"
11186 msgstr "etykieta przypisu"
11188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11189 msgid "Label you refer to in the title"
11192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11194 msgid "Title footnote:"
11197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11199 msgid "Author Label"
11200 msgstr "Email Autora"
11202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11203 msgid "Label you will reference in the address"
11206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11213 msgid "Author footnote"
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11218 msgid "Author footnote:"
11219 msgstr "AutorInfo:"
11221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11223 msgid "Author Footnote Label"
11226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11227 msgid "Label you refer to for an author"
11230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11232 msgid "CorAuthormark"
11233 msgstr "Bieżący Autor:"
11235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11237 msgid "CorAuthor mark"
11238 msgstr "Email Autora"
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11242 msgid "Corresponding author"
11243 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11247 msgid "Corresponding author text:"
11248 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11252 msgid "Address Label"
11255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11256 msgid "Label of the author you refer to"
11259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11262 msgstr "InternetWierszA"
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11265 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11268 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11273 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11275 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11276 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11278 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11279 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11280 "przypisy końcowe."
11282 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11287 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11292 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11293 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11296 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11298 msgstr "Słowa kluczowe:"
11300 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11301 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11304 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11306 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11307 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11310 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11311 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11313 msgid "Itemize Options"
11314 msgstr "Wypunktowanie"
11316 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11317 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11319 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11322 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11323 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11325 msgid "Enumerate Options"
11326 msgstr "Opcje Sweave"
11328 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11330 msgid "Description Options"
11333 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11335 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11339 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11341 msgid "Enumerate-Resume"
11342 msgstr "Wyliczenie"
11344 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11345 msgid "Number Equations by Section"
11348 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11350 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11351 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11354 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11356 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11357 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11360 msgid "Europass CV (2013)"
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11365 msgid "Curricula Vitae"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11370 msgstr "NazwaStopki"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11374 msgid "Name (footer):"
11375 msgstr "Ostatnia stopka:"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11380 msgstr "&Do pliku:"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11383 msgid "Mobile phone number"
11384 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11390 msgstr "nowa strona"
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11395 msgstr "nowa strona"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11398 msgid "InstantMessaging"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11403 msgid "Instant Messaging:"
11404 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11412 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11417 msgstr "Data urodzenia"
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11420 msgid "Date of birth:"
11421 msgstr "Data urodzenia:"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11424 msgid "Nationality"
11425 msgstr "Narodowość"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11428 msgid "Nationality:"
11429 msgstr "Narodowość:"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11440 msgid "BeforePicture"
11441 msgstr "PrzedZdjęciem"
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11444 msgid "Space before picture:"
11445 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11456 msgid "Resize photo to this width"
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11460 msgid "AfterPicture"
11461 msgstr "ZaObrazkiem"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11464 msgid "Space after picture:"
11465 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11469 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11470 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11471 msgid "Vertical Space"
11472 msgstr "Odstęp pionowy"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11476 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11477 msgid "Additional vertical space"
11478 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11486 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11490 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11497 msgstr "Wypunktowanie"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11510 msgid "Title item:"
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11520 msgid "Title level:"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11525 msgid "Text (right side)"
11526 msgstr "Ustaw prawą linię"
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11536 msgstr "Element ozdobiony:"
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11540 msgid "BlueItemInset"
11541 msgstr "Dostosowane wstawki"
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11544 msgid "Blue subitems"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11550 msgstr "Wypunktowanie"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11555 msgstr "Ostatnia stopka:"
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11560 msgstr "Wypunktowanie"
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11563 msgid "MotherTongue"
11566 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11567 msgid "Mother Tongue:"
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11577 msgid "Language Header:"
11578 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11587 msgid "Name of the language"
11588 msgstr "Brak języka"
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11596 msgid "Level how good you think you can listen"
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11605 msgid "Level how good you think you can read"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11610 msgid "Interaction"
11611 msgstr "Wstaw ułamek"
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11614 msgid "Level how good you think you can conversate"
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11620 msgstr "Wprowadzenie|W"
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11623 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11628 msgid "LastLanguage"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11633 msgid "Last Language:"
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11641 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11643 msgid "Language Footer:"
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11654 msgstr "Koniec listu"
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11659 msgstr "Wyróżnienia:"
11661 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11663 msgstr "Europejskie CV"
11665 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11666 msgid "Footer name:"
11667 msgstr "Nazwa stopki:"
11669 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11673 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11677 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11678 msgid "Size the photo is resized to"
11679 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11681 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11685 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11686 msgid "The title as it appears in the header"
11687 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11689 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11690 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11693 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11694 msgid "BulletedItem"
11697 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11698 msgid "Bulleted Item:"
11699 msgstr "Element ozdobiony:"
11701 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11705 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11706 msgid "Begin of CV"
11709 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11710 msgid "PersonalInfo"
11713 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11714 msgid "Personal Info"
11717 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11719 msgid "VerticalSpace"
11720 msgstr "Odstęp pionowy"
11722 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11724 msgid "Vertical space"
11725 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11727 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11728 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11729 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11731 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11732 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11735 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11736 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11739 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11740 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11741 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11743 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11745 msgid "Number Figures by Section"
11746 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11748 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11750 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11751 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11754 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11758 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11760 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11761 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11762 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11765 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11767 msgstr "Napraw LaTeX"
11769 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11772 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11773 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11774 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11775 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11776 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11777 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11778 "newer LaTeX distributions."
11780 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11781 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11782 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11783 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11784 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11786 #: lib/layouts/fixme.module:2
11790 #: lib/layouts/fixme.module:11
11792 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11793 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11794 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11795 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11796 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11797 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11798 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11799 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11802 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11806 #: lib/layouts/fixme.module:23
11808 msgid "List of FIXMEs"
11811 #: lib/layouts/fixme.module:37
11813 msgid "[List of FIXMEs]"
11814 msgstr "Spis rysunków"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:53
11821 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11822 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11824 msgid "Fixme Note Options|s"
11825 msgstr "Opcje matematyki"
11827 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11828 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11829 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:74
11834 msgid "Fixme Warning"
11835 msgstr "Rozpoczęcie"
11837 #: lib/layouts/fixme.module:76
11840 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11842 #: lib/layouts/fixme.module:80
11844 msgid "Fixme Error"
11845 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11847 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11854 #: lib/layouts/fixme.module:86
11855 msgid "Fixme Fatal"
11858 #: lib/layouts/fixme.module:88
11861 msgstr "Kataloński"
11863 #: lib/layouts/fixme.module:97
11864 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11867 #: lib/layouts/fixme.module:99
11868 msgid "Fixme (Targeted)"
11871 #: lib/layouts/fixme.module:109
11873 msgid "Fixme Note|x"
11876 #: lib/layouts/fixme.module:111
11878 msgid "Insert the FIXME note here"
11879 msgstr "Wstaw notkę"
11881 #: lib/layouts/fixme.module:116
11882 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11885 #: lib/layouts/fixme.module:118
11886 msgid "Warning (Targeted)"
11889 #: lib/layouts/fixme.module:122
11890 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11893 #: lib/layouts/fixme.module:124
11894 msgid "Error (Targeted)"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:128
11898 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:130
11902 msgid "Fatal (Targeted)"
11905 #: lib/layouts/fixme.module:139
11906 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11909 #: lib/layouts/fixme.module:141
11910 msgid "Fixme (Multipar)"
11913 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11915 msgid "Fixme Summary"
11916 msgstr "Podsumowanie"
11918 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11919 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11922 #: lib/layouts/fixme.module:159
11923 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11926 #: lib/layouts/fixme.module:161
11927 msgid "Warning (Multipar)"
11930 #: lib/layouts/fixme.module:165
11931 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11934 #: lib/layouts/fixme.module:167
11935 msgid "Error (Multipar)"
11938 #: lib/layouts/fixme.module:171
11939 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11942 #: lib/layouts/fixme.module:173
11943 msgid "Fatal (Multipar)"
11946 #: lib/layouts/fixme.module:182
11947 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11950 #: lib/layouts/fixme.module:184
11951 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11954 #: lib/layouts/fixme.module:200
11956 msgid "Annotated Text"
11957 msgstr "Tekst po tytule"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:202
11960 msgid "Annotated Text|x"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:203
11965 msgid "Insert the text to annotate here"
11966 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11968 #: lib/layouts/fixme.module:208
11969 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11972 #: lib/layouts/fixme.module:210
11973 msgid "Warning (MP Targ.)"
11976 #: lib/layouts/fixme.module:214
11977 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:216
11981 msgid "Error (MP Targ.)"
11984 #: lib/layouts/fixme.module:220
11985 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11988 #: lib/layouts/fixme.module:222
11989 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11992 #: lib/layouts/fixme.module:232
11997 #: lib/layouts/fixme.module:236
12002 #: lib/layouts/fixme.module:240
12005 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12007 #: lib/layouts/fixme.module:244
12010 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12012 #: lib/layouts/fixme.module:248
12017 #: lib/layouts/fixme.module:252
12022 #: lib/layouts/fixme.module:256
12025 msgstr "Kataloński"
12027 #: lib/layouts/fixme.module:260
12030 msgstr "Kataloński"
12032 #: lib/layouts/foils.layout:3
12035 msgstr "TytułFolii"
12037 #: lib/layouts/foils.layout:44
12039 msgstr "TytułFolii"
12041 #: lib/layouts/foils.layout:64
12042 msgid "ShortFoilhead"
12043 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12045 #: lib/layouts/foils.layout:70
12046 msgid "Rotatefoilhead"
12047 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12049 #: lib/layouts/foils.layout:76
12050 msgid "ShortRotatefoilhead"
12051 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12053 #: lib/layouts/foils.layout:85
12055 msgstr "Lista (ptaszki)"
12057 #: lib/layouts/foils.layout:101
12061 #: lib/layouts/foils.layout:105
12063 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12065 #: lib/layouts/foils.layout:121
12069 #: lib/layouts/foils.layout:165
12073 #: lib/layouts/foils.layout:174
12075 msgstr "Moje Logo:"
12077 #: lib/layouts/foils.layout:183
12078 msgid "Restriction"
12079 msgstr "Ograniczenia"
12081 #: lib/layouts/foils.layout:187
12082 msgid "Restriction:"
12083 msgstr "Ograniczenia:"
12085 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12086 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12088 msgstr "Twierdzenie #."
12090 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12091 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12095 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12096 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12097 msgid "Corollary #."
12098 msgstr "Wniosek #."
12100 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12101 msgid "Proposition #."
12102 msgstr "Propozycja #."
12104 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12105 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12106 msgid "Definition #."
12107 msgstr "Definicja #."
12109 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12112 msgstr "Twierdzenie*"
12114 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12119 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12124 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12126 msgid "Proposition*"
12127 msgstr "Propozycja*"
12129 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12130 msgid "Proposition."
12131 msgstr "Propozycja."
12133 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12135 msgid "Definition*"
12136 msgstr "Definicja*"
12138 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12140 msgid "Foot to End"
12141 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12143 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12145 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12146 "code where you want the endnotes to appear."
12148 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12149 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12150 "przypisy końcowe."
12152 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12153 msgid "French Letter (frletter)"
12154 msgstr "Francuski list (frletter)"
12156 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12157 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12172 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12176 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12178 msgstr "Miejscowość:"
12180 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12184 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12185 msgid "ReturnAddress"
12186 msgstr "AdresZwrotny"
12188 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12189 msgid "ReturnAddress:"
12190 msgstr "AdresZwrotny:"
12192 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12193 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12197 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12198 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12204 msgstr "WaszePismo:"
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12248 msgstr "NrRozlBanku"
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12252 msgstr "NrRozlBanku:"
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12255 msgid "BankAccount"
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12259 msgid "BankAccount:"
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12264 msgid "PostalComment"
12265 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12268 msgid "PostalComment:"
12269 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12280 msgid "G-Brief (V. 2)"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12285 msgstr "NazwaWierszA"
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12289 msgstr "NazwaWierszA:"
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12293 msgstr "NazwaWierszB"
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12297 msgstr "NazwaWierszB:"
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12301 msgstr "NazwaWierszC"
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12305 msgstr "NazwaWierszC:"
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12309 msgstr "NazwaWierszD"
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12313 msgstr "NazwaWierszD:"
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12317 msgstr "NazwaWierszE"
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12321 msgstr "NazwaWierszE:"
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12325 msgstr "NazwaWierszF"
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12329 msgstr "NazwaWierszF:"
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12333 msgstr "NazwaWierszG"
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12337 msgstr "NazwaWierszG:"
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12341 msgid "AddressRowA"
12342 msgstr "AdresWierszA"
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12346 msgid "AddressRowA:"
12347 msgstr "AdresWierszA:"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12351 msgid "AddressRowB"
12352 msgstr "AdresWierszB"
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12356 msgid "AddressRowB:"
12357 msgstr "AdresWierszB:"
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12361 msgid "AddressRowC"
12362 msgstr "AdresWierszC"
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12366 msgid "AddressRowC:"
12367 msgstr "AdresWierszC:"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12371 msgid "AddressRowD"
12372 msgstr "AdresWierszD"
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12376 msgid "AddressRowD:"
12377 msgstr "AdresWierszD:"
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12381 msgid "AddressRowE"
12382 msgstr "AdresWierszE"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12386 msgid "AddressRowE:"
12387 msgstr "AdresWierszE:"
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12391 msgid "AddressRowF"
12392 msgstr "AdresWierszF"
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12396 msgid "AddressRowF:"
12397 msgstr "AdresWierszF:"
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12400 msgid "TelephoneRowA"
12401 msgstr "TelefonWierszA"
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12404 msgid "TelephoneRowA:"
12405 msgstr "TelefonWierszA:"
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12408 msgid "TelephoneRowB"
12409 msgstr "TelefonWierszB"
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12412 msgid "TelephoneRowB:"
12413 msgstr "TelefonWierszB:"
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12416 msgid "TelephoneRowC"
12417 msgstr "TelefonWierszC"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12420 msgid "TelephoneRowC:"
12421 msgstr "TelefonWierszC:"
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12424 msgid "TelephoneRowD"
12425 msgstr "TelefonWierszD"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12428 msgid "TelephoneRowD:"
12429 msgstr "TelefonWierszD:"
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12432 msgid "TelephoneRowE"
12433 msgstr "TelefonWierszE"
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12436 msgid "TelephoneRowE:"
12437 msgstr "TelefonWierszE:"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12440 msgid "TelephoneRowF"
12441 msgstr "TelefonWierszF"
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12444 msgid "TelephoneRowF:"
12445 msgstr "TelefonWierszF:"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12448 msgid "InternetRowA"
12449 msgstr "InternetWierszA"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12452 msgid "InternetRowA:"
12453 msgstr "InternetWierszA:"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12456 msgid "InternetRowB"
12457 msgstr "InternetWierszB"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12460 msgid "InternetRowB:"
12461 msgstr "InternetWierszB:"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12464 msgid "InternetRowC"
12465 msgstr "InternetWierszC"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12468 msgid "InternetRowC:"
12469 msgstr "InternetWierszC:"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12472 msgid "InternetRowD"
12473 msgstr "InternetWierszD"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12476 msgid "InternetRowD:"
12477 msgstr "InternetWierszD:"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12480 msgid "InternetRowE"
12481 msgstr "InternetWierszE"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12484 msgid "InternetRowE:"
12485 msgstr "InternetWierszE:"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12488 msgid "InternetRowF"
12489 msgstr "InternetWierszF"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12492 msgid "InternetRowF:"
12493 msgstr "InternetWierszF:"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12497 msgstr "BankWierszA"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12501 msgstr "BankWierszA:"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12505 msgstr "BankWierszB"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12509 msgstr "BankWierszB:"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12513 msgstr "BankWierszC"
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12517 msgstr "BankWierszC:"
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12521 msgstr "BankWierszD"
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12525 msgstr "BankWierszD:"
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12529 msgstr "BankWierszE"
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12533 msgstr "BankWierszE:"
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12537 msgstr "BankWierszF"
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12541 msgstr "BankWierszF:"
12543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12545 msgid "GraphicBoxes"
12548 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12549 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12555 msgstr "zaznaczenie"
12557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12562 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12568 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12571 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12576 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12577 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12586 msgid "Width of the box"
12587 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12590 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12598 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12601 msgstr "Punkt &obrotu:"
12603 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12604 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12607 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12613 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12616 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12619 msgstr "Wysunięcie"
12621 #: lib/layouts/hanging.module:6
12623 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12624 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12627 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12628 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12631 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12633 msgid "Hebrew Article"
12636 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12638 msgstr "Stwierdzenie #."
12640 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12644 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12648 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12653 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12655 msgid "Hebrew Letter"
12658 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12662 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12666 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12670 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12674 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12678 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12682 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12684 msgstr "Kontynuacja"
12686 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12687 msgid "(continuing)"
12688 msgstr "(kontynuacja)"
12690 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12694 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12695 msgid "TITLE OVER:"
12698 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12702 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12703 msgid "INTERCUT WITH:"
12706 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12710 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12714 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12715 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12718 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12720 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12721 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12722 "in LyX's examples folder."
12725 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12728 msgstr "Bez numeracji"
12730 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12732 msgid "H-P statement"
12735 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12737 msgid "Statement Text"
12738 msgstr "Tekst po tytule"
12740 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12741 msgid "Text for statements that require some information"
12744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12745 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12749 msgid "Author Names"
12750 msgstr "Imiona autora"
12752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12753 msgid "Author names that will appear in the header line"
12754 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12761 msgstr "linia wzoru"
12763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12768 msgid "Classification Codes"
12769 msgstr "Kody klasyfikacji"
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12772 msgid "TableCaption"
12773 msgstr "PodpisTabeli"
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12776 msgid "Table caption"
12777 msgstr "Podpis tabeli"
12779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12784 msgid "Cite reference"
12785 msgstr "Odnośnik cytatu"
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12789 msgstr "Wypunktowanie"
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12793 msgstr "ListaRzymska"
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12796 msgid "Numbering Scheme"
12797 msgstr "Schemat numeracji"
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12801 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12804 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12805 "numerowanych elementów"
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12810 msgid "Corollary \\thecorollary."
12811 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12816 msgid "Lemma \\thelemma."
12817 msgstr "Lemat \\thelemma."
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12822 msgid "Proposition \\theproposition."
12823 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12826 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12851 msgid "Question \\thequestion."
12852 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12856 msgid "Claim \\theclaim."
12857 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12862 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12863 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12867 msgstr "Propozycja"
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12870 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12871 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12874 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12880 msgstr "Klawiatura"
12882 #: lib/layouts/initials.module:2
12886 #: lib/layouts/initials.module:6
12888 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12889 "manual for a detailed description."
12891 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12892 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12894 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12895 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12896 #: lib/layouts/initials.module:39
12900 #: lib/layouts/initials.module:35
12902 msgid "Option(s) for the initial"
12903 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12905 #: lib/layouts/initials.module:40
12907 msgid "Initial letter(s)"
12910 #: lib/layouts/initials.module:44
12912 msgid "Rest of Initial"
12915 #: lib/layouts/initials.module:45
12916 msgid "Rest of initial word or text"
12919 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12920 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12921 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12923 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12924 msgid "Short title that will appear in header line"
12925 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12927 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12931 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12936 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12941 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12945 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12948 msgstr "Stwierdzenie"
12950 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12955 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12956 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12960 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12961 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12964 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12968 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12969 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12970 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
12972 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12976 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12977 msgid "submit to paper:"
12980 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12981 msgid "Bibliography (plain)"
12982 msgstr "Bibliografia (prosta)"
12984 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12985 msgid "Bibliography heading"
12986 msgstr "Nagłówek bibliografii"
12988 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12989 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12992 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12994 msgstr "STRESZCZENIE:"
12996 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12998 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13000 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13004 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13005 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13006 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13008 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13009 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13012 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13014 msgid "\\thesection."
13015 msgstr "zaznaczenie"
13017 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13019 msgid "\\thesection"
13020 msgstr "zaznaczenie"
13022 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13024 msgid "\\thesubsection."
13025 msgstr "\\Alph{subsection}."
13027 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13029 msgid "\\thesubsubsection."
13030 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13032 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13034 msgid "Main Author"
13035 msgstr "Roboczy autor:"
13037 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13038 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13040 msgid "Affiliation Key"
13043 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13045 msgid "Affiliation key of the author"
13046 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13048 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13054 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13057 msgstr "Bieżący Autor:"
13059 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13066 msgid "Affiliation key of the co-author"
13067 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13071 msgid "Short Author"
13072 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13074 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13076 msgid "Short author:"
13077 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13081 msgid "Affiliation key"
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13087 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13093 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13097 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13099 msgid "PDB reference"
13100 msgstr "Ustawienia"
13102 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13104 msgid "PDB reference:"
13105 msgstr "Ustawienia"
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13109 msgid "Optional name"
13110 msgstr "ramka podpisu"
13112 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13114 msgid "NDB reference"
13115 msgstr "<odnośnik>"
13117 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13119 msgid "NDB reference:"
13122 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13126 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13128 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13129 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13131 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13132 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13135 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13137 msgid "Alternative Affiliation"
13138 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13140 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13142 msgid "Affiliation Prefix"
13143 msgstr "Znak przynależności"
13145 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13146 msgid "A prefix like 'Also at '"
13149 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13151 msgid "PACS numbers:"
13152 msgstr "Numer PACS:"
13154 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13156 msgid "Preprint number"
13157 msgstr "Wersja robocza"
13159 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13161 msgid "Preprint number:"
13162 msgstr "Wersja robocza"
13164 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13166 msgid "Online citation"
13167 msgstr "Wstaw cytat"
13169 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13171 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13172 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13174 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13175 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13178 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13180 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13181 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13183 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13185 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13186 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13188 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13190 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13191 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13193 #: lib/layouts/jss.layout:3
13194 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13197 #: lib/layouts/jss.layout:107
13199 msgid "Plain Keywords"
13200 msgstr "Słowa kluczowe"
13202 #: lib/layouts/jss.layout:110
13204 msgid "Plain Keywords:"
13205 msgstr "Słowa kluczowe:"
13207 #: lib/layouts/jss.layout:113
13209 msgid "Plain Title"
13210 msgstr "Tytuł skrócony"
13212 #: lib/layouts/jss.layout:116
13214 msgid "Plain Title:"
13215 msgstr "Tytuł skrócony"
13217 #: lib/layouts/jss.layout:122
13219 msgid "Short Title:"
13220 msgstr "Tytuł skrócony"
13222 #: lib/layouts/jss.layout:125
13224 msgid "Plain Author"
13225 msgstr "Roboczy autor:"
13227 #: lib/layouts/jss.layout:128
13229 msgid "Plain Author:"
13230 msgstr "Roboczy autor:"
13232 #: lib/layouts/jss.layout:131
13237 #: lib/layouts/jss.layout:133
13242 #: lib/layouts/jss.layout:156
13247 #: lib/layouts/jss.layout:158
13251 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13256 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13261 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13266 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13268 msgid "Code Output"
13271 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13275 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13276 msgid "AddressForOffprints"
13277 msgstr "AdresPoOdbitki"
13279 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13280 msgid "Address for Offprints:"
13281 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13283 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13284 msgid "RunningTitle"
13285 msgstr "TytułRoboczy"
13287 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13288 msgid "Running title:"
13289 msgstr "Tytuł roboczy"
13291 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13292 msgid "RunningAuthor"
13293 msgstr "RoboczyAutor"
13295 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13296 msgid "Running author:"
13297 msgstr "Roboczy autor:"
13299 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
13300 msgid "Rnw (knitr)"
13303 #: lib/layouts/knitr.module:6
13305 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13306 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13307 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13309 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13310 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13311 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13312 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13314 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13315 #: lib/layouts/sweave.module:6
13319 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13320 msgid "Sweave Options"
13321 msgstr "Opcje Sweave"
13323 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13324 msgid "Sweave opts"
13325 msgstr "Opcje Sweave"
13327 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13328 msgid "S/R expression"
13329 msgstr "wyrażenie S/R"
13331 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13335 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13336 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13339 #: lib/layouts/letter.layout:3
13340 msgid "Letter (Standard Class)"
13343 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13344 msgid "French Letter (lettre)"
13347 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13349 msgid "NoTelephone"
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13353 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13359 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13372 msgid "Post Scriptum"
13373 msgstr "Postscriptum:"
13375 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13376 msgid "EndOfMessage"
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13384 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13387 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13388 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13398 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13403 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13408 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13413 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13415 msgid "EndOfMessage."
13418 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13423 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13428 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13429 msgid "LilyPond Book"
13430 msgstr "Książka z LilyPond"
13432 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13434 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13435 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13437 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13438 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13440 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13441 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13445 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13447 msgid "LilyPond Options"
13448 msgstr "Książka z LilyPond"
13450 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13452 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13456 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13457 msgid "Linguistics"
13458 msgstr "Językoznawstwo"
13460 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13462 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13463 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13466 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13467 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13468 "linguistics.lyx w przykładach."
13470 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13472 msgid "(\\arabic{example})"
13473 msgstr "\\arabic{chapter}"
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13477 msgid "(\\arabic{examplei})"
13478 msgstr "\\arabic{enumi}."
13480 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13482 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13483 msgstr "Przykład \\theexample."
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13487 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13488 msgstr "Przykład \\theexample."
13490 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13496 msgid "Numbered Example (multiline)"
13497 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13499 # Nie wiem jaki naprawdę.
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13501 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13502 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13506 msgid "Custom Numbering|s"
13507 msgstr "Przełącz numerację|P"
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13511 msgid "Customize the numeration"
13512 msgstr "Konfiguracja|K"
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13516 msgstr "Podprzykład"
13518 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13522 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13524 msgid "Translation"
13527 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13529 msgid "Glosse Translation|s"
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13534 msgid "Add a translation for the glosse"
13535 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13543 msgid "Structure Tree"
13546 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13550 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13554 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13558 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13562 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13566 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13569 msgstr "Rozpoczęcie"
13571 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13574 msgstr "Rozpoczęcie"
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13577 msgid "GroupGlossedWords"
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13590 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13591 msgid "List of Tableaux"
13592 msgstr "Lista tableaux"
13594 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13599 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13601 msgid "Literate programming"
13602 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13604 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13608 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13609 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13612 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13613 msgid "Running LaTeX Title"
13614 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13616 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13618 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13620 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13622 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13624 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13625 msgid "Author Running"
13626 msgstr "Roboczy Autor"
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13629 msgid "Author Running:"
13630 msgstr "Roboczy autor:"
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13634 msgstr "Autor Spisu treści"
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13637 msgid "TOC Author:"
13638 msgstr "Autor Spisu treści:"
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13642 msgstr "Przypadek #."
13644 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13647 msgstr "Stwierdzenie."
13649 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13650 msgid "Conjecture #."
13651 msgstr "Hipoteza #."
13653 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13655 msgstr "Przykład #."
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13658 msgid "Exercise #."
13659 msgstr "Ćwiczenie #."
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13667 msgstr "Problem #."
13669 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13675 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13676 msgid "Property #."
13677 msgstr "Własność #."
13679 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13680 msgid "Question #."
13681 msgstr "Pytanie #."
13683 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13687 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13688 msgid "Solution #."
13689 msgstr "Rozwiązanie #."
13691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13693 msgid "Logical Markup"
13694 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13698 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13735 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13739 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13743 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13745 msgid "Short Title (TOC)|S"
13746 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13750 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13751 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13755 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13758 msgid "Short Title (Header)"
13759 msgstr "Tytuł skrócony"
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13762 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13763 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13765 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13767 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13768 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13771 msgid "The section as it appears in the running headers"
13772 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13776 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13777 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13780 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13781 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13785 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13786 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13789 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13790 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13794 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13795 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13797 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13798 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13799 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13801 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13803 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13804 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13806 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13807 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13808 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13810 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13811 msgid "Chapterprecis"
13812 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13814 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13818 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13820 msgid "Epigraph Source|S"
13821 msgstr "Podgląd źródła|S"
13823 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13826 msgstr "Źródło LaTeX"
13828 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13829 msgid "The source/author of this epigraph"
13832 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13834 msgstr "Tytuł wiersza"
13836 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13838 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13839 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13841 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13842 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13843 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13845 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13847 msgstr "Tytuł wiersza*"
13849 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13853 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13855 msgid "Minimalistic"
13856 msgstr "Minisekcja"
13858 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13859 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13874 msgstr "Wielkość czcionki"
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13878 msgid "Style Options"
13879 msgstr "Opcje matematyki"
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13883 msgid "Options for the CV style"
13884 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13893 msgid "CV Color Scheme:"
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13902 msgid "CV Icon Set:"
13903 msgstr "Zestaw &ikon:"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13907 msgid "CVColumnWidth"
13908 msgstr "% szerokości kolumny"
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13912 msgid "Column Width:"
13913 msgstr "% szerokości kolumny"
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13917 msgid "PDF Page Mode"
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13922 msgid "PDF Page Mode:"
13925 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13937 msgid "Family Name:"
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13943 msgstr "Linia u góry|g"
13945 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13946 msgid "Optional address line"
13949 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13952 msgstr "Linia u góry|g"
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13959 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13960 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13963 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13973 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13975 msgid "Name of the social network"
13976 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13983 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13985 msgid "Extra Info:"
13986 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13993 msgid "Height the photo is resized to"
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14001 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14002 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14007 msgid "EmptySection"
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14012 msgid "Empty Section"
14015 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14017 msgid "CloseSection"
14018 msgstr "zaznaczenie"
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14027 msgid "Optional width"
14028 msgstr "opcjonalne"
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14032 msgid "Header content"
14033 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14035 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14039 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14043 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14047 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14051 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14053 msgid "ItemWithComment"
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14058 msgid "Item with Comment:"
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14071 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14074 msgstr "Ostatnia stopka:"
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14083 msgid "Double Item:"
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14088 msgid "Left Summary"
14089 msgstr "Podsumowanie"
14091 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14093 msgid "Left summary"
14094 msgstr "Podsumowanie"
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14099 msgstr "Odn.+Tekst: "
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14104 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14108 msgid "Right Summary"
14109 msgstr "Podsumowanie"
14111 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14113 msgid "Right summary"
14114 msgstr "Prawy Nagłówek"
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14118 msgid "DoubleListItem"
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14123 msgid "Double List Item:"
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14129 msgstr "Ostatnia stopka:"
14131 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14134 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14142 msgid "MakeCVtitle"
14143 msgstr "Tytuł wiersza"
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14147 msgid "Make CV Title"
14148 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14152 msgid "MakeLetterTitle"
14153 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14155 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14157 msgid "Make Letter Title"
14158 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14160 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14162 msgid "MakeLetterClosing"
14163 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14167 msgid "Close Letter"
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14175 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14177 msgid "Company Name"
14178 msgstr "Nazwa informacji:"
14180 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14182 msgid "Company name"
14183 msgstr "Nazwa gałęzi"
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14188 msgstr "Zakończenie"
14190 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14192 msgid "Alternative Name"
14193 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14195 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14196 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14202 msgstr "Zakończenie:"
14204 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14206 msgid "Multiple Columns"
14207 msgstr "&Wielokolumnowa"
14209 #: lib/layouts/multicol.module:7
14211 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14212 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14213 "detailed description of multiple columns."
14216 #: lib/layouts/multicol.module:19
14218 msgid "Number of Columns"
14219 msgstr "Liczba kolumn"
14221 #: lib/layouts/multicol.module:20
14223 msgid "Insert the number of columns here"
14224 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14226 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14227 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14232 #: lib/layouts/multicol.module:27
14234 msgid "An optional preface"
14235 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14237 #: lib/layouts/multicol.module:30
14239 msgid "Space Before Page Break"
14240 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14242 #: lib/layouts/multicol.module:31
14244 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14248 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14249 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14252 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14253 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14256 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14257 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14258 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14260 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14265 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14267 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14268 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14269 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14272 #: lib/layouts/noweb.module:2
14276 #: lib/layouts/noweb.module:5
14277 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14280 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14281 msgid "\\arabic{section}"
14282 msgstr "\\arabic{section}"
14284 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14285 msgid "\\arabic{chapter}"
14286 msgstr "\\arabic{chapter}"
14288 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14289 msgid "\\Alph{chapter}"
14290 msgstr "\\Alph{chapter}"
14292 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14293 msgid "\\arabic{footnote}"
14294 msgstr "\\arabic{footnote}"
14296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14297 msgid "\\Roman{section}."
14298 msgstr "\\Roman{section}."
14300 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14301 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14302 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14305 msgid "\\Alph{subsection}."
14306 msgstr "\\Alph{subsection}."
14308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14309 msgid "\\arabic{subsection}."
14310 msgstr "\\arabic{subsection}."
14312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14313 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14314 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14317 msgid "\\alph{subsubsection}."
14318 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14321 msgid "\\alph{paragraph}."
14322 msgstr "\\alph{paragraph}."
14324 #: lib/layouts/paper.layout:3
14325 msgid "Paper (Standard Class)"
14328 #: lib/layouts/paper.layout:151
14332 #: lib/layouts/paralist.module:2
14334 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14335 msgstr "Ustawienia akapitu"
14337 #: lib/layouts/paralist.module:9
14339 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14340 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14341 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14342 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14343 "extended to use a similar optional argument."
14346 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14347 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14348 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14349 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14350 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14351 #: lib/layouts/paralist.module:133
14353 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14354 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14356 #: lib/layouts/paralist.module:47
14358 msgid "AsParagraphItem"
14361 #: lib/layouts/paralist.module:51
14363 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14364 msgstr "Wypunktowanie"
14366 #: lib/layouts/paralist.module:56
14368 msgid "InParagraphItem"
14371 #: lib/layouts/paralist.module:60
14373 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14374 msgstr "Wypunktowanie"
14376 #: lib/layouts/paralist.module:65
14378 msgid "CompactItem"
14381 #: lib/layouts/paralist.module:72
14383 msgid "Compact Itemize Options"
14384 msgstr "Wypunktowanie"
14386 #: lib/layouts/paralist.module:77
14388 msgid "AsParagraphEnum"
14391 #: lib/layouts/paralist.module:81
14393 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14394 msgstr "Opcje Sweave"
14396 #: lib/layouts/paralist.module:86
14398 msgid "InParagraphEnum"
14401 #: lib/layouts/paralist.module:90
14403 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14404 msgstr "Opcje Sweave"
14406 #: lib/layouts/paralist.module:95
14408 msgid "CompactEnum"
14409 msgstr "Nazwa informacji:"
14411 #: lib/layouts/paralist.module:102
14413 msgid "Compact Enumerate Options"
14414 msgstr "Opcje Sweave"
14416 #: lib/layouts/paralist.module:107
14418 msgid "AsParagraphDescr"
14421 #: lib/layouts/paralist.module:111
14423 msgid "As Paragraph Description Options"
14426 #: lib/layouts/paralist.module:116
14428 msgid "InParagraphDescr"
14431 #: lib/layouts/paralist.module:120
14433 msgid "In Paragraph Description Options"
14436 #: lib/layouts/paralist.module:125
14438 msgid "CompactDescr"
14441 #: lib/layouts/paralist.module:132
14443 msgid "Compact Description Options"
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14448 msgid "PDF Comments"
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14453 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14454 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14455 "and the package documentation for details."
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14459 msgid "Define Avatar"
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14464 msgid "PDF-comment"
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14468 msgid "PDF-comment avatar:"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14473 msgid "Name of the Avatar"
14474 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14477 msgid "Define PDF-Comment Style"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14482 msgid "PDF-comment style:"
14483 msgstr "etykieta komentarza"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14487 msgid "Name of the style"
14488 msgstr "Brak języka"
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14491 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14495 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14500 msgid "Name of the list style"
14501 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14504 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14509 msgid "PDF-comment list style:"
14510 msgstr "Ustaw styl granic"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14513 msgid "PDF-Comment-Setup"
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14518 msgid "PDF (Setup)"
14519 msgstr "PDF (XeTeX)"
14521 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14523 msgid "PDF-Comment setup options"
14524 msgstr "Styl dokumentu"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14532 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14537 msgid "PDF-Annotation"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14546 msgid "PDFComment Options"
14547 msgstr "Ustawienia kolumny"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14550 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14560 msgid "PDF (Margin)"
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14569 msgid "PDF (Markup)"
14570 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14573 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14577 msgid "PDF-Freetext"
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14582 msgid "PDF (Freetext)"
14583 msgstr "PDF (pdflatex)"
14585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14592 msgid "PDF (Square)"
14593 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14602 msgid "PDF (Circle)"
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14612 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14616 msgid "PDF-Sideline"
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14621 msgid "PDF (Sideline)"
14622 msgstr "PDF (pdflatex)"
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14626 msgid "Insert the comment here"
14627 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14635 msgid "PDF (Reply)"
14636 msgstr "PDF (pdflatex)"
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14639 msgid "PDF-Tooltip"
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14644 msgid "PDF (Tooltip)"
14645 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14649 msgid "Tooltip Text"
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14658 msgid "Insert the tooltip text here"
14659 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14663 msgid "List of PDF Comments"
14664 msgstr "Lista przypisów"
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14668 msgid "[List of PDF Comments]"
14669 msgstr "Lista przypisów"
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14673 msgid "List Options|s"
14674 msgstr "Opcje matematyki"
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14677 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14687 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14688 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14689 "documentation of hyperref for details."
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14693 msgid "Begin PDF Form"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14699 msgstr "Autor Spisu treści:"
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14703 msgid "PDF Form Parameters"
14704 msgstr "Więcej parametrów"
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14712 msgid "Insert PDF form parameters here"
14713 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14715 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14716 msgid "End PDF Form"
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14721 msgid "PDF Link Setup"
14722 msgstr "PDF (XeTeX)"
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14726 msgid "PDF link setup"
14727 msgstr "PDF (XeTeX)"
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14739 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14743 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14747 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14749 msgid "Insert the label here"
14750 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14757 msgid "SubmitButton"
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14762 msgid "ResetButton"
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14772 msgid "The name of the PDF action"
14773 msgstr "Punkt obrotu"
14775 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14777 msgid "Text Field Style"
14778 msgstr "Styl tekstu"
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14782 msgid "Default text field style"
14783 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14787 msgid "Submit Button Style"
14788 msgstr "Styl cytowania"
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14792 msgid "Default submit button style"
14793 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14795 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14797 msgid "Push Button Style"
14798 msgstr "Styl cytowania"
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14802 msgid "Default push button style"
14803 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14807 msgid "Check Box Style"
14808 msgstr "Styl tekstu"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14812 msgid "Default check box style"
14813 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14815 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14817 msgid "Reset Button Style"
14818 msgstr "Styl cytowania"
14820 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14822 msgid "Default reset button style"
14823 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14827 msgid "List Box Style"
14828 msgstr "[Lista Slajdów]"
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14832 msgid "Default list box style"
14833 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14835 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14837 msgid "Combo Box Style"
14838 msgstr "K&olorowe łącza"
14840 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14842 msgid "Default combo box style"
14843 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14846 msgid "Popdown Box Style"
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14851 msgid "Default popdown box style"
14852 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14854 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14856 msgid "Radio Box Style"
14857 msgstr "Styl cytowania"
14859 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14861 msgid "Default radio box style"
14862 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14864 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14868 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14869 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14872 msgstr "SzerokiSlajd"
14874 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14875 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14876 #: lib/layouts/slides.layout:3
14880 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14882 msgid "Slide Option"
14883 msgstr "Opcje Sweave"
14885 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14886 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14889 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14891 msgstr "KoniecSlaju"
14893 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14897 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14899 msgstr "SzerokiSlajd"
14901 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14903 msgstr "PustySlajd"
14905 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14906 msgid "Empty slide:"
14907 msgstr "Pusty slajd:"
14909 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14911 msgid "Section Option"
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14915 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14920 msgid "Itemize Type"
14921 msgstr "Wypunktowanie"
14923 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14924 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14927 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14929 msgid "ItemizeType1"
14930 msgstr "Wypunktowanie"
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14934 msgid "Enumerate Type"
14935 msgstr "Wyliczenie"
14937 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14938 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14941 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14943 msgid "EnumerateType1"
14944 msgstr "Wyliczenie"
14946 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14951 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14952 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14955 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14957 msgid "Left Column"
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14961 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14964 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14967 msgstr "Tylko na slajdach"
14969 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14974 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14976 msgid "Overlay Specification|S"
14977 msgstr "Zaznacznie|S"
14979 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14980 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14983 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14986 msgstr "Tylko na slajdach"
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14993 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14995 msgid "Recipe Book"
14998 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14999 msgid "\\thechapter"
15000 msgstr "\\thechapter"
15002 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15006 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15008 msgstr "Receptura:"
15010 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15011 msgid "Ingredients"
15014 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15016 msgid "Ingredients Header"
15019 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15020 msgid "Specify an optional ingredients header"
15023 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15024 msgid "Ingredients:"
15025 msgstr "Składniki:"
15027 #: lib/layouts/report.layout:3
15028 msgid "Report (Standard Class)"
15029 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15031 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15032 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15033 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15036 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15040 msgid "Affiliation (alternate)"
15041 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15044 msgid "Affiliation (alternate):"
15045 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15048 msgid "Alternate Affiliation Option"
15049 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15052 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15053 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15056 msgid "Affiliation (none)"
15057 msgstr "Przynależność (żadna)"
15059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15060 msgid "No affiliation"
15061 msgstr "Brak przynależności"
15063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15064 msgid "Electronic Address:"
15065 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15068 msgid "Electronic Address Option|s"
15069 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15072 msgid "Optional argument to the email command"
15073 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15076 msgid "Author URL Option"
15077 msgstr "Opcja URL autora"
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15080 msgid "Optional argument to the homepage command"
15081 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
15084 msgid "Collaboration"
15085 msgstr "Współpraca"
15087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
15088 msgid "Collaboration:"
15089 msgstr "Współpraca:"
15091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15093 msgstr "Wersja robocza"
15095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15096 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15097 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15100 msgid "acknowledgments"
15101 msgstr "podziękowania"
15103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15105 msgid "Ruled Table"
15106 msgstr "UmieśćTabelę"
15108 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15116 msgstr "Czysta strona"
15118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15121 msgstr "Szukaj &następne"
15123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15129 msgid "List of Videos"
15130 msgstr "[Lista Slajdów]"
15132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15135 msgstr "URL filmu:"
15137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15140 msgstr "Opcje wstawek"
15142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15145 msgstr "Opcje wstawek"
15147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15149 msgid "lowercase text"
15150 msgstr "małe litery"
15152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15154 msgid "Online cite"
15155 msgstr "Wstaw cytat"
15157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15159 msgid "online cite"
15160 msgstr "Wstaw cytat"
15162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15164 msgid "Text behind"
15165 msgstr "% szerokości tekstu"
15167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15168 msgid "text behind the cite"
15171 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15172 msgid "REVTeX (V. 4)"
15175 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15176 msgid "AltAffiliation"
15177 msgstr "AltPrzynależność"
15179 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15180 msgid "PACS number:"
15181 msgstr "Numer PACS:"
15183 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15184 msgid "Risk and Safety Statements"
15187 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15189 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15190 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15191 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15194 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15197 msgstr "Bez numeracji"
15199 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15203 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15204 msgid "Safety phrase"
15207 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15209 msgid "Phrase Text"
15210 msgstr "Podziękowania"
15212 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15213 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15216 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15220 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15223 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15225 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15230 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15233 msgstr "Do lewej|l"
15235 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15238 msgstr "Lewa stopka:"
15240 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15243 msgstr "Rozmiar czcionki"
15245 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15246 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15249 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15254 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15256 msgid "Right logo:"
15257 msgstr "Prawa Stopka:"
15259 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15261 msgid "Caption Width"
15262 msgstr "opcjonalne"
15264 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15265 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15268 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15269 msgid "KOMA-Script Article"
15272 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15273 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15276 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15277 msgid "KOMA-Script Book"
15280 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15282 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15283 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15285 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15287 msgid "\\alph{enumii})"
15288 msgstr "(\\alph{enumii})"
15290 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15294 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15298 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15300 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15301 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15303 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15307 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15311 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15315 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15317 msgstr "Minisekcja"
15319 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15323 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15324 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15325 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15329 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15331 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15333 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15334 msgid "Uppertitleback"
15335 msgstr "Górny przedtytuł"
15337 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15338 msgid "Lowertitleback"
15339 msgstr "Dolny przedtytuł"
15341 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15343 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15345 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15349 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15353 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15357 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15361 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15365 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15367 msgid "Dictum Author"
15368 msgstr "PierwszyAutor"
15370 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15371 msgid "The author of this dictum"
15374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15375 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15376 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15395 msgid "Specialmail"
15396 msgstr "Adres specjalny"
15398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15399 msgid "Specialmail:"
15400 msgstr "Adres specjalny:"
15402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15415 msgid "Your letter of:"
15416 msgstr "Wasz list z:"
15418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15427 msgid "Customer no.:"
15428 msgstr "Nr Klienta:"
15430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15435 msgid "Invoice no.:"
15436 msgstr "Nr faktury:"
15438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15439 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15443 msgid "NextAddress"
15446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15447 msgid "Next Address:"
15448 msgstr "Nast Adres:"
15450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15451 msgid "Sender Name:"
15452 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15455 msgid "Sender Phone:"
15456 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15459 msgid "Sender Fax:"
15460 msgstr "Fax Nadawcy:"
15462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15463 msgid "Sender E-Mail:"
15464 msgstr "E-mail nadawcy:"
15466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15467 msgid "Sender URL:"
15468 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15480 msgstr "KoniecListu"
15482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15483 msgid "End of letter"
15484 msgstr "Koniec listu"
15486 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15487 msgid "KOMA-Script Report"
15490 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15492 msgid "Section Boxes"
15495 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15497 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15500 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15505 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15507 msgid "Section Box"
15510 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15512 msgid "Section Box Width|S"
15513 msgstr "Zaznaczenie|S"
15515 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15517 msgid "Width of the section Box"
15518 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15520 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15525 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15527 msgid "Section Box Heading"
15530 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15532 msgid "Insert the section box header here"
15533 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15535 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15537 msgid "SubsectionBox"
15540 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15542 msgid "Subsection Box"
15545 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15547 msgid "SubsubsectionBox"
15548 msgstr "Podpodsekcja"
15550 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15552 msgid "Subsubsection Box"
15553 msgstr "Podpodsekcja"
15555 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15559 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15560 msgid "LandscapeSlide"
15561 msgstr "SlajdPoziomo"
15563 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15565 msgid "Landscape Slide"
15566 msgstr "Slajd Poziomo:"
15568 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15569 msgid "PortraitSlide"
15570 msgstr "SlajdPionowo"
15572 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15574 msgid "Portrait Slide"
15575 msgstr "Slajd Pionowo:"
15577 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15578 msgid "SlideHeading"
15579 msgstr "TytułSlajdu"
15581 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15582 msgid "SlideSubHeading"
15583 msgstr "PodtytułSlajdu"
15585 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15586 msgid "ListOfSlides"
15587 msgstr "ListaSlajdów"
15589 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15591 msgid "List of Slides"
15592 msgstr "[Lista Slajdów]"
15594 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15595 msgid "SlideContents"
15596 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15598 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15600 msgid "Slide Contents"
15601 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15603 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15604 msgid "ProgressContents"
15605 msgstr "PostępZawartości"
15607 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15609 msgid "Progress Contents"
15610 msgstr "PostępZawartości"
15612 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15613 msgid "Landscape Slide:"
15614 msgstr "Slajd Poziomo:"
15616 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15617 msgid "Portrait Slide:"
15618 msgstr "Slajd Pionowo:"
15620 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15624 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15629 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15630 msgid "[List Of Slides]"
15631 msgstr "[Lista Slajdów]"
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15634 msgid "[Slide Contents]"
15635 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15639 msgid "[Progress Contents]"
15640 msgstr "Postęp Zawartości"
15642 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15644 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15645 msgstr "Aktualny aka&pit"
15647 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15649 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15650 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15651 "standard Paragraph Shapes'."
15654 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15657 msgstr "etykieta URL"
15659 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15661 msgid "ShapedParagraphs"
15664 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15669 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15673 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15677 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15681 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15691 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15695 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15699 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15702 msgstr "Rzuca cień"
15704 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15708 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15712 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15714 msgid "Triangle up"
15715 msgstr "bigtriangleup"
15717 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15719 msgid "Triangle down"
15720 msgstr "triangledown"
15722 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15724 msgid "Triangle left"
15725 msgstr "triangleleft"
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15729 msgid "Triangle right"
15730 msgstr "triangleright"
15732 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15736 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15737 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15740 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15742 msgid "Shape specification"
15743 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15745 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15746 msgid "Specification of the shape"
15749 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15754 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15755 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15758 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15760 msgid "Conjecture*"
15763 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15770 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15774 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15775 msgid "The title as it appears in the running headers"
15776 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15778 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15779 msgid "AMS subject classifications:"
15780 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15783 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15788 msgid "Name of the conference"
15789 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15793 msgid "Conference:"
15796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15798 msgid "CopyrightYear"
15801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15803 msgid "Copyright year:"
15804 msgstr "Copyright:"
15806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15808 msgid "Copyrightdata"
15811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15813 msgid "Copyright data:"
15814 msgstr "Copyright:"
15816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15818 msgid "TitleBanner"
15821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15823 msgid "Title banner:"
15826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15828 msgid "PreprintFooter"
15829 msgstr "Wersja robocza"
15831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15833 msgid "Preprint footer:"
15834 msgstr "Wersja robocza"
15836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15837 msgid "Digital Object Identifier:"
15840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15841 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15847 msgstr "Twierdzenie"
15849 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15853 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15857 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15858 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15861 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15862 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15865 #: lib/layouts/slides.layout:107
15867 msgstr "Nowy Slajd:"
15869 #: lib/layouts/slides.layout:129
15873 #: lib/layouts/slides.layout:144
15874 msgid "New Overlay:"
15875 msgstr "Nowa warstwa"
15877 #: lib/layouts/slides.layout:184
15879 msgstr "Nowy wpis:"
15881 #: lib/layouts/slides.layout:209
15882 msgid "InvisibleText"
15883 msgstr "TekstNiewidzialny"
15885 #: lib/layouts/slides.layout:216
15886 msgid "<Invisible Text Follows>"
15887 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15889 #: lib/layouts/slides.layout:233
15890 msgid "VisibleText"
15891 msgstr "TekstWidzialny"
15893 #: lib/layouts/slides.layout:240
15894 msgid "<Visible Text Follows>"
15895 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15897 #: lib/layouts/spie.layout:3
15898 msgid "SPIE Proceedings"
15901 #: lib/layouts/spie.layout:56
15905 #: lib/layouts/spie.layout:68
15906 msgid "Authorinfo:"
15907 msgstr "AutorInfo:"
15909 #: lib/layouts/spie.layout:96
15910 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15911 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15913 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15917 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15918 msgid "\\Roman{part}"
15919 msgstr "\\Roman{part}"
15921 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15923 msgid "Part \\Roman{part}"
15924 msgstr "\\Roman{part}"
15926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15939 msgid "Paragraph ##"
15942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15943 msgid "\\arabic{enumi}."
15944 msgstr "\\arabic{enumi}."
15946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15947 msgid "\\roman{enumiii}."
15948 msgstr "\\roman{enumiii}."
15950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15951 msgid "\\Alph{enumiv}."
15952 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15956 msgid "Equation ##"
15959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15961 msgid "Footnote ##"
15964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15965 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15968 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15973 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15975 msgid "Margin Figures"
15976 msgstr "DopRysunek"
15978 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15980 msgid "Margin Tables"
15983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15984 msgid "Marginal notes"
15985 msgstr "Notka na marginesie"
15987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15989 msgstr "Przypisy w stopce"
15991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16000 msgid "Index Entries"
16001 msgstr "Pozycje indeksu"
16003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16018 msgstr "Wyszarzenie"
16020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
16021 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
16025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16026 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16027 msgstr "Lista listingi"
16029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16030 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16031 msgid "List of Listings"
16032 msgstr "Lista listingów"
16034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
16036 msgid "Listings[[inset]]"
16037 msgstr "Ustawienia listingów"
16039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16047 msgstr "Wyrównanie"
16049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16052 msgstr "etykieta notatki"
16054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16059 msgid "see equation[[nomencl]]"
16060 msgstr "porownaj rownanie"
16062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16063 msgid "page[[nomencl]]"
16066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16067 msgid "Nomenclature[[output]]"
16068 msgstr "Lista symboli"
16070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16073 msgstr "Maszynopis"
16075 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16076 msgid "Part \\thepart"
16077 msgstr "Część \\thepart"
16079 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16080 msgid "Chapter \\thechapter"
16081 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16083 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16084 msgid "Appendix \\thechapter"
16085 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16087 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16088 #: lib/layouts/subequations.module:13
16090 msgid "Subequations"
16093 #: lib/layouts/subequations.module:5
16095 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16096 "subequations.lyx example file."
16099 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16101 msgid "Front Matter"
16102 msgstr "ElementPoczątkowy"
16104 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16106 msgid "--- Front Matter ---"
16107 msgstr "ElementPoczątkowy"
16109 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16111 msgid "Main Matter"
16112 msgstr "ElementPoczątkowy"
16114 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16115 msgid "--- Main Matter ---"
16118 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16119 msgid "Back Matter"
16122 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16123 msgid "--- Back Matter ---"
16126 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16127 msgid "PartBacktext"
16130 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16133 msgstr "Tytuł skrócony"
16135 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16137 msgid "Title of this part"
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16142 msgid "ChapSubtitle"
16145 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16150 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16155 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16157 msgid "Run-in headings"
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16162 msgid "Sub-run-in headings"
16163 msgstr "Nagłówki tematu:"
16165 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16170 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16174 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16176 msgid "Author data:"
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16181 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16185 msgid "TOC author:"
16186 msgstr "Autor Spisu treści:"
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16190 msgid "Running Title"
16191 msgstr "Tytuł roboczy"
16193 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16195 msgid "Running Author"
16196 msgstr "Roboczy autor:"
16198 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16200 msgid "Running Chapter"
16201 msgstr "Roboczy autor:"
16203 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16205 msgid "Running chapter:"
16206 msgstr "Roboczy autor:"
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16210 msgid "Running Section"
16211 msgstr "Tytuł roboczy"
16213 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16215 msgid "Running section:"
16216 msgstr "Tytuł roboczy"
16218 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16221 msgstr "Streszczenie"
16223 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16225 msgid "Abstract* (not printed)"
16226 msgstr " (nie zainstalowane)"
16228 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16229 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16232 msgstr "SłowoKluczowe"
16234 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16236 msgid "Alternative name"
16237 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16239 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16241 msgid "Longest Description Label"
16244 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16246 msgid "Longest description label"
16247 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16249 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16252 msgstr "Tytuł wiersza"
16254 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16258 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16260 msgstr "Dowód(QED)"
16262 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16263 msgid "Proof(smartQED)"
16264 msgstr "Dowód(smartQED)"
16266 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16267 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
16270 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16271 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16275 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16276 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16277 msgid "Headnote (optional):"
16278 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16280 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16281 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16282 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16284 msgstr "podziękowania"
16286 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16287 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16292 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16293 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16294 msgid "Institute #"
16295 msgstr "Instytucja #"
16297 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16298 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16299 msgid "Corr Author:"
16300 msgstr "Bieżący Autor:"
16302 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16303 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16307 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16308 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16313 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
16316 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16319 msgstr "KlasaTematyczna"
16321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16323 msgid "Mathematics Subject Classification"
16324 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16332 msgid "CR Subject Classification"
16333 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16337 msgid "Solution \\thesolution"
16338 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16340 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16341 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16344 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16345 msgid "Springer SV Mono"
16348 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16349 msgid "Springer SV Mult"
16352 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16357 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16362 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16364 msgid "Contributors"
16365 msgstr "Spis tabel"
16367 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16369 msgid "List of Contributors"
16370 msgstr "Spis tabel"
16372 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16374 msgid "Contributor List"
16375 msgstr "Spis tabel"
16377 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16378 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16380 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16381 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16382 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16383 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16385 msgid "For editors"
16388 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16389 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16392 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
16396 #: lib/layouts/sweave.module:6
16398 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16399 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16402 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16403 msgid "Sweave Input File"
16406 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16408 msgid "Number Tables by Section"
16409 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16411 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16413 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16414 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16417 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16419 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16420 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16422 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16424 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16425 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16428 msgid "Fancy Colored Boxes"
16431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16433 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16434 "the tcolorbox documentation for details."
16437 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16444 msgid "Color Box Options"
16445 msgstr "Ustawienia kolumny"
16447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16448 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16452 msgid "Dynamic Color Box"
16455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16456 msgid "Color Box (Dynamic)"
16459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16461 msgid "Fit Color Box"
16462 msgstr "Kolor czcionki"
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16465 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16470 msgid "Raster Color Box"
16471 msgstr "Kolor czcionki"
16473 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16475 msgid "Subtitle Options"
16476 msgstr "Opcje matematyki"
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16480 msgid "Insert the options here"
16481 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16485 msgid "Color Box Separator"
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16490 msgid "Color Boxes"
16493 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16497 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16499 msgid "Color Box Line"
16500 msgstr "K&olorowe łącza"
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16503 msgid "Color Box Setup"
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16508 msgid "New Color Box Type"
16511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16513 msgid "New Box Options"
16514 msgstr "Ustawienia kolumny"
16516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16518 msgid "Options for the new box type (optional)"
16519 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16523 msgid "Name of the new box type"
16524 msgstr "Brak języka"
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16529 msgstr "Wyrównanie"
16531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16532 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16537 msgid "Default Value"
16538 msgstr "Domyślny|D"
16540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16541 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16546 msgid "Custom Color Box 1"
16547 msgstr "Kolor czcionki"
16549 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16551 msgid "More Color Box Options"
16552 msgstr "Ustawienia kolumny"
16554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16556 msgid "Insert more color box options here"
16557 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16561 msgid "Custom Color Box 2"
16562 msgstr "Kolor czcionki"
16564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16566 msgid "Custom Color Box 3"
16567 msgstr "Kolor czcionki"
16569 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16571 msgid "Custom Color Box 4"
16572 msgstr "Kolor czcionki"
16574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16576 msgid "Custom Color Box 5"
16577 msgstr "Kolor czcionki"
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16582 msgid "Fact \\thefact."
16583 msgstr "Część \\thepart"
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16587 msgid "Definition \\thedefinition."
16588 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16592 msgid "Example \\theexample."
16593 msgstr "Przykład \\theexample."
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16598 msgid "Problem \\theproblem."
16599 msgstr "Problem \\thetheorem."
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16604 msgid "Exercise \\theexercise."
16605 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16609 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16610 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16614 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16615 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16616 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16617 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16618 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16619 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16620 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16621 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16626 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16627 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16631 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16632 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16636 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16637 msgstr "Lemat \\thelemma."
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16641 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16642 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16646 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16647 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16651 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16652 msgstr "Część \\thepart"
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16656 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16657 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16661 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16662 msgstr "Przykład \\theexample."
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16666 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16667 msgstr "Problem \\thetheorem."
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16671 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16672 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16676 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16677 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16681 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16682 msgstr "Uwaga \\theremark."
16684 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16686 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16687 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16691 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16692 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16696 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16697 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16698 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16699 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16700 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16701 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16702 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16706 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16711 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16712 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16713 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16714 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16715 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16716 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16717 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16722 msgid "Criterion \\thecriterion."
16723 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16736 msgstr "Kryterium."
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16740 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16741 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16750 msgid "Axiom \\theaxiom."
16751 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16766 msgid "Condition \\thecondition."
16767 msgstr "Warunek \\thecondition."
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16783 msgid "Note \\thenote."
16784 msgstr "Notka \\thenote."
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16799 msgid "Notation \\thenotation."
16800 msgstr "Notacja \\thenotation."
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16815 msgid "Summary \\thesummary."
16816 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16822 msgstr "Podsumowanie*"
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16828 msgstr "Podsumowanie."
16830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16831 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16832 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16837 msgid "Acknowledgement*"
16838 msgstr "Podziękowanie*"
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16841 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16842 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16847 msgid "Conclusion*"
16848 msgstr "Konkluzja*"
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16853 msgid "Conclusion."
16854 msgstr "Konkluzja."
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16875 msgid "Assumption \\theassumption."
16876 msgstr "Założenie \\theassumption."
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16881 msgid "Assumption*"
16882 msgstr "Założenie*"
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16887 msgid "Assumption."
16888 msgstr "Założenie."
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16904 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16905 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16909 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16910 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16911 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16912 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16913 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16914 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16915 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16916 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16921 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16922 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16926 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16927 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16931 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16932 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16936 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16937 msgstr "Warunek \\thecondition."
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16941 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16942 msgstr "Notka \\thenote."
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16946 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16947 msgstr "Notacja \\thenotation."
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16951 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16952 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16956 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16957 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16961 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16962 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16966 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16967 msgstr "Założenie \\theassumption."
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16971 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16972 msgstr "Pytanie \\thequestion."
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16975 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16980 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16981 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16982 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16983 "in both numbered and non-numbered forms."
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16987 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16988 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16989 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16991 msgstr "twierdzenia"
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16994 msgid "Criterion \\thetheorem."
16995 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16998 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16999 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17002 msgid "Axiom \\thetheorem."
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17006 msgid "Condition \\thetheorem."
17007 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17010 msgid "Note \\thetheorem."
17011 msgstr "Notka \\thetheorem."
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17014 msgid "Notation \\thetheorem."
17015 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17018 msgid "Summary \\thetheorem."
17019 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17022 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17023 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17026 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17027 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17030 msgid "Assumption \\thetheorem."
17031 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17034 msgid "Question \\thetheorem."
17035 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17038 msgid "Fact \\thetheorem."
17041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17042 msgid "Problem \\thetheorem."
17043 msgstr "Problem \\thetheorem."
17045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17046 msgid "Exercise \\thetheorem."
17047 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17051 msgid "Solution \\thetheorem."
17052 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17056 msgid "Remark \\thetheorem."
17057 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17061 msgid "Claim \\thetheorem."
17062 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17064 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17065 msgid "Theorems (AMS)"
17066 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17068 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17070 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17071 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17072 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17073 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17076 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17077 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17078 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17080 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17082 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17083 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17084 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17085 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17086 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17087 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17088 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17091 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17093 msgid "Case \\arabic{casei}."
17094 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17096 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17098 msgid "Case \\roman{caseii}."
17099 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17103 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17104 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17106 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17108 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17109 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17112 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17113 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17117 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17118 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17119 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17120 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17121 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17124 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17125 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17126 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17128 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17130 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17131 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17132 "chapter environment."
17134 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17135 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17136 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17138 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17139 msgid "Named Theorems"
17140 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17142 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17144 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17145 "'Additional Theorem Text' argument."
17148 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17149 msgid "Named Theorem"
17150 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17152 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17153 msgid "Named Theorem."
17154 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17166 msgstr "Ćwiczenie*"
17168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17171 msgstr "Rozwiązanie"
17173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17179 msgstr "Stwierdzenie*"
17181 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17183 msgid "Alternative proof string"
17184 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17187 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17188 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17192 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17193 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17194 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17195 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17196 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17199 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17200 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17201 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17203 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17206 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17209 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17210 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17211 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17212 "środowisko rozdziału."
17214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17215 msgid "Conjecture."
17218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17228 msgstr "Ćwiczenie."
17230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17233 msgstr "Rozwiązanie"
17235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17239 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17240 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17241 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17243 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17245 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17246 "using the extended AMS machinery."
17249 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17251 msgstr "Twierdzenia"
17253 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17255 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17256 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17257 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17266 msgid "Alternative optional name or title"
17269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17270 msgid "Prop \\theprop."
17271 msgstr "Prop \\theprop."
17273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17280 msgstr "\\theprob."
17282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17289 msgid "# [number of Prob]"
17290 msgstr "Liczba wierszy"
17292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17294 msgid "Label of Problem"
17297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17298 msgid "Label of the corresponding problem"
17301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17303 msgid "Property \\theproperty."
17304 msgstr "Prop \\theproperty"
17306 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17309 msgstr "Notka tabeli"
17311 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17313 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17314 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17315 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17316 "suppresses the output of TODO notes."
17319 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17323 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17325 msgid "List of TODOs"
17326 msgstr "Spis tabel"
17328 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17330 msgid "[List of TODOs]"
17331 msgstr "Spis tabel"
17333 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17335 msgid "List of TODOs Heading|s"
17336 msgstr "Lista listingów"
17338 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17339 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17342 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17343 msgid "TODO Note (Margin)"
17346 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17347 msgid "TODO (Margin)"
17350 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17352 msgid "TODO Note Options|s"
17353 msgstr "Opcje matematyki"
17355 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17356 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17359 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17360 msgid "TODO Note (inline)"
17363 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17365 msgid "TODO (Inline)"
17366 msgstr "Z&awartość"
17368 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17370 msgid "Missing Figure"
17371 msgstr "Brakujący plik"
17373 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17374 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17377 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17379 msgid "Todo[Inline]"
17380 msgstr "W wierszu|W"
17382 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17384 msgid "Todo[margin]"
17387 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17389 msgid "MissingFigure"
17390 msgstr "Brakujący plik"
17392 #: lib/layouts/treport.layout:3
17393 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17413 msgstr "Notka na marginesie|a"
17415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17425 msgid "new thought"
17428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17436 msgstr "Kapitaliki"
17438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17446 msgstr "Kapitaliki"
17448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17451 msgstr "Szerokość etykiety"
17453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17455 msgid "MarginTable"
17458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17460 msgid "MarginFigure"
17461 msgstr "DopRysunek"
17463 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17464 msgid "Tufte Handout"
17467 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17471 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17473 msgid "Variable-width Minipages"
17474 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17476 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17478 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17479 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17480 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17481 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17482 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17485 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17486 msgid "Minipage (Var. Width)"
17489 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17491 msgid "Minipage (var.)"
17492 msgstr "Ministrona"
17494 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17496 msgid "Vert. Adjustment"
17497 msgstr "Drukuj dokument"
17499 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17500 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17503 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17506 msgstr "Szerokość etykiety"
17508 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17509 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17512 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17513 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17517 #: lib/languages:121
17519 msgstr "Afrykanerski"
17521 #: lib/languages:129
17525 #: lib/languages:138
17526 msgid "English (USA)"
17527 msgstr "Angielski (USA)"
17529 #: lib/languages:149
17533 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17534 #: lib/languages:158
17535 msgid "Greek (ancient)"
17536 msgstr "Greka (starożytny)"
17538 #: lib/languages:175
17539 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17540 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17542 #: lib/languages:186
17543 msgid "Arabic (Arabi)"
17544 msgstr "Arabski (Arabi)"
17546 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17550 #: lib/languages:208
17553 msgstr "Niemiecki austriacki"
17555 #: lib/languages:216
17556 msgid "English (Australia)"
17557 msgstr "Angielski (Australia)"
17559 #: lib/languages:229
17560 msgid "German (Austria, old spelling)"
17561 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17563 #: lib/languages:242
17564 msgid "German (Austria)"
17565 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17567 #: lib/languages:252
17569 msgstr "Indonezyjski"
17571 #: lib/languages:262
17575 #: lib/languages:271
17579 #: lib/languages:285
17581 msgstr "Białoruski"
17583 #: lib/languages:295
17588 #: lib/languages:303
17589 msgid "Portuguese (Brazil)"
17590 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17592 #: lib/languages:313
17596 #: lib/languages:322
17597 msgid "English (UK)"
17598 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17600 #: lib/languages:332
17604 #: lib/languages:343
17605 msgid "English (Canada)"
17606 msgstr "Angielski (Kanada)"
17608 #: lib/languages:356
17609 msgid "French (Canada)"
17610 msgstr "Francuski (Kanada)"
17612 #: lib/languages:366
17614 msgstr "Kataloński"
17616 #: lib/languages:378
17617 msgid "Chinese (simplified)"
17618 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17620 #: lib/languages:388
17621 msgid "Chinese (traditional)"
17622 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17624 #: lib/languages:398
17628 #: lib/languages:405
17632 #: lib/languages:414
17636 #: lib/languages:424
17640 #: lib/languages:435
17641 msgid "Divehi (Maldivian)"
17642 msgstr "Divehi (malediwski)"
17644 #: lib/languages:442
17646 msgstr "Holenderski"
17648 #: lib/languages:453
17652 #: lib/languages:466
17656 #: lib/languages:475
17660 #: lib/languages:489
17664 #: lib/languages:504
17668 #: lib/languages:515
17672 #: lib/languages:531
17676 #: lib/languages:541
17678 msgstr "Galicyjski"
17680 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17684 #: lib/languages:564
17685 msgid "German (old spelling)"
17686 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17688 #: lib/languages:575
17692 #: lib/languages:590
17693 msgid "German (Switzerland)"
17694 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17696 #: lib/languages:603
17698 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17699 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17701 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17706 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17707 #: lib/languages:626
17708 msgid "Greek (polytonic)"
17709 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17711 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17715 #: lib/languages:654
17719 #: lib/languages:673
17723 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17724 #: lib/languages:684
17725 msgid "Interlingua"
17726 msgstr "Interlingua"
17728 #: lib/languages:694
17732 #: lib/languages:703
17736 #: lib/languages:718
17740 #: lib/languages:732
17741 msgid "Japanese (CJK)"
17742 msgstr "Japoński (CJK)"
17744 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17748 #: lib/languages:750
17752 #: lib/languages:761
17756 #: lib/languages:768
17760 #: lib/languages:777
17764 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17768 #: lib/languages:805
17772 #: lib/languages:818
17776 # Wikipedia mi pomogła...
17777 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17778 #: lib/languages:829
17779 msgid "Lower Sorbian"
17780 msgstr "Dolnołużycki"
17782 #: lib/languages:838
17786 #: lib/languages:849
17790 #: lib/languages:859
17794 #: lib/languages:869
17798 #: lib/languages:878
17799 msgid "English (New Zealand)"
17800 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17802 #: lib/languages:888
17803 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17804 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17806 #: lib/languages:898
17807 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17808 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17810 #: lib/languages:909
17812 msgstr "Oksytański"
17814 #: lib/languages:930
17815 msgid "Piedmontese"
17818 #: lib/languages:940
17822 #: lib/languages:951
17824 msgstr "Portugalski"
17826 #: lib/languages:961
17830 #: lib/languages:971
17835 #: lib/languages:981
17839 #: lib/languages:992
17841 msgstr "Północnolapoński"
17843 #: lib/languages:1001
17847 #: lib/languages:1008
17851 #: lib/languages:1019
17855 #: lib/languages:1034
17856 msgid "Serbian (Latin)"
17857 msgstr "Serbski (łaciński)"
17859 #: lib/languages:1044
17863 #: lib/languages:1054
17867 #: lib/languages:1063
17869 msgstr "Hiszpański"
17871 #: lib/languages:1077
17872 msgid "Spanish (Mexico)"
17873 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17875 #: lib/languages:1089
17879 #: lib/languages:1100
17883 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17887 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17891 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17895 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17897 msgstr "Tybetański"
17899 #: lib/languages:1145
17903 #: lib/languages:1160
17905 msgstr "Turkmeński"
17907 #: lib/languages:1170
17911 #: lib/languages:1181
17912 msgid "Upper Sorbian"
17913 msgstr "Górnołużycki"
17915 #: lib/languages:1191
17919 #: lib/languages:1199
17921 msgstr "Wietnamski"
17923 #: lib/languages:1208
17927 #: lib/latexfonts:82
17928 msgid "AE (Almost European)"
17929 msgstr "AE (Almost European)"
17931 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17933 msgstr "Bera Serif"
17935 #: lib/latexfonts:104
17939 #: lib/latexfonts:110
17940 msgid "Concrete Roman"
17941 msgstr "Concrete Roman"
17943 #: lib/latexfonts:116
17944 msgid "Zapf Chancery"
17945 msgstr "Zapf Chancery"
17947 #: lib/latexfonts:122
17949 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17950 msgstr "Bitstream Charter"
17952 #: lib/latexfonts:128
17953 msgid "Crimson (Cochineal)"
17956 #: lib/latexfonts:136
17960 #: lib/latexfonts:142
17961 msgid "Computer Modern Roman"
17962 msgstr "Computer Modern Roman"
17964 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17965 msgid "URW Garamond"
17968 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17969 #: lib/latexfonts:202
17973 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17974 msgid "Latin Modern Roman"
17975 msgstr "Latin Modern Roman"
17977 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17978 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17979 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
17981 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17982 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17983 msgstr "Utopia (matematyczny)"
17985 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17986 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17987 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
17989 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17993 #: lib/latexfonts:302
17994 msgid "New Century Schoolbook"
17995 msgstr "New Century Schoolbook"
17997 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
18000 msgstr "Bera Serif"
18002 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18003 #: lib/latexfonts:354
18007 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
18008 msgid "Times Roman"
18009 msgstr "Times Roman"
18011 #: lib/latexfonts:388
18012 msgid "TeX Gyre Bonum"
18015 #: lib/latexfonts:394
18016 msgid "TeX Gyre Chorus"
18019 #: lib/latexfonts:400
18020 msgid "TeX Gyre Pagella"
18023 #: lib/latexfonts:406
18024 msgid "TeX Gyre Schola"
18027 #: lib/latexfonts:412
18028 msgid "TeX Gyre Termes"
18031 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18032 msgid "Utopia (Fourier)"
18035 #: lib/latexfonts:455
18036 msgid "Avant Garde"
18037 msgstr "Avant Garde"
18039 #: lib/latexfonts:461
18043 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18047 #: lib/latexfonts:495
18051 #: lib/latexfonts:502
18052 msgid "Computer Modern Sans"
18053 msgstr "Computer Modern Sans"
18055 #: lib/latexfonts:508
18059 #: lib/latexfonts:516
18063 #: lib/latexfonts:523
18064 msgid "Iwona (Light)"
18065 msgstr "Iwona (Lekka)"
18067 #: lib/latexfonts:530
18068 msgid "Iwona (Condensed)"
18069 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18071 #: lib/latexfonts:537
18072 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18073 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18075 #: lib/latexfonts:544
18080 #: lib/latexfonts:551
18081 msgid "Kurier (Light)"
18082 msgstr "Kurier (Lekka)"
18084 #: lib/latexfonts:558
18085 msgid "Kurier (Condensed)"
18086 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18088 #: lib/latexfonts:565
18089 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18090 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18092 #: lib/latexfonts:572
18093 msgid "Latin Modern Sans"
18094 msgstr "Latin Modern Sans"
18096 #: lib/latexfonts:579
18100 #: lib/latexfonts:586
18101 msgid "TeX Gyre Adventor"
18104 #: lib/latexfonts:592
18105 msgid "TeX Gyre Heros"
18108 #: lib/latexfonts:598
18109 msgid "URW Classico (Optima)"
18112 #: lib/latexfonts:610
18116 #: lib/latexfonts:618
18117 msgid "CM Typewriter Light"
18118 msgstr "CM Typewriter Light"
18120 #: lib/latexfonts:625
18121 msgid "Computer Modern Typewriter"
18122 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18124 #: lib/latexfonts:631
18128 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18130 msgid "Libertine Mono"
18133 #: lib/latexfonts:653
18134 msgid "Latin Modern Typewriter"
18135 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18137 #: lib/latexfonts:660
18141 #: lib/latexfonts:667
18145 #: lib/latexfonts:674
18147 msgid "TeX Gyre Cursor"
18148 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18150 #: lib/latexfonts:680
18151 msgid "TX Typewriter"
18152 msgstr "TX Maszynowa"
18154 #: lib/latexfonts:692
18156 msgid "Crimson (New TX)"
18157 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18159 #: lib/latexfonts:700
18163 #: lib/latexfonts:706
18164 msgid "URW Garamond (New TX)"
18165 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18167 #: lib/latexfonts:714
18168 msgid "Iwona (Math)"
18169 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18171 #: lib/latexfonts:727
18172 msgid "Kurier (Math)"
18173 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18175 #: lib/latexfonts:740
18176 msgid "Libertine (New TX)"
18177 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18179 #: lib/latexfonts:748
18180 msgid "Minion Pro (New TX)"
18181 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18183 #: lib/latexfonts:757
18184 msgid "Times Roman (New TX)"
18185 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18187 #: lib/encodings:50
18188 msgid "Unicode (utf8)"
18189 msgstr "Unicode (utf8)"
18191 #: lib/encodings:55
18192 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18193 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18195 #: lib/encodings:59
18196 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18197 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18199 #: lib/encodings:62
18200 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18201 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18203 #: lib/encodings:65
18204 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18205 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18207 #: lib/encodings:68
18208 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18209 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18211 #: lib/encodings:71
18212 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18213 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18215 #: lib/encodings:75
18216 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18217 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18219 #: lib/encodings:79
18220 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18221 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18223 #: lib/encodings:83
18224 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18225 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18227 #: lib/encodings:86
18228 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18229 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18231 #: lib/encodings:89
18232 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18233 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18235 #: lib/encodings:92
18236 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18237 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18239 #: lib/encodings:95
18240 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18241 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18243 # Czy to jest kurna poprawnie???
18244 #: lib/encodings:98
18245 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18246 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18248 #: lib/encodings:101
18249 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18250 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18252 #: lib/encodings:104
18253 msgid "DOS (CP 437)"
18254 msgstr "DOS (CP 437)"
18256 #: lib/encodings:108
18257 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18258 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18260 #: lib/encodings:111
18261 msgid "Western European (CP 850)"
18262 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18264 #: lib/encodings:114
18265 msgid "Central European (CP 852)"
18266 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18268 #: lib/encodings:118
18269 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18270 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18272 #: lib/encodings:123
18273 msgid "Western European (CP 858)"
18274 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18276 #: lib/encodings:126
18277 msgid "Hebrew (CP 862)"
18278 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18280 #: lib/encodings:129
18281 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18282 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18284 #: lib/encodings:133
18285 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18286 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18288 #: lib/encodings:136
18289 msgid "Central European (CP 1250)"
18290 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18292 #: lib/encodings:140
18293 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18294 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18296 #: lib/encodings:144
18297 msgid "Western European (CP 1252)"
18298 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18300 #: lib/encodings:147
18301 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18302 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18304 #: lib/encodings:151
18305 msgid "Arabic (CP 1256)"
18306 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18308 #: lib/encodings:154
18309 msgid "Baltic (CP 1257)"
18310 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18312 #: lib/encodings:158
18313 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18314 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18316 #: lib/encodings:162
18317 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18318 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18320 #: lib/encodings:166
18321 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18322 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18324 #: lib/encodings:177
18325 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18326 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18328 #: lib/encodings:187
18329 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18330 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18332 #: lib/encodings:194
18333 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18334 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18336 #: lib/encodings:198
18337 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18338 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18340 #: lib/encodings:202
18341 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18342 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18344 #: lib/encodings:206
18345 msgid "Korean (EUC-KR)"
18346 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18348 #: lib/encodings:210
18349 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18350 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18352 #: lib/encodings:214
18353 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18354 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18356 #: lib/encodings:218
18357 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18358 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18360 #: lib/encodings:225
18361 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18362 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18364 #: lib/encodings:227
18365 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18366 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18368 #: lib/encodings:229
18369 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18370 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18372 #: lib/encodings:231
18373 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18374 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18376 #: lib/encodings:238
18377 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18378 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18380 #: lib/encodings:243
18381 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18382 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18384 #: lib/encodings:247
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18389 msgid "Array Environment|y"
18390 msgstr "Środowisko Array|y"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18393 msgid "Cases Environment|C"
18394 msgstr "Środowisko Cases|C"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18397 msgid "Aligned Environment|l"
18398 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18401 msgid "AlignedAt Environment|v"
18402 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18405 msgid "Gathered Environment|h"
18406 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18409 msgid "Split Environment|S"
18410 msgstr "Środowisko Split|S"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18413 msgid "Delimiters...|r"
18414 msgstr "Znaki separatory...|r"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18417 msgid "Matrix...|x"
18418 msgstr "Macierz...|x"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18425 msgid "AMS align Environment|a"
18426 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18429 msgid "AMS alignat Environment|t"
18430 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18433 msgid "AMS flalign Environment|f"
18434 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18437 msgid "AMS gather Environment|g"
18438 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18441 msgid "AMS multline Environment|m"
18442 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18445 msgid "Inline Formula|I"
18446 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18449 msgid "Displayed Formula|D"
18450 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18453 msgid "Eqnarray Environment|E"
18454 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18457 msgid "AMS Environment|A"
18458 msgstr "Środowisko AMS|A"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18461 msgid "Number Whole Formula|N"
18462 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18465 msgid "Number This Line|u"
18466 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18469 msgid "Equation Label|L"
18470 msgstr "Etykieta równania|L"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18473 msgid "Copy as Reference|R"
18474 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18477 msgid "Split Cell|C"
18478 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18485 msgid "Add Line Above|o"
18486 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18489 msgid "Add Line Below|B"
18490 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18493 msgid "Delete Line Above|v"
18494 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18497 msgid "Delete Line Below|w"
18498 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18501 msgid "Add Line to Left"
18502 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18505 msgid "Add Line to Right"
18506 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18509 msgid "Delete Line to Left"
18510 msgstr "Usuń linię z lewej"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18513 msgid "Delete Line to Right"
18514 msgstr "Usuń linię z prawej"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18517 msgid "Show Math Toolbar"
18518 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18521 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18522 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18525 msgid "Show Table Toolbar"
18526 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18529 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18530 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18533 msgid "Next Cross-Reference|N"
18534 msgstr "Następny odnośnik|N"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18537 msgid "Go to Label|G"
18538 msgstr "Idź do etykiety|G"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18541 msgid "<Reference>|R"
18542 msgstr "<odnośnik>|o"
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18545 msgid "(<Reference>)|e"
18546 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18550 msgstr "<strona>|s"
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18553 msgid "On Page <Page>|O"
18554 msgstr "na stronie <strona>|n"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18557 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18558 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18561 msgid "Formatted Reference|t"
18562 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18565 msgid "Textual Reference|x"
18566 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18570 msgid "Label Only|L"
18571 msgstr "Tylko preambuła"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
18586 msgid "Settings...|S"
18587 msgstr "Ustawienia...|U"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18594 msgid "Copy as Reference|C"
18595 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18598 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18599 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18602 msgid "Open Inset|O"
18603 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18606 msgid "Close Inset|C"
18607 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18611 msgid "Dissolve Inset|D"
18612 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18615 msgid "Show Label|L"
18616 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18619 msgid "Frameless|l"
18620 msgstr "Bezramkowe|b"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18623 msgid "Simple Frame|F"
18624 msgstr "Prosta ramka|P"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18627 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18628 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18631 msgid "Oval, Thin|a"
18632 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18635 msgid "Oval, Thick|v"
18636 msgstr "Owalne, grube|w"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18639 msgid "Drop Shadow|w"
18640 msgstr "Rzuca cień|c"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18643 msgid "Shaded Background|B"
18644 msgstr "Cieniowane tło|t"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18647 msgid "Double Frame|u"
18648 msgstr "Podwójna ramka|d"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18652 msgstr "LyX Notka|N"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18656 msgstr "Komentarz|m"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18659 msgid "Greyed Out|G"
18660 msgstr "Wyszarzenie|W"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18663 msgid "Open All Notes|A"
18664 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18667 msgid "Close All Notes|l"
18668 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18675 msgid "Horizontal Phantom|H"
18676 msgstr "Poziomy fantom|P"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18679 msgid "Vertical Phantom|V"
18680 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18683 msgid "Interword Space|w"
18684 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18687 msgid "Protected Space|o"
18688 msgstr "Twarda spacja|T"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18691 msgid "Visible Space|a"
18692 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18695 msgid "Thin Space|T"
18696 msgstr "Mały odstęp|M"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18699 msgid "Negative Thin Space|N"
18700 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18703 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18704 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18707 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18708 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18711 msgid "Quad Space|Q"
18712 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18715 msgid "Double Quad Space|u"
18716 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18719 msgid "Horizontal Fill|F"
18720 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18723 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18724 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18727 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18728 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18731 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18732 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18735 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18736 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18739 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18740 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18743 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18744 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18747 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18748 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18751 msgid "Custom Length|C"
18752 msgstr "Długość własna|u"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18755 msgid "Medium Space|M"
18756 msgstr "Średni odstęp|M"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18759 msgid "Thick Space|h"
18760 msgstr "Gruby odstęp|G"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18763 msgid "Negative Medium Space|u"
18764 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18767 msgid "Negative Thick Space|i"
18768 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18772 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18775 msgid "SmallSkip|S"
18776 msgstr "Małe ominięcie|M"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18780 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18784 msgstr "Duże ominięcie|B"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18788 msgstr "PionWypełń|W"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18795 msgid "Settings...|e"
18796 msgstr "Ustawienia...|U"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18808 msgstr "Maszynopis|M"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18811 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18812 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18819 msgid "Edit Included File...|E"
18820 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18824 msgstr "Nowa strona|N"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18827 msgid "Page Break|a"
18828 msgstr "Koniec strony|a"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18831 msgid "Clear Page|C"
18832 msgstr "Czysta strona|C"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18835 msgid "Clear Double Page|D"
18836 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18839 msgid "Ragged Line Break|R"
18840 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18843 msgid "Justified Line Break|J"
18844 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18848 msgid "Plain Separator|P"
18849 msgstr "Separator menu|S"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18853 msgid "Paragraph Break|B"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18857 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18862 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18867 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18873 msgid "Paste Recent|e"
18874 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18877 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18878 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18881 msgid "Forward Search|F"
18882 msgstr "Szukaj w przód|p"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18885 msgid "Move Paragraph Up|o"
18886 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18889 msgid "Move Paragraph Down|v"
18890 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18893 msgid "Promote Section|r"
18894 msgstr "Promuj sekcję|r"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18897 msgid "Demote Section|m"
18898 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18901 msgid "Move Section Down|D"
18902 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18905 msgid "Move Section Up|U"
18906 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18909 msgid "Insert Regular Expression"
18910 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18913 msgid "Accept Change|c"
18914 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18917 msgid "Reject Change|j"
18918 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18921 msgid "Apply Last Text Style|A"
18922 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18925 msgid "Text Style|x"
18926 msgstr "Styl tekstu|k"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18929 msgid "Paragraph Settings...|P"
18930 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18934 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18935 msgstr "Grupa rysunków"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18938 msgid "Fullscreen Mode"
18939 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18942 msgid "Close Current View"
18943 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18947 msgstr "Cokolwiek|C"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18950 msgid "Anything Non-Empty|o"
18951 msgstr "Dowolny niepusty|n"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18955 msgstr "Dowolne słowo|w"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18958 msgid "Any Number|N"
18959 msgstr "Dowolna liczba|n"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18962 msgid "User Defined|U"
18963 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18966 msgid "Append Argument"
18967 msgstr "Dołącz argument"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18970 msgid "Remove Last Argument"
18971 msgstr "Usuń ostatni argument"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18974 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18975 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18978 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18979 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18982 msgid "Insert Optional Argument"
18983 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18986 msgid "Remove Optional Argument"
18987 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18990 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18991 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18994 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18995 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18998 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18999 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
19007 msgid "Edit Externally...|x"
19008 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
19020 msgstr "Do lewej|l"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
19024 msgstr "Do prawej|p"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
19028 msgstr "Do lewej|w"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
19032 msgstr "Środkowanie|k"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
19036 msgstr "Do prawej|p"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
19040 msgstr "Dziesiętne"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19043 msgid "Multicolumn|u"
19044 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19048 msgstr "Wielowierszowa|w"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
19051 msgid "Append Row|A"
19052 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
19055 msgid "Delete Row|D"
19056 msgstr "Usuń wiersz|i"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
19060 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
19063 msgid "Move Row Up"
19064 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
19067 msgid "Move Row Down"
19068 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19071 msgid "Append Column|p"
19072 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
19075 msgid "Delete Column|e"
19076 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19079 msgid "Copy Column|y"
19080 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
19083 msgid "Move Column Right|v"
19084 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
19087 msgid "Move Column Left"
19088 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
19092 msgid "Multi-page Table|g"
19093 msgstr "UmieśćTabelę"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19097 msgid "Formal Style|m"
19098 msgstr "Pogrubienie|P"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19106 msgid "Alignment|i"
19107 msgstr "Justowanie|J"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19111 msgid "Columns/Rows|C"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
19127 msgid "File Revision|R"
19128 msgstr "Wersja pliku|r"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19131 msgid "Tree Revision|T"
19132 msgstr "Wersja drzewa|s"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19135 msgid "Revision Author|A"
19136 msgstr "Autor wersji|A"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19139 msgid "Revision Date|D"
19140 msgstr "Data wersji|D"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19143 msgid "Revision Time|i"
19144 msgstr "Czas wersji|i"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19147 msgid "LyX Version|X"
19148 msgstr "Wersja LyX|X"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19151 msgid "Document Info|D"
19152 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19155 msgid "Copy Text|o"
19156 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
19159 msgid "Activate Branch|A"
19160 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
19163 msgid "Deactivate Branch|e"
19164 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19167 msgid "Activate Branch in Master|M"
19168 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
19171 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19172 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
19176 msgid "Invert Inset|I"
19177 msgstr "Wstaw notkę"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19180 msgid "Add Unknown Branch|w"
19181 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19184 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19185 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19188 msgid "All Indexes|A"
19189 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
19193 msgstr "Podindeks|P"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
19196 msgid "Reject Change|R"
19197 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19200 msgid "Promote Section|P"
19201 msgstr "Promuj sekcję|r"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
19204 msgid "Demote Section|D"
19205 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
19208 msgid "Move Section Down|w"
19209 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19212 msgid "Select Section|S"
19213 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
19216 msgid "Wrap by Preview|y"
19217 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
19221 msgid "Lock Toolbars|L"
19222 msgstr "Paski narzędzi|b"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
19226 msgid "Small-sized Icons"
19227 msgstr "Małe ikony"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
19231 msgid "Normal-sized Icons"
19232 msgstr "Nomalne ikony"
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
19236 msgid "Big-sized Icons"
19237 msgstr "Duże ikony"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
19241 msgid "Huge-sized Icons"
19242 msgstr "Duże ikony"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
19246 msgid "Giant-sized Icons"
19247 msgstr "Duże ikony"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19263 msgstr "Nawigacja|N"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19267 msgstr "Dokument|D"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19271 msgstr "Narzędzia|r"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19282 msgid "New from Template...|m"
19283 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19287 msgstr "Otwórz...|O"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19290 msgid "Open Recent|t"
19291 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19299 msgstr "Zamknij wszystko"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19306 msgid "Save As...|A"
19307 msgstr "Zapisz jako...|j"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19311 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19314 msgid "Revert to Saved|R"
19315 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19318 msgid "Version Control|V"
19319 msgstr "Kontrola wersji|w"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19323 msgstr "Importuj|I"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19327 msgstr "Eksportuj|E"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19334 msgid "New Window|W"
19335 msgstr "Nowe okno|W"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19338 msgid "Close Window|d"
19339 msgstr "Zamknij okno|d"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19346 msgid "Register...|R"
19347 msgstr "Zarejestruj...|r"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19350 msgid "Check In Changes...|I"
19351 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19354 msgid "Check Out for Edit|O"
19355 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19363 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19366 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19367 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19370 msgid "Revert to Repository Version|v"
19371 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19374 msgid "Undo Last Check In|U"
19375 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19378 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19379 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19382 msgid "Show History...|H"
19383 msgstr "Pokaż historię…|h"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19386 msgid "Use Locking Property|L"
19387 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19390 msgid "Export As...|s"
19391 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19394 msgid "More Formats & Options...|r"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19406 msgid "Paste Special"
19407 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19410 msgid "Select Whole Inset"
19411 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19415 msgstr "Wybierz wszystko"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19418 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19419 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19422 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19423 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19426 msgid "Text Style|S"
19427 msgstr "Styl tekstu|S"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19435 msgstr "Matematyka|M"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19438 msgid "Rows & Columns|C"
19439 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19442 msgid "Increase List Depth|I"
19443 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19446 msgid "Decrease List Depth|D"
19447 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19450 msgid "Dissolve Inset"
19451 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19454 msgid "TeX Code Settings...|C"
19455 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19458 msgid "Float Settings...|a"
19459 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19462 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19463 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19466 msgid "Note Settings...|N"
19467 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19470 msgid "Phantom Settings...|h"
19471 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19474 msgid "Branch Settings...|B"
19475 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19478 msgid "Box Settings...|x"
19479 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19482 msgid "Index Entry Settings...|y"
19483 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19486 msgid "Index Settings...|x"
19487 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19490 msgid "Info Settings...|n"
19491 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19494 msgid "Listings Settings...|g"
19495 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19498 msgid "Table Settings...|a"
19499 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19502 msgid "Paste from HTML|H"
19503 msgstr "Wklej z HTML|H"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19506 msgid "Paste from LaTeX|L"
19507 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19510 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19511 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19514 msgid "Paste as PDF"
19515 msgstr "Wklej jako PDF"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19518 msgid "Paste as PNG"
19519 msgstr "Wklej jako PNG"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19522 msgid "Paste as JPEG"
19523 msgstr "Wklej jako JPEG"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19526 msgid "Paste as EMF"
19527 msgstr "Wklej jako EMF"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19530 msgid "Plain Text|T"
19531 msgstr "Czysty tekst|T"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19534 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19535 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19538 msgid "Selection|S"
19539 msgstr "Zaznaczenie|S"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19542 msgid "Selection, Join Lines|i"
19543 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19546 msgid "Dissolve Text Style"
19547 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19550 msgid "Customized...|C"
19551 msgstr "Dostosowane...|C"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19554 msgid "Capitalize|a"
19555 msgstr "Kapitaliki|a"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19558 msgid "Uppercase|U"
19559 msgstr "Wielką literą|U"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19562 msgid "Lowercase|L"
19563 msgstr "Małe litery|L"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19567 msgid "Formal Style|F"
19568 msgstr "Pogrubienie|P"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19571 msgid "Multicolumn|M"
19572 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19576 msgstr "Wielowierszowa|i"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19580 msgstr "Górna linia|G"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19583 msgid "Bottom Line|B"
19584 msgstr "Dolna linia|D"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19587 msgid "Left Line|L"
19588 msgstr "Lewa linia|L"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19591 msgid "Right Line|R"
19592 msgstr "Prawa linia|P"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19612 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19615 msgid "Add Column|u"
19616 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19619 msgid "Copy Column|p"
19620 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19623 msgid "Change Limits Type|L"
19624 msgstr "Zmień typ granic|g"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19627 msgid "Macro Definition"
19628 msgstr "Definicja makra"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19631 msgid "Change Formula Type|F"
19632 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19635 msgid "Text Style|T"
19636 msgstr "Styl tekstu|T"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19639 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19640 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19643 msgid "Add Line Above|A"
19644 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19647 msgid "Delete Line Above|D"
19648 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19651 msgid "Delete Line Below|e"
19652 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19655 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19656 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19659 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19660 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19664 msgstr "Domyślny|D"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19668 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19672 msgstr "W wierszu|W"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19675 msgid "Math Normal Font|N"
19676 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19679 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19680 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19683 msgid "Math Formal Script Family|o"
19684 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19687 msgid "Math Fraktur Family|F"
19688 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19691 msgid "Math Roman Family|R"
19692 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19695 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19696 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19699 msgid "Math Bold Series|B"
19700 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19703 msgid "Text Normal Font|T"
19704 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19707 msgid "Text Roman Family"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19711 msgid "Text Sans Serif Family"
19712 msgstr "Bezszeryfowa"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19715 msgid "Text Typewriter Family"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19719 msgid "Text Bold Series"
19720 msgstr "Pismo pogrubione"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19723 msgid "Text Medium Series"
19724 msgstr "Pismo jasne"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19727 msgid "Text Italic Shape"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19731 msgid "Text Small Caps Shape"
19732 msgstr "Kapitaliki"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19735 msgid "Text Slanted Shape"
19736 msgstr "Odmiana pochylona"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19739 msgid "Text Upright Shape"
19740 msgstr "Odmiana prosta"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19751 msgid "Mathematica|a"
19752 msgstr "Mathematica|a"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19755 msgid "Maple, Simplify|S"
19756 msgstr "Maple, uprość|u"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19759 msgid "Maple, Factor|F"
19760 msgstr "Maple, faktor|f"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19763 msgid "Maple, Evalm|E"
19764 msgstr "Maple, evalm|e"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19767 msgid "Maple, Evalf|v"
19768 msgstr "Maple, evalf|v"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19771 msgid "Open All Insets|O"
19772 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19775 msgid "Close All Insets|C"
19776 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19779 msgid "Unfold Math Macro|n"
19780 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19783 msgid "Fold Math Macro|d"
19784 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19787 msgid "Outline Pane|u"
19788 msgstr "Okno konspektu|u"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19792 msgid "Code Preview Pane|P"
19793 msgstr "Nieudany podgląd"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19796 msgid "Messages Pane|g"
19797 msgstr "Okno komunikatów|k"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19801 msgstr "Paski narzędzi|b"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19804 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19805 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19808 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19809 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19812 msgid "Close Current View|w"
19813 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19816 msgid "Fullscreen|l"
19817 msgstr "Pełny ekran|P"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19821 msgstr "Matematyka|M"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19824 msgid "Special Character|p"
19825 msgstr "Znak specjalny|p"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19828 msgid "Formatting|o"
19829 msgstr "Formatowanie|o"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19832 msgid "List / TOC|i"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19848 msgid "Custom Insets"
19849 msgstr "Dostosowane wstawki"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19857 msgid "Box[[Menu]]|x"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19861 msgid "Citation...|C"
19862 msgstr "Cytowanie...|C"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19865 msgid "Cross-Reference...|R"
19866 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19870 msgstr "Etykieta...|E"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19873 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19874 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19878 msgstr "Tabela...|T"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19881 msgid "Graphics...|G"
19882 msgstr "Rysunek...|R"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19886 msgstr "Adres URL...|U"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19889 msgid "Hyperlink...|k"
19890 msgstr "Hiperłącze|H"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19894 msgstr "Przypis w stopce|y"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19897 msgid "Marginal Note|M"
19898 msgstr "Notka na marginesie|a"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19901 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19902 msgstr "Listing kodu"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19913 msgid "Symbols...|b"
19914 msgstr "Symbole...|b"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19918 msgstr "Wielokropek|i"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19921 msgid "End of Sentence|E"
19922 msgstr "Koniec zdania|K"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19926 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19927 msgstr "Znak przynależności"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19931 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19932 msgstr "kąt obrotu"
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19935 msgid "Protected Hyphen|y"
19936 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19939 msgid "Breakable Slash|a"
19940 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19944 msgid "Visible Space|V"
19945 msgstr "Odstęp pionowy"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19948 msgid "Menu Separator|M"
19949 msgstr "Separator menu|S"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19952 msgid "Phonetic Symbols|P"
19953 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19963 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19968 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19972 msgid "LaTeX Logo|a"
19973 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19977 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19978 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19981 msgid "Superscript|S"
19982 msgstr "Indeks górny|g"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19985 msgid "Subscript|u"
19986 msgstr "Indeks dolny|d"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19989 msgid "Protected Space|P"
19990 msgstr "Twarda spacja|P"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19993 msgid "Horizontal Space...|o"
19994 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19997 msgid "Horizontal Line...|L"
19998 msgstr "Linia pozioma...|L"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20001 msgid "Vertical Space...|V"
20002 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20009 msgid "Hyphenation Point|H"
20010 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20013 msgid "Ligature Break|k"
20014 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20018 msgid "Optional Line Break|B"
20019 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20022 msgid "Display Formula|D"
20023 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20026 msgid "Numbered Formula|N"
20027 msgstr "Numerowana formuła|N"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20030 msgid "Figure Wrap Float|F"
20031 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20034 msgid "Table Wrap Float|T"
20035 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20038 msgid "Table of Contents|C"
20039 msgstr "Spis treści|S"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20042 msgid "List of Listings|L"
20043 msgstr "Lista listingów|L"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20046 msgid "Nomenclature|N"
20047 msgstr "Nomenklatura|N"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20051 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20052 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20055 msgid "LyX Document...|X"
20056 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20059 msgid "Plain Text...|T"
20060 msgstr "Czyty tekst...|T"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20063 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20064 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20067 msgid "External Material...|M"
20068 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20071 msgid "Child Document...|d"
20072 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20076 msgstr "Komentarz|K"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20079 msgid "Insert New Branch...|I"
20080 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20083 msgid "Change Tracking|C"
20084 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20087 msgid "Build Program|B"
20088 msgstr "Zbuduj program|p"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20091 msgid "LaTeX Log|L"
20092 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20096 msgid "Start Appendix Here|x"
20097 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20100 msgid "View Master Document|M"
20101 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20104 msgid "Update Master Document|a"
20105 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20109 msgid "Compressed|o"
20110 msgstr "Skompresowany|m"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20113 msgid "Disable Editing|E"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20117 msgid "Track Changes|T"
20118 msgstr "Śledź zmiany|z"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20121 msgid "Merge Changes...|M"
20122 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20125 msgid "Accept Change|A"
20126 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20129 msgid "Accept All Changes|c"
20130 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20133 msgid "Reject All Changes|e"
20134 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20137 msgid "Show Changes in Output|S"
20138 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20141 msgid "Bookmarks|B"
20142 msgstr "Zakładki|Z"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20145 msgid "Next Note|N"
20146 msgstr "Następna notka|N"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20149 msgid "Next Change|C"
20150 msgstr "Następna zmiana|C"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20153 msgid "Next Cross-Reference|R"
20154 msgstr "Następny odnośnik|R"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20157 msgid "Go to Label|L"
20158 msgstr "Idź do etykiety|L"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20161 msgid "Save Bookmark 1|S"
20162 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20165 msgid "Save Bookmark 2"
20166 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20169 msgid "Save Bookmark 3"
20170 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20173 msgid "Save Bookmark 4"
20174 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20177 msgid "Save Bookmark 5"
20178 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20181 msgid "Clear Bookmarks|C"
20182 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20185 msgid "Navigate Back|B"
20186 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20189 msgid "Spellchecker...|S"
20190 msgstr "Pisownia|P"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20193 msgid "Thesaurus...|T"
20194 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20197 msgid "Statistics...|a"
20198 msgstr "Statystyki...|a"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20201 msgid "Check TeX|h"
20202 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20205 msgid "TeX Information|I"
20206 msgstr "Informacje TeX|I"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20209 msgid "Compare...|C"
20210 msgstr "Własne...|W"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20213 msgid "Reconfigure|R"
20214 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20217 msgid "Preferences...|P"
20218 msgstr "Ustawienia...|U"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20221 msgid "Introduction|I"
20222 msgstr "Wprowadzenie|W"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20226 msgstr "Samouczek|S"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20229 msgid "User's Guide|U"
20230 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20233 msgid "Additional Features|F"
20234 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20237 msgid "Embedded Objects|O"
20238 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20241 msgid "Customization|C"
20242 msgstr "Konfiguracja|K"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20245 msgid "Shortcuts|S"
20246 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20249 msgid "LyX Functions|y"
20250 msgstr "Funkcje LyX|y"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20253 msgid "LaTeX Configuration|L"
20254 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20257 msgid "Specific Manuals|p"
20258 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20261 msgid "About LyX|X"
20262 msgstr "O LyX-ie|X"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20265 msgid "Beamer Presentations|B"
20266 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20274 msgid "Colored boxes|r"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20278 msgid "Feynman-diagram|F"
20279 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20284 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20292 msgid "Linguistics|L"
20293 msgstr "Językoznawstwo|J"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20296 msgid "Multilingual Captions|C"
20297 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20305 msgid "PDF comments|D"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20310 msgid "PDF forms|o"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20314 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20324 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20327 msgid "New document"
20328 msgstr "Nowy dokument"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20331 msgid "Open document"
20332 msgstr "Otwórz dokument"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20335 msgid "Save document"
20336 msgstr "Zapisz dokument"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20339 msgid "Check spelling"
20340 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20343 msgid "Spellcheck continuously"
20344 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20355 msgid "Find and replace"
20356 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20359 msgid "Find and replace (advanced)"
20360 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20363 msgid "Navigate back"
20364 msgstr "Nawiguj wstecz"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20367 msgid "Toggle emphasis"
20368 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20371 msgid "Toggle noun"
20372 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20376 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20379 msgid "Insert math"
20380 msgstr "Wstaw matematykę"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20383 msgid "Insert graphics"
20384 msgstr "Wstaw grafikę"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20387 msgid "Insert table"
20388 msgstr "Wstaw tabelę"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20391 msgid "Toggle outline"
20392 msgstr "Przełącz konspekt"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20395 msgid "Toggle math toolbar"
20396 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20399 msgid "Toggle table toolbar"
20400 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20404 msgid "Toggle review toolbar"
20405 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20408 msgid "View/Update"
20409 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20417 msgstr "Aktualizacja"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20420 msgid "View master document"
20421 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20424 msgid "Update master document"
20425 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20428 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20429 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20432 msgid "View other formats"
20433 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20436 msgid "Update other formats"
20437 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20444 msgid "Numbered list"
20445 msgstr "Wyliczenie"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20448 msgid "Itemized list"
20449 msgstr "Wypunktowanie"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20452 msgid "Increase depth"
20453 msgstr "Zwiększ głębokość"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20456 msgid "Decrease depth"
20457 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20460 msgid "Insert figure float"
20461 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20464 msgid "Insert table float"
20465 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20468 msgid "Insert label"
20469 msgstr "Wstaw etykietę"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20472 msgid "Insert cross-reference"
20473 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20476 msgid "Insert citation"
20477 msgstr "Wstaw cytat"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20480 msgid "Insert index entry"
20481 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20484 msgid "Insert nomenclature entry"
20485 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20488 msgid "Insert footnote"
20489 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20492 msgid "Insert margin note"
20493 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20496 msgid "Insert LyX note"
20497 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20501 msgstr "Wstaw pudełko"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20504 msgid "Insert hyperlink"
20505 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20508 msgid "Insert TeX code"
20509 msgstr "Wstaw kod TeX"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20512 msgid "Insert math macro"
20513 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20516 msgid "Include file"
20517 msgstr "Dołącz plik"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20521 msgstr "Styl tekstu"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20524 msgid "Paragraph settings"
20525 msgstr "Ustawienia akapitu"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20529 msgstr "Dołącz wiersz"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20533 msgstr "Dołącz kolumnę"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20537 msgstr "Usuń wiersz"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20540 msgid "Delete column"
20541 msgstr "Usuń kolumnę"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20544 msgid "Move row up"
20545 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20548 msgid "Move column left"
20549 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20552 msgid "Move row down"
20553 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20556 msgid "Move column right"
20557 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20560 msgid "Set top line"
20561 msgstr "Ustaw górną linię"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20564 msgid "Set bottom line"
20565 msgstr "Ustaw dolną linię"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20568 msgid "Set left line"
20569 msgstr "Ustaw lewą linię"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20572 msgid "Set right line"
20573 msgstr "Ustaw prawą linię"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20576 msgid "Set border lines"
20577 msgstr "Ustal linie obramowania"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20580 msgid "Set all lines"
20581 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20584 msgid "Unset all lines"
20585 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20589 msgstr "Justuj w lewo"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20592 msgid "Align center"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20596 msgid "Align right"
20597 msgstr "Justuj w prawo"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20600 msgid "Align on decimal"
20601 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20605 msgstr "Wyrównaj do góry"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20608 msgid "Align middle"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20612 msgid "Align bottom"
20613 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20616 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20617 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20620 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20621 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20624 msgid "Set multi-column"
20625 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20628 msgid "Set multi-row"
20629 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20633 msgstr "Matematyka"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20636 msgid "Set display mode"
20637 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20641 msgstr "Indeks dolny"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20644 msgid "Insert square root"
20645 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20648 msgid "Insert root"
20649 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20652 msgid "Insert standard fraction"
20653 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20657 msgstr "Wstaw sumę"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20660 msgid "Insert integral"
20661 msgstr "Wstaw całkę"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20664 msgid "Insert product"
20665 msgstr "Wstaw iloczyn"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20680 msgid "Insert delimiters"
20681 msgstr "Wstaw separatory"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20684 msgid "Insert matrix"
20685 msgstr "Wstaw macierz"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20688 msgid "Insert cases environment"
20689 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20692 msgid "Toggle math panels"
20693 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20696 msgid "Math Macros"
20697 msgstr "Makra matematyczne"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20700 msgid "Remove last argument"
20701 msgstr "Usuń ostatni argument"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20704 msgid "Append argument"
20705 msgstr "Dołącz argument"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20708 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20709 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20712 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20713 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20716 msgid "Remove optional argument"
20717 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20720 msgid "Insert optional argument"
20721 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20724 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20725 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20728 msgid "Append argument eating from the right"
20729 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20732 msgid "Append optional argument eating from the right"
20733 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20736 msgid "Phonetic Symbols"
20737 msgstr "Symbole fonetyczne"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20740 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20744 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20749 msgstr "Samogłoski IPA"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20752 msgid "IPA Other Symbols"
20753 msgstr "Inne symbole IPA"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20756 msgid "IPA Suprasegmentals"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20760 msgid "IPA Diacritics"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20764 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20768 msgid "Command Buffer"
20769 msgstr "Bufor komend"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20772 msgid "Review[[Toolbar]]"
20773 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20776 msgid "Track changes"
20777 msgstr "Śledź zmiany"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20780 msgid "Show changes in output"
20781 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20784 msgid "Next change"
20785 msgstr "Następna zmiana"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20788 msgid "Accept change inside selection"
20789 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20792 msgid "Reject change inside selection"
20793 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20796 msgid "Merge changes"
20797 msgstr "Złącz zmiany"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20800 msgid "Accept all changes"
20801 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20804 msgid "Reject all changes"
20805 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20808 msgid "Insert note"
20809 msgstr "Wstaw notkę"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20813 msgstr "Następna notka"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20817 msgid "LyX Documentation Tools"
20818 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20827 msgid "Menu Separator"
20828 msgstr "Separator menu|S"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20838 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20843 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20847 msgid "LaTeX2e Logo"
20848 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20851 msgid "View Other Formats"
20852 msgstr "Podląd innych formatów"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20855 msgid "Update Other Formats"
20856 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20859 msgid "Version Control"
20860 msgstr "Kontrola wersji"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20864 msgstr "Zarejestruj"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20867 msgid "Check-out for edit"
20868 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20871 msgid "Check-in changes"
20872 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20875 msgid "View revision log"
20876 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20879 msgid "Revert changes"
20880 msgstr "Odrzuć zmianę"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20883 msgid "Compare with older revision"
20884 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20887 msgid "Compare with last revision"
20888 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20891 msgid "Insert Version Info"
20892 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20895 msgid "Use SVN file locking property"
20896 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20899 msgid "Update local directory from repository"
20900 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20903 msgid "Math Panels"
20904 msgstr "Panele matematyki"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20907 msgid "Math spacings"
20908 msgstr "Odstępy matematyczne"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20912 msgid "Styles & classes"
20913 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20929 msgid "Frame decorations"
20930 msgstr "Ozdobniki ramki"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20933 msgid "Big operators"
20934 msgstr "Wielkie operatory"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20937 msgid "Miscellaneous"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20946 msgid "Arrows (extended)"
20947 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20954 msgid "Operators (extended)"
20955 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20963 msgid "Relations (extended)"
20964 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20967 msgid "Negative relations (extended)"
20968 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20975 msgid "Delimiters (fixed size)"
20976 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20979 msgid "Miscellaneous (extended)"
20980 msgstr "Różne (rozszerzony)"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21119 msgid "Thin space\t\\,"
21120 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21123 msgid "Medium space\t\\:"
21124 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21127 msgid "Thick space\t\\;"
21128 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21131 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21132 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21135 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21136 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21139 msgid "Negative space\t\\!"
21140 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21143 msgid "Phantom\t\\phantom"
21144 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21147 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21148 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21151 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21152 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21156 msgid "Smash\t\\smash"
21157 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21161 msgid "Top smash\t\\smasht"
21162 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21166 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21167 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21171 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21172 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21176 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21177 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21181 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21182 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21186 msgstr "Pierwiastki"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21189 msgid "Square root\t\\sqrt"
21190 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21193 msgid "Other root\t\\root"
21194 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21197 msgid "Styles & Classes"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21201 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21202 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21205 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21206 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21209 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21210 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21213 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21214 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21217 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21221 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21225 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21229 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21233 msgid "Standard\t\\frac"
21234 msgstr "Standard\t\\frac"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21237 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21238 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21241 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21242 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21245 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21246 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21249 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21250 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21253 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21254 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21257 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21258 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21261 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21262 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21265 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21266 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21269 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21270 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21273 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21274 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21277 msgid "Binomial\t\\binom"
21278 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21281 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21282 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21285 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21286 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21289 msgid "Roman\t\\mathrm"
21290 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21293 msgid "Bold\t\\mathbf"
21294 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21297 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21298 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21301 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21302 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21305 msgid "Italic\t\\mathit"
21306 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21309 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21310 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21312 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21313 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21315 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21316 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21319 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21320 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21323 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21324 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21327 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21328 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21331 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21332 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
21355 msgid "Frame Decorations"
21356 msgstr "Ozdobniki ramki"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21421 msgstr "linia wzoru"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21432 msgid "overleftarrow"
21433 msgstr "overleftarrow"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21436 msgid "overrightarrow"
21437 msgstr "overrightarrow"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21440 msgid "overleftrightarrow"
21441 msgstr "overleftrightarrow"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21449 msgstr "underbrace"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21452 msgid "underleftarrow"
21453 msgstr "underleftarrow"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21456 msgid "underrightarrow"
21457 msgstr "underrightarrow"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21460 msgid "underleftrightarrow"
21461 msgstr "underleftrightarrow"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21481 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21482 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21486 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21487 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21491 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21492 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21496 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21497 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21512 msgid "stackrelthree"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21521 msgstr "rightarrow"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21532 msgid "updownarrow"
21533 msgstr "updownarrow"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21536 msgid "leftrightarrow"
21537 msgstr "leftrightarrow"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21545 msgstr "Rightarrow"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21556 msgid "Updownarrow"
21557 msgstr "Updownarrow"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21560 msgid "Leftrightarrow"
21561 msgstr "Leftrightarrow"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21564 msgid "Longleftrightarrow"
21565 msgstr "Longleftrightarrow"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21568 msgid "Longleftarrow"
21569 msgstr "Longleftarrow"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21572 msgid "Longrightarrow"
21573 msgstr "Longrightarrow"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21576 msgid "longleftrightarrow"
21577 msgstr "longleftrightarrow"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21580 msgid "longleftarrow"
21581 msgstr "longleftarrow"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21584 msgid "longrightarrow"
21585 msgstr "longrightarrow"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21588 msgid "leftharpoondown"
21589 msgstr "leftharpoondown"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21592 msgid "rightharpoondown"
21593 msgstr "rightharpoondown"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21601 msgstr "longmapsto"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21612 msgid "leftharpoonup"
21613 msgstr "leftharpoonup"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21616 msgid "rightharpoonup"
21617 msgstr "rightharpoonup"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21620 msgid "hookleftarrow"
21621 msgstr "hookleftarrow"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21624 msgid "hookrightarrow"
21625 msgstr "hookrightarrow"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21636 msgid "rightleftharpoons"
21637 msgstr "rightleftharpoons"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21664 msgid "bigtriangleup"
21665 msgstr "bigtriangleup"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21680 msgid "bigtriangledown"
21681 msgstr "bigtriangledown"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21696 msgid "triangleright"
21697 msgstr "triangleright"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21712 msgid "triangleleft"
21713 msgstr "triangleleft"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21756 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21772 msgstr "smallsmile"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21872 msgstr "sqsubseteq"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21876 msgstr "sqsupseteq"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21887 msgid "in[[math relation]]"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21960 msgstr "varepsilon"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22136 msgstr "varepsilon"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22262 msgid "diamondsuit"
22263 msgstr "diamondsuit"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22278 msgid "textrm \\AA"
22279 msgstr "textrm \\AA"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22283 msgstr "textrm \\O"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22286 msgid "mathcircumflex"
22287 msgstr "mathcircumflex"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22300 msgstr "makro matematyczne"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22304 msgid "mathparagraph"
22305 msgstr "\\alph{paragraph}."
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22309 msgid "mathsection"
22310 msgstr "zaznaczenie"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22357 msgid "Big Operators"
22358 msgstr "Wielkie operatory"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22422 msgid "ointctrclockwiseop"
22423 msgstr "ointctrclockwiseop"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22426 msgid "ointctrclockwise"
22427 msgstr "ointctrclockwise"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22430 msgid "ointclockwiseop"
22431 msgstr "ointclockwiseop"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22434 msgid "ointclockwise"
22435 msgstr "ointclockwise"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22466 msgid "landupintop"
22467 msgstr "landupintop"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22470 msgid "landdownint"
22471 msgstr "landdownint"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22474 msgid "landdownintop"
22475 msgstr "landdownintop"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22499 msgid "varointclockwise"
22500 msgstr "ointclockwise"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22504 msgid "varointclockwiseop"
22505 msgstr "ointclockwiseop"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22509 msgid "varointctrclockwise"
22510 msgstr "ointctrclockwise"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22514 msgid "varointctrclockwiseop"
22515 msgstr "ointctrclockwiseop"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22606 msgid "vartriangle"
22607 msgstr "vartriangle"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22610 msgid "triangledown"
22611 msgstr "triangledown"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22631 msgid "wasylozenge"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22644 msgid "measuredangle"
22645 msgstr "measuredangle"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22650 msgstr "vartriangle"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22678 msgstr "varnothing"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22681 msgid "blacktriangle"
22682 msgstr "blacktriangle"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22685 msgid "blacktriangledown"
22686 msgstr "blacktriangledown"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22689 msgid "blacksquare"
22690 msgstr "blacksquare"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22693 msgid "blacklozenge"
22694 msgstr "blacklozenge"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22701 msgid "sphericalangle"
22702 msgstr "sphericalangle"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22706 msgstr "complement"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22723 msgstr "Justuj w prawo"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22727 msgid "varcopyright"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22740 msgid "invdiameter"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22758 msgstr "Prezentacja"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22771 msgid "blacksmiley"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22795 msgid "Rightcircle"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22807 msgid "RIGHTCIRCLE"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22817 msgid "RIGHTcircle"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22827 msgstr "rightarrow"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22904 msgid "quarternote"
22905 msgstr "ćwierćnuta"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22930 msgstr "Czasopismo"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22951 msgstr "leftharpoonup"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22956 msgstr "rightharpoonup"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22983 msgstr "Drukowanie"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23035 msgid "sagittarius"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23039 msgid "capricornus"
23040 msgstr "koziorożec"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23065 msgid "APLdownarrowbox"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23079 msgid "APLleftarrowbox"
23080 msgstr "Lleftarrow"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23088 msgid "APLrightarrowbox"
23089 msgstr "rightarrow"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23102 msgid "APLuparrowbox"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23106 msgid "dashleftarrow"
23107 msgstr "dashleftarrow"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23110 msgid "dashrightarrow"
23111 msgstr "dashrightarrow"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23114 msgid "leftleftarrows"
23115 msgstr "leftleftarrows"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23118 msgid "leftrightarrows"
23119 msgstr "leftrightarrows"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23122 msgid "rightrightarrows"
23123 msgstr "rightrightarrows"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23126 msgid "rightleftarrows"
23127 msgstr "rightleftarrows"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23131 msgstr "Lleftarrow"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23134 msgid "Rrightarrow"
23135 msgstr "Rrightarrow"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23138 msgid "twoheadleftarrow"
23139 msgstr "twoheadleftarrow"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23142 msgid "twoheadrightarrow"
23143 msgstr "twoheadrightarrow"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23146 msgid "leftarrowtail"
23147 msgstr "leftarrowtail"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23150 msgid "rightarrowtail"
23151 msgstr "rightarrowtail"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23154 msgid "looparrowleft"
23155 msgstr "looparrowleft"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23158 msgid "looparrowright"
23159 msgstr "looparrowright"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23162 msgid "curvearrowleft"
23163 msgstr "curvearrowleft"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23166 msgid "curvearrowright"
23167 msgstr "curvearrowright"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23170 msgid "circlearrowleft"
23171 msgstr "circlearrowleft"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23174 msgid "circlearrowright"
23175 msgstr "circlearrowright"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23187 msgstr "upuparrows"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23190 msgid "downdownarrows"
23191 msgstr "downdownarrows"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23194 msgid "upharpoonleft"
23195 msgstr "upharpoonleft"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23198 msgid "upharpoonright"
23199 msgstr "upharpoonright"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23202 msgid "downharpoonleft"
23203 msgstr "downharpoonleft"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23206 msgid "downharpoonright"
23207 msgstr "downharpoonright"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23210 msgid "leftrightharpoons"
23211 msgstr "leftrightharpoons"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23214 msgid "rightsquigarrow"
23215 msgstr "rightsquigarrow"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23218 msgid "leftrightsquigarrow"
23219 msgstr "leftrightsquigarrow"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23223 msgstr "nleftarrow"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23226 msgid "nrightarrow"
23227 msgstr "nrightarrow"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23230 msgid "nleftrightarrow"
23231 msgstr "nleftrightarrow"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23235 msgstr "nLeftarrow"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23238 msgid "nRightarrow"
23239 msgstr "nRightarrow"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23242 msgid "nLeftrightarrow"
23243 msgstr "nLeftrightarrow"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23251 msgid "shortleftarrow"
23252 msgstr "overleftarrow"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23256 msgid "shortrightarrow"
23257 msgstr "overrightarrow"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23261 msgid "shortuparrow"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23266 msgid "shortdownarrow"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23271 msgid "leftrightarroweq"
23272 msgstr "leftrightarrow"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23276 msgid "curlyveedownarrow"
23277 msgstr "updownarrow"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23281 msgid "curlyveeuparrow"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23306 msgid "curlywedgeuparrow"
23307 msgstr "curlywedge"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23311 msgid "curlywedgedownarrow"
23312 msgstr "curlywedge"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23316 msgid "leftrightarrowtriangle"
23317 msgstr "leftrightarrow"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23321 msgid "leftarrowtriangle"
23322 msgstr "leftarrowtail"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23326 msgid "rightarrowtriangle"
23327 msgstr "rightarrowtail"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23346 msgstr "longmapsto"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23350 msgid "longmapsfrom"
23351 msgstr "longmapsto"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23355 msgid "Longmapsfrom"
23356 msgstr "longmapsto"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23365 msgid "xrightarrow"
23366 msgstr "rightarrow"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23385 msgid "eqslantless"
23386 msgstr "eqslantless"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23390 msgstr "eqslantgtr"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23416 msgstr "lessapprox"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23464 msgstr "lesseqqgtr"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23468 msgstr "gtreqqless"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23483 msgid "thickapprox"
23484 msgstr "thickapprox"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23519 msgid "preccurlyeq"
23520 msgstr "preccurlyeq"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23523 msgid "succcurlyeq"
23524 msgstr "succcurlyeq"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23527 msgid "curlyeqprec"
23528 msgstr "curlyeqprec"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23531 msgid "curlyeqsucc"
23532 msgstr "curlyeqsucc"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23544 msgstr "precapprox"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23548 msgstr "succapprox"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23551 msgid "vartriangleleft"
23552 msgstr "vartriangleleft"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23555 msgid "vartriangleright"
23556 msgstr "vartriangleright"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23559 msgid "trianglelefteq"
23560 msgstr "trianglelefteq"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23563 msgid "trianglerighteq"
23564 msgstr "trianglerighteq"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23579 msgid "risingdotseq"
23580 msgstr "risingdotseq"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23583 msgid "fallingdotseq"
23584 msgstr "fallingdotseq"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23603 msgid "shortparallel"
23604 msgstr "shortparallel"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23608 msgstr "smallsmile"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23612 msgstr "smallfrown"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23615 msgid "blacktriangleleft"
23616 msgstr "blacktriangleleft"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23619 msgid "blacktriangleright"
23620 msgstr "blacktriangleright"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23632 msgid "wasytherefore"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23636 msgid "backepsilon"
23637 msgstr "backepsilon"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23653 msgid "trianglelefteqslant"
23654 msgstr "trianglelefteq"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23658 msgid "trianglerighteqslant"
23659 msgstr "trianglerighteq"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23683 msgid "subsetpluseq"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23688 msgid "supsetpluseq"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23740 msgstr "Ustaw lewą linię"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23745 msgstr "Ustaw prawą linię"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23782 msgstr "Bez koloru"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23791 msgstr "Kolor czcionki"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23795 msgid "colonapprox"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23800 msgid "Colonapprox"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23862 msgid "Negative Relations (extended)"
23863 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23972 msgid "precnapprox"
23973 msgstr "precnapprox"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23976 msgid "succnapprox"
23977 msgstr "succnapprox"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23989 msgstr "subsetneqq"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23993 msgstr "supsetneqq"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24010 msgstr "nsupseteqq"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24030 msgid "varsubsetneq"
24031 msgstr "varsubsetneq"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24034 msgid "varsupsetneq"
24035 msgstr "varsupsetneq"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24038 msgid "varsubsetneqq"
24039 msgstr "varsubsetneqq"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24042 msgid "varsupsetneqq"
24043 msgstr "varsupsetneqq"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24046 msgid "ntriangleleft"
24047 msgstr "ntriangleleft"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24050 msgid "ntriangleright"
24051 msgstr "ntriangleright"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24054 msgid "ntrianglelefteq"
24055 msgstr "ntrianglelefteq"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24058 msgid "ntrianglerighteq"
24059 msgstr "ntrianglerighteq"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24082 msgid "nshortparallel"
24083 msgstr "nshortparallel"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24087 msgid "ntrianglelefteqslant"
24088 msgstr "ntrianglelefteq"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24092 msgid "ntrianglerighteqslant"
24093 msgstr "ntrianglerighteq"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24100 msgid "smallsetminus"
24101 msgstr "smallsetminus"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24120 msgid "doublebarwedge"
24121 msgstr "doublebarwedge"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24172 msgid "divideontimes"
24173 msgstr "divideontimes"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24184 msgid "leftthreetimes"
24185 msgstr "leftthreetimes"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24188 msgid "rightthreetimes"
24189 msgstr "rightthreetimes"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24193 msgstr "curlywedge"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24200 msgid "circleddash"
24201 msgstr "circleddash"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24205 msgstr "circledast"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24208 msgid "circledcirc"
24209 msgstr "circledcirc"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24229 msgid "bigcurlyvee"
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24234 msgid "bigcurlywedge"
24235 msgstr "curlywedge"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24248 msgid "bigparallel"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24252 msgid "biginterleave"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24278 msgstr "Lewy górny"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24305 msgid "ogreaterthan"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24319 msgid "varcurlyvee"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24324 msgid "varcurlywedge"
24325 msgstr "curlywedge"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24385 msgid "varolessthan"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24389 msgid "varogreaterthan"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24400 msgstr "Konwertery"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24453 msgid "llparenthesis"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24458 msgid "rrparenthesis"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24462 msgid "binampersand"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24466 msgid "bindnasrepma"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24470 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24474 msgid "Voiced bilabial plosive"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24478 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24482 msgid "Voiced alveolar plosive"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24486 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24490 msgid "Voiced retroflex plosive"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24494 msgid "Voiceless palatal plosive"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24498 msgid "Voiced palatal plosive"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24502 msgid "Voiceless velar plosive"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24506 msgid "Voiced velar plosive"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24510 msgid "Voiceless uvular plosive"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24514 msgid "Voiced uvular plosive"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24518 msgid "Glottal plosive"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24522 msgid "Voiced bilabial nasal"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24526 msgid "Voiced labiodental nasal"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24530 msgid "Voiced alveolar nasal"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24534 msgid "Voiced retroflex nasal"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24538 msgid "Voiced palatal nasal"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24542 msgid "Voiced velar nasal"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24546 msgid "Voiced uvular nasal"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24550 msgid "Voiced bilabial trill"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24554 msgid "Voiced alveolar trill"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24558 msgid "Voiced uvular trill"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24562 msgid "Voiced alveolar tap"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24566 msgid "Voiced retroflex flap"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24570 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24574 msgid "Voiced bilabial fricative"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24578 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24582 msgid "Voiced labiodental fricative"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24586 msgid "Voiceless dental fricative"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24590 msgid "Voiced dental fricative"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24594 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24598 msgid "Voiced alveolar fricative"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24602 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24606 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24610 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24614 msgid "Voiced retroflex fricative"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24618 msgid "Voiceless palatal fricative"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24622 msgid "Voiced palatal fricative"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24626 msgid "Voiceless velar fricative"
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24630 msgid "Voiced velar fricative"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24634 msgid "Voiceless uvular fricative"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24638 msgid "Voiced uvular fricative"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24642 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24646 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24650 msgid "Voiceless glottal fricative"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24654 msgid "Voiced glottal fricative"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24658 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24662 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24666 msgid "Voiced labiodental approximant"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24670 msgid "Voiced alveolar approximant"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24674 msgid "Voiced retroflex approximant"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24678 msgid "Voiced palatal approximant"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24682 msgid "Voiced velar approximant"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24686 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24690 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24694 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24698 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24702 msgid "Bilabial click"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24706 msgid "Dental click"
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24710 msgid "(Post)alveolar click"
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24714 msgid "Palatoalveolar click"
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24718 msgid "Alveolar lateral click"
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24722 msgid "Voiced bilabial implosive"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24726 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24730 msgid "Voiced palatal implosive"
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24734 msgid "Voiced velar implosive"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24738 msgid "Voiced uvular implosive"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24742 msgid "Ejective mark"
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24746 msgid "Close front unrounded vowel"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24750 msgid "Close front rounded vowel"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24754 msgid "Close central unrounded vowel"
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24758 msgid "Close central rounded vowel"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24762 msgid "Close back unrounded vowel"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24767 msgid "Close back rounded vowel"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24771 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24775 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24779 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24783 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24787 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24791 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24795 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24799 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24803 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24807 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24811 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24815 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24819 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24823 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24827 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24831 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24835 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24839 msgid "Near-open vowel"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24843 msgid "Open front unrounded vowel"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24847 msgid "Open front rounded vowel"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24851 msgid "Open back unrounded vowel"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24855 msgid "Open back rounded vowel"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24859 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24863 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24867 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24871 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24875 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24879 msgid "Epiglottal plosive"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24883 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24887 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24891 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24895 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24899 msgid "Top tie bar"
24900 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24903 msgid "Bottom tie bar"
24904 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24915 msgid "Extra short"
24916 msgstr "Ekstra krótki"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24919 msgid "Primary stress"
24920 msgstr "Główny akcent"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24923 msgid "Secondary stress"
24924 msgstr "Podrzędny akcent"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24927 msgid "Minor (foot) group"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24931 msgid "Major (intonation) group"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24936 msgid "Syllable break"
24937 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24940 msgid "Linking (absence of a break)"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24948 msgid "Voiceless (above)"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24957 msgid "Breathy voiced"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24961 msgid "Creaky voiced"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24965 msgid "Linguolabial"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24989 msgid "More rounded"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24993 msgid "Less rounded"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24998 msgstr "Zaawansowane"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25006 msgid "Centralized"
25007 msgstr "Kapitaliki|a"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25010 msgid "Mid-centralized"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25018 msgid "Non-syllabic"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25028 msgstr "Kapitaliki|a"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25040 msgid "Pharyngialized"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25044 msgid "Velarized or pharyngialized"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25050 msgstr "Przejrzano"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25055 msgstr "Małe litery"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25058 msgid "Advanced tongue root"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25062 msgid "Retracted tongue root"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25070 msgid "Nasal release"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25074 msgid "Lateral release"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25079 msgid "No audible release"
25080 msgstr "podwójna ramka"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25083 msgid "Extra high (accent)"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25087 msgid "Extra high (tone letter)"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25091 msgid "High (accent)"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25095 msgid "High (tone letter)"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25099 msgid "Mid (accent)"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25104 msgid "Mid (tone letter)"
25105 msgstr "Koniec listu"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25108 msgid "Low (accent)"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25113 msgid "Low (tone letter)"
25114 msgstr "Koniec listu"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25117 msgid "Extra low (accent)"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25121 msgid "Extra low (tone letter)"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25135 msgid "Rising (accent)"
25136 msgstr "Brakuje argumentu"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25140 msgid "Rising (tone letter)"
25141 msgstr "Koniec listu"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25144 msgid "Falling (accent)"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25148 msgid "Falling (tone letter)"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25152 msgid "High rising (accent)"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25156 msgid "High rising (tone letter)"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25160 msgid "Low rising (accent)"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25164 msgid "Low rising (tone letter)"
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25168 msgid "Rising-falling (accent)"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25172 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25177 msgid "Global rise"
25178 msgstr "&Globalnie"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25182 msgid "Global fall"
25183 msgstr "&Globalnie"
25185 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25186 msgid "ChessDiagram"
25187 msgstr "Diagram szachowy"
25189 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25190 msgid "Chess diagram"
25191 msgstr "Diagram szachowy"
25193 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25195 "A chess position diagram.\n"
25196 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25197 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25198 "the position that you want to display.\n"
25199 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25200 "and remember to type in a relative path\n"
25201 "to the LyX document location.\n"
25202 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25203 "to enable general editing of the board.\n"
25204 "You might also check out the\n"
25205 "'Options->Test legality' option, and\n"
25206 "remember to middle and right click to\n"
25207 "insert new material in the board.\n"
25208 "In order for this to work, you have to\n"
25209 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25210 "that TeX will find it, and you will need\n"
25211 "to install the skak package from CTAN.\n"
25213 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25214 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25215 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25216 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25217 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25218 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25219 "położenia dokumentu LyX.\n"
25220 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25221 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25222 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25223 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25224 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25225 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25226 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25227 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25228 "z archiwów CTAN.\n"
25230 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25234 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25235 msgid "Dia diagram"
25236 msgstr "Diagram Dia"
25238 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25239 msgid "Dia diagram.\n"
25240 msgstr "Diagram Dia.\n"
25242 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25243 msgid "GnumericSpreadsheet"
25246 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25247 msgid "Spreadsheet"
25250 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25252 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25253 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25254 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25255 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25256 "both for gnumeric and excel files.\n"
25259 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25264 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25266 msgid "Inkscape figure"
25267 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25269 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25271 "An Inkscape figure.\n"
25272 "Note that using this template automatically uses the \n"
25273 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25276 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25277 msgid "Lilypond typeset music"
25278 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25280 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25282 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25283 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25284 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25285 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25287 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25288 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25289 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25290 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25292 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25296 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25298 msgstr "Strony PDF"
25300 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25302 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25303 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25304 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25306 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25307 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25308 "* pages=- (to include all pages)\n"
25309 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25310 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25311 "inserted in their original size.\n"
25312 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25313 "for further options and details.\n"
25315 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25316 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25317 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25319 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25320 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25321 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25322 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25323 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25324 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25325 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25326 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25328 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25329 msgid "RasterImage"
25330 msgstr "ObrazekRastrowy"
25332 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25333 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25334 msgid "Raster image"
25335 msgstr "Obrazek rastrowy"
25337 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25340 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25343 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25345 msgid "VectorGraphics"
25348 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25349 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25351 msgid "Vector graphics"
25352 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25354 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25356 "A vector graphics file.\n"
25357 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25358 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25359 "the final output.\n"
25360 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25361 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25362 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25365 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25369 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25370 msgid "Xfig figure"
25371 msgstr "Rysunek Xfig"
25373 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25374 msgid "An Xfig figure.\n"
25375 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25377 #: lib/configure.py:606
25382 #: lib/configure.py:606
25387 #: lib/configure.py:609
25391 #: lib/configure.py:612
25395 #: lib/configure.py:615
25399 #: lib/configure.py:615
25401 msgid "sxd|OpenDocument"
25402 msgstr "OpenDocument"
25404 #: lib/configure.py:618
25408 #: lib/configure.py:621
25412 #: lib/configure.py:624
25416 #: lib/configure.py:625
25418 msgid "SVG (compressed)"
25419 msgstr "Skompresowany|m"
25421 #: lib/configure.py:628
25425 #: lib/configure.py:629
25429 #: lib/configure.py:630
25433 #: lib/configure.py:630
25438 #: lib/configure.py:631
25442 #: lib/configure.py:632
25446 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25450 #: lib/configure.py:634
25454 #: lib/configure.py:635
25458 #: lib/configure.py:636
25462 #: lib/configure.py:637
25466 #: lib/configure.py:650
25467 msgid "Plain text (chess output)"
25468 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25470 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
25471 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25475 #: lib/configure.py:651
25479 #: lib/configure.py:652
25481 msgid "DocBook (XML)"
25482 msgstr "Docbook (XML)"
25484 #: lib/configure.py:653
25485 msgid "Graphviz Dot"
25486 msgstr "Graphviz Dot"
25488 #: lib/configure.py:654
25489 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25490 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25492 #: lib/configure.py:655
25493 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25494 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25496 #: lib/configure.py:656
25500 #: lib/configure.py:656
25504 #: lib/configure.py:658
25506 msgid "Sweave (Japanese)"
25507 msgstr "Opcje Sweave"
25509 #: lib/configure.py:658
25511 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25514 #: lib/configure.py:659
25519 #: lib/configure.py:661
25520 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25523 #: lib/configure.py:662
25524 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25525 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25527 #: lib/configure.py:663
25529 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25530 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25532 #: lib/configure.py:664
25533 msgid "LaTeX (plain)"
25534 msgstr "LaTeX (czysty)"
25536 #: lib/configure.py:664
25537 msgid "LaTeX (plain)|L"
25538 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25540 #: lib/configure.py:665
25541 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25542 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25544 #: lib/configure.py:666
25545 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25546 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25548 #: lib/configure.py:667
25549 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25550 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25552 #: lib/configure.py:668
25553 msgid "LaTeX (clipboard)"
25554 msgstr "LaTeX (schowek)"
25556 #: lib/configure.py:669
25558 msgstr "Czysty tekst"
25560 #: lib/configure.py:669
25561 msgid "Plain text|a"
25562 msgstr "Czysty tekst|e"
25564 #: lib/configure.py:670
25565 msgid "Plain text (pstotext)"
25566 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25568 #: lib/configure.py:671
25569 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25570 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25572 #: lib/configure.py:672
25573 msgid "Plain text (catdvi)"
25574 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25576 #: lib/configure.py:673
25577 msgid "Plain Text, Join Lines"
25578 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25580 #: lib/configure.py:674
25581 msgid "Info (Beamer)"
25582 msgstr "Informacja (Beamer)"
25584 #: lib/configure.py:679
25585 msgid "LilyPond music"
25586 msgstr "Muzyka LilyPond"
25588 #: lib/configure.py:682
25589 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25590 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25592 #: lib/configure.py:683
25593 msgid "Excel spreadsheet"
25594 msgstr "Arkusz Excel"
25596 #: lib/configure.py:684
25597 msgid "MS Excel Office Open XML"
25600 #: lib/configure.py:685
25601 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25604 #: lib/configure.py:686
25606 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25607 msgstr "OpenDocument"
25609 #: lib/configure.py:689
25613 #: lib/configure.py:689
25617 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
25622 #: lib/configure.py:705
25626 #: lib/configure.py:706
25627 msgid "EPS (uncropped)"
25628 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25630 #: lib/configure.py:707
25631 msgid "EPS (cropped)"
25632 msgstr "EPS (skadrowany)"
25634 #: lib/configure.py:708
25636 msgstr "Postscript"
25638 #: lib/configure.py:708
25639 msgid "Postscript|t"
25640 msgstr "Postscript|t"
25642 #: lib/configure.py:717
25643 msgid "PDF (ps2pdf)"
25644 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25646 #: lib/configure.py:717
25647 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25648 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25650 #: lib/configure.py:718
25651 msgid "PDF (pdflatex)"
25652 msgstr "PDF (pdflatex)"
25654 #: lib/configure.py:718
25655 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25656 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25658 #: lib/configure.py:719
25659 msgid "PDF (dvipdfm)"
25660 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25662 #: lib/configure.py:719
25663 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25664 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25666 #: lib/configure.py:720
25667 msgid "PDF (XeTeX)"
25668 msgstr "PDF (XeTeX)"
25670 #: lib/configure.py:720
25671 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25672 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25674 #: lib/configure.py:721
25675 msgid "PDF (LuaTeX)"
25676 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25678 #: lib/configure.py:721
25679 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25680 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25682 #: lib/configure.py:722
25683 msgid "PDF (graphics)"
25684 msgstr "PDF (grafika)"
25686 #: lib/configure.py:723
25687 msgid "PDF (cropped)"
25688 msgstr "PDF (skadrowany)"
25690 #: lib/configure.py:724
25692 msgid "PDF (lower resolution)"
25693 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25695 #: lib/configure.py:729
25699 #: lib/configure.py:729
25703 #: lib/configure.py:730
25704 msgid "DVI (LuaTeX)"
25705 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25707 #: lib/configure.py:730
25708 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25709 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25711 #: lib/configure.py:733
25715 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25720 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
25725 #: lib/configure.py:739
25729 #: lib/configure.py:742
25731 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25732 msgstr "OpenDocument"
25734 #: lib/configure.py:743
25736 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25737 msgstr "OpenDocument"
25739 #: lib/configure.py:744
25741 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25742 msgstr "OpenDocument"
25744 #: lib/configure.py:745
25745 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25746 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25748 #: lib/configure.py:748
25749 msgid "Rich Text Format"
25750 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25752 #: lib/configure.py:749
25756 #: lib/configure.py:749
25760 #: lib/configure.py:750
25761 msgid "MS Word Office Open XML"
25764 #: lib/configure.py:750
25765 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25768 #: lib/configure.py:753
25769 msgid "Table (CSV)"
25770 msgstr "Tabela (CSV)"
25772 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25773 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25777 #: lib/configure.py:756
25781 #: lib/configure.py:757
25785 #: lib/configure.py:758
25789 #: lib/configure.py:759
25793 #: lib/configure.py:760
25798 #: lib/configure.py:761
25803 #: lib/configure.py:762
25808 #: lib/configure.py:763
25809 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25810 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25812 #: lib/configure.py:764
25813 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25814 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25816 #: lib/configure.py:765
25817 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25818 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25820 #: lib/configure.py:766
25821 msgid "LyX Preview"
25822 msgstr "Podgląd LyX"
25824 #: lib/configure.py:767
25828 #: lib/configure.py:767
25830 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25833 #: lib/configure.py:768
25837 #: lib/configure.py:769
25841 #: lib/configure.py:769
25842 msgid "ps_tex|PSTEX"
25845 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25846 msgid "Windows Metafile"
25847 msgstr "Windows Metafile"
25849 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25850 msgid "Enhanced Metafile"
25851 msgstr "Enhanced Metafile"
25853 #: lib/configure.py:891
25855 msgstr "LyxBlogger"
25857 #: lib/configure.py:1097
25861 #: lib/configure.py:1097
25862 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25865 #: lib/configure.py:1170
25866 msgid "LyX Archive (zip)"
25869 #: lib/configure.py:1173
25870 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25871 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25873 #: src/Author.cpp:57
25875 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25878 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25879 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25883 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25887 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25888 msgid "Bibliography entry not found!"
25889 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25891 #: src/Buffer.cpp:416
25892 msgid "Disk Error: "
25893 msgstr "Błąd dyskowy:"
25895 #: src/Buffer.cpp:417
25898 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25900 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25902 #: src/Buffer.cpp:544
25903 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25904 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25906 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
25908 msgid "Save failed! Document is lost."
25909 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25911 #: src/Buffer.cpp:550
25912 msgid "Attempting to close changed document!"
25913 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25915 #: src/Buffer.cpp:559
25917 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25918 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25920 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
25922 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25923 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25925 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
25926 msgid "Document header error"
25927 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25929 #: src/Buffer.cpp:975
25930 msgid "\\begin_header is missing"
25931 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25933 #: src/Buffer.cpp:999
25934 msgid "\\begin_document is missing"
25935 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25937 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
25938 #: src/Buffer.cpp:2862
25939 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25940 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25942 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
25944 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25945 "xcolor/ulem are installed.\n"
25946 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25949 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25950 "soul nie są zainstalowane.\n"
25951 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25952 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25954 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
25956 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25957 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25958 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25961 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
25962 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
25963 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25964 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25966 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
25967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25971 #: src/Buffer.cpp:1159
25972 msgid "File Not Found"
25973 msgstr "Plik nie znaleziony"
25975 #: src/Buffer.cpp:1160
25977 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25978 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
25980 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
25981 msgid "Document format failure"
25982 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
25984 #: src/Buffer.cpp:1189
25986 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25988 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
25991 #: src/Buffer.cpp:1258
25993 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25994 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
25996 #: src/Buffer.cpp:1285
25997 msgid "Conversion failed"
25998 msgstr "Nieudana konwersja"
26000 #: src/Buffer.cpp:1286
26003 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26004 "it could not be created."
26006 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26007 "tymczasowy dla konwersji."
26009 #: src/Buffer.cpp:1296
26010 msgid "Conversion script not found"
26011 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26013 #: src/Buffer.cpp:1297
26016 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26017 "could not be found."
26019 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26022 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
26023 msgid "Conversion script failed"
26024 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26026 #: src/Buffer.cpp:1321
26029 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26032 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26033 "próbie konwersji."
26035 #: src/Buffer.cpp:1328
26038 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26041 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26044 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
26045 msgid "File is read-only"
26046 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26048 #: src/Buffer.cpp:1385
26050 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26052 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26055 #: src/Buffer.cpp:1394
26058 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26059 "overwrite this file?"
26061 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26062 "zastąpić ten plik?"
26064 #: src/Buffer.cpp:1396
26065 msgid "Overwrite modified file?"
26066 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26068 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
26069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
26070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
26074 #: src/Buffer.cpp:1459
26075 msgid "Backup failure"
26076 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26078 #: src/Buffer.cpp:1460
26081 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26082 "Please check whether the directory exists and is writable."
26084 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26085 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26087 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
26088 msgid "Write failure"
26089 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26091 #: src/Buffer.cpp:1497
26094 "The file has successfully been saved as:\n"
26096 "But LyX could not move it to:\n"
26098 "Your original file has been backed up to:\n"
26102 #: src/Buffer.cpp:1508
26105 "Cannot move saved file to:\n"
26107 "But the file has successfully been saved as:\n"
26111 #: src/Buffer.cpp:1524
26113 msgid "Saving document %1$s..."
26114 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26116 #: src/Buffer.cpp:1539
26117 msgid " could not write file!"
26118 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26120 #: src/Buffer.cpp:1547
26124 #: src/Buffer.cpp:1562
26126 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26127 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26129 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
26131 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26132 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26134 #: src/Buffer.cpp:1575
26135 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26136 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26138 #: src/Buffer.cpp:1589
26139 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26140 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26142 #: src/Buffer.cpp:1694
26143 msgid "Iconv software exception Detected"
26144 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26146 #: src/Buffer.cpp:1694
26149 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26152 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26153 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26155 #: src/Buffer.cpp:1721
26157 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26158 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26160 #: src/Buffer.cpp:1724
26162 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26163 "chosen encoding.\n"
26164 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26166 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26167 "wybranym kodowaniu.\n"
26168 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26170 #: src/Buffer.cpp:1731
26171 msgid "iconv conversion failed"
26172 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26174 #: src/Buffer.cpp:1736
26175 msgid "conversion failed"
26176 msgstr "nieudana konwersja"
26178 #: src/Buffer.cpp:1852
26179 msgid "Uncodable character in file path"
26180 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26182 #: src/Buffer.cpp:1854
26185 "The path of your document\n"
26187 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26188 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26189 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26190 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26192 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26193 "(such as utf8) or change the file path name."
26195 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26197 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26198 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26199 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26200 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26202 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26203 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26205 #: src/Buffer.cpp:1921
26207 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26210 #: src/Buffer.cpp:1922
26212 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26215 #: src/Buffer.cpp:1932
26217 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26220 #: src/Buffer.cpp:1933
26222 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26225 #: src/Buffer.cpp:1939
26227 msgid "Incompatible Languages!"
26228 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26230 #: src/Buffer.cpp:1941
26233 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26234 "because they require conflicting language packages:\n"
26238 #: src/Buffer.cpp:2251
26239 msgid "Running chktex..."
26240 msgstr "Działanie chktex..."
26242 #: src/Buffer.cpp:2265
26243 msgid "chktex failure"
26244 msgstr "błąd chktex"
26246 #: src/Buffer.cpp:2266
26247 msgid "Could not run chktex successfully."
26248 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26250 #: src/Buffer.cpp:2554
26252 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26253 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26255 #: src/Buffer.cpp:2658
26257 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26258 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26260 #: src/Buffer.cpp:2667
26261 msgid "Error generating literate programming code."
26262 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26264 #: src/Buffer.cpp:2743
26266 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26267 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26269 #: src/Buffer.cpp:2778
26271 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26272 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26274 #: src/Buffer.cpp:2835
26276 msgid "Error viewing the output file."
26277 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26279 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26280 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
26282 msgid "Invalid filename"
26283 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26285 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
26288 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26291 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26292 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26294 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
26296 msgid "Problematic filename for DVI"
26297 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26299 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
26302 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26303 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26305 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26306 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26308 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
26309 msgid "Export Warning!"
26310 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26312 #: src/Buffer.cpp:3241
26314 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26315 "BibTeX will be unable to find them."
26317 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26318 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26320 #: src/Buffer.cpp:3873
26322 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26323 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26325 #: src/Buffer.cpp:3877
26327 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26328 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26330 #: src/Buffer.cpp:3929
26331 msgid "Preview source code"
26332 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26334 #: src/Buffer.cpp:3931
26335 msgid "Preview preamble"
26336 msgstr "Podgląd preambuły"
26338 #: src/Buffer.cpp:3933
26339 msgid "Preview body"
26340 msgstr "Podgląd ciała"
26342 #: src/Buffer.cpp:3948
26343 msgid "Plain text does not have a preamble."
26344 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26346 #: src/Buffer.cpp:4053
26348 msgid "Auto-saving %1$s"
26349 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26351 #: src/Buffer.cpp:4109
26352 msgid "Autosave failed!"
26353 msgstr "Nieudany autozapis!"
26355 #: src/Buffer.cpp:4170
26356 msgid "Autosaving current document..."
26357 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26359 #: src/Buffer.cpp:4295
26360 msgid "Couldn't export file"
26361 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26363 #: src/Buffer.cpp:4296
26365 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26366 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26368 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26369 msgid "File name error"
26370 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26372 #: src/Buffer.cpp:4359
26375 "The directory path to the document\n"
26377 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26378 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26381 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26382 msgid "Document export cancelled."
26383 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26385 #: src/Buffer.cpp:4479
26387 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26388 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26390 #: src/Buffer.cpp:4486
26392 msgid "Document exported as %1$s"
26393 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26395 #: src/Buffer.cpp:4555
26398 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26400 "Recover emergency save?"
26402 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26404 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26406 #: src/Buffer.cpp:4558
26407 msgid "Load emergency save?"
26408 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26410 #: src/Buffer.cpp:4559
26414 #: src/Buffer.cpp:4559
26415 msgid "&Load Original"
26416 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26418 #: src/Buffer.cpp:4570
26421 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26422 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26424 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26425 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26428 #: src/Buffer.cpp:4577
26429 msgid "Document was successfully recovered."
26430 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26432 #: src/Buffer.cpp:4579
26433 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26434 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26436 #: src/Buffer.cpp:4580
26439 "Remove emergency file now?\n"
26442 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26445 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
26446 msgid "Delete emergency file?"
26447 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26449 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
26453 #: src/Buffer.cpp:4589
26454 msgid "Emergency file deleted"
26455 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26457 #: src/Buffer.cpp:4590
26458 msgid "Do not forget to save your file now!"
26459 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26461 #: src/Buffer.cpp:4597
26462 msgid "Remove emergency file now?"
26463 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26465 #: src/Buffer.cpp:4620
26468 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26470 "Load the backup instead?"
26472 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26474 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26476 #: src/Buffer.cpp:4622
26477 msgid "Load backup?"
26478 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26480 #: src/Buffer.cpp:4623
26481 msgid "&Load backup"
26482 msgstr "Wczytaj &kopię"
26484 #: src/Buffer.cpp:4623
26485 msgid "Load &original"
26486 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26488 #: src/Buffer.cpp:4633
26491 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26492 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26494 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26495 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26498 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26499 msgid "Senseless!!! "
26500 msgstr "Bez sensu!!!"
26502 #: src/Buffer.cpp:5226
26504 msgid "Document %1$s reloaded."
26505 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26507 #: src/Buffer.cpp:5229
26509 msgid "Could not reload document %1$s."
26510 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26512 #: src/BufferParams.cpp:508
26514 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26515 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26517 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26518 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26520 #: src/BufferParams.cpp:510
26522 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26523 "are inserted into formulas"
26525 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26526 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26528 #: src/BufferParams.cpp:512
26530 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26533 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26536 #: src/BufferParams.cpp:514
26538 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26539 "inserted into formulas"
26541 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26544 #: src/BufferParams.cpp:516
26546 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26549 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26550 "wstawiona do wzorów"
26552 #: src/BufferParams.cpp:518
26554 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26555 "inserted into formulas"
26557 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26558 "są wstawione do wzorów"
26560 #: src/BufferParams.cpp:520
26562 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26563 "inserted into formulas"
26565 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26566 "jest wstawiona do wzorów"
26568 #: src/BufferParams.cpp:522
26570 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26571 "subscript is inserted into formulas"
26573 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26574 "wstawiona do wzorów"
26576 #: src/BufferParams.cpp:524
26578 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26579 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26581 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26582 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26584 #: src/BufferParams.cpp:526
26586 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26587 "decoration 'utilde'"
26589 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26590 "matematycznej \"utilde\""
26592 #: src/BufferParams.cpp:731
26595 "The selected document class\n"
26597 "requires external files that are not available.\n"
26598 "The document class can still be used, but the\n"
26599 "document cannot be compiled until the following\n"
26600 "prerequisites are installed:\n"
26602 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26603 "User's Guide for more information."
26605 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26607 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26608 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26609 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26610 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26612 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26613 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26615 #: src/BufferParams.cpp:740
26616 msgid "Document class not available"
26617 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26619 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
26620 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
26621 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
26622 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26623 msgid "LyX Warning: "
26624 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26626 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
26627 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
26628 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26629 msgid "uncodable character"
26630 msgstr "znak niekodowalny"
26632 #: src/BufferParams.cpp:2171
26634 msgid "Uncodable character in user preamble"
26635 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26637 #: src/BufferParams.cpp:2173
26640 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26641 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26642 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26645 "Please select an appropriate document encoding\n"
26646 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26648 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26649 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26650 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26651 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26653 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26654 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26656 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26657 #: src/BufferParams.cpp:2442
26660 "The layout file:\n"
26662 "could not be found. A default textclass with default\n"
26663 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26666 "Plik klasy dokumentu:\n"
26668 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26669 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26670 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26672 #: src/BufferParams.cpp:2448
26673 msgid "Document class not found"
26674 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26676 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26677 #: src/BufferParams.cpp:2455
26680 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26682 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26683 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26686 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26688 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26689 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26690 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26692 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
26693 msgid "Could not load class"
26694 msgstr "Nie można załadować klasy"
26696 #: src/BufferParams.cpp:2514
26697 msgid "Error reading internal layout information"
26698 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26700 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26702 msgstr "Błąd odczytu"
26704 #: src/BufferView.cpp:194
26705 msgid "No more insets"
26706 msgstr "Brak innych wstawek"
26708 #: src/BufferView.cpp:790
26709 msgid "Save bookmark"
26710 msgstr "Zapisz zakładkę"
26712 #: src/BufferView.cpp:1006
26713 msgid "Converting document to new document class..."
26714 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26716 #: src/BufferView.cpp:1051
26717 msgid "Document is read-only"
26718 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26720 #: src/BufferView.cpp:1053
26721 msgid "Document has been modified externally"
26724 #: src/BufferView.cpp:1062
26725 msgid "This portion of the document is deleted."
26726 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26728 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
26729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
26730 msgid "Absolute filename expected."
26731 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26733 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
26735 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26736 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26738 #: src/BufferView.cpp:1385
26739 msgid "No further undo information"
26740 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26742 #: src/BufferView.cpp:1405
26743 msgid "No further redo information"
26744 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26746 #: src/BufferView.cpp:1631
26748 msgstr "Znacznik wyłączony"
26750 #: src/BufferView.cpp:1637
26752 msgstr "Znacznik włączony"
26754 #: src/BufferView.cpp:1644
26755 msgid "Mark removed"
26756 msgstr "Znacznik usunięty"
26758 #: src/BufferView.cpp:1647
26760 msgstr "Znacznik ustawiony"
26762 #: src/BufferView.cpp:1738
26763 msgid "Statistics for the selection:"
26764 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26766 #: src/BufferView.cpp:1740
26767 msgid "Statistics for the document:"
26768 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26770 #: src/BufferView.cpp:1743
26775 #: src/BufferView.cpp:1745
26777 msgstr "Jedno słowo"
26779 #: src/BufferView.cpp:1748
26781 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26782 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26784 #: src/BufferView.cpp:1751
26785 msgid "One character (including blanks)"
26786 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26788 #: src/BufferView.cpp:1754
26790 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26791 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26793 #: src/BufferView.cpp:1757
26794 msgid "One character (excluding blanks)"
26795 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26797 #: src/BufferView.cpp:1759
26799 msgstr "Statystyka"
26801 #: src/BufferView.cpp:1980
26804 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26805 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26807 #: src/BufferView.cpp:1982
26809 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26810 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26812 #: src/BufferView.cpp:1990
26813 msgid "Branch name"
26814 msgstr "Nazwa gałęzi"
26816 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26817 msgid "Branch already exists"
26818 msgstr "Gałąź już istnieje"
26820 #: src/BufferView.cpp:2874
26822 msgid "Inserting document %1$s..."
26823 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26825 #: src/BufferView.cpp:2885
26827 msgid "Document %1$s inserted."
26828 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26830 #: src/BufferView.cpp:2887
26832 msgid "Could not insert document %1$s"
26833 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26835 #: src/BufferView.cpp:3298
26838 "Could not read the specified document\n"
26840 "due to the error: %2$s"
26842 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26844 "z powodu błędu: %2$s"
26846 #: src/BufferView.cpp:3300
26847 msgid "Could not read file"
26848 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26850 #: src/BufferView.cpp:3307
26854 " is not readable."
26857 " jest nieodczytywalny."
26859 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
26860 msgid "Could not open file"
26861 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26863 #: src/BufferView.cpp:3315
26864 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26865 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26867 #: src/BufferView.cpp:3316
26869 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26870 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26871 "If this does not give the correct result\n"
26872 "then please change the encoding of the file\n"
26873 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26875 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26876 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26877 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26878 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26879 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26881 #: src/Changes.cpp:370
26882 msgid "Uncodable character in author name"
26883 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26885 #: src/Changes.cpp:371
26888 "The author name '%1$s',\n"
26889 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26890 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26891 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26893 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26894 "or change the spelling of the author name."
26896 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26897 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26898 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26899 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26901 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26902 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26904 #: src/Chktex.cpp:65
26906 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26907 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26909 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26914 #: src/Color.cpp:204
26918 #: src/Color.cpp:205
26922 #: src/Color.cpp:206
26926 #: src/Color.cpp:207
26931 #: src/Color.cpp:208
26935 #: src/Color.cpp:209
26939 #: src/Color.cpp:210
26943 #: src/Color.cpp:211
26947 #: src/Color.cpp:212
26950 msgstr "Justuj w prawo"
26952 #: src/Color.cpp:213
26956 #: src/Color.cpp:214
26960 #: src/Color.cpp:215
26964 #: src/Color.cpp:216
26967 msgstr "Zakres linii"
26969 #: src/Color.cpp:217
26973 #: src/Color.cpp:218
26977 #: src/Color.cpp:219
26981 #: src/Color.cpp:220
26985 #: src/Color.cpp:221
26989 #: src/Color.cpp:222
26993 #: src/Color.cpp:223
26997 #: src/Color.cpp:224
27001 #: src/Color.cpp:225
27005 #: src/Color.cpp:226
27007 msgstr "zaznaczenie"
27009 #: src/Color.cpp:227
27010 msgid "selected text"
27011 msgstr "zaznaczony tekst"
27013 #: src/Color.cpp:229
27015 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27017 #: src/Color.cpp:230
27018 msgid "inline completion"
27019 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27021 #: src/Color.cpp:232
27022 msgid "non-unique inline completion"
27023 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27025 #: src/Color.cpp:234
27026 msgid "previewed snippet"
27027 msgstr "podglądany fragment"
27029 #: src/Color.cpp:235
27031 msgstr "etykieta notatki"
27033 #: src/Color.cpp:236
27034 msgid "note background"
27037 #: src/Color.cpp:237
27038 msgid "comment label"
27039 msgstr "etykieta komentarza"
27041 #: src/Color.cpp:238
27042 msgid "comment background"
27043 msgstr "tło komentarza"
27045 #: src/Color.cpp:239
27046 msgid "greyedout inset label"
27047 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27049 #: src/Color.cpp:240
27050 msgid "greyedout inset text"
27051 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27053 #: src/Color.cpp:241
27054 msgid "greyedout inset background"
27055 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27057 #: src/Color.cpp:242
27058 msgid "phantom inset text"
27059 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27061 #: src/Color.cpp:243
27063 msgstr "cieniowane pudełko"
27065 #: src/Color.cpp:244
27066 msgid "listings background"
27067 msgstr "tło listingu"
27069 #: src/Color.cpp:245
27070 msgid "branch label"
27071 msgstr "etykieta gałęzi"
27073 #: src/Color.cpp:246
27074 msgid "footnote label"
27075 msgstr "etykieta przypisu"
27077 #: src/Color.cpp:247
27078 msgid "index label"
27079 msgstr "etykieta indeksu"
27081 #: src/Color.cpp:248
27082 msgid "margin note label"
27083 msgstr "etykieta marginaliów"
27085 #: src/Color.cpp:249
27087 msgstr "etykieta URL"
27089 #: src/Color.cpp:250
27093 #: src/Color.cpp:251
27095 msgstr "słupek głębokości"
27097 #: src/Color.cpp:252
27099 msgid "scroll indicator"
27100 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27102 #: src/Color.cpp:253
27106 #: src/Color.cpp:254
27107 msgid "command inset"
27108 msgstr "wstawka polecenia"
27110 #: src/Color.cpp:255
27111 msgid "command inset background"
27112 msgstr "tło wstawki polecenia"
27114 #: src/Color.cpp:256
27115 msgid "command inset frame"
27116 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27118 #: src/Color.cpp:257
27119 msgid "special character"
27120 msgstr "znak specjalny"
27122 #: src/Color.cpp:258
27126 #: src/Color.cpp:259
27127 msgid "math background"
27130 #: src/Color.cpp:260
27131 msgid "graphics background"
27132 msgstr "tło rysunku"
27134 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27135 msgid "math macro background"
27136 msgstr "tło makra matematycznego"
27138 #: src/Color.cpp:262
27140 msgstr "ramka wzoru"
27142 #: src/Color.cpp:263
27143 msgid "math corners"
27144 msgstr "narożniki matematyki"
27146 #: src/Color.cpp:264
27148 msgstr "linia wzoru"
27150 #: src/Color.cpp:266
27151 msgid "math macro hovered background"
27152 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27154 #: src/Color.cpp:267
27155 msgid "math macro label"
27156 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27158 #: src/Color.cpp:268
27159 msgid "math macro frame"
27160 msgstr "ramka makra matematycznego"
27162 # co znaczy "blended out"?
27163 #: src/Color.cpp:269
27164 msgid "math macro blended out"
27165 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27167 #: src/Color.cpp:270
27168 msgid "math macro old parameter"
27169 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27171 #: src/Color.cpp:271
27172 msgid "math macro new parameter"
27173 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27175 #: src/Color.cpp:272
27176 msgid "collapsible inset text"
27177 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27179 #: src/Color.cpp:273
27180 msgid "collapsible inset frame"
27181 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27183 #: src/Color.cpp:274
27184 msgid "inset background"
27185 msgstr "tło wstawki"
27187 #: src/Color.cpp:275
27188 msgid "inset frame"
27189 msgstr "ramka wstawki"
27191 #: src/Color.cpp:276
27192 msgid "LaTeX error"
27193 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27195 #: src/Color.cpp:277
27196 msgid "end-of-line marker"
27197 msgstr "znak końca linii"
27199 #: src/Color.cpp:278
27200 msgid "appendix marker"
27201 msgstr "znacznik dodatku"
27203 #: src/Color.cpp:279
27205 msgstr "pasek zmian"
27207 #: src/Color.cpp:280
27208 msgid "deleted text"
27209 msgstr "usunięty tekst"
27211 #: src/Color.cpp:281
27213 msgstr "dodany tekst"
27215 #: src/Color.cpp:282
27216 msgid "changed text 1st author"
27217 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27219 #: src/Color.cpp:283
27220 msgid "changed text 2nd author"
27221 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27223 #: src/Color.cpp:284
27224 msgid "changed text 3rd author"
27225 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27227 #: src/Color.cpp:285
27228 msgid "changed text 4th author"
27229 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27231 #: src/Color.cpp:286
27232 msgid "changed text 5th author"
27233 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27235 #: src/Color.cpp:287
27236 msgid "deleted text modifier"
27237 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27239 #: src/Color.cpp:288
27240 msgid "added space markers"
27241 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27243 #: src/Color.cpp:289
27245 msgstr "linia tabeli"
27247 #: src/Color.cpp:290
27248 msgid "table on/off line"
27249 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27251 #: src/Color.cpp:292
27252 msgid "bottom area"
27253 msgstr "obszar dolny"
27255 #: src/Color.cpp:293
27257 msgstr "nowa strona"
27259 #: src/Color.cpp:294
27260 msgid "page break / line break"
27261 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27263 #: src/Color.cpp:295
27265 msgid "button frame"
27266 msgstr "Bez obramowania"
27268 #: src/Color.cpp:296
27269 msgid "button background"
27270 msgstr "tło przycisku"
27272 #: src/Color.cpp:297
27273 msgid "button background under focus"
27274 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27276 #: src/Color.cpp:298
27277 msgid "paragraph marker"
27278 msgstr "znacznik akapitu"
27280 #: src/Color.cpp:299
27281 msgid "preview frame"
27282 msgstr "ramka podglądu"
27284 #: src/Color.cpp:300
27288 #: src/Color.cpp:301
27289 msgid "regexp frame"
27290 msgstr "ramka wyraż. regul."
27292 #: src/Color.cpp:302
27296 #: src/Converter.cpp:308
27299 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27300 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27301 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27302 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27303 "actually need it, instead.</p>"
27306 #: src/Converter.cpp:317
27308 msgid "Security Warning"
27309 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27311 #: src/Converter.cpp:330
27314 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27315 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27316 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27317 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27320 #: src/Converter.cpp:337
27323 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27324 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27325 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27326 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27329 #: src/Converter.cpp:347
27330 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27333 #: src/Converter.cpp:349
27335 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27336 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27337 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27341 #: src/Converter.cpp:358
27342 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27345 #: src/Converter.cpp:359
27346 msgid "An external converter requires your authorization"
27349 #: src/Converter.cpp:362
27351 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27352 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27355 #: src/Converter.cpp:365
27357 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27358 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27361 #: src/Converter.cpp:369
27363 msgid "Do ¬ allow"
27366 #: src/Converter.cpp:369
27368 msgid "Do ¬ run"
27371 #: src/Converter.cpp:370
27376 #: src/Converter.cpp:370
27380 #: src/Converter.cpp:372
27382 msgid "&Always allow for this document"
27383 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27385 #: src/Converter.cpp:373
27387 msgid "&Always run for this document"
27388 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27390 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27391 #: src/Converter.cpp:762
27392 msgid "Cannot convert file"
27393 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27395 #: src/Converter.cpp:452
27398 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27399 "Define a converter in the preferences."
27401 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27402 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27404 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
27405 msgid "Pygments driver command not found!"
27408 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27410 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27411 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27412 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27413 "is named differently, to add the following line to the\n"
27414 "document preamble:\n"
27416 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27418 "where 'driver' is name of the driver command."
27421 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
27422 msgid "Executing command: "
27423 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27425 #: src/Converter.cpp:691
27426 msgid "Build errors"
27427 msgstr "Błąd budowania"
27429 #: src/Converter.cpp:692
27430 msgid "There were errors during the build process."
27431 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27433 #: src/Converter.cpp:697
27436 "An error occurred while running:\n"
27439 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27442 #: src/Converter.cpp:720
27444 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27445 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27447 #: src/Converter.cpp:764
27449 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27450 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27452 #: src/Converter.cpp:765
27454 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27455 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27457 #: src/Converter.cpp:807
27458 msgid "Running LaTeX..."
27459 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27461 #: src/Converter.cpp:833
27464 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27467 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27468 "logu LaTeX-a %1$s."
27470 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27471 msgid "LaTeX failed"
27472 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27474 #: src/Converter.cpp:839
27477 "The external program\n"
27479 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27480 "program's error (check the logs). "
27483 #: src/Converter.cpp:845
27484 msgid "Output is empty"
27485 msgstr "Wyjście jest puste"
27487 #: src/Converter.cpp:846
27489 msgid "No output file was generated."
27490 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27492 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
27494 msgstr ", wstawka: "
27496 #: src/Cursor.cpp:1062
27500 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
27501 msgid ", Position: "
27502 msgstr ", położenie: "
27504 #: src/CutAndPaste.cpp:188
27507 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27511 #: src/CutAndPaste.cpp:192
27514 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27518 #: src/CutAndPaste.cpp:235
27520 msgid "Uncodable content"
27521 msgstr "Niekodowalne znaki"
27523 #: src/CutAndPaste.cpp:419
27526 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27527 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27529 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27530 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27532 #: src/CutAndPaste.cpp:422
27533 msgid "Unknown branch"
27534 msgstr "Nieznana gałąź"
27536 #: src/CutAndPaste.cpp:423
27538 msgstr "Nie &dodawaj"
27540 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
27542 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27543 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27545 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
27546 msgid "Layout Not Found"
27547 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27549 #: src/CutAndPaste.cpp:838
27551 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27553 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27556 #: src/CutAndPaste.cpp:841
27559 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27562 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27563 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27565 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27566 msgid "Undefined flex inset"
27567 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27569 #: src/Exporter.cpp:45
27572 "The file %1$s already exists.\n"
27574 "Do you want to overwrite that file?"
27576 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27578 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27580 #: src/Exporter.cpp:48
27581 msgid "Overwrite file?"
27582 msgstr "Zastąpić plik?"
27584 #: src/Exporter.cpp:50
27586 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27588 #: src/Exporter.cpp:51
27589 msgid "Overwrite &all"
27590 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27592 #: src/Exporter.cpp:51
27593 msgid "&Cancel export"
27594 msgstr "&Anuluj eksport"
27596 #: src/Exporter.cpp:97
27597 msgid "Couldn't copy file"
27598 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27600 #: src/Exporter.cpp:98
27602 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27603 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27605 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27610 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27613 msgstr "Bezszeryfowa"
27615 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27624 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27629 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27631 msgstr "Zwykła (jasna)"
27633 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27637 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27641 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27647 msgstr "Kapitaliki"
27649 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27653 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27661 #: src/Font.cpp:163
27663 msgid "Emphasis %1$s, "
27664 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27666 #: src/Font.cpp:166
27668 msgid "Underline %1$s, "
27669 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27671 #: src/Font.cpp:169
27673 msgid "Strike out %1$s, "
27674 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27676 #: src/Font.cpp:172
27678 msgid "Cross out %1$s, "
27679 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27681 #: src/Font.cpp:175
27683 msgid "Double underline %1$s, "
27684 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27686 #: src/Font.cpp:178
27688 msgid "Wavy underline %1$s, "
27689 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27691 #: src/Font.cpp:181
27693 msgid "Noun %1$s, "
27694 msgstr "Kapitalik %1$s "
27696 #: src/Font.cpp:195
27698 msgid "Language: %1$s, "
27699 msgstr "Język: %1$s, "
27701 #: src/Font.cpp:198
27703 msgid "Number %1$s"
27704 msgstr "Liczba %1$s"
27706 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27707 msgid "Cannot view file"
27708 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27710 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
27712 msgid "File does not exist: %1$s"
27713 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27715 #: src/Format.cpp:682
27717 msgid "No information for viewing %1$s"
27718 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27720 #: src/Format.cpp:692
27722 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27723 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27725 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27726 msgid "Cannot edit file"
27727 msgstr "Nie można edytować pliku"
27729 #: src/Format.cpp:751
27730 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27731 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27733 #: src/Format.cpp:764
27735 msgid "No information for editing %1$s"
27736 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27738 #: src/Format.cpp:775
27740 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27741 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27743 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27744 msgid "Could not find bind file"
27745 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27747 #: src/KeyMap.cpp:230
27750 "Unable to find the bind file\n"
27752 "Please check your installation."
27754 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27756 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27758 #: src/KeyMap.cpp:237
27759 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27760 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27762 #: src/KeyMap.cpp:238
27764 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27765 "Please check your installation."
27767 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27768 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27770 #: src/KeyMap.cpp:245
27773 "Unable to find the bind file\n"
27775 "Falling back to default."
27777 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27779 "Przywracam domyślne."
27781 #: src/KeySequence.cpp:181
27785 #: src/LaTeX.cpp:58
27787 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27788 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27790 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27791 msgid "Running Index Processor."
27792 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27794 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27795 msgid "Running BibTeX."
27796 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27798 #: src/LaTeX.cpp:481
27799 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27800 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27802 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27803 msgid "BibTeX error: "
27804 msgstr "Błąd BibTeX:"
27806 #: src/LaTeX.cpp:1383
27807 msgid "Biber error: "
27808 msgstr "Błąd Biber:"
27810 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27811 msgid "Font not available"
27812 msgstr "Czcionka niedostępna"
27814 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27817 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27818 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27820 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27821 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27824 msgid "Could not read configuration file"
27825 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27830 "Error while reading the configuration file\n"
27832 "Please check your installation."
27834 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27836 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27839 msgid "The following files could not be loaded:"
27840 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27844 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27845 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27848 msgid "Cannot remove temporary directory"
27849 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27853 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27854 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27858 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27859 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
27862 msgid "Missing filename for this operation."
27863 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27867 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27868 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27871 msgid "No textclass is found"
27872 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27876 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27877 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27878 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27880 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27881 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27882 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27885 msgid "&Reconfigure"
27886 msgstr "&Rekonfiguruj"
27889 msgid "&Without LaTeX"
27890 msgstr "Be&z LaTeX"
27892 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27894 msgstr "&Kontynuacja"
27898 "SIGHUP signal caught!\n"
27901 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27906 "SIGFPE signal caught!\n"
27909 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
27914 "SIGSEGV signal caught!\n"
27915 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27916 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27917 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27920 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
27921 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
27922 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
27923 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
27927 msgid "LyX crashed!"
27934 #: src/LyX.cpp:1009
27935 msgid "Could not create temporary directory"
27936 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
27938 #: src/LyX.cpp:1010
27941 "Could not create a temporary directory in\n"
27943 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27945 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
27946 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
27947 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
27949 #: src/LyX.cpp:1074
27950 msgid "Missing user LyX directory"
27951 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
27953 #: src/LyX.cpp:1075
27956 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27957 "It is needed to keep your own configuration."
27959 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
27960 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
27962 #: src/LyX.cpp:1080
27963 msgid "&Create directory"
27964 msgstr "U&twórz katalog"
27966 #: src/LyX.cpp:1081
27968 msgstr "&Zakończ LyX"
27970 #: src/LyX.cpp:1082
27971 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27972 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
27974 #: src/LyX.cpp:1086
27976 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27977 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
27979 #: src/LyX.cpp:1091
27980 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27981 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
27983 #: src/LyX.cpp:1164
27984 msgid "List of supported debug flags:"
27985 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
27987 #: src/LyX.cpp:1168
27989 msgid "Setting debug level to %1$s"
27990 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
27992 #: src/LyX.cpp:1179
27995 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27996 "Command line switches (case sensitive):\n"
27997 "\t-help summarize LyX usage\n"
27998 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27999 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28000 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28001 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28002 " select the features to debug.\n"
28003 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28004 "\t-x [--execute] command\n"
28005 " where command is a lyx command.\n"
28006 "\t-e [--export] fmt\n"
28007 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28008 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28010 " to see which parameter (which differs from the format "
28012 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28013 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28014 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28015 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28016 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28017 " and filename is the destination filename.\n"
28018 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28019 " where fmt is the import format of choice\n"
28020 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28021 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28022 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28023 " specifying whether all files, main file only, or no "
28025 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28027 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28029 "\t--ignore-error-message which\n"
28030 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28031 " Do not use for final documents! Currently supported "
28033 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28034 "\t-n [--no-remote]\n"
28035 " open documents in a new instance\n"
28036 "\t-r [--remote]\n"
28037 " open documents in an already running instance\n"
28038 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28039 "\t-v [--verbose]\n"
28040 " report on terminal about spawned commands.\n"
28041 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28042 "\t-version summarize version and build info\n"
28043 "Check the LyX man page for more details."
28045 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28046 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28047 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
28048 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28049 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28050 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
28051 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28052 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28053 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28054 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28055 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28056 "\t-e [--export] fmt\n"
28057 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28058 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28060 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28061 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28062 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28063 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28064 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28065 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28066 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28067 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28068 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28069 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28070 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28072 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28073 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28075 "\t-n [--no-remote]\n"
28076 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
28077 "\t-r [--remote]\n"
28078 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28079 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28080 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28081 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28084 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28085 msgid " Git commit hash "
28088 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28089 msgid "No system directory"
28090 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28092 #: src/LyX.cpp:1244
28093 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28094 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28096 #: src/LyX.cpp:1255
28097 msgid "No user directory"
28098 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28100 #: src/LyX.cpp:1256
28101 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28102 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28104 #: src/LyX.cpp:1267
28105 msgid "Incomplete command"
28106 msgstr "Niekompletna komenda"
28108 #: src/LyX.cpp:1268
28109 msgid "Missing command string after --execute switch"
28110 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28112 #: src/LyX.cpp:1279
28113 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28114 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28116 #: src/LyX.cpp:1284
28117 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28118 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28120 #: src/LyX.cpp:1297
28121 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28122 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28124 #: src/LyX.cpp:1310
28125 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28126 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28128 #: src/LyX.cpp:1315
28129 msgid "Missing filename for --import"
28130 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28132 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28133 #: src/LyXRC.cpp:3091
28135 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28138 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28141 #: src/LyXRC.cpp:3095
28143 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28145 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28147 #: src/LyXRC.cpp:3103
28149 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28150 "automatically by what you type."
28152 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28153 "zastępowany wpisywanym."
28155 #: src/LyXRC.cpp:3107
28157 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28160 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28161 "zastępowany wpisywanym."
28163 #: src/LyXRC.cpp:3111
28165 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28167 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28168 "automatyczny zapis."
28170 #: src/LyXRC.cpp:3118
28172 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28173 "the backup file in the same directory as the original file."
28175 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28176 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28178 #: src/LyXRC.cpp:3122
28180 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28181 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28183 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28184 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28186 #: src/LyXRC.cpp:3126
28187 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28188 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28190 #: src/LyXRC.cpp:3130
28192 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28193 "its global and local bind/ directories."
28195 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28196 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28199 #: src/LyXRC.cpp:3134
28200 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28201 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28203 #: src/LyXRC.cpp:3138
28205 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28206 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28208 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28209 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28210 "jego dokumentacji."
28212 #: src/LyXRC.cpp:3145
28214 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28215 "undesired effects."
28218 #: src/LyXRC.cpp:3149
28220 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28221 "prevent undesired effects."
28224 #: src/LyXRC.cpp:3156
28226 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28227 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28229 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28230 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28232 #: src/LyXRC.cpp:3164
28234 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28235 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28236 "the top of the screen"
28238 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28239 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28242 #: src/LyXRC.cpp:3168
28243 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28245 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28248 #: src/LyXRC.cpp:3172
28249 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28250 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28252 #: src/LyXRC.cpp:3176
28254 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28257 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28260 #: src/LyXRC.cpp:3181
28263 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28264 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28266 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28267 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28269 #: src/LyXRC.cpp:3185
28271 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28272 "look in its global and local commands/ directories."
28274 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28275 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28277 #: src/LyXRC.cpp:3189
28279 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28281 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28284 #: src/LyXRC.cpp:3193
28285 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28286 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28288 #: src/LyXRC.cpp:3197
28290 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28291 "shown after the change has been made.)"
28293 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28294 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28296 #: src/LyXRC.cpp:3201
28297 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28298 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28300 #: src/LyXRC.cpp:3205
28302 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28303 "LyX was started from."
28305 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28306 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28308 #: src/LyXRC.cpp:3209
28309 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28310 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28312 #: src/LyXRC.cpp:3213
28314 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28315 "value selects the directory LyX was started from."
28317 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28318 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28320 #: src/LyXRC.cpp:3217
28322 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28323 "recommended for non-English languages."
28325 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28326 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28328 #: src/LyXRC.cpp:3224
28330 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28331 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28332 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28334 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28335 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28336 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28338 #: src/LyXRC.cpp:3228
28339 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28340 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28342 #: src/LyXRC.cpp:3232
28344 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28345 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28347 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28348 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28350 #: src/LyXRC.cpp:3236
28351 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28354 #: src/LyXRC.cpp:3245
28356 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28357 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28359 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28360 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28362 #: src/LyXRC.cpp:3249
28364 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28367 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28369 #: src/LyXRC.cpp:3253
28371 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28372 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28374 #: src/LyXRC.cpp:3257
28376 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28377 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28378 "name of the second language."
28380 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28381 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28383 #: src/LyXRC.cpp:3261
28384 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28385 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28387 #: src/LyXRC.cpp:3265
28388 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28389 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28391 #: src/LyXRC.cpp:3269
28393 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28396 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28398 #: src/LyXRC.cpp:3273
28400 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28401 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28403 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28404 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28406 #: src/LyXRC.cpp:3277
28408 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28409 "document is the default language."
28411 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28412 "jest językiem domyślnym."
28414 #: src/LyXRC.cpp:3281
28415 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28416 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28418 #: src/LyXRC.cpp:3285
28419 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28421 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28423 #: src/LyXRC.cpp:3289
28424 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28425 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28427 #: src/LyXRC.cpp:3293
28429 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28431 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28433 #: src/LyXRC.cpp:3297
28434 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28435 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28437 #: src/LyXRC.cpp:3301
28438 msgid "The completion popup delay."
28439 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28441 #: src/LyXRC.cpp:3305
28442 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28443 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28445 #: src/LyXRC.cpp:3309
28446 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28447 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28449 #: src/LyXRC.cpp:3313
28451 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28453 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28456 #: src/LyXRC.cpp:3317
28458 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28460 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28462 #: src/LyXRC.cpp:3321
28463 msgid "The inline completion delay."
28464 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28466 #: src/LyXRC.cpp:3325
28467 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28468 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28470 #: src/LyXRC.cpp:3329
28471 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28472 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28474 #: src/LyXRC.cpp:3333
28475 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28476 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28478 #: src/LyXRC.cpp:3337
28479 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28480 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28482 #: src/LyXRC.cpp:3341
28484 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28486 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28487 "maksymalnie %1$d."
28489 #: src/LyXRC.cpp:3346
28491 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28493 "Use the OS native format."
28495 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28496 "środowiskowej PATH.\n"
28497 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28499 #: src/LyXRC.cpp:3352
28500 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28501 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28503 #: src/LyXRC.cpp:3356
28504 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28505 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28507 #: src/LyXRC.cpp:3360
28508 msgid "Scale the preview size to suit."
28509 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28511 #: src/LyXRC.cpp:3364
28512 msgid "The option to print out in landscape."
28513 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28515 #: src/LyXRC.cpp:3368
28516 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28517 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28519 #: src/LyXRC.cpp:3372
28520 msgid "The option to specify paper type."
28521 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28523 #: src/LyXRC.cpp:3376
28525 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28527 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28528 "logicznie zgodne ruchy."
28530 #: src/LyXRC.cpp:3380
28532 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28533 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28535 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28536 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28538 #: src/LyXRC.cpp:3384
28540 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28541 "wrong, override the setting here."
28543 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28544 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28546 #: src/LyXRC.cpp:3390
28547 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28548 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28550 #: src/LyXRC.cpp:3399
28552 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28553 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28554 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28556 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28557 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28558 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28559 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28561 #: src/LyXRC.cpp:3403
28562 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28564 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28567 #: src/LyXRC.cpp:3408
28570 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28571 "roughly the same size as on paper."
28573 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28574 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28576 #: src/LyXRC.cpp:3412
28577 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28579 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28581 #: src/LyXRC.cpp:3416
28583 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28584 "\".out\". Only for advanced users."
28586 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28587 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28589 #: src/LyXRC.cpp:3423
28590 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28591 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28593 #: src/LyXRC.cpp:3427
28595 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28596 "when you quit LyX."
28598 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28601 #: src/LyXRC.cpp:3431
28602 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28603 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28605 #: src/LyXRC.cpp:3435
28607 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28608 "value selects the directory LyX was started from."
28610 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28611 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28613 #: src/LyXRC.cpp:3445
28615 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28616 "environment variable.\n"
28617 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28619 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28620 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28621 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28624 #: src/LyXRC.cpp:3452
28626 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28627 "will look in its global and local ui/ directories."
28629 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28630 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28632 #: src/LyXRC.cpp:3462
28634 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28637 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28638 "głównego i zaznaczenie."
28640 #: src/LyXRC.cpp:3466
28641 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28643 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28645 #: src/LyXRC.cpp:3470
28647 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28649 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28652 #: src/LyXRC.cpp:3474
28653 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28655 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28658 #: src/LyXVC.cpp:49
28661 msgstr "%1$s plików"
28663 #: src/LyXVC.cpp:111
28665 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28666 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28668 #: src/LyXVC.cpp:113
28669 msgid "Retrieve from version control?"
28670 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28672 #: src/LyXVC.cpp:114
28676 #: src/LyXVC.cpp:148
28677 msgid "Document not saved"
28678 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28680 #: src/LyXVC.cpp:149
28681 msgid "You must save the document before it can be registered."
28682 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28684 #: src/LyXVC.cpp:185
28685 msgid "LyX VC: Initial description"
28686 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28688 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28689 msgid "(no initial description)"
28690 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28692 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28693 msgid "LyX VC: Log message"
28694 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28696 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28697 #: src/LyXVC.cpp:242
28698 msgid "(no log message)"
28699 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28701 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
28702 msgid "LyX VC: Log Message"
28703 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28705 #: src/LyXVC.cpp:298
28708 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28711 "Do you want to revert to the older version?"
28713 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28716 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28718 #: src/LyXVC.cpp:303
28719 msgid "Revert to stored version of document?"
28720 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28722 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
28726 #: src/Paragraph.cpp:2058
28727 msgid "Senseless with this layout!"
28728 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28730 #: src/Paragraph.cpp:2119
28731 msgid "Alignment not permitted"
28732 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28734 #: src/Paragraph.cpp:2120
28736 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28737 "Setting to default."
28739 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28740 "Ustawiam na domyślne."
28742 #: src/Text.cpp:420
28743 msgid "Unknown Inset"
28744 msgstr "Nieznana wstawka"
28746 #: src/Text.cpp:533
28748 msgid "Change tracking author index missing"
28749 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28751 #: src/Text.cpp:534
28754 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28755 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28756 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28757 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28760 #: src/Text.cpp:550
28761 msgid "Unknown token"
28762 msgstr "Nieznany token"
28764 #: src/Text.cpp:921
28766 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28769 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28771 #: src/Text.cpp:930
28772 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28774 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28776 #: src/Text.cpp:941
28778 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28779 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28781 #: src/Text.cpp:1904
28782 msgid "[Change Tracking] "
28783 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28785 #: src/Text.cpp:1912
28787 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28790 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28791 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28794 msgstr "Czcionka: %1$s"
28796 #: src/Text.cpp:1927
28798 msgid ", Depth: %1$d"
28799 msgstr ", głębokość: %1$d"
28801 #: src/Text.cpp:1933
28802 msgid ", Spacing: "
28803 msgstr ", odstęp: "
28805 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28809 #: src/Text.cpp:1945
28813 #: src/Text.cpp:1955
28814 msgid ", Paragraph: "
28815 msgstr ", akapit: "
28817 #: src/Text.cpp:1956
28821 #: src/Text.cpp:1963
28823 msgstr ", znak: 0x"
28825 #: src/Text.cpp:1965
28826 msgid ", Boundary: "
28827 msgstr ", granica: "
28829 #: src/Text2.cpp:409
28830 msgid "No font change defined."
28831 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28833 #: src/Text2.cpp:449
28834 msgid "Nothing to index!"
28835 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28837 #: src/Text2.cpp:451
28838 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28839 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28841 #: src/Text3.cpp:195
28842 msgid "Math editor mode"
28843 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28845 #: src/Text3.cpp:197
28846 msgid "No valid math formula"
28847 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28849 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28850 msgid "Already in regular expression mode"
28851 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28853 #: src/Text3.cpp:218
28854 msgid "Regexp editor mode"
28855 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28857 #: src/Text3.cpp:1542
28861 #: src/Text3.cpp:1543
28865 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28866 msgid "Missing argument"
28867 msgstr "Brakuje argumentu"
28869 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
28870 msgid "Character set"
28873 #: src/Text3.cpp:2528
28875 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28876 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28878 #: src/Text3.cpp:2529
28880 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28881 "The thesaurus is not functional.\n"
28882 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28886 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
28887 msgid "Paragraph layout set"
28888 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28890 #: src/TextClass.cpp:141
28891 msgid "Plain Layout"
28892 msgstr "Układ prosty"
28894 #: src/TextClass.cpp:892
28895 msgid "Missing File"
28896 msgstr "Brakujący plik"
28898 #: src/TextClass.cpp:893
28899 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28901 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28903 #: src/TextClass.cpp:896
28904 msgid "Corrupt File"
28905 msgstr "Uszkodzony plik"
28907 #: src/TextClass.cpp:897
28908 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28910 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28912 #: src/TextClass.cpp:1680
28915 "The module %1$s has been requested by\n"
28916 "this document but has not been found in the list of\n"
28917 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28918 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28920 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28921 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28922 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28923 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28925 #: src/TextClass.cpp:1685
28926 msgid "Module not available"
28927 msgstr "Moduł niedostępny"
28929 #: src/TextClass.cpp:1691
28932 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28933 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28934 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28935 "Missing prerequisites:\n"
28937 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28939 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28940 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28941 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28942 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28944 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28945 "więcej informacji."
28947 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28948 msgid "Package not available"
28949 msgstr "Pakiet niedostepny"
28951 #: src/TextClass.cpp:1703
28953 msgid "Error reading module %1$s\n"
28954 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28956 #: src/TextClass.cpp:1715
28959 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28960 "this document but has not been found in the list of\n"
28961 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28962 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28964 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28965 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28966 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28967 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28969 #: src/TextClass.cpp:1720
28971 msgid "Cite Engine not available"
28972 msgstr "Czcionka niedostępna"
28974 #: src/TextClass.cpp:1726
28977 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28978 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28979 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28980 "Missing prerequisites:\n"
28982 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28984 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28985 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28986 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28987 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28989 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28990 "więcej informacji."
28992 #: src/TextClass.cpp:1738
28994 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28995 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28997 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28998 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28999 msgid "unknown type!"
29000 msgstr "nieznany typ!"
29002 #: src/TocBackend.cpp:263
29004 msgid "Index Entries (%1$s)"
29005 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
29007 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29008 msgid "Table of Contents"
29009 msgstr "Spis treści"
29011 #: src/TocBackend.cpp:280
29015 #: src/TocBackend.cpp:281
29018 msgstr "Bez sensu!"
29020 #: src/TocBackend.cpp:282
29024 #: src/TocBackend.cpp:283
29025 msgid "Labels and References"
29026 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29028 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
29029 msgid "Child Documents"
29030 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29032 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29036 #: src/TocBackend.cpp:287
29040 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29041 msgid "External Material"
29042 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29044 #: src/TocBackend.cpp:290
29045 msgid "Nomenclature Entries"
29046 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29048 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29049 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29050 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29051 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
29053 msgid "Revision control error."
29054 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29056 #: src/VCBackend.cpp:64
29059 "Some problem occurred while running the command:\n"
29062 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29065 #: src/VCBackend.cpp:636
29069 #: src/VCBackend.cpp:638
29070 msgid "Locally Modified"
29071 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29073 #: src/VCBackend.cpp:640
29074 msgid "Locally Added"
29075 msgstr "Lokalny dodany"
29077 #: src/VCBackend.cpp:642
29078 msgid "Needs Merge"
29079 msgstr "Wymaga scalenia"
29081 #: src/VCBackend.cpp:644
29082 msgid "Needs Checkout"
29083 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29085 #: src/VCBackend.cpp:646
29086 msgid "No CVS file"
29087 msgstr "Brak pliku CVS"
29089 #: src/VCBackend.cpp:648
29090 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29091 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29093 #: src/VCBackend.cpp:874
29095 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29096 "You have to update from repository first or revert your changes."
29098 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29099 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29101 #: src/VCBackend.cpp:879
29104 "Bad status when checking in changes.\n"
29109 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29114 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29117 "Error when updating from repository.\n"
29118 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29121 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29123 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29124 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29127 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29129 #: src/VCBackend.cpp:962
29132 "There were detected changes in the working directory:\n"
29135 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29136 "revert back to the repository version."
29138 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29141 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29142 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29144 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29145 #: src/VCBackend.cpp:1531
29146 msgid "Changes detected"
29147 msgstr "Wykryto zmiany"
29149 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29153 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29154 msgid "View &Log ..."
29155 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29157 #: src/VCBackend.cpp:987
29160 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29161 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29164 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29166 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29167 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29170 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29172 #: src/VCBackend.cpp:1046
29175 "The document %1$s is not in repository.\n"
29176 "You have to check in the first revision before you can revert."
29178 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29179 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29181 #: src/VCBackend.cpp:1054
29184 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29185 "The status '%2$s' is unexpected."
29187 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29188 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29190 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29191 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29192 msgid "Error: Could not generate logfile."
29193 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29195 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29197 "Error when committing to repository.\n"
29198 "You have to manually resolve the problem.\n"
29199 "LyX will reopen the document after you press OK."
29201 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29202 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29203 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29205 #: src/VCBackend.cpp:1457
29207 "Error while acquiring write lock.\n"
29208 "Another user is most probably editing\n"
29209 "the current document now!\n"
29210 "Also check the access to the repository."
29212 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29213 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29214 "ten dokument w tej chwili!\n"
29215 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29217 #: src/VCBackend.cpp:1463
29219 "Error while releasing write lock.\n"
29220 "Check the access to the repository."
29222 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29223 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29225 #: src/VCBackend.cpp:1522
29228 "There were detected changes in the working directory:\n"
29231 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29236 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29239 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29243 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29244 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29245 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29249 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
29251 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29255 #: src/VCBackend.cpp:1591
29256 msgid "SVN File Locking"
29257 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29259 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29260 msgid "Locking property unset."
29261 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29263 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29264 msgid "Locking property set."
29265 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29267 #: src/VCBackend.cpp:1593
29268 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29269 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29271 #: src/VSpace.cpp:162
29272 msgid "Default skip"
29273 msgstr "Domyślny odstęp"
29275 #: src/VSpace.cpp:165
29277 msgstr "Mały odstęp"
29279 #: src/VSpace.cpp:168
29280 msgid "Medium skip"
29281 msgstr "Średni odstęp"
29283 #: src/VSpace.cpp:171
29285 msgstr "Duży odstęp"
29287 #: src/VSpace.cpp:174
29288 msgid "Vertical fill"
29289 msgstr "Wypełnij pionowo"
29291 #: src/VSpace.cpp:181
29295 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29298 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29299 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29301 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29302 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29304 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
29305 msgid "Reload saved document?"
29306 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29308 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29309 msgid "Yes, &Reload"
29310 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29312 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29313 msgid "No, &Keep Changes"
29314 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29316 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29318 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29319 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29321 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29322 msgid "File not readable!"
29323 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29325 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29328 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29330 "Do you want to create a new document?"
29332 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29334 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29336 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29337 msgid "Create new document?"
29338 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29340 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29344 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29347 "The specified document template\n"
29349 "could not be read."
29351 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29353 "nie można wczytać."
29355 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29356 msgid "Could not read template"
29357 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29360 msgid "Standard[[Bullets]]"
29363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29365 msgstr "Matematyka"
29367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29383 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29384 msgid "Unavailable:"
29385 msgstr "Niedostępne:"
29387 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29389 msgid "Unavailable: %1$s"
29390 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29392 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29393 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29394 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29395 msgid "Uncategorized"
29396 msgstr "Nieskategoryzowane"
29398 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29399 msgid "Directories"
29402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29407 msgid "Master document"
29408 msgstr "Główny dokument"
29410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29412 msgstr "Otwarte pliki"
29414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29416 msgstr "Podręczniki"
29418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29421 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29422 "Continue searching from the beginning?"
29424 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29425 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29430 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29431 "Continue searching from the end?"
29433 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29434 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29437 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29438 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29441 msgid "Advanced search cancelled by user"
29442 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29445 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29446 msgid "Wrap search?"
29447 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29450 msgid "Nothing to search"
29451 msgstr "Nic do przeszukania"
29453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29454 msgid "No open document(s) in which to search"
29455 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29458 msgid "Advanced Find and Replace"
29459 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29461 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29463 msgid "Float Settings"
29464 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29468 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29469 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29472 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29473 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29476 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29477 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29482 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29486 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29487 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29491 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29492 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29495 msgid "for this version of LyX."
29498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29501 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29506 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29507 "1995--%1$s LyX Team"
29509 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29510 "1995--%1$s Zespół LyX"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29514 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29515 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29516 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29517 "any later version."
29519 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29520 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29521 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29522 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29526 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29527 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29528 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29529 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29530 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29531 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29532 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29534 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29535 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29536 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29537 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29538 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29539 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29540 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29543 msgid "not released yet"
29544 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29549 "LyX Version %1$s\n"
29552 "Wersja LyX %1$s\n"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29556 msgid "Built from git commit hash "
29559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29560 msgid "Library directory: "
29561 msgstr "Katalog bibliotek: "
29563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29564 msgid "User directory: "
29565 msgstr "Katalog użytkownika: "
29567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29569 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29570 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29574 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29575 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29581 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29582 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29583 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
29593 msgid "Preferences"
29594 msgstr "Ustawienia"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29597 msgid "Reconfigure"
29598 msgstr "Rekonfiguruj"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29602 msgstr "Wyjdź z %1"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29605 msgid "Nothing to do"
29606 msgstr "Nic do zrobienia"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29609 msgid "Unknown action"
29610 msgstr "Nieznane polecenie"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29613 msgid "Command not handled"
29614 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29617 msgid "Command disabled"
29618 msgstr "Polecenie zablokowane"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29621 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29622 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29625 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29626 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
29629 msgid "Running configure..."
29630 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
29633 msgid "Reloading configuration..."
29634 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
29637 msgid "System reconfiguration failed"
29638 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
29642 "The system reconfiguration has failed.\n"
29643 "Default textclass is used but LyX may\n"
29644 "not be able to work properly.\n"
29645 "Please reconfigure again if needed."
29647 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29648 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29649 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29650 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29653 msgid "System reconfigured"
29654 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29658 "The system has been reconfigured.\n"
29659 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29660 "updated document class specifications."
29662 "System został zrekonfigurowany.\n"
29663 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29664 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
29668 msgstr "Zakończanie."
29670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
29672 msgid "Opening help file %1$s..."
29673 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29676 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29677 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
29681 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29683 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29684 "nie można go przedefiniować"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
29688 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29689 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
29693 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29694 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
29698 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29699 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
29702 msgid "Unable to save document defaults"
29703 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
29706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
29707 msgid "Unknown function."
29708 msgstr "Nieznane polecenie"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
29711 msgid "The current document was closed."
29712 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
29716 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29717 "documents and exit.\n"
29721 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29722 "dokumentów i wyjścia.\n"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
29728 msgid "Software exception Detected"
29729 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29733 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29734 "unsaved documents and exit."
29736 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29737 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
29740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29741 msgid "Could not find UI definition file"
29742 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29747 "Error while reading the included file\n"
29749 "Please check your installation."
29751 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29753 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29756 msgid "Could not find default UI file"
29757 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29761 "LyX could not find the default UI file!\n"
29762 "Please check your installation."
29764 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29765 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29770 "Error while reading the configuration file\n"
29772 "Falling back to default.\n"
29773 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29774 "check which User Interface file you are using."
29776 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29778 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29779 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29780 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29782 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29784 msgid "Bibliography Item Settings"
29785 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29788 msgid "BibTeX Bibliography"
29789 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29793 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29794 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29795 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29796 "this is the place you should store it."
29799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29801 msgid "Biblatex Bibliography"
29802 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29806 msgid "all reference units"
29807 msgstr "wszystkie odnośniki"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29816 msgid "Documents|#o#O"
29817 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29820 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29821 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29824 msgid "Select a BibTeX database to add"
29825 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29828 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29829 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29832 msgid "Select a BibTeX style"
29833 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29837 msgstr "Bez obramowania"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29840 msgid "Simple rectangular frame"
29841 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29844 msgid "Oval frame, thin"
29845 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29848 msgid "Oval frame, thick"
29849 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29852 msgid "Drop shadow"
29853 msgstr "Rzuca cień"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29856 msgid "Shaded background"
29857 msgstr "Cieniowane tło"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29860 msgid "Double rectangular frame"
29861 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29868 msgid "Total Height"
29869 msgstr "Całkowita wysokość"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29872 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29879 msgid "Box Settings"
29880 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29883 msgid "Branch Settings"
29884 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29895 msgid "Filename Suffix"
29896 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
29901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29902 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
29911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29913 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29918 msgid "Enter new branch name"
29919 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29924 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29925 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29927 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
29928 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29935 msgid "Renaming failed"
29936 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29939 msgid "The branch could not be renamed."
29940 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
29942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29943 msgid "Merge Changes"
29944 msgstr "Łączenie zmian"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29952 "Zmieniony przez %1$s\n"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29957 msgid "Change made on %1\n"
29958 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29970 msgstr "Kapitaliki"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29982 msgstr "Podkreślenie"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29985 msgid "Double underbar"
29986 msgstr "Podwójne podkreślenie"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29989 msgid "Wavy underbar"
29990 msgstr "Falowane podkreślenie"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29995 msgstr "Przekreślenie"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30000 msgstr "Lista (krzyżyki)"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
30004 msgstr "Bez koloru"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
30008 msgstr "Styl tekstu"
30010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30011 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30013 msgstr "Czysty tekst"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30017 msgid "All avail. citations"
30018 msgstr "&Dostępne cytaty:"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30021 msgid "Regular e&xpression"
30022 msgstr "W&yrażenie regularne"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30025 msgid "Case se&nsitive"
30026 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30029 msgid "Search as you &type"
30030 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
30034 msgid "General text befo&re:"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30039 msgid "General &text after:"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
30044 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30045 "individual items, double-click on the respective entry above."
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30050 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30051 "items, double-click on the respective entry above."
30054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30055 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30059 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
30063 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
30067 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
30074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
30075 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
30080 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30081 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
30085 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30086 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
30091 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30092 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
30096 msgid "Text before"
30097 msgstr "Tekst p&rzed:"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
30103 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
30106 msgstr "Tekst &za:"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30109 msgid "LinkBack PDF"
30110 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30123 msgstr "%1$s plików"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30126 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30127 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
30134 msgstr "Zaniechane."
30136 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30137 msgid "Overwrite external file?"
30138 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30142 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30143 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30146 msgid "List of previous commands"
30147 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30150 msgid "Next command"
30151 msgstr "Następne polecenie"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30154 msgid "Compare LyX files"
30155 msgstr "Porównanie plików LyX"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30158 msgid "Select document"
30159 msgstr "Wybierz dokument"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30164 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30165 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30168 msgid "Error while comparing documents."
30169 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30177 msgstr "Zakończone"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30180 msgid "Aborting process..."
30181 msgstr "Przerywanie procesu..."
30183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30184 msgid "differences"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30188 msgid "Compare different revisions"
30189 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30192 msgid "big[[delimiter size]]"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30196 msgid "Big[[delimiter size]]"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30200 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30204 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30208 msgid "Math Delimiter"
30209 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
30223 msgid "Module not found!"
30224 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
30227 msgid "Press button to check validity..."
30228 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
30230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
30231 msgid "Layout is valid!"
30232 msgstr "Układ jest poprawny!"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
30235 msgid "Layout is invalid!"
30236 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
30240 msgid "Conversion to current format impossible!"
30241 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
30245 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30246 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
30249 msgid "Convert to current format"
30250 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
30253 msgid "Document Settings"
30254 msgstr "Styl dokumentu"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30258 msgid "Child Document"
30259 msgstr "Dokument podrzędny"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
30262 msgid "Include to Output"
30263 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
30269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
30277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
30278 msgid "None (no fontenc)"
30279 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
30283 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30284 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30286 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30287 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
30314 msgid "US executive"
30315 msgstr "US executive"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
30369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
30385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
30389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
30393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30430 msgid "Language Default (no inputenc)"
30431 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
30435 msgstr "Numerowanie"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
30438 msgid "Appears in TOC"
30439 msgstr "W spisie treści"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
30446 msgid "Load automatically"
30447 msgstr "Załaduj automatycznie"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30450 msgid "Load always"
30451 msgstr "Załaduj zawsze"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
30454 msgid "Do not load"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
30458 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30459 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
30463 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30464 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
30467 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30468 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
30472 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30473 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
30476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
30478 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30479 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
30484 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30485 "all required packages (%2$s) installed."
30487 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30488 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
30492 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30494 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30497 msgid "Document Class"
30498 msgstr "Klasa dokumentu"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
30505 msgid "Local Layout"
30506 msgstr "Lokalny układ"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
30509 msgid "Text Layout"
30510 msgstr "Układ tekstu"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
30513 msgid "Page Margins"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
30521 msgid "Numbering & TOC"
30522 msgstr "Numeracja i spis treści"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
30528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
30529 msgid "PDF Properties"
30530 msgstr "Właściwości PDF"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
30533 msgid "Math Options"
30534 msgstr "Opcje matematyki"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
30537 msgid "Float Placement"
30538 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
30544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
30545 msgid "Formats[[output]]"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
30549 msgid "LaTeX Preamble"
30550 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
30553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
30554 msgid "&Default..."
30555 msgstr "&Domyślny..."
30557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
30561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
30562 msgid " (not installed)"
30563 msgstr " (nie zainstalowane)"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
30566 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30567 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
30570 msgid " (not available)"
30571 msgstr " (niedostępne)"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
30574 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30575 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30579 msgid "Class Default"
30580 msgstr "Klasa domyślna"
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
30583 msgid "Layouts|#o#O"
30584 msgstr "Układy|#u#U"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
30587 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30588 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
30592 msgid "Local layout file"
30593 msgstr "Lokalny plik układu"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
30598 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30599 "file, not one in the system or user directory.\n"
30600 "Your document will not work with this layout if you\n"
30601 "move the layout file to a different directory."
30603 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30604 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30605 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30606 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
30609 msgid "&Set Layout"
30610 msgstr "U&staw układ"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
30613 msgid "Unable to read local layout file."
30614 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
30617 msgid "This is a local layout file."
30618 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
30621 msgid "Select master document"
30622 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
30625 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30626 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
30630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
30631 msgid "Unapplied changes"
30632 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
30638 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30639 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30641 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30642 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30643 "podejmowanego działania."
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
30646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
30653 msgid "Unable to set document class."
30654 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
30658 msgid "Basic numerical"
30659 msgstr "Numerycznie"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
30662 msgid "Author-year"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
30667 msgid "Author-number"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
30672 msgid "%1$s and %2$s"
30673 msgstr "%1$s i %2$s"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
30678 msgstr "%1$s, %2$s"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
30682 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30683 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
30687 msgid "%1$s (unavailable)"
30688 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
30691 msgid "Module provided by document class."
30692 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
30696 msgid "Category: %1$s."
30697 msgstr "Kategoria: %1$s."
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
30701 msgid "Package(s) required: %1$s."
30702 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
30708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
30710 msgid "Modules required: %1$s."
30711 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
30715 msgid "Modules excluded: %1$s."
30716 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
30719 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30720 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
30725 msgstr "Format papieru"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
30729 msgid "per chapter"
30730 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30734 msgid "per section"
30735 msgstr "zaznaczenie"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30739 msgid "per subsection"
30740 msgstr "\\Alph{subsection}."
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
30744 msgid "per child document"
30745 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
30748 msgid "[No options predefined]"
30749 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
30752 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30753 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
30756 msgid "&Use Hyperref Support"
30757 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
30760 msgid "Can't set layout!"
30761 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
30765 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30766 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
30770 msgstr "Nie odnalezione"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
30773 msgid "Assigned master does not include this file"
30774 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
30779 "You must include this file in the document\n"
30780 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30783 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30784 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30788 msgid "Could not load master"
30789 msgstr "Nie można załadować głównego"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
30794 "The master document '%1$s'\n"
30795 "could not be loaded."
30797 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
30802 msgid "(Module name: %1)"
30803 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30805 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30807 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30808 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30814 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30816 msgstr "Lista błędów"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30820 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30821 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30825 msgstr "Lewy górny"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30828 msgid "Bottom left"
30829 msgstr "Lewy dolny"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30832 msgid "Baseline left"
30833 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30837 msgstr "Środek górny"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30840 msgid "Bottom center"
30841 msgstr "Środek dolny"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30844 msgid "Baseline center"
30845 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30849 msgstr "Prawy górny"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30852 msgid "Bottom right"
30853 msgstr "Prawy dolny"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30856 msgid "Baseline right"
30857 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30864 msgid "Select external file"
30865 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30868 msgid "automatically"
30869 msgstr "automatycznie"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30872 msgid "Dissolve previous group?"
30873 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30878 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30879 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30880 "because this graphic was its only member.\n"
30881 "How do you want to proceed?"
30883 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30884 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30885 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30886 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30890 msgid "Stick with group '%1$s'"
30891 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30895 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30896 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30901 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30902 "the group will be dissolved,\n"
30903 "because this graphic was its only member.\n"
30904 "How do you want to proceed?"
30906 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30907 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
30908 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
30909 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30913 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30914 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30917 msgid "Enter unique group name:"
30918 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30921 msgid "Group already defined!"
30922 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30926 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30927 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
30929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30931 msgid "Set max. &width:"
30932 msgstr "Ustaw &szerokość:"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30936 msgid "Set max. &height:"
30937 msgstr "Ustaw &wysokość:"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30941 msgid "Maximal width of image in output"
30942 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
30944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30946 msgid "Maximal height of image in output"
30947 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30962 msgid "in[[unit of measure]]"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30966 msgid "Select graphics file"
30967 msgstr "Wybierz plik rysunku"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30970 msgid "Clipart|#C#c"
30971 msgstr "Rysunek|#R#r"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30975 msgid "Interword Space"
30976 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30981 msgstr "Cienki odstęp"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30984 msgid "Medium Space"
30985 msgstr "Średni odstęp"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30988 msgid "Thick Space"
30989 msgstr "Gruby odstęp"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30993 msgid "Negative Thin Space"
30994 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30998 msgid "Negative Medium Space"
30999 msgstr "Średni odstęp ujemny"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31003 msgid "Negative Thick Space"
31004 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31007 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31008 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31011 msgid "Quad (1 em)"
31012 msgstr "Poczwórny (1 em)"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31015 msgid "Double Quad (2 em)"
31016 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31020 msgid "Horizontal Fill"
31021 msgstr "Wypełnienie poziome"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31024 msgid "Visible Space"
31025 msgstr "Widoczny odstęp"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31029 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31030 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31031 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31033 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31034 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31035 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31038 msgid "Horizontal Space Settings"
31039 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31043 msgid "Hyperlink Settings"
31044 msgstr "Hiperłącze"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
31048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
31050 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31052 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31054 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31055 msgid "Select document to include"
31056 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31059 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31060 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31063 msgid "Index Entry Settings"
31064 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31067 msgid "Label Color"
31068 msgstr "Kolor etykiety"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31071 msgid "Cannot remove standard index"
31072 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31075 msgid "The default index cannot be removed."
31076 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31078 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31079 msgid "Enter new index name"
31080 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31083 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31085 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31109 msgstr "klasatekstu"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31129 msgid "Info Inset Settings"
31130 msgstr "Ustawienia indeksu"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31136 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31140 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31144 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31148 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31150 msgid "Label Settings"
31151 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31155 msgid "Line Settings"
31156 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31159 msgid "No language"
31160 msgstr "Brak języka"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31163 msgid "Program Listing Settings"
31164 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
31168 msgstr "Brak dialektu"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31172 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31183 msgid "Literate Programming Build Log"
31184 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31187 msgid "lyx2lyx Error Log"
31188 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31191 msgid "Version Control Log"
31192 msgstr "Historia kontroli wersji"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31195 msgid "Log file not found."
31196 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31199 msgid "No literate programming build log file found."
31200 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31203 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31204 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31207 msgid "No version control log file found."
31208 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31210 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31214 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31218 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31222 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31226 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31230 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31233 msgstr "Wstaw macierz"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31238 msgstr "Wstaw macierz"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31243 msgstr "Wstaw macierz"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31248 msgstr "Wstaw macierz"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31253 msgstr "Wstaw macierz"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31256 msgid "Math Matrix"
31259 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31261 msgid "Nomenclature Settings"
31262 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31265 msgid "Note Settings"
31266 msgstr "Ustawienia notki"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31269 msgid "Paragraph Settings"
31270 msgstr "Ustawienia akapitu"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31274 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31275 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31277 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31278 "the items is used."
31280 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31281 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31282 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31284 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31285 "etykiety ze wszystkich elementów."
31287 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31288 msgid "Phantom Settings"
31289 msgstr "Ustawienia fantomów"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31292 msgid "System files|#S#s"
31293 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31296 msgid "User files|#U#u"
31297 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31300 msgid "Look & Feel"
31301 msgstr "Forma i styl"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31304 msgid "Language Settings"
31305 msgstr "Ustawienia języka"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31308 msgid "File Handling"
31309 msgstr "Obsługa plików"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31312 msgid "Keyboard/Mouse"
31313 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31316 msgid "Input Completion"
31317 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31322 msgstr "&Polecenie:"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31327 msgstr "&Polecenie:"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31330 msgid "Screen Fonts"
31331 msgstr "Czcionki ekranowe"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
31337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
31338 msgid "Select directory for example files"
31339 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
31342 msgid "Select a document templates directory"
31343 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
31346 msgid "Select a temporary directory"
31347 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
31350 msgid "Select a backups directory"
31351 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
31354 msgid "Select a document directory"
31355 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
31358 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31359 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
31362 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31363 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
31366 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31367 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
31370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31371 msgid "Spellchecker"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
31378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
31382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
31386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31392 msgstr "Konwertery"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31395 msgid "SECURITY WARNING!"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
31400 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31401 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31402 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31403 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
31407 msgid "File Formats"
31408 msgstr "Formaty plików"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
31411 msgid "Format in use"
31412 msgstr "Format w użyciu"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
31416 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31417 "converter. Please remove the converter first."
31419 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31420 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
31423 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31425 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31426 "najpierw konwerter."
31428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
31429 msgid "LyX needs to be restarted!"
31430 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
31434 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31437 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31438 "restarcie aplikacji."
31440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
31441 msgid "User Interface"
31442 msgstr "Interfejs użytkownika"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
31448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
31452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
31453 msgid "Document Handling"
31454 msgstr "Obsługa dokumentu"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
31458 msgstr "Sterowanie"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
31464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
31468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31470 msgstr "Skrót klawiszowy"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31473 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31474 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
31477 msgid "Mathematical Symbols"
31478 msgstr "Symbole matematyczne"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31481 msgid "Document and Window"
31482 msgstr "Dokument i okno"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31485 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31486 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31489 msgid "System and Miscellaneous"
31490 msgstr "System i pozostałe"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
31496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
31498 msgid "Failed to create shortcut"
31499 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
31502 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31503 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
31506 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
31510 msgid "Invalid or empty key sequence"
31511 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
31516 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31517 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31519 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31520 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31524 msgid "Redefine shortcut?"
31525 msgstr "Edytuj skrót"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31529 msgstr "&Redefiniuj"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
31532 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31533 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
31537 msgstr "Identyfikacja"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
31540 msgid "Choose bind file"
31541 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
31544 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31545 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
31548 msgid "Choose UI file"
31549 msgstr "Wybierz plik menu"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
31552 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31553 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
31556 msgid "Choose keyboard map"
31557 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
31560 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31561 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31564 msgid "Longest label width"
31565 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31569 msgid "Nomenclature List Settings"
31570 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31573 msgid "Index Settings"
31574 msgstr "Ustawienia indeksu"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31577 msgid "<All indexes>"
31578 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31581 msgid "Progress/Debug Messages"
31582 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31585 msgid "Debug Level"
31586 msgstr "Poziom diagnostyki"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31593 msgid "Cross-reference"
31594 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31598 msgid "All available labels"
31599 msgstr "Dostępne szablony"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31603 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31604 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31606 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31608 msgid "By Occurrence"
31609 msgstr "Ustawienia"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31612 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31616 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31624 msgid "Jump back to the original cursor location"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31628 msgid "<No prefix>"
31629 msgstr "<Bez prefiksu>"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31632 msgid "Find and Replace"
31633 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31636 msgid "Export or Send Document"
31637 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31641 msgstr "Podgląd pliku"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31644 msgid "Error -> Cannot load file!"
31645 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31648 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31649 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31653 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31655 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31658 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31659 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31662 msgid "Basic Latin"
31663 msgstr "Podstawowy łaciński"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31666 msgid "Latin-1 Supplement"
31667 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31670 msgid "Latin Extended-A"
31671 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31674 msgid "Latin Extended-B"
31675 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31678 msgid "IPA Extensions"
31679 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31682 msgid "Spacing Modifier Letters"
31683 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31686 msgid "Combining Diacritical Marks"
31687 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31699 msgstr "Dewanagari"
31701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31711 msgstr "Gudżaracki"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31722 msgid "Hangul Jamo"
31723 msgstr "Hangŭl Jamo"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31726 msgid "Phonetic Extensions"
31727 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31730 msgid "Latin Extended Additional"
31731 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31734 msgid "Greek Extended"
31735 msgstr "Rozszerzona greka"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31738 msgid "General Punctuation"
31739 msgstr "Znaki przestankowe"
31741 # Podejżane takie nazwanie...
31742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31743 msgid "Superscripts and Subscripts"
31744 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31747 msgid "Currency Symbols"
31748 msgstr "Symbole waluty"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31751 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31752 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31755 msgid "Letterlike Symbols"
31756 msgstr "Symbole literopodobne"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31759 msgid "Number Forms"
31760 msgstr "Formy liczb"
31762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31763 msgid "Mathematical Operators"
31764 msgstr "Operatory matematyczne"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31767 msgid "Miscellaneous Technical"
31768 msgstr "Rozmaite techniczne"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31771 msgid "Control Pictures"
31772 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31775 msgid "Optical Character Recognition"
31776 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31779 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31780 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31783 msgid "Box Drawing"
31784 msgstr "Obramowania"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31787 msgid "Block Elements"
31788 msgstr "Elementy blokowe"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31791 msgid "Geometric Shapes"
31792 msgstr "Kształty geometryczne"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31795 msgid "Miscellaneous Symbols"
31796 msgstr "Rozmaite symbole"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31803 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31804 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31807 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31808 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31823 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31824 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31831 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31832 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31835 msgid "CJK Compatibility"
31836 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31839 msgid "CJK Unified Ideographs"
31840 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31843 msgid "Hangul Syllables"
31844 msgstr "Sylaby hangul"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31847 msgid "High Surrogates"
31848 msgstr "Starsze surogaty"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31851 msgid "Private Use High Surrogates"
31852 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31855 msgid "Low Surrogates"
31856 msgstr "Młodsze surogaty"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31859 msgid "Private Use Area"
31860 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31863 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31864 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31867 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31868 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31871 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31872 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31875 msgid "Combining Half Marks"
31876 msgstr "Składające półznaki"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31879 msgid "CJK Compatibility Forms"
31880 msgstr "Formy zgodności CJK"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31883 msgid "Small Form Variants"
31884 msgstr "Różne małe formy"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31887 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31888 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31891 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31892 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31895 msgid "Linear B Syllabary"
31896 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31899 msgid "Linear B Ideograms"
31900 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31903 msgid "Aegean Numbers"
31904 msgstr "Cyfry egejskie"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31907 msgid "Ancient Greek Numbers"
31908 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31912 msgstr "Alfabet etruski"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31923 msgid "Old Persian"
31924 msgstr "Staroperski"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31932 msgstr "Alfabet Shawa"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31939 msgid "Cypriot Syllabary"
31940 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31947 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31948 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31951 msgid "Musical Symbols"
31952 msgstr "Symbole muzyczne"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31955 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31956 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31959 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31960 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
31962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31963 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31964 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
31966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31967 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31968 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
31970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31971 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31972 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31979 msgid "Variation Selectors Supplement"
31980 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31983 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31984 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31987 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31988 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31991 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31998 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
32000 msgid "Tabular Settings"
32001 msgstr "&Ustawienia tabeli"
32003 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32004 msgid "Insert Table"
32005 msgstr "Wstaw tabelę"
32007 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32008 msgid "TeX Information"
32009 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
32011 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32012 msgid "No thesaurus available for this language!"
32013 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
32015 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32019 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32023 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32030 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32031 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32042 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32043 msgid "Vertical Space Settings"
32044 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32051 msgid "unknown version"
32052 msgstr "nieznana wersja"
32054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32056 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32057 "Right click to change."
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32062 msgid "Successful export to format: %1$s"
32063 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32067 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32068 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32072 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32073 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32077 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32078 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32082 msgstr "Zakończ LyX"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32085 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32087 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32091 msgid "%1$s (modified externally)"
32094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32095 msgid "Welcome to LyX!"
32096 msgstr "Witaj w LyXie!"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32099 msgid "Automatic save done."
32100 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32103 msgid "Automatic save failed!"
32104 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32107 msgid "Command not allowed without any document open"
32108 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32112 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32113 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32116 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32120 msgid "Select template file"
32121 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32124 msgid "Templates|#T#t"
32125 msgstr "Szablony|#S#s"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32128 msgid "Document not loaded."
32129 msgstr "Dokument nie załadowany"
32131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32132 msgid "Select document to open"
32133 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32137 msgid "Examples|#E#e"
32138 msgstr "Przykłady|#P#p"
32140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32143 "The directory in the given path\n"
32147 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32153 msgid "Opening document %1$s..."
32154 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32158 msgid "Document %1$s opened."
32159 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32162 msgid "Version control detected."
32163 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32167 msgid "Could not open document %1$s"
32168 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32171 msgid "Couldn't import file"
32172 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32176 msgid "No information for importing the format %1$s."
32177 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32181 msgid "Select %1$s file to import"
32182 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32187 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32190 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32191 "Przerywanie importu."
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32197 "The document %1$s already exists.\n"
32199 "Do you want to overwrite that document?"
32201 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32203 "Czy chcesz go zastąpić?"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32207 msgid "Overwrite document?"
32208 msgstr "Zastąpić dokument?"
32210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32212 msgid "Importing %1$s..."
32213 msgstr "Importowanie %1$s"
32215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32217 msgstr "zaimportowany."
32219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32220 msgid "file not imported!"
32221 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32228 msgid "Select LyX document to insert"
32229 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32232 msgid "Choose a filename to save document as"
32233 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32240 "is already open in your current session.\n"
32241 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32242 "Do you want to choose a new filename?"
32246 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32247 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32248 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32251 msgid "Chosen File Already Open"
32252 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32258 msgstr "&Zmień nazwę"
32260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32263 "The document %1$s is already registered.\n"
32265 "Do you want to choose a new name?"
32267 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32269 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32272 msgid "Rename document?"
32273 msgstr "Przemianować dokument?"
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32276 msgid "Copy document?"
32277 msgstr "Skopiować dokument?"
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32284 msgid "Choose a filename to export the document as"
32285 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32288 msgid "Guess from extension (*.*)"
32289 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32294 "The document %1$s could not be saved.\n"
32296 "Do you want to rename the document and try again?"
32298 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32300 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32303 msgid "Rename and save?"
32304 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32313 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32314 "Would you like to close or hide the document?\n"
32316 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32317 "the menu: View->Hidden->...\n"
32319 "To remove this question, set your preference in:\n"
32320 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32322 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32323 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32325 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32326 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32328 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32329 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32332 msgid "Close or hide document?"
32333 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
32340 msgid "Close document"
32341 msgstr "Zamknij dokument"
32343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
32344 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32346 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
32351 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32353 "Do you want to save the document?"
32355 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32357 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
32360 msgid "Save new document?"
32361 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
32366 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32368 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32370 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32372 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
32377 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32379 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32381 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32383 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
32386 msgid "Save changed document?"
32387 msgstr "Zapisać dokument?"
32389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
32391 msgid "Save document?"
32392 msgstr "Zapisz dokument"
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
32401 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32403 "Do you want to save the document?"
32405 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32407 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
32414 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32418 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32419 "zostaną utracone."
32421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
32422 msgid "Reload externally changed document?"
32423 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
32426 msgid "Document could not be checked in."
32427 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
32430 msgid "Error when setting the locking property."
32431 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
32434 msgid "Directory is not accessible."
32435 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
32439 msgid "Opening child document %1$s..."
32440 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
32444 msgid "No buffer for file: %1$s."
32445 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
32448 msgid "Inverse Search Failed"
32449 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
32454 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32455 "You may need to update the viewed document."
32457 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32458 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
32461 msgid "Export Error"
32462 msgstr "Błąd Eksportu"
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
32465 msgid "Error cloning the Buffer."
32466 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
32469 msgid "Exporting ..."
32470 msgstr "Eksportowanie..."
32472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
32473 msgid "Previewing ..."
32474 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
32477 msgid "Document not loaded"
32478 msgstr "Dokument nie załadowany"
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
32481 msgid "Select file to insert"
32482 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
32485 msgid "All Files (*)"
32486 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
32491 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32492 "on disk of the document %1$s?"
32494 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32495 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
32500 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32501 "version of the document %1$s?"
32503 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32504 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
32508 msgid "Revert to saved document?"
32509 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32512 msgid "Saving all documents..."
32513 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
32516 msgid "All documents saved."
32517 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32520 msgid "Developer mode is now enabled."
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32524 msgid "Developer mode is now disabled."
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
32528 msgid "Toolbars unlocked."
32531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
32533 msgid "Toolbars locked."
32534 msgstr "Paski narzędzi|b"
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
32538 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
32543 msgid "%1$s unknown command!"
32544 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
32547 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
32551 msgid "Please, preview the document first."
32552 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
32555 msgid "Couldn't proceed."
32556 msgstr "Nie można kontynuować."
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
32559 msgid "Disable Shell Escape"
32562 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32565 msgid "Code Preview"
32568 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32569 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
32574 msgstr "Zamknij plik"
32576 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
32578 msgid "%1 (read only)"
32579 msgstr " (tylko do odczytu)"
32581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32582 msgid "%1 (modified externally)"
32585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
32587 msgstr "Ukryj patkę"
32589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
32591 msgstr "Zamknij patkę"
32593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
32594 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32597 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32598 msgid "Wrap Float Settings"
32599 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32601 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32602 msgid "Click to detach"
32603 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32605 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32607 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32608 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32610 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32611 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32612 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32614 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32616 msgid "%1$s (unknown)"
32617 msgstr "%1$s (nieznane)"
32619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32621 msgstr "Więcej...|W"
32623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32625 msgstr "Brak grupy"
32627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32628 msgid "More Spelling Suggestions"
32629 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32632 msgid "Add to personal dictionary|n"
32633 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32636 msgid "Ignore all|I"
32637 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32640 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32641 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32648 msgid "More Languages ...|M"
32649 msgstr "Więcej języków...|M"
32651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32656 msgid "<No Documents Open>"
32657 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32660 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32661 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32664 msgid "View (Other Formats)|F"
32665 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32668 msgid "Update (Other Formats)|p"
32669 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32673 msgid "View [%1$s]|V"
32674 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32678 msgid "Update [%1$s]|U"
32679 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32682 msgid "No Custom Insets Defined!"
32683 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32687 msgid "(No Document Open)"
32688 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32691 msgid "Master Document"
32692 msgstr "Główny dokument"
32694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32695 msgid "Other Lists"
32696 msgstr "Inne listy"
32698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32700 msgid "(Empty Table of Contents)"
32701 msgstr "<Pusty spis treści>"
32703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32705 msgid "Open Outliner..."
32706 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32709 msgid "Other Toolbars"
32710 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32713 msgid "No Branches Set for Document!"
32714 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
32716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32717 msgid "Index List|I"
32720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32721 msgid "Index Entry|d"
32722 msgstr "Hasło indeksu|i"
32724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32726 msgid "Index: %1$s"
32727 msgstr "Indeks: %1$s"
32729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32731 msgid "Index Entry (%1$s)"
32732 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32735 msgid "No Citation in Scope!"
32736 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32739 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32740 msgid "No citations selected!"
32741 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32745 msgid "All authors|h"
32748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32750 msgid "Force upper case|u"
32751 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32755 msgid "Caption (%1$s)"
32756 msgstr "Podpis (%1$s)"
32758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32760 msgid "No Quote in Scope!"
32761 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32766 msgid "%1$s (dynamic)"
32767 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32771 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32775 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32779 msgid "static[[Quotes]]"
32782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32784 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32785 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32789 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32794 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32795 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32799 msgid "Change Style|y"
32802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32804 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32809 msgid "Separated %1$s Above"
32810 msgstr "Parametr: %1$s: "
32812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32815 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32821 msgid "Separated %1$s Below"
32822 msgstr "Parametr: %1$s: "
32824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32826 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32831 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32832 msgstr "Parametr: %1$s: "
32834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32836 msgid "Export [%1$s]|E"
32837 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32840 msgid "No Action Defined!"
32841 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32843 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32847 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32849 msgid "Export %1$s"
32850 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32852 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32854 msgid "Import %1$s"
32855 msgstr "Importowanie %1$s"
32857 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32859 msgid "Update %1$s"
32860 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32862 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32865 msgstr "Podgląd %1$s"
32867 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32871 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32873 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32875 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32878 msgid "Could not update TeX information"
32879 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32883 msgid "The script `%1$s' failed."
32884 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32888 msgstr "Wszystkie pliki"
32890 #: src/insets/Inset.cpp:89
32891 msgid "Bibliography Entry"
32892 msgstr "Pozycja bibliografii"
32894 #: src/insets/Inset.cpp:95
32898 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32902 #: src/insets/Inset.cpp:115
32903 msgid "Horizontal Space"
32904 msgstr "Odstęp poziomy"
32906 #: src/insets/Inset.cpp:164
32907 msgid "Horizontal Math Space"
32908 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
32910 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32911 msgid "Unknown Argument"
32912 msgstr "Nieznany argument"
32914 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32915 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32916 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
32918 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32919 msgid "Keys must be unique!"
32920 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
32922 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32925 "The key %1$s already exists,\n"
32926 "it will be changed to %2$s."
32928 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
32929 "Zostanie zamieniony na %2$s."
32931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32934 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32935 "If you proceed, all of them will be opened."
32937 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
32938 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
32940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32941 msgid "Open Databases?"
32942 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
32944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32946 msgstr "&Kontynuuj"
32948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32950 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32951 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32954 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32955 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32959 msgstr "Bazy danych:"
32961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32962 msgid "Style File:"
32963 msgstr "Plik stylu:"
32965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32970 msgid "included in TOC"
32971 msgstr "zawarta w spisie treści"
32973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32975 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32976 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32987 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32988 "BibTeX will be unable to find it."
32990 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
32991 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
32993 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32994 msgid "simple frame"
32995 msgstr "prosta ramka"
32997 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32999 msgstr "bezramkowe"
33001 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33002 msgid "simple frame, page breaks"
33003 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
33005 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33007 msgstr "owalne, cienkie"
33009 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33010 msgid "oval, thick"
33011 msgstr "owalne, grube"
33013 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33014 msgid "drop shadow"
33015 msgstr "rzucaj cień"
33017 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33018 msgid "shaded background"
33019 msgstr "cieniowane tło"
33021 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33022 msgid "double frame"
33023 msgstr "podwójna ramka"
33025 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33027 msgid "%1$s (%2$s)"
33028 msgstr "%1$s (%2$s)"
33030 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33032 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33033 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33035 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33039 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33042 msgstr "nie aktywne"
33044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33046 msgid "master %1$s, child %2$s"
33047 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33049 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33052 "Branch Name: %1$s\n"
33053 "Branch Status: %2$s\n"
33054 "Inset Status: %3$s"
33057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33063 msgid "Branch (child): "
33064 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33068 msgid "Branch (master): "
33069 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33071 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33072 msgid "Branch (undefined): "
33073 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33076 msgid "Branch state changes in master document"
33077 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33082 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33083 "sure to save the master."
33085 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33086 "że główny plik został zapisany."
33088 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33091 msgstr "%1$s wewn."
33093 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33094 msgid "No bibliography defined!"
33095 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33097 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33099 msgid "+ %1$d more entries."
33102 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33103 msgid "LaTeX Command: "
33104 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33106 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33107 msgid "InsetCommand Error: "
33108 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33110 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33111 msgid "Incompatible command name."
33112 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33114 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33115 msgid "InsetCommandParams Error: "
33116 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33118 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33119 msgid "InsetCommandParams: "
33120 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33122 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33123 msgid "Unknown parameter name: "
33124 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33127 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33128 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33131 msgid "Uncodable characters"
33132 msgstr "Niekodowalne znaki"
33134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33137 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33138 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33141 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33142 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33145 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33147 msgid "External template %1$s is not installed"
33148 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33152 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33153 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
33159 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
33163 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
33165 msgstr "podwstawka:"
33167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
33168 msgid " (sideways)"
33171 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33172 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33173 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33175 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33177 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33178 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33180 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
33184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
33187 "Could not copy the file\n"
33189 "into the temporary directory."
33191 "Nie można skopiować pliku\n"
33193 "do katalogu tymczasowego."
33195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
33197 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33198 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
33202 msgid "Graphics file: %1$s"
33203 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33205 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33207 msgid "Hyperlink: "
33208 msgstr "Hiperłącze"
33210 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
33214 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
33218 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33222 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33224 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33225 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
33228 msgid "Verbatim Input"
33229 msgstr "Wstaw maszynopis"
33231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
33232 msgid "Verbatim Input*"
33233 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
33236 msgid "Include (excluded)"
33237 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
33244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
33245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
33246 msgid "Recursive input"
33247 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
33250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
33252 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33253 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
33258 "Could not load included file\n"
33260 "Please, check whether it actually exists."
33262 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33264 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
33267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
33272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
33275 "Included file `%1$s'\n"
33276 "has textclass `%2$s'\n"
33277 "while parent file has textclass `%3$s'."
33279 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33280 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33281 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
33284 msgid "Different textclasses"
33285 msgstr "Różne typy klas"
33287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
33290 "Included file `%1$s'\n"
33291 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33292 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33294 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33295 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33296 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
33299 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33305 "Included file `%1$s'\n"
33306 "uses module `%2$s'\n"
33307 "which is not used in parent file."
33309 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33310 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33311 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
33314 msgid "Module not found"
33315 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
33320 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33321 " LaTeX export is probably incomplete."
33323 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33324 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
33327 msgid "Unsupported Inclusion"
33328 msgstr "Niewspierane włączenie"
33330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
33333 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33334 "Offending file:\n"
33337 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33338 "Kłopotliwy plik:\n"
33341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33342 msgid "Index sorting failed"
33343 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33348 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33349 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33350 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33351 "explained in the User Guide."
33353 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33354 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33355 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33356 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33359 msgid "Index Entry"
33360 msgstr "Hasło indeksu"
33362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33363 msgid "Unknown index type!"
33364 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33367 msgid "All indexes"
33368 msgstr "Wszystkie indeksy"
33370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
33376 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33377 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
33380 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33381 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
33384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
33386 msgstr "niezdefiniowane"
33388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
33396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
33397 msgid "No version control"
33398 msgstr "Bez kontroli wersji"
33400 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33401 msgid "Label names must be unique!"
33402 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33407 "The label %1$s already exists,\n"
33408 "it will be changed to %2$s."
33410 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33411 "zostanie zamieniona na %2$s."
33413 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
33414 msgid "DUPLICATE: "
33417 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33418 msgid "Horizontal line"
33419 msgstr "Linia pozioma"
33421 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
33422 msgid "no more lstline delimiters available"
33423 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33425 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
33426 msgid "Running out of delimiters"
33427 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33429 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
33431 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33432 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33433 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33434 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33435 "must investigate!"
33437 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33438 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33439 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33440 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33441 "należy prześledzić tą kwestię!"
33443 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
33444 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33445 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33447 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
33450 "The following characters in one of the program listings are\n"
33451 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33453 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33454 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33455 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33458 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33459 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33462 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
33465 "The following characters in one of the program listings are\n"
33466 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33469 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33470 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33474 msgid "A value is expected."
33475 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33484 msgid "Unbalanced braces!"
33485 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33488 msgid "Please specify true or false."
33489 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33492 msgid "Only true or false is allowed."
33493 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33496 msgid "Please specify an integer value."
33497 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33500 msgid "An integer is expected."
33501 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33504 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33505 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33508 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33509 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33513 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33514 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33518 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33519 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33523 msgid "Please specify one of %1$s."
33524 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33528 msgid "Try one of %1$s."
33529 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33533 msgid "I guess you mean %1$s."
33534 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33538 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33539 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33543 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33544 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33548 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33550 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33554 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33556 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33561 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33564 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33569 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33570 "right, bottom left and top left corner."
33572 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33573 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33576 msgid "Previously defined color name as a string"
33579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33580 msgid "Enter something like \\color{white}"
33581 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33584 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33585 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33589 msgid "auto, last or a number"
33590 msgstr "auto, last lub liczba"
33592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33595 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33596 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33597 "defining a listing inset)"
33599 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33600 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33601 "definiujesz wstawkę listingu)"
33603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33606 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33607 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33610 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33611 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33612 "definiujesz wstawkę listingu)"
33614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33615 msgid "default: _minted-<jobname>"
33618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33619 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33623 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33627 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33631 msgid "A latex name such as \\small"
33634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33635 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33639 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33644 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33645 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33646 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33650 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33654 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33658 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33662 msgid "For PHP only"
33665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33666 msgid "The style used by Pygments"
33669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33670 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33675 msgid "Enables latex code in comments"
33678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33679 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33680 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
33682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33684 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33685 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
33687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33689 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33690 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
33692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33694 msgid "Parameter %1$s: "
33695 msgstr "Parametr: %1$s: "
33697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33699 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33700 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
33702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33704 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33705 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
33707 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33709 msgstr "Nowa strona"
33711 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33713 msgstr "Koniec strony"
33715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33717 msgstr "Czysta strona"
33719 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33720 msgid "Clear Double Page"
33721 msgstr "Dwie czyste strony"
33723 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33727 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33728 msgid "Nomenclature Symbol: "
33729 msgstr "Symbol nomenklatury:"
33731 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33732 msgid "Description: "
33735 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33737 msgstr "Sortowanie:"
33739 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33743 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33747 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33751 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33755 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33759 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33767 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33769 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33772 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33774 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33777 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33782 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33787 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33791 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33795 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33799 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33803 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33804 msgid "Page Number"
33805 msgstr "Numer strony"
33807 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33811 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33812 msgid "Textual Page Number"
33813 msgstr "Numer strony tekstowo"
33815 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33817 msgstr "TekstStrona: "
33819 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33820 msgid "Standard+Textual Page"
33821 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33823 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33825 msgstr "Odn.+Tekst: "
33827 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33829 msgstr "Formatowany"
33831 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33835 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33836 msgid "Reference to Name"
33837 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33839 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33844 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33847 msgstr "Tylko preambuła"
33849 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33852 msgstr "&Etykieta:"
33854 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33856 msgstr "indeks dolny"
33858 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33859 msgid "superscript"
33860 msgstr "indeks górny"
33862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33863 msgid "Protected Space"
33864 msgstr "Odstęp chroniony"
33866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33868 msgstr "Poczwórna spacja"
33870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33871 msgid "Double Quad Space"
33872 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
33874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33880 msgstr "En ominięcie"
33882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33883 msgid "Protected Horizontal Fill"
33884 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
33886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33887 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33888 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
33890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33891 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33892 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
33894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33895 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33896 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
33898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33899 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33900 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
33902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33903 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33904 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
33906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33907 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33908 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
33910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33912 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33913 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
33915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33917 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33918 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
33920 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33921 msgid "Unknown TOC type"
33922 msgstr "Nieznany typ spisu"
33924 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
33925 msgid "Selections not supported."
33926 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
33928 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
33929 msgid "Multi-column in current or destination column."
33930 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
33932 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
33933 msgid "Multi-row in current or destination row."
33934 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
33936 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
33937 msgid "Selection size should match clipboard content."
33938 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
33940 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33944 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33950 msgstr "Nie wyświetlone."
33952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33954 msgstr "Wczytywanie..."
33956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33957 msgid "Converting to loadable format..."
33958 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
33960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33961 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33962 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
33964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33965 msgid "Scaling etc..."
33966 msgstr "Skalowanie itp..."
33968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33969 msgid "Ready to display"
33970 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
33972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33973 msgid "No file found!"
33974 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
33976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33977 msgid "Error converting to loadable format"
33978 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
33980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33981 msgid "Error loading file into memory"
33982 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
33984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33985 msgid "Error generating the pixmap"
33986 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
33988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33990 msgstr "Brak rysunku"
33992 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33993 msgid "Preview loading"
33994 msgstr "Ładowanie podglądu"
33996 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33997 msgid "Preview ready"
33998 msgstr "Podgląd gotów"
34000 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34001 msgid "Preview failed"
34002 msgstr "Nieudany podgląd"
34004 #: src/lengthcommon.cpp:41
34005 msgid "cc[[unit of measure]]"
34008 #: src/lengthcommon.cpp:41
34012 #: src/lengthcommon.cpp:41
34016 #: src/lengthcommon.cpp:42
34020 #: src/lengthcommon.cpp:42
34021 msgid "mu[[unit of measure]]"
34024 #: src/lengthcommon.cpp:42
34028 #: src/lengthcommon.cpp:43
34032 #: src/lengthcommon.cpp:43
34036 #: src/lengthcommon.cpp:43
34037 msgid "Text Width %"
34038 msgstr "% szerokości tekstu"
34040 #: src/lengthcommon.cpp:44
34041 msgid "Column Width %"
34042 msgstr "% szerokości kolumny"
34044 #: src/lengthcommon.cpp:44
34045 msgid "Page Width %"
34046 msgstr "% szerokości strony"
34048 #: src/lengthcommon.cpp:44
34049 msgid "Line Width %"
34050 msgstr "% szerokości linii"
34052 #: src/lengthcommon.cpp:45
34053 msgid "Text Height %"
34054 msgstr "% wysokości tekstu"
34056 #: src/lengthcommon.cpp:45
34057 msgid "Page Height %"
34058 msgstr "% wysokości strony"
34060 #: src/lengthcommon.cpp:45
34062 msgid "Line Distance %"
34063 msgstr "% szerokości linii"
34065 #: src/lyxfind.cpp:128
34066 msgid "Search error"
34067 msgstr "Szukaj błędu"
34069 #: src/lyxfind.cpp:128
34070 msgid "Search string is empty"
34071 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34073 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34075 "End of file reached while searching forward.\n"
34076 "Continue searching from the beginning?"
34078 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34079 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34081 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34083 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34084 "Continue searching from the end?"
34086 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34087 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34089 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34090 msgid "String not found."
34091 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34093 #: src/lyxfind.cpp:400
34094 msgid "String found."
34095 msgstr "Napis odnaleziony."
34097 #: src/lyxfind.cpp:402
34098 msgid "String has been replaced."
34099 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34101 #: src/lyxfind.cpp:405
34103 msgid "%1$d strings have been replaced."
34104 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34106 #: src/lyxfind.cpp:1535
34107 msgid "Invalid regular expression!"
34108 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34110 #: src/lyxfind.cpp:1540
34111 msgid "Match not found!"
34112 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34114 #: src/lyxfind.cpp:1544
34115 msgid "Match found!"
34116 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34118 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34119 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34121 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34122 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34124 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34127 msgstr "Czcionka: %1$s"
34129 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34131 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34132 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34134 # Nie mam pojęcia co to jest!
34135 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34137 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34139 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34141 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34143 msgid "Color: %1$s"
34146 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34148 msgid "Decoration: %1$s"
34149 msgstr "Oz&dobnik:"
34151 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34153 msgid "Environment: %1$s"
34154 msgstr "Środowisko Gather"
34156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34157 msgid "Cursor not in table"
34158 msgstr "Kursor poza tabelą"
34160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34161 msgid "Only one row"
34162 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34165 msgid "Only one column"
34166 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34169 msgid "No hline to delete"
34170 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34173 msgid "No vline to delete"
34174 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34178 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34179 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
34186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
34187 msgid "Bad math environment"
34188 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
34192 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34193 "Change the math formula type and try again."
34195 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34196 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
34200 msgstr "Bez numeracji"
34202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
34204 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34205 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
34209 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34210 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34212 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34214 msgid "Macro: %1$s"
34215 msgstr "Makro: %1$s: "
34217 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34219 msgstr "opcjonalne"
34221 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34223 msgstr "makro matematyczne"
34225 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34227 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34228 msgstr "Makra matematyczne"
34230 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34232 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34237 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34238 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
34241 msgid "create new math text environment ($...$)"
34242 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
34245 msgid "entered math text mode (textrm)"
34246 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
34249 msgid "Regular expression editor mode"
34250 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34253 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34254 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34257 msgid "Standard[[mathref]]"
34260 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34265 msgid "FormatRef: "
34266 msgstr "OdnFormatu:"
34268 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34271 msgstr "Podgląd %1$s"
34273 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34275 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34276 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34278 #: src/output.cpp:37
34281 "Could not open the specified document\n"
34284 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34287 #: src/output_latex.cpp:1426
34289 msgid "Error in latexParagraphs"
34290 msgstr "Aktualny akapit"
34292 #: src/output_latex.cpp:1427
34295 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34296 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34299 #: src/output_plaintext.cpp:144
34301 msgstr "Streszczenie: "
34303 #: src/output_plaintext.cpp:156
34304 msgid "References: "
34305 msgstr "Odnośniki: "
34307 #: src/support/Package.cpp:169
34308 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34309 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34311 #: src/support/Package.cpp:173
34315 #: src/support/Package.cpp:528
34316 msgid "LyX binary not found"
34317 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34319 #: src/support/Package.cpp:529
34322 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34324 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34327 #: src/support/Package.cpp:648
34330 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34332 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34333 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34335 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34337 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34338 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34340 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34341 msgid "File not found"
34342 msgstr "Plik nie znaleziony"
34344 #: src/support/Package.cpp:718
34347 "Invalid %1$s switch.\n"
34348 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34350 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34351 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34353 #: src/support/Package.cpp:745
34356 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34357 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34359 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34360 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34362 #: src/support/Package.cpp:769
34365 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34366 "%2$s is not a directory."
34368 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34369 "%2$s nie jest katalogiem."
34371 #: src/support/Package.cpp:771
34372 msgid "Directory not found"
34373 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34375 #: src/support/Systemcall.cpp:406
34380 "has not yet completed.\n"
34382 "Do you want to stop it?"
34386 "nie została zakończona.\n"
34388 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34390 #: src/support/Systemcall.cpp:408
34391 msgid "Stop command?"
34392 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34394 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34396 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34398 #: src/support/Systemcall.cpp:409
34399 msgid "Let it &run"
34400 msgstr "Pozwól jej &działać "
34402 #: src/support/debug.cpp:41
34403 msgid "No debugging messages"
34404 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34406 #: src/support/debug.cpp:42
34407 msgid "General information"
34408 msgstr "Informacje podstawowe"
34410 #: src/support/debug.cpp:43
34411 msgid "Program initialisation"
34412 msgstr "Inicjacja programu"
34414 #: src/support/debug.cpp:44
34415 msgid "Keyboard events handling"
34416 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34418 #: src/support/debug.cpp:45
34419 msgid "GUI handling"
34420 msgstr "Obsługa GUI"
34422 #: src/support/debug.cpp:46
34423 msgid "Lyxlex grammar parser"
34424 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34426 #: src/support/debug.cpp:47
34427 msgid "Configuration files reading"
34428 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34430 #: src/support/debug.cpp:48
34431 msgid "Custom keyboard definition"
34432 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34434 #: src/support/debug.cpp:49
34435 msgid "LaTeX generation/execution"
34436 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34438 #: src/support/debug.cpp:50
34439 msgid "Math editor"
34440 msgstr "Edytor matematyczny"
34442 #: src/support/debug.cpp:51
34443 msgid "Font handling"
34444 msgstr "Obsługa czcionek"
34446 #: src/support/debug.cpp:52
34447 msgid "Textclass files reading"
34448 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34450 #: src/support/debug.cpp:53
34451 msgid "Version control"
34452 msgstr "Kontrola wersji"
34454 #: src/support/debug.cpp:54
34455 msgid "External control interface"
34456 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34458 #: src/support/debug.cpp:55
34459 msgid "Undo/Redo mechanism"
34460 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34462 #: src/support/debug.cpp:56
34463 msgid "User commands"
34464 msgstr "Polecenia użytkownika"
34466 #: src/support/debug.cpp:57
34467 msgid "The LyX Lexer"
34468 msgstr "LyX Lekser"
34470 #: src/support/debug.cpp:58
34471 msgid "Dependency information"
34472 msgstr "Informacje o zależnościach"
34474 #: src/support/debug.cpp:59
34476 msgstr "Wstawki LyX'a"
34478 #: src/support/debug.cpp:60
34479 msgid "Files used by LyX"
34480 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34482 #: src/support/debug.cpp:61
34483 msgid "Workarea events"
34484 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34486 #: src/support/debug.cpp:62
34488 msgid "Clipboard handling"
34489 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34491 #: src/support/debug.cpp:63
34492 msgid "Graphics conversion and loading"
34493 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34495 #: src/support/debug.cpp:64
34496 msgid "Change tracking"
34497 msgstr "Śledzenie zmian"
34499 #: src/support/debug.cpp:65
34500 msgid "External template/inset messages"
34501 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34503 #: src/support/debug.cpp:66
34504 msgid "RowPainter profiling"
34505 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34507 #: src/support/debug.cpp:67
34508 msgid "Scrolling debugging"
34509 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34511 #: src/support/debug.cpp:68
34512 msgid "Math macros"
34513 msgstr "Makra matematyczne"
34515 #: src/support/debug.cpp:69
34519 #: src/support/debug.cpp:70
34520 msgid "Locale/Internationalisation"
34521 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34523 #: src/support/debug.cpp:71
34524 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34525 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34527 #: src/support/debug.cpp:72
34528 msgid "Find and replace mechanism"
34529 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34531 #: src/support/debug.cpp:73
34532 msgid "Developers' general debug messages"
34533 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34535 #: src/support/debug.cpp:74
34536 msgid "All debugging messages"
34537 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34539 #: src/support/debug.cpp:153
34541 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34542 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34544 #: src/support/lassert.cpp:60
34547 "Assertion %1$s violated in\n"
34548 "file: %2$s, line: %3$s"
34550 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34551 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34553 #: src/support/lassert.cpp:70
34555 "It should be safe to continue, but you\n"
34556 "may wish to save your work and restart LyX."
34558 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34559 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34561 #: src/support/lassert.cpp:73
34563 msgstr "Ostrzeżenie!"
34565 #: src/support/lassert.cpp:80
34567 "There has been an error with this document.\n"
34568 "LyX will attempt to close it safely."
34570 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34571 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34573 #: src/support/lassert.cpp:83
34574 msgid "Buffer Error!"
34575 msgstr "Błąd bufora!"
34577 #: src/support/lassert.cpp:90
34579 "LyX has encountered an application error\n"
34580 "and will now shut down."
34582 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34583 "i teraz się wyłączy."
34585 #: src/support/lassert.cpp:93
34586 msgid "Fatal Exception!"
34587 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34589 #: src/support/os_win32.cpp:504
34590 msgid "System file not found"
34591 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34593 #: src/support/os_win32.cpp:505
34595 "Unable to load shfolder.dll\n"
34598 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34599 "Proszę zainstalować."
34601 #: src/support/os_win32.cpp:510
34602 msgid "System function not found"
34603 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34605 #: src/support/os_win32.cpp:511
34607 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34608 "Don't know how to proceed. Sorry."
34610 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34611 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34613 #: src/support/userinfo.cpp:45
34614 msgid "Unknown user"
34615 msgstr "Nieznany użytkownik"
34617 #~ msgid "&Clipping"
34618 #~ msgstr "&Obcinanie"
34620 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34621 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
34625 #~ msgstr "%1$s i inni."
34633 #~ msgstr "czerwony"
34642 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34643 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
34646 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34647 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34650 #~ msgid "Caption: "
34651 #~ msgstr "Podpis:"
34654 #~ msgid "Author Note: "
34655 #~ msgstr "Notka Autor:"
34658 #~ msgid "ACM Volume: "
34659 #~ msgstr "Wolumen"
34662 #~ msgid "ACM Number: "
34663 #~ msgstr "Numer PACS:"
34666 #~ msgid "ACM Article: "
34667 #~ msgstr "Artykuł"
34670 #~ msgid "ACM Month: "
34671 #~ msgstr "Miesiąc"
34674 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34675 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
34681 #~ msgid "Use &minted"
34682 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34685 #~ msgid "Number floats by chapter"
34686 #~ msgstr "Numer kategorii"
34689 #~ msgid "Number floats by section"
34690 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
34693 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34694 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
34697 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34698 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
34701 #~ msgstr "&Klucz:"
34703 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34704 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
34706 #~ msgid "&Default (numerical)"
34707 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
34710 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34711 #~ "parameters in document class options."
34713 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
34714 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
34717 #~ msgstr "&NatBib"
34719 #~ msgid "Natbib &style:"
34720 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
34722 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34723 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
34725 #~ msgid "&Jurabib"
34726 #~ msgstr "&Jurabib"
34728 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34729 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
34731 #~ msgid "Databa&ses"
34732 #~ msgstr "&Bazy danych"
34735 #~ msgid "&Search Citation"
34736 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
34738 #~ msgid "Searc&h:"
34739 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
34742 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34744 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
34747 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34748 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
34751 #~ msgstr "&Szukaj"
34754 #~ msgid "Search &field:"
34755 #~ msgstr "Szukaj pola:"
34758 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34759 #~ msgstr "Typy pozycji:"
34761 #~ msgid "Text to place before citation"
34762 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
34764 #~ msgid "Text to place after citation"
34765 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
34767 #~ msgid "List all authors"
34768 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
34771 #~ msgid "&Full author list"
34772 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
34774 #~ msgid "Force upper case in citation"
34775 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
34778 #~ msgstr "&Wielkość:"
34781 #~ msgstr "&E-mail"
34786 #~ msgid "&Description:"
34789 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34790 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
34792 #~ msgid "&Zoom %:"
34793 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
34795 #~ msgid "La&bels in:"
34796 #~ msgstr "Etykiety &w:"
34798 #~ msgid "&References"
34799 #~ msgstr "&Odsyłacze"
34801 #~ msgid "Fil&ter:"
34802 #~ msgstr "Fil&tr:"
34805 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34806 #~ "sensitive option is checked)"
34808 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
34809 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
34812 #~ msgstr "&Sortuj"
34814 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34815 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
34817 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34818 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
34820 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34821 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
34824 #~ msgid "Default (basic)"
34825 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
34828 #~ msgid "Citation engine"
34829 #~ msgstr "Cytowanie"
34833 #~ msgstr "&Jurabib"
34835 #~ msgid "Example:"
34836 #~ msgstr "Przykład:"
34838 #~ msgid "Examples:"
34839 #~ msgstr "Przykłady:"
34841 #~ msgid "Subexample:"
34842 #~ msgstr "Podprzykład:"
34846 #~ msgstr "&NatBib"
34848 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34849 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
34851 #~ msgid "Source Pane|S"
34852 #~ msgstr "Okno źródła|r"
34854 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34855 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34857 #~ msgid "Single Quote|S"
34858 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34864 #~ "Today's date.\n"
34865 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34867 #~ "Dziesiejsza data.\n"
34868 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
34870 #~ msgid "Plain text (image)"
34871 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
34873 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34874 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
34876 #~ msgid "date (output)"
34877 #~ msgstr "data (wyjście)"
34879 #~ msgid "date command"
34880 #~ msgstr "polecenie daty"
34886 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34887 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34890 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
34891 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34894 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34895 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
34897 #~ msgid "frame of button"
34898 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
34900 #~ msgid "Change: "
34901 #~ msgstr "Zmiana: "
34906 #~ msgid "Conversion Failed!"
34907 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
34909 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34910 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
34912 #~ msgid "``text''"
34913 #~ msgstr "“tekst”"
34915 #~ msgid "''text''"
34916 #~ msgstr "”tekst”"
34918 #~ msgid ",,text``"
34919 #~ msgstr "„tekst“"
34921 #~ msgid ",,text''"
34922 #~ msgstr "„tekst”"
34924 #~ msgid "<<text>>"
34925 #~ msgstr "«tekst»"
34927 #~ msgid ">>text<<"
34928 #~ msgstr "»tekst«"
34933 #~ msgid "Jump back"
34936 #~ msgid "Jump to label"
34937 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34939 #~ msgid "Character: "
34942 #~ msgid "Code Point: "
34943 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
34945 #~ msgid "LaTeX Source"
34946 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
34948 #~ msgid "DocBook Source"
34949 #~ msgstr "Źródło DocBook"
34951 #~ msgid "Literate Source"
34952 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
34954 #~ msgid " (version control, locking)"
34955 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
34957 #~ msgid " (version control)"
34958 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
34960 #~ msgid " (changed)"
34961 #~ msgstr " (zmieniony)"
34963 #~ msgid " (read only)"
34964 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
34967 #~ msgid "External material"
34968 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
34970 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34971 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
34974 #~ msgstr "Niezdef.:"
34977 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34978 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34981 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
34982 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34985 #~ msgid "Missing included file"
34986 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
34988 #~ msgid "Export failure"
34989 #~ msgstr "Porażka eksportu"
34992 #~ msgid "DVI-PS Options"
34993 #~ msgstr "&Opcje:"
34995 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34996 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
34998 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35000 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
35002 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35003 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
35005 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35006 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
35008 #~ msgid "Document &class"
35009 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
35011 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35012 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
35014 #~ msgid "Forward search"
35015 #~ msgstr "Szukanie w przód"
35017 #~ msgid "Printer Command Options"
35018 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
35020 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35021 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
35023 #~ msgid "File ex&tension:"
35024 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
35026 #~ msgid "Option used to print to a file."
35027 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
35029 #~ msgid "Print to &file:"
35030 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
35032 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35033 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
35035 #~ msgid "Set &printer:"
35036 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
35038 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35039 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
35041 #~ msgid "Spool &printer:"
35042 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
35044 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35045 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
35047 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35048 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
35050 #~ msgid "Re&verse pages:"
35051 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
35053 #~ msgid "&Number of copies:"
35054 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
35056 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35057 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
35059 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35060 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
35062 #~ msgid "Co&llated:"
35063 #~ msgstr "P&ołączone:"
35065 #~ msgid "Pa&ge range:"
35066 #~ msgstr "&Zakres stron:"
35068 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35069 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35071 #~ msgid "&Odd pages:"
35072 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35074 #~ msgid "&Even pages:"
35075 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35077 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35078 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35080 #~ msgid "E&xtra options:"
35081 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35083 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35084 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35087 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35088 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35089 #~ "your printers."
35091 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35092 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35095 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35096 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35098 #~ msgid "Name of the default printer"
35099 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35101 #~ msgid "Default &printer:"
35102 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35104 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35105 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35110 #~ msgid "Page number to print from"
35111 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35113 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35114 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35116 #~ msgid "Page number to print to"
35117 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35119 #~ msgid "Print all pages"
35120 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35125 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35126 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35128 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35129 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35131 #~ msgid "Print in reverse order"
35132 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35134 #~ msgid "Re&verse order"
35135 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35140 #~ msgid "Number of copies"
35141 #~ msgstr "Liczba kopii"
35143 #~ msgid "Collate copies"
35144 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35146 #~ msgid "&Collate"
35147 #~ msgstr "&Sortuj"
35149 #~ msgid "Send output to the printer"
35150 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35152 #~ msgid "P&rinter:"
35153 #~ msgstr "D&rukarka:"
35155 #~ msgid "Send output to the given printer"
35156 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35158 #~ msgid "Send output to a file"
35159 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35161 #~ msgid "&Longtable"
35162 #~ msgstr "&Długa tabela"
35164 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35165 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35168 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35169 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35175 #~ msgid "Top Line|n"
35176 #~ msgstr "Górna linia|G"
35178 #~ msgid "Bottom Line|i"
35179 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35181 #~ msgid "Print...|P"
35182 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35185 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35186 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35188 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35189 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35191 #~ msgid "Print document failed"
35192 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35194 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35195 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35197 #~ msgid "Unknown document class"
35198 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35200 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35201 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35203 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35204 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35206 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35207 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35209 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35210 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35212 #~ msgid "Included File Invalid"
35213 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35216 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35218 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35220 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35222 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35224 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35225 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35227 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35228 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35230 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35231 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35234 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35235 #~ "environment variable PRINTER."
35237 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35238 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35240 #~ msgid "The option to print only even pages."
35241 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35244 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35245 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35247 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35249 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35250 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35252 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35253 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35255 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35256 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35258 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35259 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35262 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35263 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35264 #~ "and arguments."
35266 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35267 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35270 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35271 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35273 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35274 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35276 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35277 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35279 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35280 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35283 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35285 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35287 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35288 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35290 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35291 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35300 #~ msgstr "Czerwony"
35303 #~ msgstr "Zielony"
35306 #~ msgstr "Niebieski"
35309 #~ msgstr "Chabrowy"
35312 #~ msgstr "Purpurowy"
35318 #~ msgstr "Drukowanie"
35320 #~ msgid "Print Document"
35321 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35323 #~ msgid "Print to file"
35324 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35326 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35327 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35329 #~ msgid "Open Navigator..."
35330 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35332 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35333 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35337 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35340 #~ msgid "&Vertical factor:"
35341 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35344 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35345 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35348 #~ msgid "Rotation"
35349 #~ msgstr "Notacja"
35352 #~ msgid "&Rotation:"
35353 #~ msgstr "Notacja"
35356 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35358 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35360 #~ msgid "Enable &RTL support"
35361 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35366 #~ msgid "EndOfSlide"
35367 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35369 #~ msgid "--Separator--"
35370 #~ msgstr "--Separator--"
35372 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35373 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35375 #~ msgid "TeX Code|X"
35376 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35381 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35382 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35384 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35385 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35387 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35388 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35390 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35391 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35394 #~ msgstr "Zasię&g"
35397 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35398 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35401 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35402 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35408 #~ msgid "Split Environment|l"
35409 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35412 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35413 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35416 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35417 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35420 #~ msgid "Alternative theorem string"
35421 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35424 #~ msgid "Key Words."
35425 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35428 #~ msgstr "Wycinek"
35431 #~ msgid "End Multiple Columns"
35432 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35434 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35437 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35438 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35440 #~ msgid "Use AMS &math package"
35441 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35443 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35444 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35446 #~ msgid "Use &esint package"
35447 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35449 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35450 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35452 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35453 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35455 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35456 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35458 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35459 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35461 #~ msgid "Use mh&chem package"
35462 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35465 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35467 # punkt czy inaczej? może separator?
35468 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35469 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
35471 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35472 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35475 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35476 #~ "actually to print."
35478 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35479 #~ "jest drukowany."
35481 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35482 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35484 #~ msgid "Table w&idth:"
35485 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35487 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35488 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35490 #~ msgid "institute mark"
35491 #~ msgstr "znak instytucji"
35493 #~ msgid "Fig. ---"
35494 #~ msgstr "Rys. ---"
35497 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35499 #~ msgid "Latin on"
35500 #~ msgstr "Łacina wł."
35502 #~ msgid "LatinOff"
35503 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35505 #~ msgid "Latin off"
35506 #~ msgstr "Łacina wył."
35508 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35509 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35511 #~ msgid "EndFrame"
35512 #~ msgstr "KoniecRamki"
35514 #~ msgid "________________________________"
35515 #~ msgstr "________________________________"
35517 #~ msgid "Institute mark"
35518 #~ msgstr "Znak instytucji"
35521 #~ msgid "Maintext"
35522 #~ msgstr "Czysty tekst"
35532 #~ msgid "Computer:"
35533 #~ msgstr "Komputer:"
35536 #~ msgid "Close Section"
35537 #~ msgstr "zaznaczenie"
35539 #~ msgid "Table Caption"
35540 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35542 #~ msgid "Captionabove"
35543 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35545 #~ msgid "Captionbelow"
35546 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35551 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35552 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35554 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35555 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35557 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35558 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35561 #~ msgid "Settings...|g"
35562 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35565 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35566 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35568 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35569 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35571 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35572 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35574 #~ msgid "Rotate cell"
35575 #~ msgstr "Obrót komórki"
35577 #~ msgid "AMS arrows"
35578 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35580 #~ msgid "AMS relations"
35581 #~ msgstr "Relacje AMS"
35583 #~ msgid "AMS operators"
35584 #~ msgstr "Operatory AMS"
35586 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35587 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
35589 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35590 #~ msgstr "Inne AMS"
35592 #~ msgid "AMS Arrows"
35593 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35595 #~ msgid "AMS Relations"
35596 #~ msgstr "Relacje AMS"
35598 #~ msgid "AMS Operators"
35599 #~ msgstr "Operatory AMS"
35601 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35602 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35607 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35608 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
35610 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35611 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
35613 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35614 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35616 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35617 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
35619 #~ msgid "Specify the default paper size."
35620 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
35622 #~ msgid "Memory problem"
35623 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
35625 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35626 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
35631 #~ msgid " (unknown)"
35632 #~ msgstr " (nieznane)"
35634 #~ msgid "List of Graphics"
35635 #~ msgstr "Lista grafik"
35637 #~ msgid "List of Equations"
35638 #~ msgstr "Lista równań"
35641 #~ msgid "List of Index Entries"
35642 #~ msgstr "Lista indeksów"
35644 #~ msgid "List of Marginal notes"
35645 #~ msgstr "Lista marginaliów"
35647 #~ msgid "List of Notes"
35648 #~ msgstr "Lista notatek"
35650 #~ msgid "List of Citations"
35651 #~ msgstr "Lista cytatów"
35653 #~ msgid "List of Branches"
35654 #~ msgstr "Lista gałęzi"
35656 #~ msgid "List of Changes"
35657 #~ msgstr "Lista zmian"
35659 #~ msgid "Automatic help"
35660 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
35665 #~ msgid "Documents"
35666 #~ msgstr "Dokumenty"
35669 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35670 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35672 #~ msgid "elsewhere"
35673 #~ msgstr "gdzie indziej"
35676 #~ msgid "&Output Format:"
35677 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
35686 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35687 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
35690 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35691 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
35694 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35695 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
35698 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35699 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
35702 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35703 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
35706 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35707 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
35710 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35711 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
35714 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35715 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
35718 #~ msgid "Remark \\theremark"
35719 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
35722 #~ msgid "Case \\thecase"
35723 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
35726 #~ msgid "Question \\thequestion"
35727 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
35730 #~ msgid "Note \\thenote"
35731 #~ msgstr "Notka \\thenote."
35736 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35737 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
35740 #~ msgid "Preface:"
35741 #~ msgstr "Miejsce:"
35744 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35745 #~ msgstr "Instytucja"
35748 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35749 #~ msgstr "Lista cytatów"
35757 #~ msgid "Step \\thestep."
35758 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35761 #~ msgid "Appendices Section"
35762 #~ msgstr "Dodatki"
35764 #~ msgid "--- Appendices ---"
35765 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
35768 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35769 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35770 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35772 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
35773 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
35777 #~ msgstr "W kolorze"
35780 #~ msgstr "Po&dstawowe"
35782 #~ msgid "&Default Family:"
35783 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
35785 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35786 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
35788 #~ msgid "A&vailable indices:"
35789 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
35791 #~ msgid "P&redefined:"
35792 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
35794 #~ msgid "Cust&om:"
35795 #~ msgstr "&Własna:"
35797 #~ msgid "Suppress default date on front page"
35798 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
35800 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35801 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
35803 #~ msgid "Use &XeTeX"
35804 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
35806 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
35807 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
35809 #~ msgid "Math Output"
35810 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
35812 #~ msgid "Math Image Scaling"
35813 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
35816 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
35818 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
35821 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35822 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
35824 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35825 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
35827 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35828 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
35830 #~ msgid "&Use babel"
35831 #~ msgstr "&Użyj babel"
35833 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
35834 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
35836 #~ msgid "Screen &DPI:"
35837 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
35839 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
35840 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
35842 #~ msgid "Clear all session &information"
35843 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
35846 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
35849 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
35852 #~ msgid "&Indentation"
35853 #~ msgstr "Wc&ięcie"
35855 #~ msgid "Publisher ID"
35856 #~ msgstr "ID Wydawcy"
35858 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35859 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
35861 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35862 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
35865 #~ msgstr "schemat"
35868 #~ msgstr "diagram"
35873 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35874 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
35876 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35877 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
35879 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35880 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
35882 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35883 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
35885 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35886 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
35888 #~ msgid "Affilation:"
35889 #~ msgstr "Afiliacja:"
35892 #~ msgid "Element:Firstname"
35896 #~ msgid "Element:Fname"
35897 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35900 #~ msgid "Element:Surname"
35901 #~ msgstr "Nazwisko"
35904 #~ msgid "Element:Filename"
35905 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35908 #~ msgid "Element:Literal"
35909 #~ msgstr "Dosłowny"
35912 #~ msgid "Element:Emph"
35913 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35916 #~ msgid "Element:Citation-number"
35917 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
35920 #~ msgid "Element:Day"
35921 #~ msgstr "Suplement"
35924 #~ msgid "Element:Month"
35925 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35928 #~ msgid "Element:Year"
35929 #~ msgstr "Suplement"
35932 #~ msgid "Element:ISSN"
35933 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35936 #~ msgid "Element:CODEN"
35937 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35940 #~ msgid "Element:Code"
35941 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35944 #~ msgid "Element:Dscr"
35945 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35948 #~ msgid "Element:Keyword"
35949 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
35952 #~ msgid "Element:Street"
35956 #~ msgid "Element:City"
35957 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35960 #~ msgid "Element:State"
35961 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35964 #~ msgid "Element:Directory"
35965 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35968 #~ msgid "Element:Email"
35969 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35972 #~ msgid "Note:Note"
35976 #~ msgid "Note:Greyedout"
35977 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35980 #~ msgid "greyedout"
35981 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35984 #~ msgid "Box:Shaded"
35985 #~ msgstr "Cieniowane"
35989 #~ msgstr "Rysunek"
35992 #~ msgid "Info:menu"
35996 #~ msgid "Info:shortcut"
35997 #~ msgstr "&Skrót:"
36000 #~ msgid "Info:shortcuts"
36001 #~ msgstr "&Skrót:"
36004 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
36005 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
36007 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
36008 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
36009 #~ "przypisy końcowe."
36012 #~ msgid "Custom:Endnote"
36016 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
36017 #~ "where you want the endnotes to appear."
36019 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
36020 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
36023 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36024 #~ msgstr "Zmiana: "
36027 #~ msgid "CharStyle:Expression"
36028 #~ msgstr "Zmiana: "
36031 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
36032 #~ msgstr "Zmiana: "
36035 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
36036 #~ msgstr "Zmiana: "
36039 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36040 #~ msgstr "Zmiana: "
36043 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36044 #~ msgstr "Zmiana: "
36047 #~ msgid "CharStyle:Strong"
36048 #~ msgstr "Zmiana: "
36051 #~ msgid "CharStyle:Code"
36052 #~ msgstr "Zmiana: "
36055 #~ msgstr "Norweski"
36058 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
36060 #~ msgid "Layout|L"
36061 #~ msgstr "Układ|L"
36063 #~ msgid "Documents|D"
36064 #~ msgstr "Dokumenty|D"
36066 #~ msgid "New from Template...|T"
36067 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
36069 #~ msgid "Revert|R"
36070 #~ msgstr "Przywróć|P"
36072 #~ msgid "Custom...|C"
36073 #~ msgstr "Własne...|W"
36076 #~ msgstr "Ponów|P"
36079 #~ msgstr "Wytnij|W"
36082 #~ msgstr "Wklej|K"
36084 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36085 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36087 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36088 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36090 #~ msgid "Tabular|T"
36091 #~ msgstr "Tabela|T"
36093 #~ msgid "Thesaurus..."
36094 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36096 #~ msgid "Statistics...|i"
36097 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36099 #~ msgid "Change Tracking|g"
36100 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36102 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36103 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36105 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36106 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36108 #~ msgid "Line Bottom|B"
36109 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36111 #~ msgid "Line Left|L"
36112 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36114 #~ msgid "Line Right|R"
36115 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36117 #~ msgid "Delete Row|w"
36118 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36120 #~ msgid "Copy Row"
36121 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36123 #~ msgid "Swap Rows"
36124 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36126 #~ msgid "Delete Column|D"
36127 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36129 #~ msgid "Copy Column"
36130 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36132 #~ msgid "Swap Columns"
36133 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36135 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36136 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36138 #~ msgid "Alignment|A"
36139 #~ msgstr "Justowanie|J"
36141 #~ msgid "Add Row|R"
36142 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36144 #~ msgid "Add Column|C"
36145 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36153 #~ msgid "Mathematica"
36154 #~ msgstr "Mathematica"
36156 #~ msgid "Maple, simplify"
36157 #~ msgstr "Maple, simplify"
36159 #~ msgid "Maple, factor"
36160 #~ msgstr "Maple, factor"
36162 #~ msgid "Maple, evalm"
36163 #~ msgstr "Maple, evalm"
36165 #~ msgid "Maple, evalf"
36166 #~ msgstr "Maple, evalf"
36168 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36169 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36171 #~ msgid "Align Environment|A"
36172 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36174 #~ msgid "AlignAt Environment"
36175 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36177 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36178 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36180 #~ msgid "Multline Environment"
36181 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36183 #~ msgid "Special Character|S"
36184 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36186 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36187 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36189 #~ msgid "Index Entry|I"
36190 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36192 #~ msgid "URL...|U"
36193 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36195 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36196 #~ msgstr "Spisy|S"
36198 #~ msgid "TeX Code|T"
36199 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36201 #~ msgid "Minipage|p"
36202 #~ msgstr "Ministrona|M"
36204 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36205 #~ msgstr "Tabela...|T"
36207 #~ msgid "Floats|a"
36208 #~ msgstr "Wstawki|W"
36210 #~ msgid "Include File...|d"
36211 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36213 #~ msgid "Insert File|e"
36214 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36216 #~ msgid "External Material...|x"
36217 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36219 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36220 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36222 #~ msgid "Protected Space|r"
36223 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36225 #~ msgid "Vertical Space..."
36226 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36228 #~ msgid "Line Break|L"
36229 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36232 #~ msgid "Protected Dash|D"
36233 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36235 #~ msgid "Single Quote|Q"
36236 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36238 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36239 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36241 #~ msgid "Horizontal Line"
36242 #~ msgstr "Linia pozioma"
36244 #~ msgid "Font Change|o"
36245 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36247 #~ msgid "Math Normal Font"
36248 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36250 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36251 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36253 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36254 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36256 #~ msgid "Math Roman Family"
36257 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36259 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36260 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36262 #~ msgid "Math Bold Series"
36263 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36265 #~ msgid "Text Normal Font"
36268 #~ msgid "Floatflt Figure"
36269 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36271 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36272 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36274 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36275 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36277 #~ msgid "Character...|C"
36278 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36280 #~ msgid "Paragraph...|P"
36281 #~ msgstr "Akapit...|A"
36283 #~ msgid "Document...|D"
36284 #~ msgstr "Dokument...|D"
36286 #~ msgid "Tabular...|T"
36287 #~ msgstr "Tabela...|T"
36289 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36290 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36292 #~ msgid "Noun Style|N"
36293 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36295 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36296 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36298 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36299 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36301 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36302 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36304 #~ msgid "Update|U"
36305 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36307 #~ msgid "TeX Information|X"
36308 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36310 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36311 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36313 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36314 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36316 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36317 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36319 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36320 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36322 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36323 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36325 #~ msgid "Extended Features|E"
36326 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36328 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36329 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36331 #~ msgid "Preferences..."
36332 #~ msgstr "Ustawienia..."
36334 #~ msgid "Quit LyX"
36335 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36338 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36339 #~ msgstr "Esperanto"
36342 #~ msgid "Vert. Phantom"
36343 #~ msgstr "Esperanto"
36346 #~ msgid "Middle|d"
36347 #~ msgstr "Środek|o"
36350 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36351 #~ msgstr "Linia pozioma"
36354 #~ msgid "Vertical Phantom"
36355 #~ msgstr "Esperanto"
36357 #~ msgid "LyXHTML|X"
36358 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36361 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36364 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36365 #~ "przy próbie konwersji."
36368 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36369 #~ "lyx2lyx script."
36371 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36372 #~ "próbie konwersji."
36375 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36376 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36378 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36379 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36381 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
36382 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36384 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
36385 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36387 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
36388 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36390 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
36391 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36394 #~ "The specified document\n"
36396 #~ "could not be read."
36398 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36401 #~ msgid "Could not read document"
36402 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36404 #~ msgid "top/bottom line"
36405 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36407 #~ msgid " Number %1$s"
36408 #~ msgstr " Numer %1$s"
36410 #~ msgid "&Use Defaults"
36411 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
36414 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36415 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36416 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36417 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36418 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36419 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36420 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36421 #~ " select the features to debug.\n"
36422 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36423 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36424 #~ " where command is a lyx command.\n"
36425 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36426 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
36427 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36428 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
36429 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36430 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36431 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36432 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36433 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36434 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
36435 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
36436 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36437 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36439 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36440 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36441 #~ "Check the LyX man page for more details."
36443 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36444 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36445 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
36446 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36447 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
36448 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
36449 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36450 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36451 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36452 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36453 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36454 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36455 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36456 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36458 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36460 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36462 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36463 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36464 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36465 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36466 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36467 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36469 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36471 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36472 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36473 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36474 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36477 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36478 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36479 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36481 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36482 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36483 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36487 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36488 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36489 #~ "may not be possible.\n"
36491 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36492 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36493 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36495 #~ msgid "file[[scope]]"
36498 #~ msgid "master document[[scope]]"
36499 #~ msgstr "główny dokument"
36501 #~ msgid "open files[[scope]]"
36502 #~ msgstr "otwarte pliki"
36504 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36505 #~ msgstr "podręczniki"
36511 #~ msgstr "enchant"
36513 #~ msgid "hunspell"
36514 #~ msgstr "hunspell"
36516 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36517 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36519 #~ msgid "Send Document to Command"
36520 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36522 #~ msgid "%1$d words checked."
36523 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36525 #~ msgid "One word checked."
36526 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36528 #~ msgid "Spelling check completed"
36529 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36531 #~ msgid "Close document "
36532 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36534 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36535 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36537 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36538 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36540 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36541 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36544 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36545 #~ "exported file through LaTeX: "
36547 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36548 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36550 #~ msgid "All indices"
36551 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36553 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36554 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36556 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36559 #~ msgid "Greyed out"
36560 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36562 #~ msgid " strings have been replaced."
36563 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36565 #~ msgid "Search text is empty!"
36566 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36572 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36573 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36576 #~ msgid "Open Target...|O"
36577 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36580 #~ msgid "Flex:Institute"
36581 #~ msgstr "Instytucja"
36584 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36588 #~ msgid "Flex:Alert"
36592 #~ msgid "Flex:Structure"
36593 #~ msgstr "Zmiana: "
36596 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36597 #~ msgstr "Pionowe"
36600 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36601 #~ msgstr "Orientacja"
36604 #~ msgid "Flex:Firstname"
36608 #~ msgid "Flex:Fname"
36609 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36612 #~ msgid "Flex:Surname"
36613 #~ msgstr "Nazwisko"
36616 #~ msgid "Flex:Filename"
36617 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36620 #~ msgid "Flex:Literal"
36621 #~ msgstr "Dosłowny"
36624 #~ msgid "Flex:Emph"
36625 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36628 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36632 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36633 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36636 #~ msgid "Flex:Volume"
36637 #~ msgstr "Kolumny"
36640 #~ msgid "Flex:Day"
36641 #~ msgstr "Suplement"
36644 #~ msgid "Flex:Month"
36645 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36648 #~ msgid "Flex:Year"
36649 #~ msgstr "Suplement"
36652 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36656 #~ msgid "Flex:ISSN"
36657 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36660 #~ msgid "Flex:CODEN"
36661 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36664 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36668 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36672 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36673 #~ msgstr "Kod CCC:"
36676 #~ msgid "Flex:Code"
36677 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36680 #~ msgid "Flex:Dscr"
36681 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36684 #~ msgid "Flex:Keyword"
36685 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36688 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36692 #~ msgid "Flex:Orgname"
36693 #~ msgstr "Nazwisko"
36696 #~ msgid "Flex:Street"
36700 #~ msgid "Flex:City"
36701 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36704 #~ msgid "Flex:State"
36705 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36708 #~ msgid "Flex:Postcode"
36709 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
36712 #~ msgid "Flex:Country"
36716 #~ msgid "Flex:Directory"
36717 #~ msgstr "Katalogi"
36720 #~ msgid "Flex:Email"
36721 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36724 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36725 #~ msgstr "Klawiatura"
36728 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36736 #~ msgid "Flex:Endnote"
36740 #~ msgid "Flex:Initial"
36741 #~ msgstr "Kursywa"
36744 #~ msgid "Flex:Expression"
36745 #~ msgstr "Zmiana: "
36748 #~ msgid "Flex:Concepts"
36749 #~ msgstr "Zmiana: "
36752 #~ msgid "Flex:Meaning"
36753 #~ msgstr "Zmiana: "
36756 #~ msgid "Flex:Noun"
36757 #~ msgstr "Kapitalik"
36760 #~ msgid "Flex:Strong"
36761 #~ msgstr "Zmiana: "
36764 #~ msgid "Keywordsr"
36765 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
36772 #~ msgid "Cannot view URL"
36773 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
36776 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36777 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
36781 #~ msgstr "&Wysokość:"
36784 #~ msgid "Glossary term"
36785 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
36787 #~ msgid "TheoremTemplate"
36788 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
36790 #~ msgid "Theorem #:"
36791 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
36793 #~ msgid "Lemma #:"
36794 #~ msgstr "Lemat #:"
36796 #~ msgid "Corollary #:"
36797 #~ msgstr "Wniosek #:"
36799 #~ msgid "Proposition #:"
36800 #~ msgstr "Propozycja #:"
36802 #~ msgid "Conjecture #:"
36803 #~ msgstr "Hipoteza #:"
36805 #~ msgid "Criterion #:"
36806 #~ msgstr "Kryterium #:"
36809 #~ msgstr "Fakt #:"
36811 #~ msgid "Axiom #:"
36812 #~ msgstr "Aksjomat #:"
36814 #~ msgid "Definition #:"
36815 #~ msgstr "Definicja #:"
36817 #~ msgid "Example #:"
36818 #~ msgstr "Przykład #:"
36820 #~ msgid "Condition #:"
36821 #~ msgstr "Warunek #:"
36823 #~ msgid "Problem #:"
36824 #~ msgstr "Problem #:"
36826 #~ msgid "Exercise #:"
36827 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
36829 #~ msgid "Remark #:"
36830 #~ msgstr "Uwaga #:"
36832 #~ msgid "Claim #:"
36833 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
36836 #~ msgstr "Notka #:"
36838 #~ msgid "Notation #:"
36839 #~ msgstr "Notacja #:"
36842 #~ msgstr "Przypadek #:"
36844 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36845 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36848 #~ msgid "Overwrite all files?"
36849 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
36852 #~ msgid "Continue &asking"
36853 #~ msgstr "Kontynuacja"
36855 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36856 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
36859 #~ msgid "Thin space"
36860 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
36863 #~ msgid "Medium space"
36864 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
36867 #~ msgid "Thick space"
36868 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
36871 #~ msgid "Negative thin space"
36872 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36875 #~ msgid "Negative medium space"
36876 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36879 #~ msgid "Negative thick space"
36880 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36883 #~ msgid "Inter-word space"
36884 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36886 #~ msgid "Date format"
36887 #~ msgstr "Format daty"
36890 #~ msgid "Unknown buffer info"
36891 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
36893 #~ msgid "QQuad Space"
36894 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
36897 #~ msgid "Preview\t"
36898 #~ msgstr "Podgląd"
36901 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36902 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
36905 #~ msgid "&Replace with..."
36906 #~ msgstr "Z&astąp:"
36913 #~ msgid "Pre&vious"
36914 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36917 #~ msgid "&Keep case"
36918 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
36921 #~ msgid "&Find..."
36922 #~ msgstr "&Szukaj:"
36929 #~ msgid "&Previous"
36930 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36933 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36934 #~ "%1$s.layout,\n"
36935 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36936 #~ "class or style file required by it is not\n"
36937 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36938 #~ "for more information.\n"
36940 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
36941 #~ "%1$s.layout,\n"
36942 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
36943 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
36944 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
36945 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
36947 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36948 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
36950 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36951 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
36954 #~ msgid "Any &word"
36955 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
36958 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36961 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
36965 #~ msgstr "&Sztuczny"
36968 #~ msgstr "&Szukaj:"
36970 #~ msgid "The Enter key works, too"
36971 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
36973 #~ msgid "The delete key works, too"
36974 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
36979 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36980 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
36982 #~ msgid "&BibTeX command:"
36983 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
36986 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36987 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
36990 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36991 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
36993 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36994 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
36996 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36997 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
36999 #~ msgid "Personal &dictionary:"
37000 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
37002 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37003 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
37005 #~ msgid "Use input encod&ing"
37006 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
37008 #~ msgid "Merge cells"
37009 #~ msgstr "Łączenie komórek"
37018 #~ msgstr "NrRozlBanku"
37021 #~ msgstr "NrKonta"
37024 #~ msgid "Insert|n"
37025 #~ msgstr "Wstaw|W"
37027 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37028 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
37030 #~ msgid "View DVI"
37031 #~ msgstr "Podgląd DVI"
37033 #~ msgid "Update DVI"
37034 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
37036 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37037 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
37039 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37040 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
37042 #~ msgid "View PostScript"
37043 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
37045 #~ msgid "Update PostScript"
37046 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
37048 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37049 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
37051 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37052 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37054 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37055 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37058 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37059 #~ "You may not have the right languages installed."
37061 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
37062 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
37065 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37066 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37068 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
37069 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37072 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37075 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37076 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37078 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37079 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37082 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37083 #~ "encoding `%2$s'."
37085 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37086 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37089 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37090 #~ "encoding `%2$s'."
37092 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37093 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37097 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37099 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37101 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37102 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37106 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37107 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37108 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37110 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37111 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37112 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37113 #~ "niektórymi słownikami."
37115 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37116 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37118 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37119 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37121 #~ msgid "Thesaurus failure"
37122 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37125 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37129 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37134 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37136 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37140 #~ msgstr "Odległość"
37142 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37143 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37148 #~ msgid "pspell (library)"
37149 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37151 #~ msgid "aspell (library)"
37152 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37157 #~ msgid "*.ispell"
37158 #~ msgstr "*.ispell"
37160 #~ msgid "Spellchecker error"
37161 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37163 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37164 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37167 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37168 #~ "Maybe it has been killed."
37170 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37171 #~ "Być może jego proces został zabity."
37173 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37174 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37176 #~ msgid "No Table of contents"
37177 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37179 #~ msgid "Opened inset"
37180 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37183 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37184 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37186 #~ msgid "Opened Box Inset"
37187 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37189 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37190 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37192 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37193 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37195 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37196 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37199 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37200 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37202 #~ msgid "Opened Float Inset"
37203 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37205 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37206 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37208 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37209 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37211 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37212 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37214 #~ msgid "Opened Note Inset"
37215 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37217 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37218 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37220 #~ msgid "Opened table"
37221 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37223 #~ msgid "Opened Text Inset"
37224 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37226 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37227 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37230 #~ msgid "Anschrift:"
37231 #~ msgstr "Podpis:"
37233 #~ msgid "Briefkopf:"
37234 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37240 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37241 #~ msgstr "WaszZnak:"
37244 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37245 #~ msgstr "WaszZnak:"
37247 #~ msgid "Unterschrift:"
37248 #~ msgstr "Podpis:"
37251 #~ msgid "Vorwahl:"
37252 #~ msgstr "Normalny:"
37254 #~ msgid "Telefon:"
37255 #~ msgstr "Telefon:"
37258 #~ msgstr "Miejscowość:"
37263 #~ msgid "Betreff:"
37264 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37267 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37270 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37273 #~ msgid "Anlage(n):"
37274 #~ msgstr "Załączniki:"
37276 #~ msgid "Verteiler:"
37277 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37282 #~ msgid "Strasse:"
37288 #~ msgid "RetourAdresse:"
37289 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37291 #~ msgid "MeinZeichen:"
37292 #~ msgstr "MójZnak:"
37294 #~ msgid "IhrZeichen:"
37295 #~ msgstr "WaszZnak:"
37297 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37298 #~ msgstr "WaszePismo:"
37301 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37304 #~ msgstr "NrKonta:"
37306 #~ msgid "Adresse:"
37309 #~ msgid "Anlagen:"
37310 #~ msgstr "Załączniki:"
37312 #~ msgid "No file open!"
37313 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37316 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37317 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37320 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37321 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37324 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37325 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37328 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37329 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37332 #~ msgid "Toggle Label|L"
37333 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37335 #~ msgid "B&rowse..."
37336 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37338 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37339 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37341 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37342 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37347 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37348 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37351 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37352 #~ msgstr "Z&astąp:"
37355 #~ msgid "Find &Prev"
37356 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37359 #~ msgid "Replace P&rev"
37360 #~ msgstr "&Wszystkie"
37363 #~ msgid "Current buffer only"
37364 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37366 # Dołączone czy załączone?
37367 #~ msgid "Current file and all included files"
37368 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37371 #~ msgid "Document"
37372 #~ msgstr "Dokumenty"
37374 #~ msgid "All open buffers"
37375 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37378 #~ msgid "Open buffers"
37379 #~ msgstr "niebieski"
37382 #~ msgid "Phantom Text"
37383 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37386 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37387 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37390 #~ msgid "<No documents open>"
37391 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37394 #~ msgid "<No document open>"
37395 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37398 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37399 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37406 #~ msgid "&Postscript driver:"
37407 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37410 #~ msgid "Append Parameter"
37411 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37414 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37415 #~ msgstr "Parametry listingu"
37418 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37419 #~ msgstr "Parametry listingu"
37422 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37423 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37427 #~ msgstr "Rysunek"
37430 #~ msgid "algorithm"
37431 #~ msgstr "Algorytm"
37438 #~ msgid "keywords"
37439 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37441 #~ msgid "Table of Contents|a"
37442 #~ msgstr "Spis treści|t"
37445 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37447 #~ msgid "LinuxDoc"
37448 #~ msgstr "LinuxDoc"
37450 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37451 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37454 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37455 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37458 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37459 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37462 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37464 #~ msgid "Canadian"
37465 #~ msgstr "Kanadyjski"
37469 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37472 #~ msgid "Reference\t"
37473 #~ msgstr "Odnośnik"
37476 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37477 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37480 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37481 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37484 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37485 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37488 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37489 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37492 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37493 #~ msgstr "WaszZnak"
37496 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37497 #~ msgstr "WaszePismo"
37500 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37501 #~ msgstr "MójZnak"
37504 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37508 #~ msgstr "Miasto:"
37510 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37511 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37513 #~ msgid "LaTeX default"
37514 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37516 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37517 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37520 #~ msgstr "&Zastosuj"
37522 #~ msgid "<- C&lear"
37523 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37525 #~ msgid "Show ERT inline"
37526 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37528 #~ msgid "&Edit File..."
37529 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37531 #~ msgid "LyX View"
37532 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37534 #~ msgid "Monochrome"
37535 #~ msgstr "Czarnobiały"
37537 #~ msgid "Grayscale"
37538 #~ msgstr "Skala szarości"
37544 #~ msgstr "Ska&la:"
37546 #~ msgid "Display image in LyX"
37547 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37549 #~ msgid "S&ubfigure"
37550 #~ msgstr "Podrys&unek"
37552 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37553 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37555 #~ msgid "Framed in box"
37556 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37559 #~ msgstr "&Cieniowane"
37562 #~ msgstr "&Kolory"
37564 #~ msgid "C&opiers"
37565 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37567 #~ msgid "Do not display"
37568 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37570 #~ msgid "&File formats"
37571 #~ msgstr "&Formaty plików"
37573 #~ msgid "&GUI name:"
37574 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37576 #~ msgid "External Applications"
37577 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37579 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37580 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37582 #~ msgid "Save/restore window position"
37583 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
37589 #~ msgid "Pixmap Cache"
37590 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
37592 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37593 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
37598 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37599 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
37602 #~ msgstr "&Jednostki:"
37604 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37605 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
37607 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37608 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
37610 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37611 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
37613 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37614 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
37616 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37617 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37619 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37620 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
37622 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37623 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
37625 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37626 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
37628 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37629 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
37631 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
37632 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
37634 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
37635 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
37637 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
37638 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
37641 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
37642 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
37644 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
37645 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
37647 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
37648 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
37650 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
37651 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
37653 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
37654 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
37656 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
37657 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
37659 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
37660 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
37662 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
37663 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
37665 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
37666 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
37668 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
37669 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
37671 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
37672 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
37674 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
37675 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
37677 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
37678 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
37680 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
37681 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
37683 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37684 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
37686 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
37687 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
37689 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
37690 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37692 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
37693 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
37695 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
37696 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
37698 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
37699 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
37701 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37702 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
37704 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37705 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
37707 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37708 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
37710 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37711 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
37713 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37714 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
37720 #~ msgstr "Węgierski"
37722 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37723 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
37725 #~ msgid "Count Words|W"
37726 #~ msgstr "Policz słowa|z"
37728 #~ msgid "Framed|F"
37729 #~ msgstr "Obramowana|F"
37731 #~ msgid "Shaded|S"
37732 #~ msgstr "Cieniowana|S"
37734 #~ msgid "Insert URL"
37735 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
37737 #~ msgid "Can't load document class"
37738 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
37741 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
37744 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
37748 #~ "Layout had to be changed from\n"
37749 #~ "%1$s to %2$s\n"
37750 #~ "because of class conversion from\n"
37753 #~ "Układ został zmieniony z\n"
37754 #~ "%1$s na %2$s\n"
37755 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
37759 #~ "The document could not be converted\n"
37760 #~ "into the document class %1$s."
37762 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
37763 #~ "do klasy %1$s."
37765 #~ msgid "Unknown layout"
37766 #~ msgstr "Nieznany układ"
37769 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37770 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37772 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
37773 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
37775 #~ msgid "&Switch to document"
37776 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
37779 #~ "Could not open the specified document\n"
37781 #~ "due to the error: %2$s"
37783 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
37785 #~ "z powodu błędu: %2$s"
37787 #~ msgid "Rectangular box"
37788 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
37790 #~ msgid "Shadow box"
37791 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
37793 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37794 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
37796 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37797 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
37800 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
37803 #~ msgstr "Pudełko"
37811 #~ msgid "Shadowbox"
37812 #~ msgstr "Cieniowane"
37814 #~ msgid "Doublebox"
37815 #~ msgstr "Podwójne"
37817 #~ msgid "Unknown inset name: "
37818 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
37820 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37821 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
37823 #~ msgid "Program Listing "
37824 #~ msgstr "Listing kodu"
37827 #~ msgstr "Obramowane"
37829 #~ msgid "Error setting multicolumn"
37830 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
37835 #~ msgid "HtmlUrl: "
37836 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37839 #~ msgid "Swap Rows|S"
37840 #~ msgstr "Zamień wiersze"
37843 #~ msgid "Swap Columns|w"
37844 #~ msgstr "Zamień kolumny"
37847 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37848 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37850 #~ msgid "Default (outer)"
37851 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
37854 #~ msgstr "Zewnętrzny"
37856 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37857 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
37859 #~ msgid "%1$d words in selection."
37860 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
37862 #~ msgid "%1$d words in document."
37863 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
37865 #~ msgid "One word in selection."
37866 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
37868 #~ msgid "One word in document."
37869 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
37871 #~ msgid "Count words"
37872 #~ msgstr "Policz słowa"
37875 #~ msgid "Encoding error"
37876 #~ msgstr "&Kodowanie:"
37879 #~ msgid "Placeholders"
37880 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
37884 #~ msgstr "Do prawej"
37888 #~ msgstr "Do środka"
37891 #~ msgstr "Przypadek."
37893 #~ msgid "Algorithm #."
37894 #~ msgstr "Algorytm #."
37896 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37897 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
37900 #~ msgstr "&Wczytaj"
37902 #~ msgid "Co&pies:"
37903 #~ msgstr "&Kopie:"
37905 #~ msgid "Printer &name:"
37906 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
37909 #~ msgid "Columns "
37910 #~ msgstr "Kolumny"
37912 #~ msgid "Conjecture "
37913 #~ msgstr "Hipoteza "
37915 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37916 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
37923 #~ msgid "overprint "
37924 #~ msgstr "Wersja robocza"
37927 #~ msgid "overlayarea"
37928 #~ msgstr "Warstwa"
37931 #~ msgid "Corollary_"
37932 #~ msgstr "Wniosek"
37935 #~ msgid "Definition. "
37936 #~ msgstr "Definicja."
37939 #~ msgid "Example. "
37940 #~ msgstr "Przykład."
37955 #~ msgid "&Extended Chars"
37956 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
37959 #~ msgstr "Domyślny"
37963 #~ msgstr "komentarz"
37966 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37967 #~ msgstr "Spis treści"
37973 #~ msgid "Table of Contents|T"
37974 #~ msgstr "Spis treści|t"
37982 #~ msgstr "Liczba kopii"
37986 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
37989 #~ msgid "Number style"
37990 #~ msgstr "Wyliczenie"
37997 #~ msgid "Corollary. "
37998 #~ msgstr "Wniosek."
38001 #~ msgid "&Caption"
38006 #~ msgstr "&Etykieta:"
38009 #~ msgid "A Label for the caption"
38010 #~ msgstr "Podpis tabeli"
38013 #~ msgid "<- P&romote"
38014 #~ msgstr "&Ochrona:"
38018 #~ msgstr "Miejscowość"
38022 #~ msgstr "&Aktualizuj"
38025 #~ msgid "SubSection"
38026 #~ msgstr "Podsekcja"
38029 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38032 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
38033 #~ "Formatowanie/Czcionki."
38035 #~ msgid "Unknown toc list"
38036 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
38039 #~ msgid "Insert glossary entry"
38040 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
38044 #~ msgstr "&Globalnie"
38046 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38047 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
38049 #~ msgid "&Detach panel"
38050 #~ msgstr "&Odłącz panel"
38052 #~ msgid "Insert spacing"
38053 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
38055 #~ msgid "Set math font"
38056 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
38058 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38059 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
38061 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38062 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
38064 #~ msgid "Math Panel|l"
38065 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38067 #~ msgid "Math Panel|P"
38068 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38070 #~ msgid "Show math panel"
38071 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38073 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38074 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38076 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38077 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38079 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38080 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38082 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38083 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38085 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38086 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38089 #~ msgid "Insert math delimiters"
38090 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38092 #~ msgid "E&xtra options"
38093 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38095 #~ msgid "Alig&nment:"
38096 #~ msgstr "&Justowanie:"
38102 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38103 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38105 #~ msgid "&Converters"
38106 #~ msgstr "&Konwertery"
38108 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38109 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38111 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38112 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38114 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38115 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38117 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38118 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38121 #~ msgstr "\tKoniec."
38127 #~ msgid "Special Insets|S"
38128 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38131 #~ msgid "Insets|n"
38132 #~ msgstr "Wstaw|W"