1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 00:11+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:56+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Klucz bibliografii"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Styl cytowania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Styl Natbib:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "&Przeglądaj..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-a"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Wybierz plik stylu"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
228 msgid "all references"
229 msgstr "wszystkie odnośniki"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Baza danych BibTeX"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgstr "&Bazy danych"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Usuń wybraną bazę"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgstr "Rozciągnięte"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktywacja"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Zmień ko&lor..."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
508 #: src/Buffer.cpp:3739
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 msgstr "&Zmień nazwę"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
547 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
548 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgstr "Mikroskopijny"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
657 msgid "&Custom Bullet:"
658 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 msgid "&Previous change"
675 msgstr "&Poprzednia zmiana"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
678 msgid "Go to next change"
679 msgstr "Idź do następnej zmiany"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgstr "&Następna zmiana"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
686 msgid "Accept this change"
687 msgstr "Akceptuj zmianę"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
694 msgid "Reject this change"
695 msgstr "Odrzuć zmianę"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgstr "Rodzina czcionek"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgstr "Kształt czcionki"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgstr "Seria czcionki"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgstr "Kolor czcionki"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
753 msgid "Never Toggled"
754 msgstr "Nieprzełączalne"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgstr "Wielkość czcionki"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
763 msgid "Other font settings"
764 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
767 msgid "Always Toggled"
768 msgstr "Przełączalne"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
775 msgid "toggle font on all of the above"
776 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgstr "Przełącz &wszystkie"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
783 msgid "Apply each change automatically"
784 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 msgid "Apply changes &immediately"
789 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
792 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
793 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
795 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "&Dostępne cytaty:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "&Wybrane cytaty:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
849 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 msgstr "Formatowanie"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
865 msgid "Citation st&yle:"
866 msgstr "St&yl cytowania:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
869 msgid "Natbib citation style to use"
870 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
873 msgid "Text &before:"
874 msgstr "Tekst p&rzed:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
877 msgid "Text to place before citation"
878 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
886 msgid "Text to place after citation"
887 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "Lista wszystkich autorów"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "Pełna lista &autorów"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 msgid "Force u&pper case"
904 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
907 msgid "Search Citation"
908 msgstr "Szukaj cytatu"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
913 msgstr "Szukaj błędu"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
928 msgstr "Szukaj błędu"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Szukaj błędu"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
939 msgstr "Wszystkie pola"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "W&yrażenie regularne"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
954 msgstr "Typy wpisów:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
970 msgstr "Kolor czcionki"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
975 msgstr "Czysty tekst"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
990 msgid "Revert the color to the default"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1001 msgid "Greyed-out notes:"
1002 msgstr "Wyszarzenie"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1011 msgid "Background colors"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1021 msgid "Shaded boxes:"
1022 msgstr "cieniowane pudełko"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1026 msgid "Compare Revisions"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1031 msgid "&Revisions back"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1036 msgid "&Between revisions"
1037 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1050 msgid "&New Document:"
1051 msgstr "Nowy dokument"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1055 msgid "&Old Document:"
1056 msgstr "Dokument podrzędny"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1060 msgstr "&Przeglądaj..."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1064 msgid "Copy Document Settings from:"
1065 msgstr "Styl dokumentu"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1069 msgid "N&ew Document"
1070 msgstr "Nowy dokument"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1074 msgid "Ol&d Document"
1075 msgstr "Dokument podrzędny"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1079 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1080 "resulting document"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1084 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1093 msgid "Match delimiter types"
1094 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1097 msgid "&Keep matched"
1098 msgstr "&Zmieniaj razem"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1106 msgid "Insert the delimiters"
1107 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1114 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1115 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1118 msgid "Use Class Defaults"
1119 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1122 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1123 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1126 msgid "Save as Document Defaults"
1127 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1134 msgid "Show ERT button only"
1135 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1142 msgid "Show ERT contents"
1143 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1151 msgid "For more information, refer to the complete log."
1152 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1159 msgid "Description:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1163 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1167 msgid "View Complete &Log..."
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1178 msgstr "Nazwa pliku"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1187 msgid "Select a file"
1188 msgstr "Wybierz plik"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1200 msgid "Available templates"
1201 msgstr "Dostępne szablony"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1209 msgid "LaTeX Options"
1210 msgstr "Opcje LaTeX:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1221 msgid "&Show in LyX"
1222 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1228 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1229 msgstr "Skala względna w LyXie"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1233 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1234 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1238 msgid "Si&ze and Rotation"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1249 msgid "Angle to rotate image by"
1250 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1256 msgid "The origin of the rotation"
1257 msgstr "Punkt obrotu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1262 msgstr "Punkt &obrotu:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1274 msgid "Height of image in output"
1275 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1279 msgid "Width of image in output"
1280 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1283 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1284 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1288 msgid "&Maintain aspect ratio"
1289 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1297 msgid "Clip to bounding box values"
1298 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1302 msgid "Clip to &bounding box"
1303 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1307 msgid "&Left bottom:"
1308 msgstr "Lewy &dolny:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1317 msgstr "Prawy &górny:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1321 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1322 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1326 msgid "&Get from File"
1327 msgstr "&Weź z pliku"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1336 msgstr "Szerokość etykiety"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1341 msgstr "Style BibTeX-a"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1350 msgid "Replace &with:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1354 msgid "Perform a case-sensitive search"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1359 msgid "Case &sensitive"
1360 msgstr "&Wielkość liter"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1363 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1369 msgstr "Szukaj &następne"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1373 msgid "Restrict search to whole words only"
1374 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1378 msgid "W&hole words"
1379 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1382 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1394 msgid "Search &backwards"
1395 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1399 msgid "Replace all occurences at once"
1400 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1405 msgid "Replace &All"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1411 msgstr "Zaa&wansowane"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1414 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1424 msgid "Current &document"
1425 msgstr "Drukuj dokument"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1429 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1435 msgid "&Master document"
1436 msgstr "Główny dokument"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1440 msgid "All open documents"
1441 msgstr "Otwórz dokument"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1445 msgid "&Open documents"
1446 msgstr "Otwórz dokument"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1449 msgid "All ma&nuals"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1454 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1455 "and paragraph style"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1460 msgid "Ignore &format"
1461 msgstr "Format daty"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1465 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1470 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1475 msgid "&Expand macros"
1476 msgstr "makro matematyczne"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1486 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "U &góry strony"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "U &dołu strony"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "&Cała szerokość"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1525 msgid "&Rotate sideways"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1533 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1537 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1541 msgid "&Default Family:"
1542 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1546 msgid "Select the default family for the document"
1547 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1551 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1555 msgid "LaTe&X font encoding:"
1556 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1559 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1564 msgstr "&Szeryfowa:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1567 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1568 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1571 msgid "&Sans Serif:"
1572 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1574 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1576 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1577 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1581 msgstr "S&kala [%]:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1584 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "&Maszynowa:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1598 msgstr "Sk&ala [%]:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1610 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1612 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1613 "koreańskiego (CJK)"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1616 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1622 msgid "Use true S&mall Caps"
1623 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1626 msgid "Use old style instead of lining figures"
1627 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1630 msgid "Use &Old Style Figures"
1631 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1638 msgid "Select an image file"
1639 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1646 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1668 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Obroty rysunku"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1682 msgid "Ro&tate after scaling"
1683 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1687 msgstr "Punkt &obrotu:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1690 msgid "A&ngle (Degrees):"
1691 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1695 msgid "File name of image"
1696 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1713 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1714 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1717 msgid "Don't un&zip on export"
1718 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1722 msgid "Additional LaTeX options"
1723 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1726 msgid "LaTeX &options:"
1727 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1731 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1732 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1735 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1738 msgid "Sho&w in LyX"
1739 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1742 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1744 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1747 msgid "Graphics Group"
1748 msgstr "Grupa rysunków"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1751 msgid "A&ssigned to group:"
1752 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1755 msgid "Click to define a new graphics group."
1756 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1759 msgid "O&pen new group..."
1760 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1763 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1764 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1768 msgstr "Tryb szkicowy"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1772 msgstr "Tryb &szkicowy"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1775 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1776 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1779 msgid "..............."
1780 msgstr "..............."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1787 msgid "<-----------"
1788 msgstr "<-----------"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1791 msgid "----------->"
1792 msgstr "----------->"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1795 msgid "\\-----v-----/"
1796 msgstr "\\-----v-----/"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1799 msgid "/-----^-----\\"
1800 msgstr "/-----^-----\\"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1807 msgid "Supported spacing types"
1808 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1816 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1817 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1821 msgid "&Fill Pattern:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1831 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1832 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1837 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1844 msgstr "Największy:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1848 msgid "Name associated with the URL"
1849 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1858 msgid "Specify the link target"
1859 msgstr "Domyślny format papieru."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1866 msgid "Link to the web or to every other target"
1867 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1876 msgid "Link to an email address"
1877 msgstr "Twój adres e-mail"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1886 msgid "Link to a file"
1887 msgstr "Drukuj do pliku"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1895 msgid "Listing Parameters"
1896 msgstr "Parametry listingu"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1901 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1903 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1908 msgid "&Bypass validation"
1909 msgstr "Omiń &weryfikację"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1920 msgid "Mo&re parameters"
1921 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1924 msgid "Underline spaces in generated output"
1925 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1928 msgid "&Mark spaces in output"
1929 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1932 msgid "Show LaTeX preview"
1933 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1936 msgid "&Show preview"
1937 msgstr "&Pokaż podgląd"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1940 msgid "File name to include"
1941 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1944 msgid "&Include Type:"
1945 msgstr "&Typ wstawienia:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1961 msgid "Program Listing"
1962 msgstr "Listing kodu"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1965 msgid "Edit the file"
1966 msgstr "Edytuj plik"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1974 msgid "A&vailable Indexes:"
1975 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1978 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1983 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1989 msgid "Index generation"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1993 msgid "Define program options of the selected processor."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1997 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2002 msgid "&Use multiple indexes"
2003 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2007 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2012 msgid "Add a new index to the list"
2013 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2022 msgid "Remove the selected index"
2023 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2027 msgid "Rename the selected index"
2028 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2033 msgstr "&Zmień nazwę"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2037 msgid "Define or change button color"
2038 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2042 msgid "Information Type:"
2043 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2047 msgid "Information Name:"
2048 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2052 msgid "Inset Parameter Configuration"
2053 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2057 msgid "I&mmediate Apply"
2058 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2063 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2066 msgid "Document &class"
2067 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2070 msgid "Click to select a local document class definition file"
2071 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2074 msgid "&Local Layout..."
2075 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2078 msgid "Class options"
2079 msgstr "Ustawienia klasy"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2082 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2083 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2087 msgid "&Predefined:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2092 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2095 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2096 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2097 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2105 msgid "&Graphics driver:"
2106 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2109 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2110 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2114 msgid "Select de&fault master document"
2115 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2120 msgstr "&Zewnętrzny:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2124 msgid "Enter the name of the default master document"
2125 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2129 msgid "&Suppress default date on front page"
2130 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2133 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2139 msgstr "&Kodowanie:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2142 msgid "Language &Default"
2143 msgstr "&Domyślne języka"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2150 msgid "&Quote Style:"
2151 msgstr "&Cudzysłów:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2160 msgid "Value of the vertical line offset."
2161 msgstr "&Odstęp pionowy"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2165 msgid "Value of the line width."
2166 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2175 msgid "Value of the line thickness."
2176 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2180 msgid "Input here the listings parameters"
2181 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2185 msgid "Feedback window"
2186 msgstr "Okno podpowiedzi"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2189 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2194 msgid "&Main Settings"
2195 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2202 msgid "Check for inline listings"
2203 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2206 msgid "&Inline listing"
2207 msgstr "L&isting w linii"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2210 msgid "Check for floating listings"
2211 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2219 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2222 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2223 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2226 msgid "Line numbering"
2227 msgstr "Numeracja linii"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2234 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2235 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2242 msgid "Difference between two numbered lines"
2243 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2247 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2250 msgid "Choose the font size for line numbers"
2251 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2260 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2263 msgid "The content's base font size"
2264 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2267 msgid "Font Famil&y:"
2268 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2271 msgid "The content's base font style"
2272 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2275 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2276 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2279 msgid "&Break long lines"
2280 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2283 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2284 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2287 msgid "S&pace as symbol"
2288 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2291 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2292 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2295 msgid "Space i&n string as symbol"
2296 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2300 msgid "Tab&ulator size:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2304 msgid "Use extended character table"
2305 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2308 msgid "&Extended character table"
2309 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2316 msgid "Select the programming language"
2317 msgstr "Wybierz język programowania"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2324 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2325 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2329 msgstr "Zakres linii"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2332 msgid "Fi&rst line:"
2333 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2336 msgid "The first line to be printed"
2337 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2341 msgstr "Ostatnia &linia:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2344 msgid "The last line to be printed"
2345 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2348 msgid "More Parameters"
2349 msgstr "Więcej parametrów"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2352 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2354 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2358 msgid "Document-specific layout information"
2359 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2363 msgid "Errors reported in terminal."
2364 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2368 msgid "Press button to check validity..."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2377 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2378 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2386 msgid "Update the display"
2387 msgstr "Odśwież ekran"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2392 msgstr "&Aktualizuj"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2395 msgid "Copy to Clip&board"
2396 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2403 msgid "Jump to the next warning message."
2404 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2408 msgid "Next &Warning"
2409 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2412 msgid "Jump to the next error message."
2413 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2418 msgstr "Błąd odczytu"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2421 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2422 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2425 msgid "&Default Margins"
2426 msgstr "&Domyślne marginesy"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2438 msgstr "&Wewnętrzny:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2442 msgstr "&Zewnętrzny:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2446 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2449 msgid "Head &height:"
2450 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2454 msgstr "&Odstęp stopki:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2458 msgid "&Column Sep:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2463 msgid "Master Document Output"
2464 msgstr "Główny dokument"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2467 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2468 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2471 msgid "Include only &selected children"
2472 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2476 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2484 msgid "&Maintain counters and references"
2485 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2487 # output zawsze sprawia problem
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Liczba wierszy"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Liczba kolumn"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2537 msgid "&Horizontal:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2550 msgid "decoration type / matrix border"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2575 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2576 "are inserted into formulas"
2578 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2579 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2582 msgid "&Use AMS math package automatically"
2583 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2586 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2587 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2590 msgid "Use AMS &math package"
2591 msgstr "Użyj AMS &math"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2595 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2596 "inserted into formulas"
2598 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2602 msgid "Use esint package &automatically"
2603 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2606 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2607 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2610 msgid "Use &esint package"
2611 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2616 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2619 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2620 "jest wstawiona do wzorów"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2624 msgid "Use math&dots package automatically"
2625 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2629 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2630 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2634 msgid "Use mathdo&ts package"
2635 msgstr "Użyj AMS &math"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2639 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2640 "inserted into formulas"
2642 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2643 "jest wstawiona do wzorów"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2646 msgid "Use mhchem &package automatically"
2647 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2650 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2651 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2654 msgid "Use mh&chem package"
2655 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2660 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2680 msgid "Nomenclature"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2685 msgstr "Sortuj j&ako:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2688 msgid "&Description:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2700 msgid "LyX internal only"
2701 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2705 msgstr "&Notka LyX'a"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2708 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2709 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2716 msgid "Print as grey text"
2717 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2721 msgstr "&Wyszarzenie"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2724 msgid "&List in Table of Contents"
2725 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2733 msgid "Output Format"
2734 msgstr "Wyjście jest puste"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2738 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2739 msgstr "Domyślny format papieru."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2744 msgid "De&fault Output Format:"
2745 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2748 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2752 msgid "S&ynchronize with Output"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2757 msgid "C&ustom Macro:"
2758 msgstr "Nr Klienta:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2762 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2763 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2767 msgid "XHTML Output Options"
2768 msgstr "Opcje matematyki"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2771 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2772 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2775 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2780 msgid "&Math Output:"
2781 msgstr "Wyjście rezultatów"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2784 msgid "Format to use for math output."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2809 msgid "Math &Image Scaling:"
2810 msgstr "Odstępy matematyczne"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2817 msgid "&Use hyperref support"
2818 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2827 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2829 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2830 "środowiska w dokumencie"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2833 msgid "Automatically fi&ll header"
2834 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2837 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2838 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2842 msgid "Load in &fullscreen mode"
2843 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2847 msgid "Header Information"
2848 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2868 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2872 msgstr "H&iperłącza"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2875 msgid "Allows link text to break across lines."
2876 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2879 msgid "B&reak links over lines"
2880 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2883 msgid "No &frames around links"
2884 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2887 msgid "C&olor links"
2888 msgstr "K&olorowe łącza"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2891 msgid "Bibliographical backreferences"
2892 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2895 msgid "B&ackreferences:"
2896 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2903 msgid "G&enerate Bookmarks"
2904 msgstr "G&eneruj zakładki"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2907 msgid "&Numbered bookmarks"
2908 msgstr "&Numerowane zakładki"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2911 msgid "Number of levels"
2912 msgstr "Liczba poziomów"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2915 msgid "&Open bookmarks"
2916 msgstr "&Otwarte zakładki"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2919 msgid "Additional o&ptions"
2920 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2923 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2924 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2928 msgid "Paper Format"
2929 msgstr "Format daty"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2939 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2941 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2946 msgid "&Orientation:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2960 msgstr "Układ strony"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2964 msgid "Headings &style:"
2965 msgstr "&Styl strony:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2968 msgid "Style used for the page header and footer"
2969 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2972 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2973 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2976 msgid "&Two-sided document"
2977 msgstr "Dokument &dwustronny"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2981 msgstr "Szerokość etykiety"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2985 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2986 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2989 msgid "Lo&ngest label"
2990 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2994 msgid "Line &spacing"
2995 msgstr "&Interlinia:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3027 msgid "&Indent Paragraph"
3028 msgstr "&Wcięty akapit"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3032 msgstr "W&yrównane do obu"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3040 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3047 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3048 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3051 msgid "Paragraph's &Default"
3052 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3055 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3065 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3066 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3070 msgid "&Horizontal Phantom"
3071 msgstr "Linia pozioma"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3075 msgid "Vertical space of the phantom content"
3076 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3080 msgid "&Vertical Phantom"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3090 msgid "&Use system colors"
3091 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3095 msgstr "W matematyce"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3099 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3102 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3103 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3106 msgid "Automatic in&line completion"
3107 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3110 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3111 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3114 msgid "Automatic p&opup"
3115 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3119 msgid "Autoco&rrection"
3120 msgstr "Włącz na &początku"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3128 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3131 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3132 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3135 msgid "Automatic &inline completion"
3136 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3139 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3140 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3143 msgid "Automatic &popup"
3144 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3148 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3151 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3155 msgid "Cursor i&ndicator"
3156 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3159 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3165 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3166 "if it is available."
3168 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3169 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3172 msgid "s inline completion dela&y"
3173 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3177 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3178 "if it is available."
3180 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3181 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3184 msgid "s popup d&elay"
3185 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3189 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3190 "It will be shown right away."
3192 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3193 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3194 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3195 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3198 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3199 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3202 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3203 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3206 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3207 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3211 msgstr "K&onwerter:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3214 msgid "E&xtra flag:"
3215 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3218 msgid "&From format:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3223 msgstr "Do forma&tu:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3237 msgid "Converter Defi&nitions"
3238 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3241 msgid "Converter File Cache"
3242 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3250 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3251 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3254 msgid "Display &Graphics"
3255 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3258 msgid "Instant &Preview:"
3259 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3268 msgstr "Bez matematyki"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3276 msgid "Preview Si&ze:"
3277 msgstr "Nieudany podgląd"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3281 msgid "Factor for the preview size"
3282 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3285 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3290 msgid "&Mark end of paragraphs"
3291 msgstr "&Wcięty akapit"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3299 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3300 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3304 msgid "Scroll &below end of document"
3305 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3308 msgid "Sort &environments alphabetically"
3309 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3312 msgid "&Group environments by their category"
3313 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3316 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3317 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3320 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3321 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3324 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3325 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3328 msgid "Skip trailing non-word characters"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3332 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3337 msgstr "Pełny ekran"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3340 msgid "&Hide toolbars"
3341 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3344 msgid "Hide scr&ollbar"
3345 msgstr "&Ukryj suwaki"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3349 msgid "Hide &tabbar"
3350 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3354 msgid "Hide &menubar"
3355 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3358 msgid "&Limit text width"
3359 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3363 msgid "Screen used (&pixels):"
3364 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3376 msgid "&Document format"
3377 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3380 msgid "Vector &graphics format"
3381 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3384 msgid "S&hort Name:"
3385 msgstr "&Krótka nazwa:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3389 msgstr "&Rozszerzenie:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3402 msgstr "&Przeglądarka:"
3404 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3411 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3412 msgstr "Domyślny format papieru."
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3416 msgid "Default Format"
3417 msgstr "Format daty"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3425 msgstr "Twoja nazwa"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3428 msgid "Your E-mail address"
3429 msgstr "Twój adres e-mail"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3436 msgid "Use &keyboard map"
3437 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3446 msgstr "&Przeglądaj..."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3454 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3455 "time LyX is launched."
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3459 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3468 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3473 "speed it up, low values slow it down."
3475 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3476 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3479 msgid "Scroll wheel zoom"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3503 msgid "User &interface language:"
3504 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3507 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3508 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3511 msgid "Language pac&kage:"
3512 msgstr "Pakiet &językowy:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3515 msgid "Select which language package LyX should use"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3521 msgstr "Automatyczna pomoc"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3525 msgid "Always Babel"
3526 msgstr "Przełączalne"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3530 msgid "None[[language package]]"
3531 msgstr "Pakiet &językowy:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3534 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3535 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3538 msgid "Command s&tart:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3544 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3545 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3548 msgid "Command e&nd:"
3550 "Polecenie &powrotu\n"
3551 "po zmianie języka:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3554 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3555 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3559 msgid "Default Decimal &Point:"
3560 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3564 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3565 "the language package)"
3567 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3568 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3569 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3572 msgid "Set languages &globally"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3577 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3580 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3581 "przełączania języka"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3585 msgstr "Włącz na &początku"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3589 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3592 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3593 "przełączania języka"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3597 msgstr "Włącz na &końcu"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3600 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3601 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3604 msgid "Mark &foreign languages"
3605 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3608 msgid "Right-to-left language support"
3609 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3613 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3615 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3618 msgid "Enable RTL su&pport"
3619 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3622 msgid "Cursor movement:"
3623 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3635 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3637 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3638 "zastosowane (przez fontenc)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3641 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3642 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3645 msgid "Default paper si&ze:"
3646 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3660 msgid "US executive"
3661 msgstr "US executive"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3685 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3688 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3689 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3692 msgid "BibTeX command and options"
3693 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3697 msgid "Processor for &Japanese:"
3698 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3702 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3703 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3716 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3717 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3721 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3722 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3726 msgid "&Nomenclature command:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3731 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3732 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3735 msgid "Chec&kTeX command:"
3736 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3739 msgid "CheckTeX start options and flags"
3740 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3744 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3745 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3746 "rather than the Cygwin teTeX."
3748 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3749 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3752 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3753 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3756 msgid "Set class options to default on class change"
3757 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3761 msgid "R&eset class options when document class changes"
3762 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3765 msgid "Output &line length:"
3766 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3770 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3771 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3772 "paragraphs are separated by a blank line."
3774 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3775 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3776 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3779 msgid "&Date format:"
3780 msgstr "&Format daty:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3783 msgid "Date format for strftime output"
3784 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3788 msgid "&Overwrite on export:"
3789 msgstr "Zastąpić dokument?"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3792 msgid "Ask permission"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3796 msgid "Main file only"
3797 msgstr "Tylko główny plik"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3802 msgstr "Wszystkie pola"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3805 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3807 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3810 msgid "Forward search"
3811 msgstr "Szukanie w przód"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3815 msgid "DV&I command:"
3816 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3820 msgid "&PDF command:"
3821 msgstr "Polecenie &roff:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3824 msgid "&PATH prefix:"
3825 msgstr "&Prefiks PATH:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3836 msgstr "Przeglądaj..."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3840 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3841 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3844 msgid "&Temporary directory:"
3845 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3848 msgid "Ly&XServer pipe:"
3849 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3852 msgid "&Backup directory:"
3853 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3856 msgid "&Example files:"
3857 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3860 msgid "&Document templates:"
3861 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3864 msgid "&Working directory:"
3865 msgstr "&Katalog roboczy:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3869 msgid "H&unspell dictionaries:"
3870 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3873 msgid "Printer Command Options"
3874 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3877 msgid "Extension to be used when printing to file."
3878 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3881 msgid "File ex&tension:"
3882 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3885 msgid "Option used to print to a file."
3886 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3889 msgid "Print to &file:"
3890 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3893 msgid "Option used to print to non-default printer."
3894 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3898 msgid "Set &printer:"
3899 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3902 msgid "Option used with spool command to set printer."
3903 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3907 msgid "Spool &printer:"
3908 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3912 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3915 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3920 msgid "Spool co&mmand:"
3921 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3924 msgid "Option used to reverse page order."
3925 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3928 msgid "Re&verse pages:"
3929 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3937 msgid "&Number of copies:"
3938 msgstr "Liczba kopii"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3941 msgid "Option used to set number of copies."
3942 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3945 msgid "Option used to print a range of pages."
3946 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3950 msgstr "P&ołączone:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3953 msgid "Pa&ge range:"
3954 msgstr "&Zakres stron:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3957 msgid "Option used to collate multiple copies."
3958 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3962 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3965 msgid "&Even pages:"
3966 msgstr "Strony &parzyste:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3969 msgid "Paper t&ype:"
3970 msgstr "&Typ papieru:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3973 msgid "Paper si&ze:"
3974 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3977 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3978 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3981 msgid "E&xtra options:"
3982 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3985 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3986 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3990 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3991 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3994 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3995 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4000 msgid "Adapt &output to printer"
4001 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4004 msgid "Name of the default printer"
4005 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4008 msgid "Default &printer:"
4009 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4012 msgid "Printer co&mmand:"
4013 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4017 msgid "Sans Seri&f:"
4018 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4021 msgid "T&ypewriter:"
4022 msgstr "&Maszynowa:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4027 msgstr "&Szeryfowa:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4031 msgstr "&Powiększenie %:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4035 msgstr "Wielkość czcionki"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4050 msgstr "Największy:"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4060 msgstr "Gigantyczny:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4065 msgstr "Najmniejszy:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4085 msgstr "Mikroskopijny:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4089 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4092 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4093 "czcionek widocznych na ekranie"
4095 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4097 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4098 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4107 msgstr "Plik &skrótów:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4110 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4111 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4114 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4116 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4119 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4120 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4124 msgid "&Spellchecker engine:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4128 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4129 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4132 msgid "Accept compound &words"
4133 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4136 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4137 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4140 msgid "S&pellcheck continuously"
4141 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4144 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4145 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4149 msgid "&Escape characters:"
4150 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4153 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4154 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4157 msgid "Al&ternative language:"
4158 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4161 msgid "&User interface file:"
4162 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4165 msgid "Automatic help"
4166 msgstr "Automatyczna pomoc"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4170 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4171 "the main work area of an edited document"
4173 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4174 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4175 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4176 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4179 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4180 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4187 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4188 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4191 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4193 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4197 msgid "Restore cursor &positions"
4198 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4201 msgid "&Load opened files from last session"
4202 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4205 msgid "Clear all session &information"
4206 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4214 msgid "Backup original documents when saving"
4215 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4218 msgid "&Backup documents, every"
4219 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4227 msgid "&Save documents compressed by default"
4228 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4231 msgid "&Maximum last files:"
4232 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4235 msgid "&Open documents in tabs"
4236 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4239 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4244 msgid "S&ingle instance"
4245 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4248 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4250 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4254 msgid "&Single close-tab button"
4255 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4264 msgid ""Nomenclature settings""
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4269 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4274 msgid "&List Indentation:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4279 msgid "Custom &Width:"
4280 msgstr "Szerokość kolumny"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4285 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4287 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4294 msgid "Page number to print from"
4295 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4298 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4299 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4302 msgid "Page number to print to"
4303 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4306 msgid "Print all pages"
4307 msgstr "Drukuj wszystko"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4319 msgid "Print &odd-numbered pages"
4320 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4323 msgid "Print &even-numbered pages"
4324 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4327 msgid "Print in reverse order"
4328 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4331 msgid "Re&verse order"
4332 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4339 msgid "Number of copies"
4340 msgstr "Liczba kopii"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4343 msgid "Collate copies"
4344 msgstr "Sortuj kopie"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4355 msgid "Print Destination"
4356 msgstr "Przeznaczenie"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4359 msgid "Send output to the printer"
4360 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4367 msgid "Send output to the given printer"
4368 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4371 msgid "Send output to a file"
4372 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4375 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4385 msgid "A&vailable indexes:"
4386 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4390 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4391 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4397 msgstr "Wyjście rezultatów"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4404 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4408 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4413 msgid "&Clear automatically"
4414 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4418 msgid "Debug messages"
4419 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4423 msgid "Display no debug messages"
4424 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4432 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4442 msgid "Display all debug messages"
4443 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4446 msgid "Display statusbar messages?"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4451 msgid "&Statusbar messages"
4452 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4461 msgid "Enter string to filter the label list"
4462 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4466 msgid "Filter case-sensitively"
4467 msgstr "&Wielkość liter"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4471 msgid "Case-sensiti&ve"
4472 msgstr "&Wielkość liter"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4475 msgid "Update the label list"
4476 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4480 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4481 "sensitive option is checked)"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4490 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4491 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4495 msgid "Cas&e-sensitive"
4496 msgstr "&Wielkość liter"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4499 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4508 msgid "&Go to Label"
4509 msgstr "Idź do &etykiety"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4513 msgstr "Etykiety &w:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4516 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4517 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4524 msgid "(<reference>)"
4525 msgstr "(<odnośnik>)"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4532 msgid "on page <page>"
4533 msgstr "na stronie <strona>"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4536 msgid "<reference> on page <page>"
4537 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4540 msgid "Formatted reference"
4541 msgstr "Formatowane odnośniki"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4545 msgid "Textual reference"
4546 msgstr "wszystkie odnośniki"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4550 msgid "Match w&hole words only"
4551 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4554 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4555 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4558 msgid "&Export formats:"
4559 msgstr "&Formaty eksportu:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4563 msgstr "&Polecenie:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4566 msgid "Edit shortcut"
4567 msgstr "Edytuj skrót"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4570 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4571 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4574 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4575 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4579 msgstr "&Usuń klawisz"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4582 msgid "Clear current shortcut"
4583 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4600 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4601 "the 'Clear' button"
4603 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4604 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4612 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4613 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4616 msgid "Unknown word:"
4617 msgstr "Nieznane słowo:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4620 msgid "Current word"
4621 msgstr "Bieżące słowo"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4626 msgid "Replace word with current choice"
4627 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4632 msgstr "Szukaj &następne"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4636 msgid "Re&placement:"
4637 msgstr "Zastąpienie:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4640 msgid "Replace with selected word"
4641 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4645 msgid "S&uggestions:"
4646 msgstr "Propozycje:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4649 msgid "Ignore this word"
4650 msgstr "Ignoruj słowo"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4657 msgid "Ignore this word throughout this session"
4658 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4662 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4665 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4666 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4670 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4673 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4676 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4678 msgstr "Ka&tegoria:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4681 msgid "Select this to display all available characters at once"
4682 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4685 msgid "&Display all"
4686 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4689 msgid "&Table Settings"
4690 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4694 msgid "Column settings"
4695 msgstr "Styl dokumentu"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4698 msgid "&Horizontal alignment:"
4699 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4702 msgid "Horizontal alignment in column"
4703 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4706 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4712 msgid "At Decimal Separator"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4717 msgid "&Decimal separator:"
4718 msgstr "znak specjalny"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4725 msgid "Fixed width of the column"
4726 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4729 msgid "&Vertical alignment in row:"
4730 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4734 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4737 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4741 msgid "Merge cells of different columns"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4745 msgid "&Multicolumn"
4746 msgstr "&Wielokolumnowa"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4751 msgstr "Ustawienia pudełka"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4754 msgid "Merge cells of different rows"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4763 msgid "optional vertical offset"
4764 msgstr "&Odstęp pionowy"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4768 msgid "&Vertical Offset:"
4769 msgstr "&Odstęp pionowy"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4773 msgid "value of the optional vertical offset"
4774 msgstr "&Odstęp pionowy"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4778 msgid "Cell setting"
4779 msgstr "Ustawienia wstawek"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4782 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4783 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4786 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4787 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4791 msgid "Table-wide settings"
4792 msgstr "Ustawienia tabeli"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4796 msgid "Verti&cal alignment:"
4797 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4801 msgid "Vertical alignment of the table"
4802 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4805 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4806 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4809 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4810 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4813 msgid "LaTe&X argument:"
4814 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4817 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4818 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4826 msgstr "Ustal ramki"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4829 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4830 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4834 msgstr "Wszystkie ramki"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4837 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4838 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4845 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4846 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4849 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4851 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4858 msgid "Use default (grid-like) border style"
4859 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4866 msgid "Additional Space"
4867 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4870 msgid "T&op of row:"
4871 msgstr "N&ad wierszem:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4874 msgid "Botto&m of row:"
4875 msgstr "U &dołu strony:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4878 msgid "Bet&ween rows:"
4879 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4883 msgstr "&Długa tabela"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4886 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4887 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4890 msgid "&Use long table"
4891 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4895 msgid "Row settings"
4896 msgstr "Ustawienia pudełka"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4903 msgid "Border above"
4904 msgstr "Ramka górna"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4907 msgid "Border below"
4908 msgstr "Ramka dolna"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4919 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4921 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4928 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4944 msgid "First header:"
4945 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4948 msgid "This row is the header of the first page"
4949 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4952 msgid "Don't output the first header"
4953 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4965 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4966 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4969 msgid "Last footer:"
4970 msgstr "Ostatnia stopka:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4973 msgid "This row is the footer of the last page"
4974 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4977 msgid "Don't output the last footer"
4978 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4985 msgid "Set a page break on the current row"
4986 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4989 msgid "Page &break on current row"
4990 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4994 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4995 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4999 msgid "Longtable alignment"
5000 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
5003 msgid "Current cell:"
5004 msgstr "Bieżąca komórka:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5007 msgid "Current row position"
5008 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5011 msgid "Current column position"
5012 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5015 msgid "Close this dialog"
5016 msgstr "Zamyka okno"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5019 msgid "Rebuild the file lists"
5020 msgstr "Odświeża listę plików"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5024 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5026 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5034 msgid "Selected classes or styles"
5035 msgstr "Wybór klas lub styli"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5038 msgid "LaTeX classes"
5039 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5042 msgid "LaTeX styles"
5043 msgstr "Style LaTeX-a"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5046 msgid "BibTeX styles"
5047 msgstr "Style BibTeX-a"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5050 msgid "Toggles view of the file list"
5051 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5055 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5059 msgid "Separate paragraphs with"
5060 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5063 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5064 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5067 msgid "&Indentation"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5072 msgid "Size of the indentation"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5076 msgid "&Vertical space"
5077 msgstr "&Odstęp pionowy"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5081 msgid "Size of the vertical space"
5082 msgstr "&Odstęp pionowy"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5089 msgid "&Line spacing:"
5090 msgstr "&Interlinia:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5094 msgid "Spacing type"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5099 msgid "Number of lines"
5100 msgstr "Liczba poziomów"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5103 msgid "Format text into two columns"
5104 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5107 msgid "Two-&column document"
5108 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5111 msgid "Language of the thesaurus"
5112 msgstr "Język tezaurusa"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5116 msgstr "Hasło indeksu"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5120 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5123 msgid "Word to look up"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5132 msgid "The selected entry"
5133 msgstr "Wybrany wpis"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5140 msgid "Replace the entry with the selection"
5141 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5144 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5154 msgid "Enter string to filter contents"
5155 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5159 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5160 "tables, and others)"
5162 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5166 msgid "Update navigation tree"
5167 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5176 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5177 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5180 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5181 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5184 msgid "Move selected item down by one"
5185 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5188 msgid "Move selected item up by one"
5189 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5196 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5197 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5204 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5205 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5208 msgid "LyX: Enter text"
5209 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5212 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5214 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5217 msgid "&Do not show this warning again!"
5218 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5221 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5222 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5226 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5227 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
5229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5231 msgstr "Domyślny odstęp"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5235 msgstr "Mały odstęp"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5239 msgstr "Średni odstęp"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5243 msgstr "Duży odstęp"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5250 msgid "Complete source"
5251 msgstr "Kompletne źródło"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5254 msgid "Automatic update"
5255 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5259 msgid "Unit of width value"
5260 msgstr "Jednostka szerokości"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5264 msgid "number of needed lines"
5265 msgstr "Liczba kopii"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5269 msgid "use number of lines"
5270 msgstr "Liczba kopii"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5275 msgstr "&Interlinia:"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5278 msgid "Outer (default)"
5279 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5286 msgid "use overhang"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5295 msgid "Overhang value"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5300 msgid "Unit of overhang value"
5301 msgstr "Jednostka szerokości"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5304 msgid "Check this to allow flexible placement"
5305 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5308 msgid "Allow &floating"
5309 msgstr "Umożliw pływanie"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5313 msgstr "TytułSkrócony"
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5318 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5319 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5320 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5325 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5326 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5327 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5328 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5333 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5342 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5343 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5345 msgstr "ElementPoczątkowy"
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5348 msgid "Publication Month"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5352 msgid "Publication Month:"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5356 msgid "Publication Year"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5361 msgid "Publication Year:"
5362 msgstr "Podwariant:"
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5365 msgid "Publication Volume"
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5369 msgid "Publication Volume:"
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5373 msgid "Publication Issue"
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5377 msgid "Publication Issue:"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5381 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5382 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5387 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5389 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5392 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5395 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5396 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5398 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5399 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5401 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5403 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5404 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5406 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5407 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5408 #: src/output_plaintext.cpp:133
5410 msgstr "Streszczenie"
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5413 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5414 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5415 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5422 msgid "Acknowledgement"
5423 msgstr "Podziękowanie"
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5429 msgid "Acknowledgement."
5430 msgstr "Podziękowanie."
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5434 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5445 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5456 msgstr "Twierdzenie"
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5459 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5460 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5482 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5492 msgid "Case \\thecase."
5493 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5496 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5508 msgstr "Stwierdzenie"
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5573 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5617 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5659 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5690 msgid "Remark \\theremark."
5691 msgstr "Uwaga \\theremark."
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5694 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5696 msgstr "Rozwiązanie"
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5700 msgid "Solution \\thesolution."
5701 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5711 msgstr "Podsumowanie"
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5718 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5723 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5724 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5729 msgstr "GłównyTekst"
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5738 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5742 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5743 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5752 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5754 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5755 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5760 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5762 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5767 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5770 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5776 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5779 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5781 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5782 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5783 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5785 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5790 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5791 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5794 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5797 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5803 msgid "IEEE membership"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5809 msgstr "Małe litery|L"
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5812 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5824 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5825 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5827 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5830 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5836 msgid "Special Paper Notice"
5837 msgstr "Znak specjalny|Z"
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5840 msgid "After Title Text"
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5845 msgid "Page headings"
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5854 msgid "Publication ID"
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5859 msgstr "Streszczenie---"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5872 msgstr "Słowa kluczowe"
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5875 msgid "Index Terms---"
5876 msgstr "Hasło indeksu---"
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5886 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5887 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5900 #: src/rowpainter.cpp:498
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5905 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5908 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5912 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5913 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5914 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5915 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5917 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5918 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5919 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5920 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5921 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5926 msgid "Bibliography"
5927 msgstr "Bibliografia"
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5933 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5948 msgid "Biography without photo"
5949 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5953 msgid "BiographyNoPhoto"
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5957 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5964 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5968 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5975 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5976 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5979 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5980 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5984 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5986 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5987 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5992 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5995 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5996 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5997 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6001 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6002 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
6004 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6012 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6016 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6020 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6021 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6024 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6026 msgid "Subsubsection"
6027 msgstr "Podpodsekcja"
6029 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6033 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6034 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6036 msgstr "Wypunktowanie"
6038 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6041 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6042 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6043 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6047 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6049 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6050 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6052 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6053 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6058 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6061 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6063 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6064 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6065 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6069 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6070 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6073 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6078 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6080 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6082 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6088 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6089 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6093 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6098 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6103 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6104 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6107 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6108 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6110 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6111 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6116 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6118 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
6119 #: lib/external_templates:306
6123 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6124 msgid "Offprint Requests to:"
6125 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6127 #: lib/layouts/aa.layout:187
6128 msgid "Correspondence to:"
6129 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6131 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6133 msgid "Acknowledgements."
6134 msgstr "Podziękowania."
6136 #: lib/layouts/aa.layout:299
6138 msgid "institute mark"
6141 #: lib/layouts/aa.layout:363
6143 msgstr "Słowa kluczowe."
6145 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6147 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6151 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6155 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6162 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6163 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6170 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6173 msgstr "Słownik synonimów"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6176 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6177 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6179 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6180 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6183 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6189 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6191 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6200 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6201 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6202 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6204 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6205 msgid "Acknowledgements"
6206 msgstr "Podziękowania"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6210 msgstr "UmieśćRysunek"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6214 msgstr "UmieśćTabelę"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6217 msgid "TableComments"
6218 msgstr "KomentarzeTabel"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6222 msgstr "OdnośnikiTabel"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6226 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6229 msgid "NoteToEditor"
6230 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6238 msgstr "Nazwa obiektu"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6242 msgstr "Zbiór danych"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6246 msgid "Altaffilation"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6251 msgid "Alternative affiliation:"
6252 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6256 msgid "altaffiliation mark"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6260 msgid "Subject headings:"
6261 msgstr "Nagłówki tematu:"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6264 msgid "[Acknowledgements]"
6265 msgstr "[Podziękowania]"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6275 msgid "Place Figure here:"
6276 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6279 msgid "Place Table here:"
6280 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6287 msgid "Note to Editor:"
6288 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6291 msgid "References. ---"
6292 msgstr "Odnośniki: ---"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6301 msgstr "linia tabeli"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6309 msgid "tablenote mark"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6314 msgstr "PodpisRysunku"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6322 msgstr "Urządzenie:"
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6330 msgstr "Zbiór danych:"
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6339 msgid "List of Schemes"
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6349 msgid "List of Charts"
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6359 msgid "List of Graphs"
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6378 msgid "Teaser image:"
6379 msgstr "Czysta strona"
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6388 msgid "CR categories"
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6392 msgid "Computing Review Categories"
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6398 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6400 msgid "Acknowledgments"
6401 msgstr "Podziękowania"
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6410 msgid "Affiliation Mark"
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6415 msgid "Author affiliation"
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6420 msgid "Author affiliation:"
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6424 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6426 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6427 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6429 msgstr "Streszczenie."
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6433 msgid "Acknowledgments."
6434 msgstr "Podziękowania."
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6439 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6447 msgid "SpecialSection"
6448 msgstr "Sekcja-specjalna"
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6452 msgid "SpecialSection*"
6453 msgstr "Sekcja-specjalna"
6455 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6457 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6458 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6463 msgstr "Nienumerowane"
6465 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6468 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6475 msgid "Subsubsection*"
6476 msgstr "Podpodsekcja*"
6478 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6479 msgid "Chapter Exercises"
6480 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:51
6484 msgstr "PrawyNagłówek"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:60
6487 msgid "Right header:"
6488 msgstr "Prawy nagłówek:"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:83
6492 msgstr "Streszczenie:"
6494 #: lib/layouts/apa.layout:100
6495 msgid "Short title:"
6496 msgstr "Tytuł skrócony:"
6498 #: lib/layouts/apa.layout:129
6500 msgstr "DwóchAutorów"
6502 #: lib/layouts/apa.layout:136
6503 msgid "ThreeAuthors"
6504 msgstr "TrzechAutorów"
6506 #: lib/layouts/apa.layout:143
6508 msgstr "CzterechAutorów"
6510 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6512 msgid "Affiliation:"
6515 #: lib/layouts/apa.layout:171
6516 msgid "TwoAffiliations"
6517 msgstr "DwieAfiliacje"
6519 #: lib/layouts/apa.layout:178
6520 msgid "ThreeAffiliations"
6521 msgstr "TrzyAfiliacje"
6523 #: lib/layouts/apa.layout:185
6524 msgid "FourAffiliations"
6525 msgstr "CzteryAfiliacje"
6527 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6531 #: lib/layouts/apa.layout:206
6535 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6538 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6548 #: lib/layouts/apa.layout:234
6549 msgid "Acknowledgements:"
6550 msgstr "Podziękowania:"
6552 #: lib/layouts/apa.layout:248
6556 #: lib/layouts/apa.layout:258
6557 msgid "CenteredCaption"
6558 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6560 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6565 #: lib/layouts/apa.layout:278
6569 #: lib/layouts/apa.layout:284
6573 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6575 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6577 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6578 msgid "Subparagraph"
6581 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6582 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6583 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6587 #: lib/layouts/apa.layout:397
6591 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6593 msgid "(\\alph{enumii})"
6594 msgstr "(\\alph{enumii})"
6596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6600 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6608 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6612 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6613 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6617 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6619 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6621 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6623 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6624 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6628 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6630 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6636 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6641 msgid "Section \\arabic{section}"
6642 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6645 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6646 msgid "\\Alph{section}"
6647 msgstr "\\Alph{section}"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6650 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6651 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6654 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6668 msgid "BeginPlainFrame"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6672 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6678 msgstr "ramka podpisu"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6681 msgid "Again frame with label"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6689 msgid "________________________________"
6690 msgstr "________________________________"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6693 msgid "FrameSubtitle"
6694 msgstr "PodtytułRamki"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6707 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6711 msgid "ColumnsCenterAligned"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6715 msgid "Columns (center aligned)"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6719 msgid "ColumnsTopAligned"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6723 msgid "Columns (top aligned)"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6738 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6739 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6761 msgid "Uncovered on slides"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6771 msgid "Only on slides"
6772 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6791 msgid "ExampleBlock"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6796 msgid "Example Block:"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6806 msgid "Alert Block:"
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6817 msgid "Title (Plain Frame)"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6822 msgid "Institute mark"
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6843 msgid "TitleGraphic"
6844 msgstr "RysunekTytułowy"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6849 msgstr "Twierdzenie"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6868 msgid "Definitions."
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6889 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6890 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6902 msgstr "Twierdzenie."
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6914 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6933 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6934 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6950 msgid "PresentationMode"
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6955 msgid "Presentation"
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6960 #: src/insets/Inset.cpp:97
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6966 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6967 msgid "List of Tables"
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6977 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6978 msgid "List of Figures"
6979 msgstr "Spis rysunków"
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6994 msgid "ACT \\arabic{act}"
6995 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7002 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7003 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7012 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7019 msgid "Parenthetical"
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7035 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7036 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7037 msgid "Right Address"
7038 msgstr "Adres po prawej"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:35
7042 msgstr "GłównaLinia"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:42
7046 msgstr "GłównaLinia"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:61
7052 #: lib/layouts/chess.layout:65
7056 #: lib/layouts/chess.layout:71
7057 msgid "SubVariation"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:74
7061 msgid "Subvariation:"
7062 msgstr "Podwariant:"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:80
7065 msgid "SubVariation2"
7066 msgstr "Podwariant2"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:83
7069 msgid "Subvariation(2):"
7070 msgstr "Podwariant(2):"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:89
7073 msgid "SubVariation3"
7074 msgstr "Podwariant3"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:92
7077 msgid "Subvariation(3):"
7078 msgstr "Podwariant(3):"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:98
7081 msgid "SubVariation4"
7082 msgstr "Podwariant4"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:101
7085 msgid "Subvariation(4):"
7086 msgstr "Podwariant(4):"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:107
7089 msgid "SubVariation5"
7090 msgstr "Podwariant5"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:110
7093 msgid "Subvariation(5):"
7094 msgstr "Podwariant(5):"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:117
7098 msgstr "UkryjPosunięcia"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:122
7102 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:127
7106 msgstr "Szachownica"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:131
7109 msgid "[chessboard]"
7110 msgstr "[szachownica]"
7112 #: lib/layouts/chess.layout:140
7113 msgid "BoardCentered"
7114 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:145
7117 msgid "[centered board]"
7118 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7120 #: lib/layouts/chess.layout:155
7122 msgstr "Wyróżnienie"
7124 #: lib/layouts/chess.layout:160
7126 msgstr "Wyróżnienia:"
7128 #: lib/layouts/chess.layout:175
7132 #: lib/layouts/chess.layout:180
7136 #: lib/layouts/chess.layout:186
7138 msgstr "RuchSkoczka"
7140 #: lib/layouts/chess.layout:191
7142 msgstr "RuchSkoczka:"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7149 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7151 msgid "Send To Address"
7152 msgstr "Wyślij Na Adres"
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7164 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7170 msgid "Sender Address:"
7171 msgstr "Adres Nadawcy:"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7175 msgid "Return address"
7176 msgstr "AdresZwrotny"
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7180 msgid "Backaddress:"
7181 msgstr "AdresZwrotny:"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7185 msgid "Postal comment"
7186 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7190 msgid "Postal Remark:"
7191 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7236 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7239 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7246 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7257 msgid "Bottom text:"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7263 msgstr "Rozpoczęcie"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7268 msgstr "Rozpoczęcie"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7277 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7285 msgstr "Lokalizacja"
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7290 msgstr "Lokalizacja:"
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7294 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7315 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7317 msgstr "Rozpoczęcie"
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7323 msgstr "Rozpoczęcie:"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7329 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7331 msgstr "Zakończenie"
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7337 msgstr "Zakończenie:"
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7340 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7346 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7348 msgstr "załączniki:"
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7352 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7359 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7369 msgid "Post Scriptum:"
7370 msgstr "Postscriptum:"
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7373 msgid "SenderAddress"
7374 msgstr "AdresNadawcy"
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7379 msgstr "AdresZwrotny"
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7382 msgid "RetourAdresse"
7383 msgstr "AdresZwrotny"
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7391 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7407 msgid "IhrSchreiben"
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7415 msgid "Unterschrift"
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7427 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7438 msgstr "Miejscowość"
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7442 msgstr "Miejscowość"
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7459 msgstr "Rozpoczęcie"
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7469 msgstr "Streszczenie"
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7473 msgstr "Pozdrowienia"
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7495 msgstr "Rozdzielnik"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7500 msgstr "TytułRoboczy"
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7504 msgid "Running Title:"
7505 msgstr "Tytuł roboczy"
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7510 msgstr "RoboczyAutor"
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7514 msgid "Running Author:"
7515 msgstr "Roboczy autor:"
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7528 msgid "Web address:"
7529 msgstr "Nast Adres:"
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7533 msgid "Authors Block"
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7538 msgid "Authors Block:"
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7542 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7545 msgstr "SłowoKluczowe"
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7549 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7550 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7554 msgstr "Słowa kluczowe:"
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7559 msgstr "Podziękowania"
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7562 msgid "Thanks \\theThanks:"
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7568 msgstr "Wyróżnienie|K"
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7573 msgstr "Podziękowania"
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7576 msgid "Internet Addess Ref"
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7581 msgid "Corresponding Author"
7582 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7600 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7601 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7605 #: lib/layouts/egs.layout:274
7607 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7609 #: lib/layouts/egs.layout:308
7613 #: lib/layouts/egs.layout:317
7617 #: lib/layouts/egs.layout:330
7621 #: lib/layouts/egs.layout:352
7623 msgstr "Czasopismo:"
7625 #: lib/layouts/egs.layout:361
7629 #: lib/layouts/egs.layout:375
7633 #: lib/layouts/egs.layout:385
7635 msgstr "PierwszyAutor"
7637 #: lib/layouts/egs.layout:398
7638 msgid "1st_author_surname:"
7639 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7641 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7646 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7651 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7654 msgstr "Zaakceptowano"
7656 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7659 msgstr "Zaakceptowano:"
7661 #: lib/layouts/egs.layout:451
7665 #: lib/layouts/egs.layout:464
7666 msgid "reprint_reqs_to:"
7667 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7670 msgid "Author Address"
7671 msgstr "Adres Autora"
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7674 msgid "Author Email"
7675 msgstr "Email Autora"
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7694 msgstr "Podziękowania"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7697 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7705 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7709 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7713 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7717 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7721 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7725 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7729 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7733 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7737 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7741 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7745 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7749 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7753 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7754 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7757 msgid "Case \\arabic{case}"
7758 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7762 msgid "Titlenote mark"
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7767 msgid "Title footnote"
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7772 msgid "Title footnote:"
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7778 msgstr "Email Autora"
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7782 msgid "Author footnote"
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7787 msgid "Author footnote:"
7790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7792 msgid "CorAuthor mark"
7793 msgstr "Email Autora"
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7797 msgid "Corresponding author"
7798 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7802 msgid "Corresponding author text:"
7803 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7805 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7806 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7808 msgstr "Słowa kluczowe:"
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7813 msgstr "Wypunktowanie"
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7820 msgid "BulletedItem"
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7824 msgid "Bulleted Item:"
7825 msgstr "Element ozdobiony:"
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7836 msgid "PersonalInfo"
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7840 msgid "Personal Info"
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7844 msgid "MotherTongue"
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7848 msgid "Mother Tongue:"
7851 #: lib/layouts/foils.layout:42
7855 #: lib/layouts/foils.layout:61
7856 msgid "ShortFoilhead"
7857 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7859 #: lib/layouts/foils.layout:67
7860 msgid "Rotatefoilhead"
7861 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7863 #: lib/layouts/foils.layout:73
7864 msgid "ShortRotatefoilhead"
7865 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7867 #: lib/layouts/foils.layout:82
7869 msgstr "Lista (ptaszki)"
7871 #: lib/layouts/foils.layout:97
7875 #: lib/layouts/foils.layout:101
7877 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7879 #: lib/layouts/foils.layout:116
7883 #: lib/layouts/foils.layout:160
7887 #: lib/layouts/foils.layout:168
7891 #: lib/layouts/foils.layout:177
7893 msgstr "Ograniczenia"
7895 #: lib/layouts/foils.layout:181
7896 msgid "Restriction:"
7897 msgstr "Ograniczenia:"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7902 msgstr "Lewy Nagłówek"
7904 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7906 msgid "Left Header:"
7907 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7909 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7911 msgid "Right Header"
7912 msgstr "Prawy Nagłówek"
7914 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7916 msgid "Right Header:"
7917 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7919 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7920 msgid "Right Footer"
7921 msgstr "Prawa Stopka"
7923 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7924 msgid "Right Footer:"
7925 msgstr "Prawa Stopka:"
7927 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7930 msgstr "Twierdzenie #."
7932 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7937 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7939 msgid "Corollary #."
7942 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7943 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7944 msgid "Proposition #."
7945 msgstr "Propozycja #."
7947 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7949 msgid "Definition #."
7950 msgstr "Definicja #."
7952 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7955 msgstr "Twierdzenie*"
7957 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7962 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7966 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7971 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7973 msgid "Proposition*"
7974 msgstr "Propozycja*"
7976 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7977 msgid "Proposition."
7978 msgstr "Propozycja."
7980 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8020 msgstr "Miejscowość:"
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8032 msgid "ReturnAddress"
8033 msgstr "AdresZwrotny"
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8036 msgid "ReturnAddress:"
8037 msgstr "AdresZwrotny:"
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8040 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8045 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8051 msgstr "WaszePismo:"
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8099 msgstr "NrRozlBanku"
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8103 msgstr "NrRozlBanku:"
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8110 msgid "BankAccount:"
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8114 msgid "PostalComment"
8115 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8118 msgid "PostalComment:"
8119 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8131 msgstr "NazwaWierszA"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8135 msgstr "NazwaWierszA:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8139 msgstr "NazwaWierszB"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8143 msgstr "NazwaWierszB:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8147 msgstr "NazwaWierszC"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8151 msgstr "NazwaWierszC:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8155 msgstr "NazwaWierszD"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8159 msgstr "NazwaWierszD:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8163 msgstr "NazwaWierszE"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8167 msgstr "NazwaWierszE:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8171 msgstr "NazwaWierszF"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8175 msgstr "NazwaWierszF:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8179 msgstr "NazwaWierszG"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8183 msgstr "NazwaWierszG:"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8188 msgstr "AdresWierszA"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8192 msgid "AddressRowA:"
8193 msgstr "AdresWierszA:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8198 msgstr "AdresWierszB"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8202 msgid "AddressRowB:"
8203 msgstr "AdresWierszB:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8208 msgstr "AdresWierszC"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8212 msgid "AddressRowC:"
8213 msgstr "AdresWierszC:"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8218 msgstr "AdresWierszD"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8222 msgid "AddressRowD:"
8223 msgstr "AdresWierszD:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8228 msgstr "AdresWierszE"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8232 msgid "AddressRowE:"
8233 msgstr "AdresWierszE:"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8238 msgstr "AdresWierszF"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8242 msgid "AddressRowF:"
8243 msgstr "AdresWierszF:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8246 msgid "TelephoneRowA"
8247 msgstr "TelefonWierszA"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8250 msgid "TelephoneRowA:"
8251 msgstr "TelefonWierszA:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8254 msgid "TelephoneRowB"
8255 msgstr "TelefonWierszB"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8258 msgid "TelephoneRowB:"
8259 msgstr "TelefonWierszB:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8262 msgid "TelephoneRowC"
8263 msgstr "TelefonWierszC"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8266 msgid "TelephoneRowC:"
8267 msgstr "TelefonWierszC:"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8270 msgid "TelephoneRowD"
8271 msgstr "TelefonWierszD"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8274 msgid "TelephoneRowD:"
8275 msgstr "TelefonWierszD:"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8278 msgid "TelephoneRowE"
8279 msgstr "TelefonWierszE"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8282 msgid "TelephoneRowE:"
8283 msgstr "TelefonWierszE:"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8286 msgid "TelephoneRowF"
8287 msgstr "TelefonWierszF"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8290 msgid "TelephoneRowF:"
8291 msgstr "TelefonWierszF:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8294 msgid "InternetRowA"
8295 msgstr "InternetWierszA"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8298 msgid "InternetRowA:"
8299 msgstr "InternetWierszA:"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8302 msgid "InternetRowB"
8303 msgstr "InternetWierszB"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8306 msgid "InternetRowB:"
8307 msgstr "InternetWierszB:"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8310 msgid "InternetRowC"
8311 msgstr "InternetWierszC"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8314 msgid "InternetRowC:"
8315 msgstr "InternetWierszC:"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8318 msgid "InternetRowD"
8319 msgstr "InternetWierszD"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8322 msgid "InternetRowD:"
8323 msgstr "InternetWierszD:"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8326 msgid "InternetRowE"
8327 msgstr "InternetWierszE"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8330 msgid "InternetRowE:"
8331 msgstr "InternetWierszE:"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8334 msgid "InternetRowF"
8335 msgstr "InternetWierszF"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8338 msgid "InternetRowF:"
8339 msgstr "InternetWierszF:"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8343 msgstr "BankWierszA"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8347 msgstr "BankWierszA:"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8351 msgstr "BankWierszB"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8355 msgstr "BankWierszB:"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8359 msgstr "BankWierszC"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8363 msgstr "BankWierszC:"
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8367 msgstr "BankWierszD"
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8371 msgstr "BankWierszD:"
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8375 msgstr "BankWierszE"
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8379 msgstr "BankWierszE:"
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8383 msgstr "BankWierszF"
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8387 msgstr "BankWierszF:"
8389 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8391 msgstr "Stwierdzenie #."
8393 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8397 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8401 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8405 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8427 msgstr "Kontynuacja"
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8430 msgid "(continuing)"
8431 msgstr "(kontynuacja)"
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8446 msgid "INTERCUT WITH:"
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8458 msgid "Classification Codes"
8459 msgstr "Kody klasyfikacji"
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8463 msgid "Definition \\thedefinition."
8464 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8471 msgid "Step \\thestep."
8472 msgstr "Krok \\thestep."
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8476 msgid "Example \\theexample."
8477 msgstr "Przykład \\theexample."
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8481 msgid "Notation \\thenotation."
8482 msgstr "Notacja \\thenotation."
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8487 msgid "Theorem \\thetheorem."
8488 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8492 msgid "Corollary \\thecorollary."
8493 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8497 msgid "Lemma \\thelemma."
8498 msgstr "Lemat \\thelemma."
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8502 msgid "Proposition \\theproposition."
8503 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8510 msgid "Prop \\theprop."
8511 msgstr "Prop \\theprop."
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8524 msgid "Question \\thequestion."
8525 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8529 msgid "Claim \\theclaim."
8530 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8534 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8535 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8539 msgid "Appendices Section"
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8543 msgid "--- Appendices ---"
8544 msgstr "--- Dodatki ---"
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8547 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8548 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8567 msgstr "Rozmiar papieru"
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8572 msgstr "Stwierdzenie"
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8584 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8592 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8593 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8600 msgid "submit to paper:"
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8605 msgid "Bibliography (plain)"
8606 msgstr "Bibliografia"
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8609 msgid "Bibliography heading"
8610 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8612 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8614 msgstr "STRESZCZENIE:"
8616 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8620 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8625 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8627 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8628 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8630 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8631 msgid "AddressForOffprints"
8632 msgstr "AdresPoOdbitki"
8634 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8635 msgid "Address for Offprints:"
8636 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8639 msgid "RunningTitle"
8640 msgstr "TytułRoboczy"
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8643 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8644 msgid "Running title:"
8645 msgstr "Tytuł roboczy"
8647 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8648 msgid "RunningAuthor"
8649 msgstr "RoboczyAutor"
8651 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8652 msgid "Running author:"
8653 msgstr "Roboczy autor:"
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8685 msgid "Post Scriptum"
8686 msgstr "Postscriptum:"
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8689 msgid "EndOfMessage"
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8736 msgstr "Zakończenie"
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8739 msgid "EndOfMessage."
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8753 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8757 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8762 msgid "Running LaTeX Title"
8763 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8767 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8771 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8774 msgid "Author Running"
8775 msgstr "Roboczy Autor"
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8778 msgid "Author Running:"
8779 msgstr "Roboczy autor:"
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8783 msgstr "Autor Spisu treści"
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8787 msgstr "Autor Spisu treści:"
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8792 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8794 msgstr "Przypadek #."
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8799 msgstr "Stwierdzenie."
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8802 msgid "Conjecture #."
8803 msgstr "Hipoteza #."
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8807 msgstr "Przykład #."
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8811 msgstr "Ćwiczenie #."
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8818 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8828 msgstr "Własność #."
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8839 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8841 msgstr "Rozwiązanie #."
8843 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8849 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8850 msgid "Chapterprecis"
8851 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8853 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8860 msgstr "Czysty tekst"
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8864 msgstr "Tytuł wiersza"
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8868 msgstr "Tytuł wiersza*"
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8891 msgstr "Ostatnia stopka:"
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8900 msgid "Double Item:"
8903 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8908 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8913 #: lib/layouts/paper.layout:146
8917 #: lib/layouts/paper.layout:158
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8922 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8950 msgid "Empty slide:"
8951 msgstr "Pusty slajd:"
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8954 msgid "\\arabic{section}"
8955 msgstr "\\arabic{section}"
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8959 msgid "ItemizeType1"
8960 msgstr "Wypunktowanie"
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8964 msgid "EnumerateType1"
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8968 msgid "List of Algorithms"
8969 msgstr "Lista algorytmów"
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8972 msgid "\\thechapter"
8973 msgstr "\\thechapter"
8975 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8980 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8985 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8990 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8992 msgid "Ingredients:"
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8997 msgstr "Wersja robocza"
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9001 msgid "AltAffiliation"
9004 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9006 msgstr "Podziękowania:"
9008 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9009 msgid "Electronic Address:"
9010 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9013 msgid "acknowledgments"
9014 msgstr "podziękowania"
9016 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9017 msgid "PACS number:"
9018 msgstr "Numer PACS:"
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9021 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9022 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9044 msgstr "Adres specjalny"
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9047 msgid "Specialmail:"
9048 msgstr "Adres specjalny:"
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9063 msgid "Your letter of:"
9064 msgstr "Wasz list z:"
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9075 msgid "Customer no.:"
9076 msgstr "Nr Klienta:"
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9083 msgid "Invoice no.:"
9084 msgstr "Nr faktury:"
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9091 msgid "Next Address:"
9092 msgstr "Nast Adres:"
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9095 msgid "Sender Name:"
9096 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9099 msgid "Sender Phone:"
9100 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9104 msgstr "Fax Nadawcy:"
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9107 msgid "Sender E-Mail:"
9108 msgstr "E-mail nadawcy:"
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9112 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9127 msgid "End of letter"
9128 msgstr "Koniec listu"
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9131 msgid "LandscapeSlide"
9132 msgstr "SlajdPoziomo"
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9136 msgid "Landscape Slide:"
9137 msgstr "Slajd Poziomo"
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9140 msgid "PortraitSlide"
9141 msgstr "SlajdPionowo"
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9145 msgid "Portrait Slide:"
9146 msgstr "Slajd Pionowo"
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9158 msgid "SlideHeading"
9159 msgstr "TytułSlajdu"
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9162 msgid "SlideSubHeading"
9163 msgstr "PodtytułSlajdu"
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9166 msgid "ListOfSlides"
9167 msgstr "ListaSlajdów"
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9171 msgid "[List Of Slides]"
9172 msgstr "Lista Slajdów"
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9175 msgid "SlideContents"
9176 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9180 msgid "[Slide Contents]"
9181 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9184 msgid "ProgressContents"
9185 msgstr "PostępZawartości"
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9189 msgid "[Progress Contents]"
9190 msgstr "Postęp Zawartości"
9192 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9197 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9203 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9207 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9208 msgid "Subjectclass"
9209 msgstr "KlasaTematyczna"
9211 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9213 msgid "AMS subject classifications:"
9214 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9228 msgid "CopyrightYear"
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9233 msgid "Copyright year:"
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9238 msgid "Copyrightdata"
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9243 msgid "Copyright data:"
9246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9249 msgstr "Twierdzenie"
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9254 msgstr "Twierdzenie"
9256 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9260 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9264 #: lib/layouts/slides.layout:105
9266 msgstr "Nowy Slajd:"
9268 #: lib/layouts/slides.layout:127
9272 #: lib/layouts/slides.layout:142
9273 msgid "New Overlay:"
9274 msgstr "Nowa warstwa"
9276 #: lib/layouts/slides.layout:182
9280 #: lib/layouts/slides.layout:207
9281 msgid "InvisibleText"
9282 msgstr "TekstNiewidzialny"
9284 #: lib/layouts/slides.layout:214
9285 msgid "<Invisible Text Follows>"
9286 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9288 #: lib/layouts/slides.layout:231
9290 msgstr "TekstWidzialny"
9292 #: lib/layouts/slides.layout:238
9293 msgid "<Visible Text Follows>"
9294 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9296 #: lib/layouts/spie.layout:54
9300 #: lib/layouts/spie.layout:66
9304 #: lib/layouts/spie.layout:79
9306 msgstr "STRESZCZENIE"
9308 #: lib/layouts/spie.layout:94
9309 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9310 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9315 msgstr "KlasaTematyczna"
9317 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9320 msgstr "Tytuł wiersza"
9322 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9324 msgid "Front Matter"
9325 msgstr "ElementPoczątkowy"
9327 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9329 msgid "--- Front Matter ---"
9330 msgstr "ElementPoczątkowy"
9332 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9335 msgstr "ElementPoczątkowy"
9337 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9338 msgid "--- Main Matter ---"
9341 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9346 msgid "--- Back Matter ---"
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9350 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9351 msgid "Part \\thepart"
9352 msgstr "Część \\thepart"
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9355 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9356 msgid "Chapter \\thechapter"
9357 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9360 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9361 msgid "Appendix \\thechapter"
9362 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9369 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9374 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9380 msgid "Proof(smartQED)"
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9384 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9394 msgid "Institute and e-mail: "
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9402 msgid "TOC depth (provide a number):"
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9407 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9408 msgstr "Lista cytatów"
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9421 msgid "List of Contributors"
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9456 msgstr "Szerokość etykiety"
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9465 msgid "MarginFigure"
9468 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9472 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9473 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9474 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9489 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9505 msgid "Citation-number"
9506 msgstr "Cytowanie-numer"
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9530 msgid "Issue-number"
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9538 msgid "Issue-months"
9541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9542 msgid "Subsubparagraph"
9543 msgstr "Podpodakapit"
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9550 msgid "-- Header --"
9551 msgstr "-- Nagłówek --"
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9554 msgid "Special-section"
9555 msgstr "Sekcja-specjalna"
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9558 msgid "Special-section:"
9559 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9563 msgstr "AGU-czasopismo"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9566 msgid "AGU-journal:"
9567 msgstr "AGU-czasopismo"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9570 msgid "Citation-number:"
9571 msgstr "Cytowanie-numer:"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9583 msgstr "AGU-rocznik"
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9587 msgstr "AGU-rocznik:"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9595 msgstr "Hasło indeksu"
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9598 msgid "Index-terms..."
9599 msgstr "Hasło indeksu..."
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9603 msgstr "Hasło indeksu"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9607 msgstr "Hasło indeksu:"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9611 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9615 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9618 msgid "Supplementary"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9622 msgid "Supplementary..."
9623 msgstr "Suplement..."
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9627 msgstr "Suplement-notka"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9630 msgid "Sup-mat-note:"
9631 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9635 msgstr "Cytat (inny)"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9639 msgstr "Cytat (inny):"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9647 msgstr "Przejrzano:"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9666 msgid "Published-online:"
9667 msgstr "Opublikowane on-line:"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9678 msgid "Posting-order"
9679 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9682 msgid "Posting-order:"
9683 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9691 msgstr "AGU-strony:"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9719 msgstr "Zbiory danych"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9723 msgstr "Zbiory danych:"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9777 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9807 msgstr "AdresAutora"
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9810 msgid "Author Address:"
9811 msgstr "Adres Autora:"
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9815 msgstr "Komentarz w interlinii"
9817 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9818 msgid "Slug Comment:"
9819 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9830 msgid "Table Caption"
9831 msgstr "Podpis tabeli"
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9834 msgid "TableCaption"
9835 msgstr "PodpisTabeli"
9837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9838 msgid "Current Address"
9839 msgstr "Bieżący Adres"
9841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9842 msgid "Current address:"
9843 msgstr "Bieżący adres:"
9845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9846 msgid "E-mail address:"
9847 msgstr "Adres e-mail:"
9849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9850 msgid "Key words and phrases:"
9851 msgstr "Słowa kluczowe:"
9853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9870 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9871 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9904 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9908 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9909 msgid "Subparagraph*"
9912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9914 msgstr "Autor grupowy"
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9917 msgid "RevisionHistory"
9918 msgstr "HistoriaWydania"
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9921 msgid "Revision History"
9922 msgstr "Historia Wydania"
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9929 msgid "RevisionRemark"
9930 msgstr "WydanieUwagi"
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9936 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9937 #: lib/layouts/sweave.module:39
9941 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9942 msgid "\\arabic{chapter}"
9943 msgstr "\\arabic{chapter}"
9945 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9946 msgid "\\Alph{chapter}"
9947 msgstr "\\Alph{chapter}"
9949 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9950 msgid "\\arabic{footnote}"
9951 msgstr "\\arabic{footnote}"
9953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9954 msgid "\\Roman{section}."
9955 msgstr "\\Roman{section}."
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9958 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9959 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9962 msgid "\\Alph{subsection}."
9963 msgstr "\\Alph{subsection}."
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9966 msgid "\\arabic{subsection}."
9967 msgstr "\\arabic{subsection}."
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9970 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9971 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9974 msgid "\\alph{subsubsection}."
9975 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9978 msgid "\\alph{paragraph}."
9979 msgstr "\\alph{paragraph}."
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
10003 msgstr "Minisekcja"
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
10015 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
10018 msgid "Uppertitleback"
10019 msgstr "Górny przedtytuł"
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
10022 msgid "Lowertitleback"
10023 msgstr "Dolny przedtytuł"
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
10027 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
10030 msgid "Captionabove"
10031 msgstr "PodpisPowyżej"
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
10034 msgid "Captionbelow"
10035 msgstr "PodpisPoniżej"
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
10041 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10045 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10054 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10063 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10068 msgid "\\Roman{part}"
10069 msgstr "\\Roman{part}"
10071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10073 msgid "Part \\Roman{part}"
10074 msgstr "\\Roman{part}"
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10089 msgid "Paragraph ##"
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10093 msgid "\\arabic{enumi}."
10094 msgstr "\\arabic{enumi}."
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10097 msgid "\\roman{enumiii}."
10098 msgstr "\\roman{enumiii}."
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10101 msgid "\\Alph{enumiv}."
10102 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10106 msgid "Equation ##"
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10111 msgid "Footnote ##"
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10133 msgstr "Wyszarzenie"
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
10136 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10159 msgid "--Separator--"
10160 msgstr "--Separator--"
10162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10163 msgid "--- Separate Environment ---"
10164 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10166 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10170 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10171 msgid "Headnote (optional):"
10172 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10174 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10175 msgid "Corr Author:"
10176 msgstr "Bieżący Autor:"
10178 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10182 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10188 msgid "Fact \\thefact."
10189 msgstr "Część \\thepart"
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10193 msgid "Problem \\theproblem."
10194 msgstr "Problem \\thetheorem."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10198 msgid "Exercise \\theexercise."
10199 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10203 msgid "Corollary \\thetheorem."
10204 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10207 msgid "Lemma \\thetheorem."
10208 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10212 msgid "Proposition \\thetheorem."
10213 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10217 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10218 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10221 msgid "Fact \\thetheorem."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10225 msgid "Definition \\thetheorem."
10226 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10229 msgid "Example \\thetheorem."
10230 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10233 msgid "Problem \\thetheorem."
10234 msgstr "Problem \\thetheorem."
10236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10237 msgid "Exercise \\thetheorem."
10238 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10242 msgid "Remark \\thetheorem."
10243 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10247 msgid "Claim \\thetheorem."
10248 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10260 msgstr "Ćwiczenie*"
10262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10268 msgstr "Stwierdzenie*"
10270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10271 msgid "Conjecture."
10274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10284 msgstr "Ćwiczenie."
10286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10290 #: lib/layouts/braille.module:2
10294 #: lib/layouts/braille.module:6
10296 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10300 #: lib/layouts/braille.module:22
10301 msgid "Braille (default)"
10304 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10308 #: lib/layouts/braille.module:45
10309 msgid "Braille (textsize)"
10312 #: lib/layouts/braille.module:68
10313 msgid "Braille (dots on)"
10316 #: lib/layouts/braille.module:83
10317 msgid "Braille_dots_on"
10320 #: lib/layouts/braille.module:92
10321 msgid "Braille (dots off)"
10324 #: lib/layouts/braille.module:107
10325 msgid "Braille_dots_off"
10328 #: lib/layouts/braille.module:116
10329 msgid "Braille (mirror on)"
10332 #: lib/layouts/braille.module:131
10333 msgid "Braille_mirror_on"
10336 #: lib/layouts/braille.module:140
10337 msgid "Braille (mirror off)"
10340 #: lib/layouts/braille.module:155
10341 msgid "Braille_mirror_off"
10344 #: lib/layouts/braille.module:167
10345 msgid "Braille box"
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10349 msgid "Custom Header/Footerlines"
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10354 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10355 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10356 "Layout to 'fancy'!"
10359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10361 msgid "Center Header"
10362 msgstr "Lewy Nagłówek"
10364 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10366 msgid "Center Header:"
10367 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10369 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10371 msgid "Left Footer"
10374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10376 msgid "Left Footer:"
10377 msgstr "Ostatnia stopka:"
10379 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10381 msgid "Center Footer"
10382 msgstr "Prawa Stopka"
10384 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10386 msgid "Center Footer:"
10389 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10394 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10397 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10398 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10400 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10401 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10404 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10409 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10410 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10413 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10415 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10416 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10420 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10422 msgid "Enumerate-Resume"
10423 msgstr "Wyliczenie"
10425 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10426 msgid "Number Equations by Section"
10429 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10431 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10432 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10435 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10437 msgid "Number Figures by Section"
10438 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10440 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10442 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10443 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10446 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10451 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10453 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10454 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10455 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10456 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10457 "may provide more bugfixes in future versions."
10460 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10462 msgid "Foot to End"
10463 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10465 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10468 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10469 "code where you want the endnotes to appear."
10471 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10472 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10474 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10479 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10480 #: lib/layouts/hanging.module:6
10482 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10483 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10487 #: lib/layouts/initials.module:2
10491 #: lib/layouts/initials.module:6
10493 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10494 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10497 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10502 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10507 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10509 msgid "LilyPond Book"
10512 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10514 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10515 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10518 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10522 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10524 msgid "Linguistics"
10527 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10529 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10530 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10535 msgid "Numbered Example (multiline)"
10536 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10542 # Nie wiem jaki naprawdę.
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10545 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10546 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10550 msgstr "Przykłady:"
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10554 msgstr "Podprzykład"
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10557 msgid "Subexample:"
10558 msgstr "Podprzykład:"
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10571 msgstr "W&yrażenie regularne"
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10591 msgstr "Rozpoczęcie"
10593 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10596 msgstr "Rozpoczęcie"
10598 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10603 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10605 msgid "List of Tableaux"
10606 msgstr "Spis tabel"
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10610 msgid "Logical Markup"
10611 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10615 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10619 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10623 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10633 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10648 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10650 msgid "Minimalistic"
10651 msgstr "Minisekcja"
10653 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10654 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10657 #: lib/layouts/noweb.module:2
10662 #: lib/layouts/noweb.module:5
10663 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10666 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10671 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10672 #: lib/configure.py:506
10677 #: lib/layouts/sweave.module:5
10679 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10680 "via Sweave package."
10683 #: lib/layouts/sweave.module:20
10687 #: lib/layouts/sweave.module:44
10689 msgid "Sweave opts"
10690 msgstr "Czcionki ekranowe"
10692 #: lib/layouts/sweave.module:65
10697 #: lib/layouts/sweave.module:86
10698 msgid "Sweave Input File"
10701 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10703 msgid "Number Tables by Section"
10704 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10706 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10708 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10709 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10714 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10715 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10719 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10720 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10721 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10722 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10723 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10724 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10725 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10726 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10730 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10735 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10736 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10737 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10738 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10739 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10740 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10741 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10746 msgid "Criterion \\thecriterion."
10747 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10758 msgstr "Kryterium."
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10762 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10763 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10772 msgid "Axiom \\theaxiom."
10773 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10788 msgid "Condition \\thecondition."
10789 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10803 msgid "Note \\thenote."
10804 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10828 msgid "Summary \\thesummary."
10829 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10835 msgstr "Podsumowanie"
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10840 msgstr "Podsumowanie."
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10844 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10845 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10849 msgid "Acknowledgement*"
10850 msgstr "Podziękowanie*"
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10854 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10855 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10859 msgid "Conclusion*"
10860 msgstr "Konkluzja*"
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10864 msgid "Conclusion."
10865 msgstr "Konkluzja."
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10878 msgid "Assumption \\theassumption."
10879 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10883 msgid "Assumption*"
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10888 msgid "Assumption."
10889 msgstr "Założenie."
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10892 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10897 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10898 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10899 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10900 "in both numbered and non-numbered forms."
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10904 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10905 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10906 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10909 msgstr "Twierdzenie"
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10913 msgid "Criterion \\thetheorem."
10914 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10918 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10919 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10922 msgid "Axiom \\thetheorem."
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10927 msgid "Condition \\thetheorem."
10928 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10932 msgid "Note \\thetheorem."
10933 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10937 msgid "Notation \\thetheorem."
10938 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10942 msgid "Summary \\thetheorem."
10943 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10947 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10948 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10952 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10953 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10957 msgid "Assumption \\thetheorem."
10958 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10962 msgid "Question \\thetheorem."
10963 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10975 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10976 msgid "Theorems (AMS)"
10977 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10979 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10981 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10982 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10983 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10984 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10987 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10989 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10990 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10992 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10994 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10995 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10996 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10997 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10998 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10999 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11000 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11005 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11006 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11010 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11011 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11012 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11013 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11014 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11019 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11020 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11025 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11026 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11027 "chapter environment."
11029 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11030 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11031 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11032 "środowisko rozdziału."
11034 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11036 msgid "Named Theorems"
11037 msgstr "Twierdzenie"
11039 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11041 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11042 "'Short Title' inset."
11045 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11047 msgid "Named Theorem"
11048 msgstr "Twierdzenie"
11050 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11052 msgid "Named Theorem."
11053 msgstr "Twierdzenie."
11055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11057 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11058 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11062 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11063 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11064 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11065 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11066 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11069 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11071 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11072 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11074 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11077 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11080 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11081 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11082 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11083 "środowisko rozdziału."
11085 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11087 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11088 msgstr "Nienumerowane"
11090 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11092 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11093 "using the extended AMS machinery."
11096 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11098 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11099 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11100 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11103 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11104 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11108 #: lib/languages:79
11112 #: lib/languages:86
11116 #: lib/languages:94
11117 msgid "English (USA)"
11118 msgstr "Angielski (USA)"
11120 #: lib/languages:113
11121 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11122 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11124 #: lib/languages:122
11125 msgid "Arabic (Arabi)"
11126 msgstr "Arabski (Arabi)"
11128 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11132 #: lib/languages:138
11133 msgid "German (Austria, old spelling)"
11134 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11136 #: lib/languages:145
11137 msgid "German (Austria)"
11138 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11140 #: lib/languages:152
11142 msgstr "Indonezyjski"
11144 #: lib/languages:160
11148 #: lib/languages:168
11152 #: lib/languages:176
11154 msgstr "Białoruski"
11156 #: lib/languages:183
11157 msgid "Portuguese (Brazil)"
11158 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11160 #: lib/languages:191
11164 #: lib/languages:199
11165 msgid "English (UK)"
11166 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11168 #: lib/languages:208
11172 #: lib/languages:217
11173 msgid "English (Canada)"
11174 msgstr "Angielski (Kanada)"
11176 #: lib/languages:227
11177 msgid "French (Canada)"
11178 msgstr "Francuski (Kanada)"
11180 #: lib/languages:236
11182 msgstr "Kataloński"
11184 #: lib/languages:246
11185 msgid "Chinese (simplified)"
11186 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11188 #: lib/languages:253
11189 msgid "Chinese (traditional)"
11190 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11192 #: lib/languages:266
11196 #: lib/languages:274
11200 #: lib/languages:282
11204 #: lib/languages:297
11206 msgstr "Holenderski"
11208 #: lib/languages:306
11212 #: lib/languages:315
11216 #: lib/languages:323
11220 #: lib/languages:333
11224 #: lib/languages:346
11228 #: lib/languages:355
11232 #: lib/languages:369
11234 msgstr "Galicyjski"
11236 #: lib/languages:378
11237 msgid "German (old spelling)"
11238 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11240 #: lib/languages:388
11244 #: lib/languages:399
11245 msgid "German (Switzerland)"
11246 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11248 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11253 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11254 #: lib/languages:417
11255 msgid "Greek (polytonic)"
11256 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11258 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11262 #: lib/languages:455
11266 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11267 #: lib/languages:464
11268 msgid "Interlingua"
11269 msgstr "Interlingua"
11271 #: lib/languages:472
11275 #: lib/languages:480
11279 #: lib/languages:491
11283 #: lib/languages:500
11284 msgid "Japanese (CJK)"
11285 msgstr "Japoński (CJK)"
11287 #: lib/languages:506
11291 #: lib/languages:514
11295 #: lib/languages:528
11299 #: lib/languages:538
11303 #: lib/languages:549
11307 # Wikipedia mi pomogła...
11308 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11309 #: lib/languages:558
11310 msgid "Lower Sorbian"
11311 msgstr "Dolnołużycki"
11313 #: lib/languages:566
11317 #: lib/languages:583
11321 #: lib/languages:591
11322 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11325 #: lib/languages:599
11326 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11329 #: lib/languages:624
11333 #: lib/languages:632
11335 msgstr "Portugalski"
11337 #: lib/languages:640
11341 #: lib/languages:648
11345 #: lib/languages:656
11349 #: lib/languages:671
11353 #: lib/languages:679
11357 #: lib/languages:687
11358 msgid "Serbian (Latin)"
11359 msgstr "Serbski (łaciński)"
11361 #: lib/languages:696
11365 #: lib/languages:704
11369 #: lib/languages:712
11371 msgstr "Hiszpański"
11373 #: lib/languages:724
11374 msgid "Spanish (Mexico)"
11375 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11377 #: lib/languages:735
11381 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11385 #: lib/languages:775
11389 #: lib/languages:785
11393 #: lib/languages:794
11397 #: lib/languages:802
11398 msgid "Upper Sorbian"
11399 msgstr "Górnołużycki"
11401 #: lib/languages:820
11403 msgstr "Wietnamski"
11405 #: lib/languages:829
11409 #: lib/encodings:14
11410 msgid "Unicode (utf8)"
11411 msgstr "Unicode (utf8)"
11413 #: lib/encodings:19
11414 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11417 #: lib/encodings:23
11418 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11421 #: lib/encodings:26
11422 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11423 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11425 #: lib/encodings:29
11426 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11427 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11429 #: lib/encodings:32
11430 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11431 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11433 #: lib/encodings:35
11434 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11435 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11437 #: lib/encodings:38
11438 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11439 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11441 #: lib/encodings:42
11442 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11443 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11445 #: lib/encodings:45
11446 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11447 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11449 #: lib/encodings:48
11450 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11451 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11453 #: lib/encodings:51
11454 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11455 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11457 #: lib/encodings:55
11458 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11459 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11461 #: lib/encodings:58
11462 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11463 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11465 # Czy to jest kurna poprawnie???
11466 #: lib/encodings:61
11467 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11468 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11470 #: lib/encodings:64
11472 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11473 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11475 #: lib/encodings:67
11476 msgid "DOS (CP 437)"
11477 msgstr "DOS (CP 437)"
11479 #: lib/encodings:71
11480 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11481 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11483 #: lib/encodings:74
11484 msgid "Western European (CP 850)"
11485 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11487 #: lib/encodings:77
11488 msgid "Central European (CP 852)"
11489 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11491 #: lib/encodings:80
11492 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11493 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11495 #: lib/encodings:83
11496 msgid "Western European (CP 858)"
11497 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11499 #: lib/encodings:86
11500 msgid "Hebrew (CP 862)"
11501 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11503 #: lib/encodings:89
11504 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11505 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11507 #: lib/encodings:92
11508 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11509 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11511 #: lib/encodings:95
11512 msgid "Central European (CP 1250)"
11513 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11515 #: lib/encodings:98
11516 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11517 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11519 #: lib/encodings:102
11520 msgid "Western European (CP 1252)"
11521 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11523 #: lib/encodings:105
11524 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11525 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11527 #: lib/encodings:109
11528 msgid "Arabic (CP 1256)"
11529 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11531 #: lib/encodings:112
11532 msgid "Baltic (CP 1257)"
11533 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11535 #: lib/encodings:115
11536 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11537 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11539 #: lib/encodings:118
11540 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11541 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11543 #: lib/encodings:121
11544 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11545 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11547 #: lib/encodings:124
11548 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11549 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11551 #: lib/encodings:149
11552 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11553 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11555 #: lib/encodings:153
11556 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11557 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11559 #: lib/encodings:157
11560 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11561 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11563 #: lib/encodings:161
11564 msgid "Korean (EUC-KR)"
11565 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11567 #: lib/encodings:165
11568 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11569 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11571 #: lib/encodings:169
11572 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11573 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11575 #: lib/encodings:173
11576 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11577 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11579 #: lib/encodings:180
11580 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11581 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11583 #: lib/encodings:182
11584 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11585 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11587 #: lib/encodings:184
11588 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11589 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11591 #: lib/encodings:191
11592 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11593 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11595 #: lib/encodings:196
11596 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11597 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11599 #: lib/encodings:200
11603 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11607 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11611 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11615 #: lib/ui/classic.ui:35
11619 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11623 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11625 msgstr "Nawigacja|N"
11627 #: lib/ui/classic.ui:38
11628 msgid "Documents|D"
11629 msgstr "Dokumenty|D"
11631 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11635 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11639 #: lib/ui/classic.ui:48
11640 msgid "New from Template...|T"
11641 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11643 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11645 msgstr "Otwórz...|O"
11647 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11651 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11655 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11656 msgid "Save As...|A"
11657 msgstr "Zapisz jako...|j"
11659 #: lib/ui/classic.ui:54
11661 msgstr "Przywróć|P"
11663 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11664 msgid "Version Control|V"
11665 msgstr "Kontrola wersji|w"
11667 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11669 msgstr "Importuj|I"
11671 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11673 msgstr "Eksportuj|E"
11675 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11677 msgstr "Drukuj...|D"
11679 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11683 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11687 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11688 msgid "Register...|R"
11689 msgstr "Zarejestruj...|r"
11691 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11692 msgid "Check In Changes...|I"
11693 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11695 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11696 msgid "Check Out for Edit|O"
11697 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11699 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11701 msgid "Revert to Repository Version|v"
11702 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11704 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11705 msgid "Undo Last Check In|U"
11706 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11708 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11710 msgid "Show History...|H"
11711 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11713 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11714 msgid "Custom...|C"
11715 msgstr "Własne...|W"
11717 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11721 #: lib/ui/classic.ui:91
11725 #: lib/ui/classic.ui:93
11729 #: lib/ui/classic.ui:94
11733 #: lib/ui/classic.ui:95
11737 #: lib/ui/classic.ui:96
11738 msgid "Paste External Selection|x"
11739 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11741 #: lib/ui/classic.ui:98
11742 msgid "Find & Replace...|F"
11743 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11745 #: lib/ui/classic.ui:100
11749 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11751 msgstr "Matematyka|M"
11753 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11754 msgid "Spellchecker...|S"
11755 msgstr "Pisownia|P"
11757 #: lib/ui/classic.ui:105
11758 msgid "Thesaurus..."
11759 msgstr "Słownik synonimów..."
11761 #: lib/ui/classic.ui:106
11762 msgid "Statistics...|i"
11763 msgstr "Statystyki...|i"
11765 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11766 msgid "Check TeX|h"
11767 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11769 #: lib/ui/classic.ui:108
11770 msgid "Change Tracking|g"
11771 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11773 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11774 msgid "Preferences...|P"
11775 msgstr "Ustawienia...|U"
11777 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11778 msgid "Reconfigure|R"
11779 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11781 #: lib/ui/classic.ui:115
11782 msgid "Selection as Lines|L"
11783 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11785 #: lib/ui/classic.ui:116
11786 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11787 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11789 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11790 msgid "Multicolumn|M"
11791 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11793 #: lib/ui/classic.ui:122
11795 msgstr "Linia u góry|g"
11797 #: lib/ui/classic.ui:123
11798 msgid "Line Bottom|B"
11799 msgstr "Linia u dołu|D"
11801 #: lib/ui/classic.ui:124
11802 msgid "Line Left|L"
11803 msgstr "Linia z lewej|L"
11805 #: lib/ui/classic.ui:125
11806 msgid "Line Right|R"
11807 msgstr "Linia z prawej|P"
11809 #: lib/ui/classic.ui:127
11810 msgid "Alignment|i"
11811 msgstr "Justowanie|J"
11813 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11815 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11817 #: lib/ui/classic.ui:130
11818 msgid "Delete Row|w"
11819 msgstr "Usuń wiersz|i"
11821 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11823 msgstr "Kopiuj wiersz"
11825 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11827 msgstr "Zamień wiersze"
11829 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11830 msgid "Add Column|u"
11831 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11833 #: lib/ui/classic.ui:135
11834 msgid "Delete Column|D"
11835 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11837 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11838 msgid "Copy Column"
11839 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11841 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11842 msgid "Swap Columns"
11843 msgstr "Zamień kolumny"
11845 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11847 msgstr "Do lewej|l"
11849 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11851 msgstr "Środkowanie|k"
11853 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11855 msgstr "Do prawej|p"
11857 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11861 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11865 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11869 #: lib/ui/classic.ui:159
11870 msgid "Toggle Numbering|N"
11871 msgstr "Przełącz numerację|P"
11873 #: lib/ui/classic.ui:160
11874 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11875 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11877 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11878 msgid "Change Limits Type|L"
11879 msgstr "Zmień typ granic|g"
11881 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11882 msgid "Change Formula Type|F"
11883 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11885 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11886 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11887 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11889 #: lib/ui/classic.ui:168
11890 msgid "Alignment|A"
11891 msgstr "Justowanie|J"
11893 #: lib/ui/classic.ui:170
11895 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11897 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11898 msgid "Delete Row|D"
11899 msgstr "Usuń wiersz|i"
11901 #: lib/ui/classic.ui:175
11902 msgid "Add Column|C"
11903 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11905 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11906 msgid "Delete Column|e"
11907 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11909 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11911 msgstr "Domyślny|D"
11913 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11915 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11917 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11919 msgstr "W wierszu|W"
11921 #: lib/ui/classic.ui:188
11925 #: lib/ui/classic.ui:189
11929 #: lib/ui/classic.ui:190
11930 msgid "Mathematica"
11931 msgstr "Mathematica"
11933 #: lib/ui/classic.ui:192
11934 msgid "Maple, simplify"
11935 msgstr "Maple, simplify"
11937 #: lib/ui/classic.ui:193
11938 msgid "Maple, factor"
11939 msgstr "Maple, factor"
11941 #: lib/ui/classic.ui:194
11942 msgid "Maple, evalm"
11943 msgstr "Maple, evalm"
11945 #: lib/ui/classic.ui:195
11946 msgid "Maple, evalf"
11947 msgstr "Maple, evalf"
11949 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11951 msgid "Inline Formula|I"
11952 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11954 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11955 msgid "Displayed Formula|D"
11956 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11958 #: lib/ui/classic.ui:201
11959 msgid "Eqnarray Environment|q"
11960 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11962 #: lib/ui/classic.ui:202
11963 msgid "Align Environment|A"
11964 msgstr "Środowisko Align|A"
11966 #: lib/ui/classic.ui:203
11967 msgid "AlignAt Environment"
11968 msgstr "Środowisko AlignAt"
11970 #: lib/ui/classic.ui:204
11971 msgid "Flalign Environment|F"
11972 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11974 #: lib/ui/classic.ui:207
11975 msgid "Gather Environment"
11976 msgstr "Środowisko Gather"
11978 #: lib/ui/classic.ui:208
11979 msgid "Multline Environment"
11980 msgstr "Środowisko Multline"
11982 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11984 msgstr "Matematyka|M"
11986 #: lib/ui/classic.ui:216
11987 msgid "Special Character|S"
11988 msgstr "Znak specjalny|Z"
11990 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11991 msgid "Citation...|C"
11992 msgstr "Cytowanie...|C"
11994 #: lib/ui/classic.ui:218
11995 msgid "Cross-reference...|r"
11996 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11998 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12000 msgstr "Etykieta...|E"
12002 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12004 msgstr "Przypis w stopce|y"
12006 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12007 msgid "Marginal Note|M"
12008 msgstr "Notka na marginesie|a"
12010 #: lib/ui/classic.ui:222
12011 msgid "Short Title"
12012 msgstr "Tytuł skrócony"
12014 #: lib/ui/classic.ui:223
12015 msgid "Index Entry|I"
12016 msgstr "Hasło indeksu|i"
12018 #: lib/ui/classic.ui:224
12019 msgid "Nomenclature Entry"
12022 #: lib/ui/classic.ui:225
12024 msgstr "Adres URL...|U"
12026 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12030 #: lib/ui/classic.ui:227
12031 msgid "Lists & TOC|O"
12034 #: lib/ui/classic.ui:229
12036 msgstr "Kod TeX-a|T"
12038 #: lib/ui/classic.ui:230
12040 msgstr "Ministrona|M"
12042 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12043 msgid "Graphics...|G"
12044 msgstr "Rysunek...|R"
12046 #: lib/ui/classic.ui:232
12047 msgid "Tabular Material...|b"
12048 msgstr "Tabela...|T"
12050 #: lib/ui/classic.ui:233
12054 #: lib/ui/classic.ui:235
12055 msgid "Include File...|d"
12056 msgstr "Dołącz plik...|D"
12058 #: lib/ui/classic.ui:236
12059 msgid "Insert File|e"
12060 msgstr "Wstaw plik|W"
12062 #: lib/ui/classic.ui:237
12063 msgid "External Material...|x"
12064 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12066 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12067 msgid "Symbols...|b"
12068 msgstr "Symbole...|b"
12070 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12071 msgid "Superscript|S"
12072 msgstr "Indeks górny|g"
12074 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12075 msgid "Subscript|u"
12076 msgstr "Indeks dolny|d"
12078 #: lib/ui/classic.ui:244
12079 msgid "Hyphenation Point|P"
12080 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12082 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12084 msgid "Protected Hyphen|y"
12085 msgstr "Twarda spacja|T"
12087 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12088 msgid "Ligature Break|k"
12089 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12091 #: lib/ui/classic.ui:247
12092 msgid "Protected Space|r"
12093 msgstr "Twarda spacja|T"
12095 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12097 msgid "Interword Space|w"
12098 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12100 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12102 msgid "Thin Space|T"
12103 msgstr "Mały odstęp|M"
12105 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12106 msgid "Horizontal Space...|o"
12107 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12109 #: lib/ui/classic.ui:251
12110 msgid "Vertical Space..."
12111 msgstr "Odstęp pionowy..."
12113 #: lib/ui/classic.ui:252
12114 msgid "Line Break|L"
12115 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12117 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12119 msgstr "Wielokropek|i"
12121 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12122 msgid "End of Sentence|E"
12123 msgstr "Koniec zdania|K"
12125 #: lib/ui/classic.ui:255
12127 msgid "Protected Dash|D"
12128 msgstr "Twarda spacja|T"
12130 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12131 msgid "Breakable Slash|a"
12134 #: lib/ui/classic.ui:257
12135 msgid "Single Quote|Q"
12136 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12138 #: lib/ui/classic.ui:258
12139 msgid "Ordinary Quote|O"
12140 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12142 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12143 msgid "Menu Separator|M"
12144 msgstr "Separator menu|S"
12146 #: lib/ui/classic.ui:260
12147 msgid "Horizontal Line"
12148 msgstr "Linia pozioma"
12150 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12152 msgstr "Koniec strony"
12154 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12155 msgid "Display Formula|D"
12156 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12158 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12160 msgid "Eqnarray Environment|E"
12161 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12163 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12165 msgid "AMS align Environment|a"
12166 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12168 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12170 msgid "AMS alignat Environment|t"
12171 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12173 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12175 msgid "AMS flalign Environment|f"
12176 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12178 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12180 msgid "AMS gather Environment|g"
12181 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12183 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12185 msgid "AMS multline Environment|m"
12186 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12188 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12189 msgid "Array Environment|y"
12190 msgstr "Środowisko Array|y"
12192 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12193 msgid "Cases Environment|C"
12194 msgstr "Środowisko Cases|C"
12196 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12197 msgid "Split Environment|S"
12198 msgstr "Środowisko Split|S"
12200 #: lib/ui/classic.ui:280
12201 msgid "Font Change|o"
12202 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12204 #: lib/ui/classic.ui:284
12205 msgid "Math Normal Font"
12206 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12208 #: lib/ui/classic.ui:286
12209 msgid "Math Calligraphic Family"
12210 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12212 #: lib/ui/classic.ui:287
12213 msgid "Math Fraktur Family"
12214 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12216 #: lib/ui/classic.ui:288
12217 msgid "Math Roman Family"
12218 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12220 #: lib/ui/classic.ui:289
12221 msgid "Math Sans Serif Family"
12222 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12224 #: lib/ui/classic.ui:291
12225 msgid "Math Bold Series"
12226 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12228 #: lib/ui/classic.ui:293
12229 msgid "Text Normal Font"
12232 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12233 msgid "Text Roman Family"
12236 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12237 msgid "Text Sans Serif Family"
12238 msgstr "Bezszeryfowa"
12240 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12241 msgid "Text Typewriter Family"
12244 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12245 msgid "Text Bold Series"
12246 msgstr "Pismo pogrubione"
12248 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12249 msgid "Text Medium Series"
12250 msgstr "Pismo jasne"
12252 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12253 msgid "Text Italic Shape"
12256 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12257 msgid "Text Small Caps Shape"
12258 msgstr "Kapitaliki"
12260 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12261 msgid "Text Slanted Shape"
12262 msgstr "Odmiana pochylona"
12264 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12265 msgid "Text Upright Shape"
12266 msgstr "Odmiana prosta"
12268 #: lib/ui/classic.ui:310
12269 msgid "Floatflt Figure"
12270 msgstr "Rysunek oblany"
12272 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12273 msgid "Table of Contents|C"
12274 msgstr "Spis treści|S"
12276 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
12277 msgid "Index List|I"
12280 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12281 msgid "Nomenclature|N"
12282 msgstr "Nomenklatura|N"
12284 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12285 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12286 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12288 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12289 msgid "LyX Document...|X"
12290 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12292 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12293 msgid "Plain Text...|T"
12294 msgstr "Czyty tekst...|T"
12296 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12297 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12298 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12300 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
12301 msgid "Track Changes|T"
12302 msgstr "Śledź zmiany|z"
12304 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
12305 msgid "Merge Changes...|M"
12306 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12308 #: lib/ui/classic.ui:330
12309 msgid "Accept All Changes|A"
12310 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12312 #: lib/ui/classic.ui:331
12313 msgid "Reject All Changes|R"
12314 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12316 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
12317 msgid "Show Changes in Output|S"
12318 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12320 #: lib/ui/classic.ui:339
12321 msgid "Character...|C"
12322 msgstr "Czcionka...|C"
12324 #: lib/ui/classic.ui:340
12325 msgid "Paragraph...|P"
12326 msgstr "Akapit...|A"
12328 #: lib/ui/classic.ui:341
12329 msgid "Document...|D"
12330 msgstr "Dokument...|D"
12332 #: lib/ui/classic.ui:342
12333 msgid "Tabular...|T"
12334 msgstr "Tabela...|T"
12336 #: lib/ui/classic.ui:344
12337 msgid "Emphasize Style|E"
12338 msgstr "Wyróżnienie|K"
12340 #: lib/ui/classic.ui:345
12341 msgid "Noun Style|N"
12342 msgstr "Kapitaliki|K"
12344 #: lib/ui/classic.ui:346
12345 msgid "Bold Style|B"
12346 msgstr "Pogrubienie|P"
12348 #: lib/ui/classic.ui:349
12349 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12350 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12352 #: lib/ui/classic.ui:350
12353 msgid "Increase Environment Depth|i"
12354 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12356 #: lib/ui/classic.ui:351
12357 msgid "Start Appendix Here|S"
12358 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12360 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
12361 msgid "Build Program|B"
12362 msgstr "Zbuduj program|p"
12364 #: lib/ui/classic.ui:361
12366 msgstr "Aktualizuj|A"
12368 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
12369 msgid "LaTeX Log|L"
12370 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12372 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
12374 msgstr "Konspekt|O"
12376 #: lib/ui/classic.ui:365
12377 msgid "TeX Information|X"
12378 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12380 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
12381 msgid "Next Note|N"
12382 msgstr "Następna notka|N"
12384 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
12385 msgid "Go to Label|L"
12386 msgstr "Idź do etykiety|L"
12388 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
12389 msgid "Bookmarks|B"
12390 msgstr "Zakładki|Z"
12392 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
12393 msgid "Save Bookmark 1|S"
12394 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12396 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
12397 msgid "Save Bookmark 2"
12398 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12400 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
12401 msgid "Save Bookmark 3"
12402 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12404 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
12405 msgid "Save Bookmark 4"
12406 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12408 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
12409 msgid "Save Bookmark 5"
12410 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12412 #: lib/ui/classic.ui:390
12413 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12414 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12416 #: lib/ui/classic.ui:391
12417 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12418 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12420 #: lib/ui/classic.ui:392
12421 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12422 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12424 #: lib/ui/classic.ui:393
12425 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12426 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12428 #: lib/ui/classic.ui:394
12429 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12430 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12432 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
12433 msgid "Introduction|I"
12434 msgstr "Wprowadzenie|W"
12436 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12438 msgstr "Samouczek|S"
12440 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12441 msgid "User's Guide|U"
12442 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12444 #: lib/ui/classic.ui:412
12445 msgid "Extended Features|E"
12446 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12448 #: lib/ui/classic.ui:413
12449 msgid "Embedded Objects|m"
12450 msgstr "Obiekty osadzone"
12452 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12453 msgid "Customization|C"
12454 msgstr "Konfiguracja|K"
12456 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12457 msgid "LaTeX Configuration|L"
12458 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12460 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12461 msgid "About LyX|X"
12462 msgstr "O LyX-ie|X"
12464 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12468 #: lib/ui/classic.ui:426
12469 msgid "Preferences..."
12470 msgstr "Ustawienia..."
12472 #: lib/ui/classic.ui:427
12474 msgstr "Zamknij LyX"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12478 msgid "Aligned Environment|l"
12479 msgstr "Środowisko Align"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12482 msgid "AlignedAt Environment|v"
12483 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12486 msgid "Gathered Environment|h"
12487 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12490 msgid "Delimiters...|r"
12491 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12494 msgid "Matrix...|x"
12495 msgstr "Macierz...|x"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12502 msgid "AMS Environment|A"
12503 msgstr "Środowisko AMS|A"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12506 msgid "Number Whole Formula|N"
12507 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12510 msgid "Number This Line|u"
12511 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12514 msgid "Equation Label|L"
12515 msgstr "Etykieta równania|L"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12518 msgid "Copy as Reference|R"
12519 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12522 msgid "Split Cell|C"
12523 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12530 msgid "Add Line Above|o"
12531 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12534 msgid "Add Line Below|B"
12535 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12538 msgid "Delete Line Above|v"
12539 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12542 msgid "Delete Line Below|w"
12543 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12546 msgid "Add Line to Left"
12547 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12550 msgid "Add Line to Right"
12551 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12554 msgid "Delete Line to Left"
12555 msgstr "Usuń linię z lewej"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12558 msgid "Delete Line to Right"
12559 msgstr "Usuń linię z prawej"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12562 msgid "Show Math Toolbar"
12563 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12566 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12567 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12570 msgid "Show Table Toolbar"
12571 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12575 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12576 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12579 msgid "Next Cross-Reference|N"
12580 msgstr "Następny odnośnik|N"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12583 msgid "Go to Label|G"
12584 msgstr "Idź do etykiety|G"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12588 msgid "<Reference>|R"
12589 msgstr "<odnośnik>|r"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12593 msgid "(<Reference>)|e"
12594 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12599 msgstr "<strona>|p"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12603 msgid "On Page <Page>|O"
12604 msgstr "na stronie <strona>|o"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12608 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12609 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12613 msgid "Formatted Reference|t"
12614 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12618 msgid "Textual Reference|x"
12619 msgstr "Następny odnośnik|N"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12633 msgid "Settings...|S"
12634 msgstr "Ustawienia...|U"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12643 msgid "Copy as Reference|C"
12644 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12648 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12649 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12652 msgid "Open Inset|O"
12653 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12656 msgid "Close Inset|C"
12657 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12661 msgid "Dissolve Inset|D"
12662 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12666 msgid "Show Label|L"
12667 msgstr "Idź do etykiety|L"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12671 msgid "Frameless|l"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12676 msgid "Simple Frame|F"
12677 msgstr "ramka wstawki"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12680 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12685 msgid "Oval, Thin|a"
12686 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12690 msgid "Oval, Thick|v"
12691 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12694 msgid "Drop Shadow|w"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12699 msgid "Shaded Background|B"
12700 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12704 msgid "Double Frame|u"
12705 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12709 msgstr "LyX Notka|N"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12714 msgstr "Komentarz|K"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12717 msgid "Greyed Out|G"
12718 msgstr "Wyszarzenie|W"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12721 msgid "Open All Notes|A"
12722 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12725 msgid "Close All Notes|l"
12726 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12735 msgid "Horizontal Phantom|H"
12736 msgstr "Linia pozioma"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12740 msgid "Vertical Phantom|V"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12745 msgid "Protected Space|o"
12746 msgstr "Twarda spacja|T"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12750 msgid "Negative Thin Space|N"
12751 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12754 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12758 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12762 msgid "Quad Space|Q"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12767 msgid "Double Quad Space|u"
12768 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12771 msgid "Horizontal Fill|F"
12772 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12775 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12776 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12779 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12780 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12783 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12784 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12787 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12788 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12791 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12792 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12795 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12796 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12799 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12800 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12804 msgid "Custom Length|C"
12805 msgstr "Komentarz|K"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12808 msgid "Medium Space|M"
12809 msgstr "Średni odstęp|M"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12813 msgid "Thick Space|h"
12814 msgstr "Mały odstęp|M"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12817 msgid "Negative Medium Space|u"
12818 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12821 msgid "Negative Thick Space|i"
12822 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12827 msgstr "Domyślny odstęp"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12831 msgid "SmallSkip|S"
12832 msgstr "Mały odstęp"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12837 msgstr "Średni odstęp"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12842 msgstr "Duży odstęp"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12856 msgid "Settings...|e"
12857 msgstr "Ustawienia...|U"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12872 msgstr "Maszynopis"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12875 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12885 msgid "Edit Included File...|E"
12886 msgstr "Dołącz plik...|D"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12894 msgid "Page Break|a"
12895 msgstr "Koniec strony|a"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12898 msgid "Clear Page|C"
12899 msgstr "Czysta strona|C"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12902 msgid "Clear Double Page|D"
12903 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12907 msgid "Ragged Line Break|R"
12908 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12912 msgid "Justified Line Break|J"
12913 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12916 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12921 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12926 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12932 msgid "Paste Recent|e"
12933 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12936 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12937 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12940 msgid "Forward search|F"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12944 msgid "Move Paragraph Up|o"
12945 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12948 msgid "Move Paragraph Down|v"
12949 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12953 msgid "Promote Section|r"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12958 msgid "Demote Section|m"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12963 msgid "Move Section Down|D"
12964 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12968 msgid "Move Section Up|U"
12969 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12972 msgid "Insert Short Title|T"
12973 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12977 msgid "Accept Change|c"
12978 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12982 msgid "Reject Change|j"
12983 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12986 msgid "Apply Last Text Style|A"
12987 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12990 msgid "Text Style|S"
12991 msgstr "Styl tekstu|S"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12994 msgid "Paragraph Settings...|P"
12995 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12998 msgid "Fullscreen Mode"
12999 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13008 msgid "Anything Non-Empty|o"
13009 msgstr "Dowolny niepusty"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13018 msgid "Any Number|N"
13019 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13023 msgid "User Defined|U"
13024 msgstr "D&rukarka:"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13028 msgid "Append Argument"
13029 msgstr "Więcej parametrów"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13033 msgid "Remove Last Argument"
13034 msgstr "Parametry listingu"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13038 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13039 msgstr "Parametry listingu"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13043 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13044 msgstr "Parametry listingu"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13048 msgid "Insert Optional Argument"
13049 msgstr "Parametry listingu"
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13053 msgid "Remove Optional Argument"
13054 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13058 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13059 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13063 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13064 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13068 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13069 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13079 msgid "Edit Externally...|x"
13080 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13084 msgid "Multicolumn|u"
13085 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13090 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13095 msgstr "Górna linia|G"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13099 msgid "Bottom Line|i"
13100 msgstr "Dolna linia|D"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13103 msgid "Left Line|L"
13104 msgstr "Lewa linia|L"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13107 msgid "Right Line|R"
13108 msgstr "Prawa linia|P"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13113 msgstr "Do lewej|l"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13118 msgstr "Do prawej|p"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13127 msgid "Append Row|A"
13128 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13132 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13136 msgid "Append Column|p"
13137 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13141 msgid "Copy Column|y"
13142 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13146 msgid "Settings...|g"
13147 msgstr "Ustawienia...|U"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13161 msgid "File Revision|R"
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13166 msgid "Tree Revision|T"
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13171 msgid "Revision Author|A"
13172 msgstr "Historia Wydania"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13176 msgid "Revision Date|D"
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13181 msgid "Revision Time|i"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13186 msgid "LyX Version|X"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13191 msgid "Document Info|D"
13192 msgstr "Dokument|D"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13196 msgid "Copy Text|o"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13201 msgid "Activate Branch|A"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13206 msgid "Deactivate Branch|e"
13207 msgstr "(&De)aktywacja"
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13210 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13215 msgid "All Indexes|A"
13216 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
13223 msgid "Reject Change|R"
13224 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13228 msgid "Promote Section|P"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13233 msgid "Demote Section|D"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13238 msgid "Move Section Down|w"
13239 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13243 msgid "Select Section|S"
13244 msgstr "Zaznacznie|S"
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13248 msgid "Wrap by Preview|P"
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13253 msgid "Open Target...|O"
13254 msgstr "Otwórz...|O"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13258 msgstr "Dokument|D"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13262 msgstr "Narzędzia|r"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13265 msgid "New from Template...|m"
13266 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13269 msgid "Open Recent|t"
13270 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13275 msgstr "Zamknij plik"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13279 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13282 msgid "Revert to Saved|R"
13283 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13286 msgid "New Window|W"
13287 msgstr "Nowe okno|W"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13290 msgid "Close Window|d"
13291 msgstr "Zamknij okno|d"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13294 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13298 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13302 msgid "Use Locking Property|L"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13310 msgid "Paste Special"
13311 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13315 msgstr "Wybierz wszystko"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13319 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13320 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13324 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13325 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13332 msgid "Rows & Columns|C"
13333 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13336 msgid "Increase List Depth|I"
13337 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13340 msgid "Decrease List Depth|D"
13341 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13345 msgid "Dissolve Inset"
13346 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13349 msgid "TeX Code Settings...|C"
13350 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13353 msgid "Float Settings...|a"
13354 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13357 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13358 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13361 msgid "Note Settings...|N"
13362 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13366 msgid "Phantom Settings...|h"
13367 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13370 msgid "Branch Settings...|B"
13371 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13374 msgid "Box Settings...|x"
13375 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13379 msgid "Index Entry Settings...|y"
13380 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13384 msgid "Index Settings...|x"
13385 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13389 msgid "Info Settings...|n"
13390 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13394 msgid "Listings Settings...|g"
13395 msgstr "Ustawienia listingów"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13398 msgid "Table Settings...|a"
13399 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13402 msgid "Plain Text|T"
13403 msgstr "Czysty tekst|T"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13406 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13407 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13410 msgid "Selection|S"
13411 msgstr "Zaznaczenie|S"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13414 msgid "Selection, Join Lines|i"
13415 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13418 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13423 msgid "Paste as PDF"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13428 msgid "Paste as PNG"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13433 msgid "Paste as JPEG"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13438 msgid "Dissolve Text Style"
13439 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13442 msgid "Customized...|C"
13443 msgstr "Dostosowane...|C"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13446 msgid "Capitalize|a"
13447 msgstr "Kapitaliki|a"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13450 msgid "Uppercase|U"
13451 msgstr "Wielką literą|U"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13454 msgid "Lowercase|L"
13455 msgstr "Małe litery|L"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13460 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13464 msgstr "Górna linia|G"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13467 msgid "Bottom Line|B"
13468 msgstr "Dolna linia|D"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13486 msgid "Copy Column|p"
13487 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13490 msgid "Macro Definition"
13491 msgstr "Definicja makra"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13494 msgid "Text Style|T"
13495 msgstr "Styl tekstu|T"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13498 msgid "Add Line Above|A"
13499 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13502 msgid "Delete Line Above|D"
13503 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13506 msgid "Delete Line Below|e"
13507 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13510 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13514 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13518 msgid "Math Normal Font|N"
13519 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13522 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13523 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13527 msgid "Math Formal Script Family|o"
13528 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13531 msgid "Math Fraktur Family|F"
13532 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13535 msgid "Math Roman Family|R"
13536 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13539 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13540 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13543 msgid "Math Bold Series|B"
13544 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13547 msgid "Text Normal Font|T"
13548 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13559 msgid "Mathematica|a"
13560 msgstr "Mathematica|a"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13564 msgid "Maple, Simplify|S"
13565 msgstr "Maple, simplify"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13569 msgid "Maple, Factor|F"
13570 msgstr "Maple, factor"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13574 msgid "Maple, Evalm|E"
13575 msgstr "Maple, evalm"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13579 msgid "Maple, Evalf|v"
13580 msgstr "Maple, evalf"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13583 msgid "Open All Insets|O"
13584 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13587 msgid "Close All Insets|C"
13588 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13591 msgid "Unfold Math Macro|n"
13592 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13595 msgid "Fold Math Macro|d"
13596 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13599 msgid "View Source|S"
13600 msgstr "Podgląd źródła|S"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13603 msgid "View Messages|g"
13604 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13607 msgid "View Master Document|M"
13608 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13611 msgid "Update Master Document|a"
13612 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13615 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13616 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13619 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13620 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13623 msgid "Close Current View|w"
13624 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13627 msgid "Fullscreen|l"
13628 msgstr "Pełny ekran|P"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13632 msgstr "Paski narzędzi|b"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13635 msgid "Special Character|p"
13636 msgstr "Znak specjalny|p"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13639 msgid "Formatting|o"
13640 msgstr "Formatowanie|o"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13643 msgid "List / TOC|i"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13655 msgid "Custom Insets"
13656 msgstr "Dostosowane wstawki"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13663 msgid "Box[[Menu]]"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13667 msgid "Cross-Reference...|R"
13668 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13671 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13672 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13676 msgstr "Tabela...|T"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13680 msgstr "Adres URL...|U"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13683 msgid "Hyperlink...|k"
13684 msgstr "Hiperłącze|H"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13687 msgid "Short Title|S"
13688 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13692 msgstr "Kod TeX-a|X"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13695 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13696 msgstr "Listing kodu"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13703 msgid "Ordinary Quote|Q"
13704 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13707 msgid "Single Quote|S"
13708 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13711 msgid "Phonetic Symbols|P"
13712 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13715 msgid "Protected Space|P"
13716 msgstr "Twarda spacja|P"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13720 msgid "Horizontal Line...|L"
13721 msgstr "Linia pozioma|L"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13724 msgid "Vertical Space...|V"
13725 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13733 msgid "Hyphenation Point|H"
13734 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13737 msgid "Numbered Formula|N"
13738 msgstr "Numerowana formuła|N"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13741 msgid "Figure Wrap Float|F"
13742 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13745 msgid "Table Wrap Float|T"
13746 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13749 msgid "External Material...|M"
13750 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13753 msgid "Child Document...|d"
13754 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13758 msgstr "Komentarz|K"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13761 msgid "Insert New Branch...|I"
13762 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13765 msgid "Change Tracking|C"
13766 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13769 msgid "Start Appendix Here|A"
13770 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13773 msgid "Save in Bundled Format|F"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13777 msgid "Compressed|m"
13778 msgstr "Skompresowany|m"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13781 msgid "Accept Change|A"
13782 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13785 msgid "Accept All Changes|c"
13786 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13789 msgid "Reject All Changes|e"
13790 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13793 msgid "Next Change|C"
13794 msgstr "Następna zmiana|C"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13797 msgid "Next Cross-Reference|R"
13798 msgstr "Następny odnośnik|R"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13801 msgid "Clear Bookmarks|C"
13802 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13806 msgid "Navigate Back|B"
13807 msgstr "Nawigacja|N"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13810 msgid "Thesaurus...|T"
13811 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13815 msgid "Statistics...|a"
13816 msgstr "Statystyka"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13819 msgid "TeX Information|I"
13820 msgstr "Informacje TeX|I"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13824 msgid "Compare...|C"
13825 msgstr "Własne...|W"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13828 msgid "Additional Features|F"
13829 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13832 msgid "Embedded Objects|O"
13833 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13836 msgid "Shortcuts|S"
13837 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13840 msgid "LyX Functions|y"
13841 msgstr "Funkcje LyX|y"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13845 msgid "Specific Manuals|p"
13846 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13850 msgid "Linguistics Manual|L"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13855 msgid "Braille Manual|B"
13856 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13860 msgid "XY-pic Manual|X"
13861 msgstr "Adres specjalny"
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13865 msgid "Multicolumn Manual|M"
13866 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13869 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13873 msgid "New document"
13874 msgstr "Nowy dokument"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13877 msgid "Open document"
13878 msgstr "Otwórz dokument"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13881 msgid "Save document"
13882 msgstr "Zapisz dokument"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13885 msgid "Print document"
13886 msgstr "Drukuj dokument"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13889 msgid "Check spelling"
13890 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13901 msgid "Find and replace"
13902 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13906 msgid "Find and replace (advanced)"
13907 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13911 msgid "Navigate back"
13912 msgstr "Nawigacja|N"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13915 msgid "Toggle emphasis"
13916 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13919 msgid "Toggle noun"
13920 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13924 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13927 msgid "Insert math"
13928 msgstr "Wstaw matematykę"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13931 msgid "Insert graphics"
13932 msgstr "Wstaw grafikę"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13935 msgid "Insert table"
13936 msgstr "Wstaw tabelę"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13940 msgid "Toggle outline"
13941 msgstr "Przełącz konspekt"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13945 msgid "Toggle math toolbar"
13946 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13950 msgid "Toggle table toolbar"
13951 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13954 msgid "View/Update"
13955 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13965 msgstr "&Aktualizuj"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13969 msgid "View master document"
13970 msgstr "Główny dokument"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13974 msgid "Update master document"
13975 msgstr "Główny dokument"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13979 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13980 msgstr "Szukanie w przód"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13984 msgid "View other formats"
13985 msgstr "Formaty plików"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13989 msgid "Update other formats"
13990 msgstr "Format daty"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13998 msgid "Numbered list"
13999 msgstr "Wyliczenie"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14002 msgid "Itemized list"
14003 msgstr "Wypunktowanie"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14006 msgid "Increase depth"
14007 msgstr "Zwiększ głębokość"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14010 msgid "Decrease depth"
14011 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14014 msgid "Insert figure float"
14015 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14018 msgid "Insert table float"
14019 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14022 msgid "Insert label"
14023 msgstr "Wstaw etykietę"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14026 msgid "Insert cross-reference"
14027 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14030 msgid "Insert citation"
14031 msgstr "Wstaw cytat"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14034 msgid "Insert index entry"
14035 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14038 msgid "Insert nomenclature entry"
14039 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14042 msgid "Insert footnote"
14043 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14046 msgid "Insert margin note"
14047 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14050 msgid "Insert note"
14051 msgstr "Wstaw notkę"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14055 msgstr "Wstaw pudełko"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14059 msgid "Insert hyperlink"
14060 msgstr "Wstaw hyperlink"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14063 msgid "Insert TeX code"
14064 msgstr "Wstaw kod TeX"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14067 msgid "Insert math macro"
14068 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14071 msgid "Include file"
14072 msgstr "Dołącz plik"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14076 msgstr "Styl tekstu"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14079 msgid "Paragraph settings"
14080 msgstr "Ustawienia akapitu"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14084 msgstr "Dołącz wiersz"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14088 msgstr "Dołącz kolumnę"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14092 msgstr "Usuń wiersz"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14095 msgid "Delete column"
14096 msgstr "Usuń kolumnę"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14099 msgid "Set top line"
14100 msgstr "Ustaw górną linię"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14103 msgid "Set bottom line"
14104 msgstr "Ustaw dolną linię"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14107 msgid "Set left line"
14108 msgstr "Ustaw lewą linię"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14111 msgid "Set right line"
14112 msgstr "Ustaw prawą linię"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14116 msgid "Set border lines"
14117 msgstr "Ustal ramki"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14120 msgid "Set all lines"
14121 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14124 msgid "Unset all lines"
14125 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14129 msgstr "Justuj w lewo"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14132 msgid "Align center"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14136 msgid "Align right"
14137 msgstr "Justuj w prawo"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14140 msgid "Align on decimal"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14145 msgstr "Wyrównaj do góry"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14148 msgid "Align middle"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14152 msgid "Align bottom"
14153 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14156 msgid "Rotate cell"
14157 msgstr "Obrót komórki"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14160 msgid "Rotate table"
14161 msgstr "Obrót tabeli"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14164 msgid "Set multi-column"
14165 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14169 msgid "Set multi-row"
14170 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14174 msgstr "Matematyka"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14177 msgid "Set display mode"
14178 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14182 msgstr "Indeks dolny"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14185 msgid "Superscript"
14186 msgstr "Indeks górny"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14189 msgid "Insert square root"
14190 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14193 msgid "Insert root"
14194 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14197 msgid "Insert standard fraction"
14198 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14202 msgstr "Wstaw sumę"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14205 msgid "Insert integral"
14206 msgstr "Wstaw całkę"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14209 msgid "Insert product"
14210 msgstr "Wstaw iloczyn"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14226 msgid "Insert delimiters"
14227 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14230 msgid "Insert matrix"
14231 msgstr "Wstaw macierz"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14234 msgid "Insert cases environment"
14235 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14239 msgid "Toggle math panels"
14240 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14244 msgid "Math Macros"
14245 msgstr "makro matematyczne"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14249 msgid "Remove last argument"
14250 msgstr "Parametry listingu"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14254 msgid "Append argument"
14255 msgstr "Więcej parametrów"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14258 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14262 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14267 msgid "Remove optional argument"
14268 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14272 msgid "Insert optional argument"
14273 msgstr "Parametry listingu"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14276 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14281 msgid "Append argument eating from the right"
14282 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14286 msgid "Append optional argument eating from the right"
14287 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14290 msgid "Command Buffer"
14291 msgstr "Bufor komend"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14295 msgid "Review[[Toolbar]]"
14296 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14299 msgid "Track changes"
14300 msgstr "Śledź zmiany"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14303 msgid "Show changes in output"
14304 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14307 msgid "Next change"
14308 msgstr "Następna zmiana"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14312 msgid "Accept change inside selection"
14313 msgstr "Akceptuj zmianę"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14317 msgid "Reject change inside selection"
14318 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14321 msgid "Merge changes"
14322 msgstr "Złącz zmiany"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14325 msgid "Accept all changes"
14326 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14329 msgid "Reject all changes"
14330 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14334 msgstr "Następna notka"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14338 msgid "View Other Formats"
14339 msgstr "Format daty"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14343 msgid "Update Other Formats"
14344 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14347 msgid "Version Control"
14348 msgstr "Kontrola wersji"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14353 msgstr "Zarejestruj...|r"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14357 msgid "Check-out for edit"
14358 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14362 msgid "Check-in changes"
14363 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14367 msgid "View revision log"
14368 msgstr "Historia kontroli wersji"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14372 msgid "Revert changes"
14373 msgstr "Odrzuć zmianę"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14376 msgid "Compare with older revision"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14380 msgid "Compare with last revision"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14385 msgid "Insert Version Info"
14386 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14389 msgid "Use SVN file locking property"
14390 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14393 msgid "Update local directory from repository"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14397 msgid "Math Panels"
14398 msgstr "Panele matematyki"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14402 msgid "Math spacings"
14403 msgstr "Odstępy matematyczne"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14424 msgid "Frame decorations"
14425 msgstr "Ozdobniki ramki"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14429 msgid "Big operators"
14430 msgstr "Wielkie operatory"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14433 msgid "Miscellaneous"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14444 msgstr "Strzałki AMS"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14456 msgid "AMS relations"
14457 msgstr "Relacje AMS"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14461 msgid "AMS negative relations"
14462 msgstr "Relacje negacji AMS"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14470 msgid "AMS operators"
14471 msgstr "Operatory AMS"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14475 msgid "AMS miscellaneous"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14615 msgid "Thin space\t\\,"
14616 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14619 msgid "Medium space\t\\:"
14620 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14623 msgid "Thick space\t\\;"
14624 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14628 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14629 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14633 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14634 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14637 msgid "Negative space\t\\!"
14638 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14642 msgid "Phantom\t\\phantom"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14647 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14648 msgstr "Linia pozioma"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14652 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14657 msgstr "Pierwiastki"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14660 msgid "Square root\t\\sqrt"
14661 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14664 msgid "Other root\t\\root"
14665 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14668 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14669 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14672 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14673 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14676 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14677 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14680 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14681 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14684 msgid "Standard\t\\frac"
14685 msgstr "Standard\t\\frac"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14688 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14689 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14692 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14693 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14696 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14697 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14700 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14704 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14708 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14709 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14712 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14713 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14717 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14718 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14722 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14723 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14727 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14728 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14732 msgid "Binomial\t\\binom"
14733 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14736 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14740 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14744 msgid "Roman\t\\mathrm"
14745 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14748 msgid "Bold\t\\mathbf"
14749 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14752 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14753 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14756 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14757 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14760 msgid "Italic\t\\mathit"
14761 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14764 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14765 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14767 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14768 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14770 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14771 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14774 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14778 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14779 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14782 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14786 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14787 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14811 msgid "Frame Decorations"
14812 msgstr "Ozdobniki ramki"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14879 msgid "overleftarrow"
14880 msgstr "overleftarrow"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14883 msgid "overrightarrow"
14884 msgstr "overrightarrow"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14887 msgid "overleftrightarrow"
14888 msgstr "overleftrightarrow"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14900 msgstr "underbrace"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14903 msgid "underleftarrow"
14904 msgstr "underleftarrow"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14907 msgid "underrightarrow"
14908 msgstr "underrightarrow"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14911 msgid "underleftrightarrow"
14912 msgstr "underleftrightarrow"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14924 msgstr "rightarrow"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14935 msgid "updownarrow"
14936 msgstr "updownarrow"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14939 msgid "leftrightarrow"
14940 msgstr "leftrightarrow"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14948 msgstr "Rightarrow"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14959 msgid "Updownarrow"
14960 msgstr "Updownarrow"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14963 msgid "Leftrightarrow"
14964 msgstr "Leftrightarrow"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14967 msgid "Longleftrightarrow"
14968 msgstr "Longleftrightarrow"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14971 msgid "Longleftarrow"
14972 msgstr "Longleftarrow"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14975 msgid "Longrightarrow"
14976 msgstr "Longrightarrow"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14979 msgid "longleftrightarrow"
14980 msgstr "longleftrightarrow"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14983 msgid "longleftarrow"
14984 msgstr "longleftarrow"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14987 msgid "longrightarrow"
14988 msgstr "longrightarrow"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14991 msgid "leftharpoondown"
14992 msgstr "leftharpoondown"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14995 msgid "rightharpoondown"
14996 msgstr "rightharpoondown"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15004 msgstr "longmapsto"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15015 msgid "leftharpoonup"
15016 msgstr "leftharpoonup"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15019 msgid "rightharpoonup"
15020 msgstr "rightharpoonup"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15023 msgid "hookleftarrow"
15024 msgstr "hookleftarrow"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15027 msgid "hookrightarrow"
15028 msgstr "hookrightarrow"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15039 msgid "rightleftharpoons"
15040 msgstr "rightleftharpoons"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15067 msgid "bigtriangleup"
15068 msgstr "bigtriangleup"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15083 msgid "bigtriangledown"
15084 msgstr "bigtriangledown"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15099 msgid "triangleright"
15100 msgstr "triangleright"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15115 msgid "triangleleft"
15116 msgstr "triangleleft"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15154 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15265 msgstr "sqsubseteq"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15269 msgstr "sqsupseteq"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15280 msgid "in[[math relation]]"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15329 msgstr "varepsilon"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15461 msgstr "varepsilon"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15623 msgid "diamondsuit"
15624 msgstr "diamondsuit"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15639 msgid "textrm \\AA"
15640 msgstr "textrm \\AA"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15644 msgstr "textrm \\O"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15647 msgid "mathcircumflex"
15648 msgstr "mathcircumflex"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15699 msgid "Big Operators"
15700 msgstr "Wielkie operatory"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15759 msgid "ointctrclockwiseop"
15760 msgstr "ointctrclockwiseop"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15763 msgid "ointctrclockwise"
15764 msgstr "ointctrclockwise"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15767 msgid "ointclockwiseop"
15768 msgstr "ointclockwiseop"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15771 msgid "ointclockwise"
15772 msgstr "ointclockwise"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15803 msgid "landupintop"
15804 msgstr "landupintop"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15807 msgid "landdownint"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15811 msgid "landdownintop"
15812 msgstr "landdownintop"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15863 msgid "AMS Miscellaneous"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15907 msgid "vartriangle"
15908 msgstr "vartriangle"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15911 msgid "triangledown"
15912 msgstr "triangledown"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15927 msgid "measuredangle"
15928 msgstr "measuredangle"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15956 msgstr "varnothing"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15963 msgid "blacktriangle"
15964 msgstr "blacktriangle"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15967 msgid "blacktriangledown"
15968 msgstr "blacktriangledown"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15971 msgid "blacksquare"
15972 msgstr "blacksquare"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15975 msgid "blacklozenge"
15976 msgstr "blacklozenge"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15983 msgid "sphericalangle"
15984 msgstr "sphericalangle"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15988 msgstr "complement"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16004 msgstr "Strzałki AMS"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16007 msgid "dashleftarrow"
16008 msgstr "dashleftarrow"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16011 msgid "dashrightarrow"
16012 msgstr "dashrightarrow"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16015 msgid "leftleftarrows"
16016 msgstr "leftleftarrows"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16019 msgid "leftrightarrows"
16020 msgstr "leftrightarrows"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16023 msgid "rightrightarrows"
16024 msgstr "rightrightarrows"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16027 msgid "rightleftarrows"
16028 msgstr "rightleftarrows"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16032 msgstr "Lleftarrow"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16035 msgid "Rrightarrow"
16036 msgstr "Rrightarrow"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16039 msgid "twoheadleftarrow"
16040 msgstr "twoheadleftarrow"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16043 msgid "twoheadrightarrow"
16044 msgstr "twoheadrightarrow"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16047 msgid "leftarrowtail"
16048 msgstr "leftarrowtail"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16051 msgid "rightarrowtail"
16052 msgstr "rightarrowtail"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16055 msgid "looparrowleft"
16056 msgstr "looparrowleft"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16059 msgid "looparrowright"
16060 msgstr "looparrowright"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16063 msgid "curvearrowleft"
16064 msgstr "curvearrowleft"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16067 msgid "curvearrowright"
16068 msgstr "curvearrowright"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16071 msgid "circlearrowleft"
16072 msgstr "circlearrowleft"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16075 msgid "circlearrowright"
16076 msgstr "circlearrowright"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16088 msgstr "upuparrows"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16091 msgid "downdownarrows"
16092 msgstr "downdownarrows"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16095 msgid "upharpoonleft"
16096 msgstr "upharpoonleft"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16099 msgid "upharpoonright"
16100 msgstr "upharpoonright"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16103 msgid "downharpoonleft"
16104 msgstr "downharpoonleft"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16107 msgid "downharpoonright"
16108 msgstr "downharpoonright"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16111 msgid "leftrightharpoons"
16112 msgstr "leftrightharpoons"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16115 msgid "rightsquigarrow"
16116 msgstr "rightsquigarrow"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16119 msgid "leftrightsquigarrow"
16120 msgstr "leftrightsquigarrow"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16124 msgstr "nleftarrow"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16127 msgid "nrightarrow"
16128 msgstr "nrightarrow"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16131 msgid "nleftrightarrow"
16132 msgstr "nleftrightarrow"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16136 msgstr "nLeftarrow"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16139 msgid "nRightarrow"
16140 msgstr "nRightarrow"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16143 msgid "nLeftrightarrow"
16144 msgstr "nLeftrightarrow"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16151 msgid "AMS Relations"
16152 msgstr "Relacje AMS"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16171 msgid "eqslantless"
16172 msgstr "eqslantless"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16176 msgstr "eqslantgtr"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16188 msgstr "lessapprox"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16236 msgstr "lesseqqgtr"
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16240 msgstr "gtreqqless"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16255 msgid "thickapprox"
16256 msgstr "thickapprox"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16291 msgid "preccurlyeq"
16292 msgstr "preccurlyeq"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16295 msgid "succcurlyeq"
16296 msgstr "succcurlyeq"
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16299 msgid "curlyeqprec"
16300 msgstr "curlyeqprec"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16303 msgid "curlyeqsucc"
16304 msgstr "curlyeqsucc"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16316 msgstr "precapprox"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16320 msgstr "succapprox"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16323 msgid "vartriangleleft"
16324 msgstr "vartriangleleft"
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16327 msgid "vartriangleright"
16328 msgstr "vartriangleright"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16331 msgid "trianglelefteq"
16332 msgstr "trianglelefteq"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16335 msgid "trianglerighteq"
16336 msgstr "trianglerighteq"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16351 msgid "risingdotseq"
16352 msgstr "risingdotseq"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16355 msgid "fallingdotseq"
16356 msgstr "fallingdotseq"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16375 msgid "shortparallel"
16376 msgstr "shortparallel"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16380 msgstr "smallsmile"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16384 msgstr "smallfrown"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16387 msgid "blacktriangleleft"
16388 msgstr "blacktriangleleft"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16391 msgid "blacktriangleright"
16392 msgstr "blacktriangleright"
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16403 msgid "backepsilon"
16404 msgstr "backepsilon"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16419 msgid "AMS Negative Relations"
16420 msgstr "Relacje negacji AMS"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16519 msgid "precnapprox"
16520 msgstr "precnapprox"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16523 msgid "succnapprox"
16524 msgstr "succnapprox"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16536 msgstr "subsetneqq"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16540 msgstr "supsetneqq"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16552 msgstr "nsupseteqq"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16567 msgid "varsubsetneq"
16568 msgstr "varsubsetneq"
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16571 msgid "varsupsetneq"
16572 msgstr "varsupsetneq"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16575 msgid "varsubsetneqq"
16576 msgstr "varsubsetneqq"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16579 msgid "varsupsetneqq"
16580 msgstr "varsupsetneqq"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16583 msgid "ntriangleleft"
16584 msgstr "ntriangleleft"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16587 msgid "ntriangleright"
16588 msgstr "ntriangleright"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16591 msgid "ntrianglelefteq"
16592 msgstr "ntrianglelefteq"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16595 msgid "ntrianglerighteq"
16596 msgstr "ntrianglerighteq"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16619 msgid "nshortparallel"
16620 msgstr "nshortparallel"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16623 msgid "AMS Operators"
16624 msgstr "Operatory AMS"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16631 msgid "smallsetminus"
16632 msgstr "smallsetminus"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16651 msgid "doublebarwedge"
16652 msgstr "doublebarwedge"
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16671 msgid "divideontimes"
16672 msgstr "divideontimes"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16683 msgid "leftthreetimes"
16684 msgstr "leftthreetimes"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16687 msgid "rightthreetimes"
16688 msgstr "rightthreetimes"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16692 msgstr "curlywedge"
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16699 msgid "circleddash"
16700 msgstr "circleddash"
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16704 msgstr "circledast"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16707 msgid "circledcirc"
16708 msgstr "circledcirc"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16718 #: lib/external_templates:37
16719 msgid "RasterImage"
16722 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16723 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16726 #: lib/external_templates:45
16727 msgid "A bitmap file.\n"
16730 #: lib/external_templates:109
16734 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16735 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16738 #: lib/external_templates:112
16739 msgid "An Xfig figure.\n"
16740 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16742 #: lib/external_templates:162
16743 msgid "ChessDiagram"
16744 msgstr "Diagram szachowy"
16746 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16747 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16750 #: lib/external_templates:165
16752 "A chess position diagram.\n"
16753 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16754 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16755 "the position that you want to display.\n"
16756 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16757 "and remember to type in a relative path\n"
16758 "to the LyX document location.\n"
16759 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16760 "to enable general editing of the board.\n"
16761 "You might also check out the\n"
16762 "'Options->Test legality' option, and\n"
16763 "remember to middle and right click to\n"
16764 "insert new material in the board.\n"
16765 "In order for this to work, you have to\n"
16766 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16767 "that TeX will find it, and you will need\n"
16768 "to install the skak package from CTAN.\n"
16771 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16772 msgid "Lilypond typeset music"
16773 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16775 #: lib/external_templates:215
16777 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16778 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16779 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16780 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16783 #: lib/external_templates:261
16788 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16789 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16790 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16792 #: lib/external_templates:264
16794 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16795 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16796 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16798 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16799 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16800 "* pages=- (to include all pages)\n"
16801 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16802 "for further options and details.\n"
16804 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16805 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16806 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16808 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16809 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16810 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16811 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16814 #: lib/external_templates:304
16817 "Read 'info date' for more information.\n"
16819 "Dziesiejsza data.\n"
16820 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16822 #: lib/external_templates:333
16826 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16827 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16830 #: lib/external_templates:336
16831 msgid "Dia diagram.\n"
16834 #: lib/configure.py:444
16838 #: lib/configure.py:447
16842 #: lib/configure.py:450
16846 #: lib/configure.py:453
16850 #: lib/configure.py:456
16854 #: lib/configure.py:459
16858 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16862 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16866 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16871 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16875 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16879 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16884 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16888 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16892 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16896 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16900 #: lib/configure.py:497
16901 msgid "Plain text (chess output)"
16904 #: lib/configure.py:498
16906 msgid "Plain text (image)"
16907 msgstr "Czysty tekst"
16909 #: lib/configure.py:499
16910 msgid "Plain text (Xfig output)"
16913 #: lib/configure.py:500
16915 msgid "date (output)"
16916 msgstr "&Używaj nazwy"
16918 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16922 #: lib/configure.py:501
16926 #: lib/configure.py:502
16927 msgid "Docbook (XML)"
16928 msgstr "Docbook (XML)"
16930 #: lib/configure.py:503
16931 msgid "Graphviz Dot"
16932 msgstr "Graphviz Dot"
16934 #: lib/configure.py:504
16935 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16936 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16938 #: lib/configure.py:505
16942 #: lib/configure.py:505
16946 #: lib/configure.py:506
16950 #: lib/configure.py:507
16951 msgid "LilyPond music"
16952 msgstr "Muzyka LilyPond"
16954 #: lib/configure.py:508
16955 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16958 #: lib/configure.py:509
16959 msgid "LaTeX (plain)"
16960 msgstr "LaTeX (czysty)"
16962 #: lib/configure.py:509
16963 msgid "LaTeX (plain)|L"
16964 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16966 #: lib/configure.py:510
16968 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16969 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16971 #: lib/configure.py:511
16972 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16973 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16975 #: lib/configure.py:512
16976 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16977 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16979 #: lib/configure.py:513
16981 msgstr "Czysty tekst"
16983 #: lib/configure.py:513
16985 msgid "Plain text|a"
16986 msgstr "Czysty tekst"
16988 #: lib/configure.py:514
16989 msgid "Plain text (pstotext)"
16990 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16992 #: lib/configure.py:515
16993 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16994 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16996 #: lib/configure.py:516
16997 msgid "Plain text (catdvi)"
16998 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
17000 #: lib/configure.py:517
17001 msgid "Plain Text, Join Lines"
17002 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
17004 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17008 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
17013 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17017 #: lib/configure.py:534
17021 #: lib/configure.py:535
17023 msgstr "Postscript"
17025 #: lib/configure.py:535
17026 msgid "Postscript|t"
17027 msgstr "Postscript|t"
17029 #: lib/configure.py:539
17030 msgid "PDF (ps2pdf)"
17031 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17033 #: lib/configure.py:539
17034 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17035 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17037 #: lib/configure.py:540
17038 msgid "PDF (pdflatex)"
17039 msgstr "PDF (pdflatex)"
17041 #: lib/configure.py:540
17042 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17043 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17045 #: lib/configure.py:541
17046 msgid "PDF (dvipdfm)"
17047 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17049 #: lib/configure.py:541
17050 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17051 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17053 #: lib/configure.py:542
17054 msgid "PDF (XeTeX)"
17055 msgstr "PDF (XeTeX)"
17057 #: lib/configure.py:542
17058 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17059 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17061 #: lib/configure.py:543
17063 msgid "PDF (LuaTeX)"
17064 msgstr "PDF (XeTeX)"
17066 #: lib/configure.py:543
17068 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17069 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17071 #: lib/configure.py:546
17075 #: lib/configure.py:546
17079 #: lib/configure.py:547
17081 msgid "DVI (LuaTeX)"
17082 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17084 #: lib/configure.py:547
17086 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17087 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17089 #: lib/configure.py:550
17093 #: lib/configure.py:553
17097 #: lib/configure.py:556
17100 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17102 #: lib/configure.py:559
17103 msgid "OpenDocument"
17104 msgstr "OpenDocument"
17106 #: lib/configure.py:560
17107 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17108 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17110 #: lib/configure.py:563
17112 msgid "Rich Text Format"
17115 #: lib/configure.py:564
17119 #: lib/configure.py:564
17123 #: lib/configure.py:567
17125 msgid "date command"
17126 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17128 #: lib/configure.py:568
17130 msgid "Table (CSV)"
17133 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
17134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17138 #: lib/configure.py:571
17142 #: lib/configure.py:572
17146 #: lib/configure.py:573
17150 #: lib/configure.py:574
17154 #: lib/configure.py:575
17155 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17156 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17158 #: lib/configure.py:576
17159 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17160 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17162 #: lib/configure.py:577
17163 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17164 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17166 #: lib/configure.py:578
17168 msgid "LyX Preview"
17171 #: lib/configure.py:579
17173 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17176 #: lib/configure.py:580
17178 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17181 #: lib/configure.py:581
17185 #: lib/configure.py:582
17188 msgstr "Listing kodu"
17190 #: lib/configure.py:583
17194 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17195 msgid "Windows Metafile"
17196 msgstr "Windows Metafile"
17198 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17199 msgid "Enhanced Metafile"
17200 msgstr "Enhanced Metafile"
17202 #: lib/configure.py:586
17203 msgid "HTML (MS Word)"
17204 msgstr "HTML (MS Word)"
17206 #: lib/configure.py:663
17210 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17212 msgid "%1$s and %2$s"
17213 msgstr "%1$s i %2$s"
17215 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17217 msgid "%1$s et al."
17218 msgstr "%1$s i inni."
17220 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17221 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17225 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17229 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17231 msgid "Add to bibliography only."
17232 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17234 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17238 #: src/Buffer.cpp:137
17241 "Could not print the document %1$s.\n"
17242 "Check that your printer is set up correctly."
17244 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17245 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17247 #: src/Buffer.cpp:140
17248 msgid "Print document failed"
17249 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17251 #: src/Buffer.cpp:318
17252 msgid "Disk Error: "
17253 msgstr "Błąd dyskowy:"
17255 #: src/Buffer.cpp:319
17258 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17259 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17261 #: src/Buffer.cpp:401
17262 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17265 #: src/Buffer.cpp:403
17267 msgid "Attempting to close changed document!"
17268 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17270 #: src/Buffer.cpp:411
17271 msgid "Could not remove temporary directory"
17272 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17274 #: src/Buffer.cpp:412
17276 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17277 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17279 #: src/Buffer.cpp:722
17280 msgid "Unknown document class"
17281 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17283 #: src/Buffer.cpp:723
17285 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17286 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17288 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17290 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17291 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17293 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17294 msgid "Document header error"
17295 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17297 #: src/Buffer.cpp:737
17298 msgid "\\begin_header is missing"
17299 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17301 #: src/Buffer.cpp:760
17302 msgid "\\begin_document is missing"
17303 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17305 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17306 #: src/BufferView.cpp:1423
17307 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17308 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17310 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17312 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17313 "xcolor/ulem are installed.\n"
17314 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17317 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17318 "soul nie są zainstalowane.\n"
17319 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17320 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17322 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17325 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17326 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17327 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17330 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17331 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17332 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17333 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17335 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
17337 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
17341 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17342 msgid "Document format failure"
17343 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17345 #: src/Buffer.cpp:884
17347 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17349 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17352 #: src/Buffer.cpp:928
17354 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17355 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17357 #: src/Buffer.cpp:953
17358 msgid "Conversion failed"
17359 msgstr "Nieudana konwersja"
17361 #: src/Buffer.cpp:954
17364 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17365 "it could not be created."
17367 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17368 "tymczasowy dla konwersji."
17370 #: src/Buffer.cpp:964
17371 msgid "Conversion script not found"
17372 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17374 #: src/Buffer.cpp:965
17377 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17378 "could not be found."
17380 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17383 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17384 msgid "Conversion script failed"
17385 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17387 #: src/Buffer.cpp:989
17390 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17393 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17394 "próbie konwersji."
17396 #: src/Buffer.cpp:996
17399 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17402 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17403 "próbie konwersji."
17405 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
17407 msgid "File is read-only"
17408 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17410 #: src/Buffer.cpp:1018
17412 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17415 #: src/Buffer.cpp:1027
17418 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17419 "overwrite this file?"
17421 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17422 "zastąpić ten plik?"
17424 #: src/Buffer.cpp:1029
17425 msgid "Overwrite modified file?"
17426 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17428 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
17429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
17434 #: src/Buffer.cpp:1054
17435 msgid "Backup failure"
17436 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17438 #: src/Buffer.cpp:1055
17441 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17442 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17444 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17445 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17447 #: src/Buffer.cpp:1081
17449 msgid "Saving document %1$s..."
17450 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17452 #: src/Buffer.cpp:1096
17453 msgid " could not write file!"
17454 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17456 #: src/Buffer.cpp:1104
17460 #: src/Buffer.cpp:1119
17462 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17463 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17465 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
17467 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17468 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17470 #: src/Buffer.cpp:1132
17472 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17473 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17475 #: src/Buffer.cpp:1146
17477 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17478 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17480 #: src/Buffer.cpp:1160
17482 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17483 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17485 #: src/Buffer.cpp:1247
17486 msgid "Iconv software exception Detected"
17487 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17489 #: src/Buffer.cpp:1247
17492 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17495 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17496 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17498 #: src/Buffer.cpp:1269
17500 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17501 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17503 #: src/Buffer.cpp:1272
17505 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17506 "chosen encoding.\n"
17507 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17509 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17510 "wybranym kodowaniu.\n"
17511 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17513 #: src/Buffer.cpp:1279
17514 msgid "iconv conversion failed"
17515 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17517 #: src/Buffer.cpp:1284
17518 msgid "conversion failed"
17519 msgstr "nieudana konwersja"
17521 #: src/Buffer.cpp:1381
17523 msgid "Uncodable character in file path"
17524 msgstr "znak niekodowalny"
17526 #: src/Buffer.cpp:1382
17529 "The path of your document\n"
17531 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17532 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17533 "This will likely result in incomplete output.\n"
17535 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17536 "or change the file path name."
17539 #: src/Buffer.cpp:1667
17540 msgid "Running chktex..."
17541 msgstr "chktex został uruchomiony"
17543 #: src/Buffer.cpp:1681
17544 msgid "chktex failure"
17545 msgstr "błąd chktex"
17547 #: src/Buffer.cpp:1682
17548 msgid "Could not run chktex successfully."
17549 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17551 #: src/Buffer.cpp:1941
17553 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17554 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17556 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
17558 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17559 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17561 #: src/Buffer.cpp:2096
17563 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17564 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17566 #: src/Buffer.cpp:2126
17568 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17571 #: src/Buffer.cpp:2186
17573 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17574 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17576 #: src/Buffer.cpp:2193
17578 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17579 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17581 #: src/Buffer.cpp:2203
17583 msgid "Error exporting to DVI."
17584 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17586 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17589 "The file %1$s already exists.\n"
17591 "Do you want to overwrite that file?"
17593 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17595 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17597 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17598 msgid "Overwrite file?"
17599 msgstr "Zastąpić plik?"
17601 #: src/Buffer.cpp:2285
17603 msgid "Error running external commands."
17604 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17606 #: src/Buffer.cpp:3086
17607 msgid "Preview source code"
17608 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17610 #: src/Buffer.cpp:3100
17612 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17613 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17615 #: src/Buffer.cpp:3104
17617 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17618 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17620 #: src/Buffer.cpp:3212
17622 msgid "Auto-saving %1$s"
17623 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17625 #: src/Buffer.cpp:3266
17626 msgid "Autosave failed!"
17627 msgstr "Nieudany autozapis!"
17629 #: src/Buffer.cpp:3327
17630 msgid "Autosaving current document..."
17631 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17633 #: src/Buffer.cpp:3443
17634 msgid "Couldn't export file"
17635 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17637 #: src/Buffer.cpp:3444
17639 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17640 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17642 #: src/Buffer.cpp:3507
17643 msgid "File name error"
17644 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17646 #: src/Buffer.cpp:3508
17647 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17648 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17650 #: src/Buffer.cpp:3584
17651 msgid "Document export cancelled."
17652 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17654 #: src/Buffer.cpp:3594
17656 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17657 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17659 #: src/Buffer.cpp:3600
17661 msgid "Document exported as %1$s"
17662 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17664 #: src/Buffer.cpp:3697
17667 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17669 "Recover emergency save?"
17671 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17673 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17675 #: src/Buffer.cpp:3700
17676 msgid "Load emergency save?"
17677 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17679 #: src/Buffer.cpp:3701
17683 #: src/Buffer.cpp:3701
17684 msgid "&Load Original"
17685 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17687 #: src/Buffer.cpp:3712
17690 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17691 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17694 #: src/Buffer.cpp:3718
17695 msgid "Document was successfully recovered."
17698 #: src/Buffer.cpp:3720
17699 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17702 #: src/Buffer.cpp:3721
17705 "Remove emergency file now?\n"
17707 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17709 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17711 msgid "Delete emergency file?"
17712 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17714 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17719 #: src/Buffer.cpp:3730
17720 msgid "Emergency file deleted"
17723 #: src/Buffer.cpp:3731
17724 msgid "Do not forget to save your file now!"
17727 #: src/Buffer.cpp:3738
17729 msgid "Remove emergency file now?"
17730 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17732 #: src/Buffer.cpp:3761
17735 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17737 "Load the backup instead?"
17739 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17741 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17743 #: src/Buffer.cpp:3763
17744 msgid "Load backup?"
17745 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17747 #: src/Buffer.cpp:3764
17748 msgid "&Load backup"
17749 msgstr "Wczytaj &kopię"
17751 #: src/Buffer.cpp:3764
17752 msgid "Load &original"
17753 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17755 #: src/Buffer.cpp:3774
17758 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17759 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17762 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17763 msgid "Senseless!!! "
17764 msgstr "Bez sensu!!!"
17766 #: src/Buffer.cpp:4200
17768 msgid "Document %1$s reloaded."
17769 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17771 #: src/Buffer.cpp:4202
17773 msgid "Could not reload document %1$s."
17774 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17776 #: src/Buffer.cpp:4268
17778 msgid "Included File Invalid"
17779 msgstr "Dołącz plik...|D"
17781 #: src/Buffer.cpp:4269
17784 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17786 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17788 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17790 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17792 #: src/BufferParams.cpp:568
17795 "The selected document class\n"
17797 "requires external files that are not available.\n"
17798 "The document class can still be used, but the\n"
17799 "document cannot be compiled until the following\n"
17800 "prerequisites are installed:\n"
17802 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17803 "more information."
17806 #: src/BufferParams.cpp:577
17807 msgid "Document class not available"
17808 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17810 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17811 #: src/BufferParams.cpp:1982
17814 "The layout file:\n"
17816 "could not be found. A default textclass with default\n"
17817 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17820 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17821 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17822 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17823 "dialogowego ustawień dokumentu."
17825 #: src/BufferParams.cpp:1988
17826 msgid "Document class not found"
17827 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17829 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17830 #: src/BufferParams.cpp:1995
17833 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17835 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17836 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17839 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17840 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17841 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17842 "dialogowego ustawień dokumentu."
17844 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17845 msgid "Could not load class"
17846 msgstr "Nie można załadować klasy"
17848 #: src/BufferParams.cpp:2035
17849 msgid "Error reading internal layout information"
17850 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17852 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17854 msgstr "Błąd odczytu"
17856 #: src/BufferView.cpp:188
17857 msgid "No more insets"
17858 msgstr "Brak innych wstawek"
17860 #: src/BufferView.cpp:728
17861 msgid "Save bookmark"
17862 msgstr "Zapisz zakładkę"
17864 #: src/BufferView.cpp:937
17865 msgid "Converting document to new document class..."
17866 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17868 #: src/BufferView.cpp:980
17869 msgid "Document is read-only"
17870 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17872 #: src/BufferView.cpp:989
17873 msgid "This portion of the document is deleted."
17874 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17876 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17878 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17879 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17881 #: src/BufferView.cpp:1315
17882 msgid "No further undo information"
17883 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17885 #: src/BufferView.cpp:1325
17886 msgid "No further redo information"
17887 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17889 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17890 msgid "String not found!"
17891 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17893 #: src/BufferView.cpp:1555
17895 msgstr "Znacznik wyłączony"
17897 #: src/BufferView.cpp:1561
17899 msgstr "Znacznik włączony"
17901 #: src/BufferView.cpp:1568
17902 msgid "Mark removed"
17903 msgstr "Znacznik usunięty"
17905 #: src/BufferView.cpp:1571
17907 msgstr "Znacznik ustawiony"
17909 #: src/BufferView.cpp:1626
17910 msgid "Statistics for the selection:"
17911 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17913 #: src/BufferView.cpp:1628
17914 msgid "Statistics for the document:"
17915 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17917 #: src/BufferView.cpp:1631
17922 #: src/BufferView.cpp:1633
17924 msgstr "Jedno słowo"
17926 #: src/BufferView.cpp:1636
17928 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17929 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17931 #: src/BufferView.cpp:1639
17932 msgid "One character (including blanks)"
17933 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17935 #: src/BufferView.cpp:1642
17937 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17938 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17940 #: src/BufferView.cpp:1645
17941 msgid "One character (excluding blanks)"
17942 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17944 #: src/BufferView.cpp:1647
17946 msgstr "Statystyka"
17948 #: src/BufferView.cpp:1777
17951 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17954 #: src/BufferView.cpp:1779
17956 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17959 #: src/BufferView.cpp:1787
17961 msgid "Branch name"
17964 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17965 msgid "Branch already exists"
17968 #: src/BufferView.cpp:2517
17970 msgid "Inserting document %1$s..."
17971 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17973 #: src/BufferView.cpp:2528
17975 msgid "Document %1$s inserted."
17976 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17978 #: src/BufferView.cpp:2530
17980 msgid "Could not insert document %1$s"
17981 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17983 #: src/BufferView.cpp:2795
17986 "Could not read the specified document\n"
17988 "due to the error: %2$s"
17990 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17992 "z powodu błędu: %2$s"
17994 #: src/BufferView.cpp:2797
17995 msgid "Could not read file"
17996 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17998 #: src/BufferView.cpp:2804
18002 " is not readable."
18005 " jest nieodczytywalny."
18007 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18008 msgid "Could not open file"
18009 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
18011 #: src/BufferView.cpp:2812
18012 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18013 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
18015 #: src/BufferView.cpp:2813
18017 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18018 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18019 "If this does not give the correct result\n"
18020 "then please change the encoding of the file\n"
18021 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18023 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
18024 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
18025 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
18026 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
18027 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
18029 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
18030 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18032 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18034 msgid "LyX Warning: "
18035 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18037 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
18038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18039 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18040 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18041 msgid "uncodable character"
18042 msgstr "znak niekodowalny"
18044 #: src/Changes.cpp:379
18046 msgid "Uncodable character in author name"
18047 msgstr "znak niekodowalny"
18049 #: src/Changes.cpp:380
18052 "The author name '%1$s',\n"
18053 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18054 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18055 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18057 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18058 "or change the spelling of the author name."
18061 #: src/Chktex.cpp:63
18063 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18064 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18066 #: src/Chktex.cpp:65
18067 msgid "ChkTeX warning id # "
18068 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18070 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
18071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
18075 #: src/Color.cpp:160
18079 #: src/Color.cpp:161
18083 #: src/Color.cpp:162
18087 #: src/Color.cpp:163
18091 #: src/Color.cpp:164
18095 #: src/Color.cpp:165
18099 #: src/Color.cpp:166
18103 #: src/Color.cpp:167
18107 #: src/Color.cpp:168
18111 #: src/Color.cpp:169
18115 #: src/Color.cpp:170
18119 #: src/Color.cpp:171
18121 msgstr "zaznaczenie"
18123 #: src/Color.cpp:172
18124 msgid "selected text"
18125 msgstr "zaznaczony tekst"
18127 #: src/Color.cpp:174
18129 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18131 #: src/Color.cpp:175
18132 msgid "inline completion"
18133 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18135 #: src/Color.cpp:177
18136 msgid "non-unique inline completion"
18137 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18139 #: src/Color.cpp:179
18140 msgid "previewed snippet"
18141 msgstr "podglądany fragment"
18143 #: src/Color.cpp:180
18145 msgstr "etykieta notatki"
18147 #: src/Color.cpp:181
18148 msgid "note background"
18151 #: src/Color.cpp:182
18152 msgid "comment label"
18153 msgstr "etykieta komentarza"
18155 #: src/Color.cpp:183
18156 msgid "comment background"
18157 msgstr "tło komentarza"
18159 #: src/Color.cpp:184
18160 msgid "greyedout inset label"
18161 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18163 #: src/Color.cpp:185
18165 msgid "greyedout inset text"
18166 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18168 #: src/Color.cpp:186
18169 msgid "greyedout inset background"
18170 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18172 #: src/Color.cpp:187
18174 msgid "phantom inset text"
18175 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18177 #: src/Color.cpp:188
18179 msgstr "cieniowane pudełko"
18181 #: src/Color.cpp:189
18182 msgid "listings background"
18183 msgstr "tło listingu"
18185 #: src/Color.cpp:190
18186 msgid "branch label"
18187 msgstr "etykieta gałęzi"
18189 #: src/Color.cpp:191
18190 msgid "footnote label"
18191 msgstr "etykieta przypisu"
18193 #: src/Color.cpp:192
18194 msgid "index label"
18195 msgstr "etykieta indeksu"
18197 #: src/Color.cpp:193
18198 msgid "margin note label"
18199 msgstr "etykieta marginaliów"
18201 #: src/Color.cpp:194
18203 msgstr "etykieta URL"
18205 #: src/Color.cpp:195
18209 #: src/Color.cpp:196
18211 msgstr "słupek głębokości"
18213 #: src/Color.cpp:197
18217 #: src/Color.cpp:198
18218 msgid "command inset"
18219 msgstr "wstawka polecenia"
18221 #: src/Color.cpp:199
18222 msgid "command inset background"
18223 msgstr "tło wstawki polecenia"
18225 #: src/Color.cpp:200
18226 msgid "command inset frame"
18227 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18229 #: src/Color.cpp:201
18230 msgid "special character"
18231 msgstr "znak specjalny"
18233 #: src/Color.cpp:202
18237 #: src/Color.cpp:203
18238 msgid "math background"
18241 #: src/Color.cpp:204
18242 msgid "graphics background"
18243 msgstr "tło rysunku"
18245 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18246 msgid "math macro background"
18247 msgstr "tło makra matematycznego"
18249 #: src/Color.cpp:206
18251 msgstr "ramka wzoru"
18253 #: src/Color.cpp:207
18254 msgid "math corners"
18255 msgstr "narożniki matematyki"
18257 #: src/Color.cpp:208
18259 msgstr "linia wzoru"
18261 #: src/Color.cpp:210
18262 msgid "math macro hovered background"
18263 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18265 #: src/Color.cpp:211
18266 msgid "math macro label"
18267 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18269 #: src/Color.cpp:212
18270 msgid "math macro frame"
18271 msgstr "ramka makra matematycznego"
18273 # co znaczy "blended out"?
18274 #: src/Color.cpp:213
18276 msgid "math macro blended out"
18277 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18279 #: src/Color.cpp:214
18280 msgid "math macro old parameter"
18281 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18283 #: src/Color.cpp:215
18284 msgid "math macro new parameter"
18285 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18287 #: src/Color.cpp:216
18288 msgid "collapsable inset text"
18289 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18291 #: src/Color.cpp:217
18292 msgid "collapsable inset frame"
18293 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18295 #: src/Color.cpp:218
18296 msgid "inset background"
18297 msgstr "tło wstawki"
18299 #: src/Color.cpp:219
18300 msgid "inset frame"
18301 msgstr "ramka wstawki"
18303 #: src/Color.cpp:220
18304 msgid "LaTeX error"
18305 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18307 #: src/Color.cpp:221
18308 msgid "end-of-line marker"
18309 msgstr "znak końca linii"
18311 #: src/Color.cpp:222
18312 msgid "appendix marker"
18313 msgstr "znacznik dodatku"
18315 #: src/Color.cpp:223
18317 msgstr "pasek zmian"
18319 #: src/Color.cpp:224
18320 msgid "deleted text"
18321 msgstr "usunięty tekst"
18323 #: src/Color.cpp:225
18325 msgstr "dodany tekst"
18327 #: src/Color.cpp:226
18328 msgid "changed text 1st author"
18329 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18331 #: src/Color.cpp:227
18332 msgid "changed text 2nd author"
18333 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18335 #: src/Color.cpp:228
18336 msgid "changed text 3rd author"
18337 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18339 #: src/Color.cpp:229
18340 msgid "changed text 4th author"
18341 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18343 #: src/Color.cpp:230
18344 msgid "changed text 5th author"
18345 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18347 #: src/Color.cpp:231
18349 msgid "deleted text modifier"
18350 msgstr "usunięty tekst"
18352 #: src/Color.cpp:232
18353 msgid "added space markers"
18354 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18356 #: src/Color.cpp:233
18358 msgstr "linia tabeli"
18360 #: src/Color.cpp:234
18361 msgid "table on/off line"
18362 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18364 #: src/Color.cpp:236
18365 msgid "bottom area"
18366 msgstr "obszar dolny"
18368 #: src/Color.cpp:237
18370 msgstr "nowa strona"
18372 #: src/Color.cpp:238
18373 msgid "page break / line break"
18374 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18376 #: src/Color.cpp:239
18377 msgid "frame of button"
18378 msgstr "obramowanie przycisku"
18380 #: src/Color.cpp:240
18381 msgid "button background"
18382 msgstr "tło przycisku"
18384 #: src/Color.cpp:241
18385 msgid "button background under focus"
18386 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18388 #: src/Color.cpp:242
18390 msgid "paragraph marker"
18393 #: src/Color.cpp:243
18395 msgid "preview frame"
18396 msgstr "Nieudany podgląd"
18398 #: src/Color.cpp:244
18402 #: src/Color.cpp:245
18404 msgid "regexp frame"
18405 msgstr "ramka wstawki"
18407 #: src/Color.cpp:246
18411 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18412 #: src/Converter.cpp:543
18413 msgid "Cannot convert file"
18414 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18416 #: src/Converter.cpp:323
18419 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18420 "Define a converter in the preferences."
18422 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18423 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18425 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18426 msgid "Executing command: "
18427 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18429 #: src/Converter.cpp:472
18430 msgid "Build errors"
18431 msgstr "Błąd budowania"
18433 #: src/Converter.cpp:473
18434 msgid "There were errors during the build process."
18435 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18437 #: src/Converter.cpp:478
18440 "An error occurred while running:\n"
18442 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18444 #: src/Converter.cpp:501
18446 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18447 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18449 #: src/Converter.cpp:545
18451 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18452 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18454 #: src/Converter.cpp:546
18456 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18457 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18459 #: src/Converter.cpp:602
18460 msgid "Running LaTeX..."
18461 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18463 #: src/Converter.cpp:620
18466 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18469 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18470 "logu LaTeX-a %1$s."
18472 #: src/Converter.cpp:623
18473 msgid "LaTeX failed"
18474 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18476 #: src/Converter.cpp:625
18477 msgid "Output is empty"
18478 msgstr "Wyjście jest puste"
18480 #: src/Converter.cpp:626
18481 msgid "An empty output file was generated."
18482 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18484 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18487 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18488 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18490 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18492 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18494 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18496 msgid "Unknown branch"
18497 msgstr "Nieznane polecenie"
18499 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18503 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18506 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18509 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18512 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18514 msgid "Undefined flex inset"
18515 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18517 #: src/Exporter.cpp:50
18520 msgstr "&Zmieniaj razem"
18522 #: src/Exporter.cpp:51
18524 msgid "Overwrite &all"
18525 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18527 #: src/Exporter.cpp:51
18528 msgid "&Cancel export"
18529 msgstr "&Anuluj eksport"
18531 #: src/Exporter.cpp:96
18532 msgid "Couldn't copy file"
18533 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18535 #: src/Exporter.cpp:97
18537 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18538 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18540 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18546 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18550 msgstr "Bezszeryfowa"
18552 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18562 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18567 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18569 msgstr "Zwykła (jasna)"
18571 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18573 msgstr "Pogrubiona"
18575 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18579 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18583 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18589 msgstr "Kapitaliki"
18591 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18595 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18603 #: src/Font.cpp:160
18605 msgid "Emphasis %1$s, "
18606 msgstr "Kursywa %1$s, "
18608 #: src/Font.cpp:163
18610 msgid "Underline %1$s, "
18611 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18613 #: src/Font.cpp:166
18615 msgid "Strikeout %1$s, "
18616 msgstr "Kapitalik %1$s "
18618 #: src/Font.cpp:169
18620 msgid "Double underline %1$s, "
18621 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18623 #: src/Font.cpp:172
18625 msgid "Wavy underline %1$s, "
18626 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18628 #: src/Font.cpp:175
18630 msgid "Noun %1$s, "
18631 msgstr "Kapitalik %1$s "
18633 #: src/Font.cpp:189
18635 msgid "Language: %1$s, "
18636 msgstr "Język: %1$s, "
18638 #: src/Font.cpp:192
18640 msgid "Number %1$s"
18641 msgstr " Liczba %1$s"
18643 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18644 msgid "Cannot view file"
18645 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18647 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18649 msgid "File does not exist: %1$s"
18650 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18652 #: src/Format.cpp:301
18654 msgid "No information for viewing %1$s"
18655 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18657 #: src/Format.cpp:311
18659 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18660 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18662 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18663 msgid "Cannot edit file"
18664 msgstr "Nie można edytować pliku"
18666 #: src/Format.cpp:366
18667 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18668 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18670 #: src/Format.cpp:379
18672 msgid "No information for editing %1$s"
18673 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18675 #: src/Format.cpp:390
18677 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18678 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18680 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18682 msgid "Could not find bind file"
18683 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18685 #: src/KeyMap.cpp:222
18688 "Unable to find the bind file\n"
18690 "Please check your installation."
18692 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18694 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18696 #: src/KeyMap.cpp:229
18698 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18699 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18701 #: src/KeyMap.cpp:230
18704 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18705 "Please check your installation."
18707 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18709 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18711 #: src/KeyMap.cpp:237
18714 "Unable to find the bind file\n"
18716 "Falling back to default."
18719 #: src/KeySequence.cpp:166
18723 #: src/LaTeX.cpp:57
18725 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18726 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18728 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18729 msgid "Running Index Processor."
18730 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18732 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18733 msgid "Running BibTeX."
18734 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18736 #: src/LaTeX.cpp:440
18737 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18738 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18741 msgid "Could not read configuration file"
18742 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18747 "Error while reading the configuration file\n"
18749 "Please check your installation."
18751 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18753 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18756 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18757 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18765 msgid "The following files could not be loaded:"
18766 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18770 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18774 msgid "Cannot remove temporary directory"
18775 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18779 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18780 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18783 msgid "Unable to remove temporary directory"
18784 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18788 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18789 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
18792 msgid "No textclass is found"
18793 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18798 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18799 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18800 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18802 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18803 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
18804 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18807 msgid "&Reconfigure"
18808 msgstr "&Rekonfiguruj"
18812 msgid "&Use Defaults"
18813 msgstr "&Użyj domyślny"
18815 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18818 msgstr "Kontynuacja"
18822 "SIGHUP signal caught!\n"
18828 "SIGFPE signal caught!\n"
18834 "SIGSEGV signal caught!\n"
18835 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18836 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18837 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18842 msgid "LyX crashed!"
18845 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18850 msgid "Could not create temporary directory"
18851 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18856 "Could not create a temporary directory in\n"
18858 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18860 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18861 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18862 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18865 msgid "Missing user LyX directory"
18866 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18871 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18872 "It is needed to keep your own configuration."
18874 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18875 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18878 msgid "&Create directory"
18879 msgstr "U&twórz katalog"
18883 msgstr "&Zakończ LyX"
18886 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18887 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18891 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18892 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18895 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18896 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18898 #: src/LyX.cpp:1026
18899 msgid "List of supported debug flags:"
18900 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18902 #: src/LyX.cpp:1030
18904 msgid "Setting debug level to %1$s"
18905 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18907 #: src/LyX.cpp:1041
18910 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18911 "Command line switches (case sensitive):\n"
18912 "\t-help summarize LyX usage\n"
18913 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18914 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18915 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18916 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18917 " select the features to debug.\n"
18918 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18919 "\t-x [--execute] command\n"
18920 " where command is a lyx command.\n"
18921 "\t-e [--export] fmt\n"
18922 " where fmt is the export format of choice.\n"
18923 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18924 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18925 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18926 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18927 " where fmt is the import format of choice\n"
18928 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18929 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18930 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18931 " specifying whether all files, main file only, or no "
18933 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18935 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18937 "\t-n [--no-remote]\n"
18938 " open documents in a new instance\n"
18939 "\t-r [--remote]\n"
18940 " open documents in an already running instance\n"
18941 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18942 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18943 "\t-version summarize version and build info\n"
18944 "Check the LyX man page for more details."
18946 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18947 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18948 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18949 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18950 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18951 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18952 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18953 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18954 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18955 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18956 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18957 "\t-e [--export] fmt\n"
18958 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18959 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18960 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18961 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18962 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18963 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18964 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18965 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
18967 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18968 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18971 #: src/LyX.cpp:1093
18972 msgid "No system directory"
18973 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18975 #: src/LyX.cpp:1094
18976 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18977 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18979 #: src/LyX.cpp:1105
18980 msgid "No user directory"
18981 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18983 #: src/LyX.cpp:1106
18984 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18985 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18987 #: src/LyX.cpp:1117
18988 msgid "Incomplete command"
18989 msgstr "Niekompletna komenda"
18991 #: src/LyX.cpp:1118
18992 msgid "Missing command string after --execute switch"
18993 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18995 #: src/LyX.cpp:1129
18996 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18997 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18999 #: src/LyX.cpp:1142
19000 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19001 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
19003 #: src/LyX.cpp:1147
19004 msgid "Missing filename for --import"
19005 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
19007 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
19008 #: src/LyXRC.cpp:3043
19010 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19013 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
19016 #: src/LyXRC.cpp:3048
19018 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19020 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3052
19024 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19025 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19026 "specified, an internal routine is used."
19028 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
19029 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
19030 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
19032 #: src/LyXRC.cpp:3060
19034 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19035 "automatically by what you type."
19037 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19038 "zastępowany wpisywanym."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3064
19042 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19045 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19046 "zastępowany wpisywanym."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3068
19050 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19052 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19053 "automatyczny zapis."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3075
19057 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19058 "the backup file in the same directory as the original file."
19060 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19061 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3079
19065 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19066 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19068 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19069 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3083
19072 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19073 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3087
19077 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19078 "its global and local bind/ directories."
19080 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19081 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3091
19085 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19086 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3095
19090 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19091 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19093 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19094 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19095 "jego dokumentacji."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3105
19099 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19100 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19102 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19103 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3109
19108 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19109 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19110 "the top of the screen"
19112 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19113 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19115 #: src/LyXRC.cpp:3113
19116 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3117
19121 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19122 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19124 #: src/LyXRC.cpp:3121
19126 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19129 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19132 #: src/LyXRC.cpp:3126
19135 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19136 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19138 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19139 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3130
19144 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19145 "look in its global and local commands/ directories."
19147 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19148 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3134
19151 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3138
19155 msgid "New documents will be assigned this language."
19156 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3142
19159 msgid "Specify the default paper size."
19160 msgstr "Domyślny format papieru."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3146
19164 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19165 "shown after the change has been made.)"
19167 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19168 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3150
19171 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19172 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19174 #: src/LyXRC.cpp:3154
19176 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19177 "LyX was started from."
19179 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19180 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3159
19183 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19184 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3163
19189 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19190 "value selects the directory LyX was started from."
19192 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19193 "którego został uruchomiony LyX."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3167
19197 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19198 "recommended for non-English languages."
19200 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19201 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3174
19205 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19206 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19207 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19209 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19210 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19211 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3178
19214 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19215 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3182
19219 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19220 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19222 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19223 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3191
19227 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19228 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19230 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19231 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3195
19235 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19238 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3199
19242 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19243 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3203
19247 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19248 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19249 "name of the second language."
19251 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19252 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3207
19255 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19256 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19258 #: src/LyXRC.cpp:3211
19259 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19260 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3215
19264 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19267 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3219
19271 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19272 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19274 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19275 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3223
19279 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19280 "document is the default language."
19282 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19283 "jest językiem domyślnym."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3227
19286 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19287 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3231
19290 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19292 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3235
19295 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19296 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3239
19300 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19302 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19304 #: src/LyXRC.cpp:3243
19305 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19306 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3248
19309 msgid "The completion popup delay."
19310 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3252
19313 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19314 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3256
19317 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19318 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3260
19322 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19324 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19327 #: src/LyXRC.cpp:3264
19329 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19331 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3268
19334 msgid "The inline completion delay."
19335 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19337 #: src/LyXRC.cpp:3272
19338 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19339 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3276
19342 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19343 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3280
19346 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19347 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3284
19350 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3288
19355 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19357 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19358 "maksymalnie %1$d."
19360 #: src/LyXRC.cpp:3293
19362 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19363 "variable. Use the OS native format."
19365 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19366 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3299
19369 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19370 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19372 #: src/LyXRC.cpp:3303
19373 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19374 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19376 #: src/LyXRC.cpp:3307
19377 msgid "Scale the preview size to suit."
19378 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19380 #: src/LyXRC.cpp:3311
19381 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19382 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19384 #: src/LyXRC.cpp:3315
19385 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19386 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19388 #: src/LyXRC.cpp:3319
19390 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19391 "environment variable PRINTER."
19393 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19394 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19396 #: src/LyXRC.cpp:3323
19397 msgid "The option to print only even pages."
19398 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19400 #: src/LyXRC.cpp:3327
19402 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19403 "the filename of the DVI file to be printed."
19405 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19407 #: src/LyXRC.cpp:3331
19408 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19409 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19411 #: src/LyXRC.cpp:3335
19412 msgid "The option to print out in landscape."
19413 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19415 #: src/LyXRC.cpp:3339
19416 msgid "The option to print only odd pages."
19417 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19419 #: src/LyXRC.cpp:3343
19420 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19421 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19423 #: src/LyXRC.cpp:3347
19424 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19425 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19427 #: src/LyXRC.cpp:3351
19428 msgid "The option to specify paper type."
19429 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19431 #: src/LyXRC.cpp:3355
19432 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19433 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19435 #: src/LyXRC.cpp:3359
19437 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19438 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19441 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19442 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19444 #: src/LyXRC.cpp:3363
19446 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19447 "prepended along with the printer name after the spool command."
19449 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19450 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19452 #: src/LyXRC.cpp:3367
19453 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19454 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19456 #: src/LyXRC.cpp:3371
19457 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19458 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3375
19462 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19464 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19466 #: src/LyXRC.cpp:3379
19467 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19468 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19470 #: src/LyXRC.cpp:3387
19472 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19475 #: src/LyXRC.cpp:3391
19477 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19478 "wrong, override the setting here."
19480 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19481 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19483 #: src/LyXRC.cpp:3397
19484 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19485 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19487 #: src/LyXRC.cpp:3406
19489 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19490 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19491 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19493 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19494 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19495 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19496 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19498 #: src/LyXRC.cpp:3410
19499 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19501 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19504 #: src/LyXRC.cpp:3415
19507 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19508 "roughly the same size as on paper."
19510 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19511 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19513 #: src/LyXRC.cpp:3419
19514 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19516 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19518 #: src/LyXRC.cpp:3423
19520 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19521 "\".out\". Only for advanced users."
19523 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19524 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19526 #: src/LyXRC.cpp:3430
19527 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19528 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19530 #: src/LyXRC.cpp:3434
19532 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19533 "when you quit LyX."
19535 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19538 #: src/LyXRC.cpp:3438
19539 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19542 #: src/LyXRC.cpp:3442
19544 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19545 "value selects the directory LyX was started from."
19547 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19548 "którego został uruchomiony LyX."
19550 #: src/LyXRC.cpp:3452
19552 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19553 "will look in its global and local ui/ directories."
19555 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19556 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19558 #: src/LyXRC.cpp:3465
19560 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19564 #: src/LyXRC.cpp:3469
19565 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19567 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19569 #: src/LyXRC.cpp:3473
19571 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19573 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19576 #: src/LyXRC.cpp:3480
19577 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19579 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19582 #: src/LyXVC.cpp:86
19584 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19585 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19587 #: src/LyXVC.cpp:88
19588 msgid "Retrieve from version control?"
19589 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19591 #: src/LyXVC.cpp:89
19595 #: src/LyXVC.cpp:115
19596 msgid "Document not saved"
19597 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19599 #: src/LyXVC.cpp:116
19600 msgid "You must save the document before it can be registered."
19601 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19603 #: src/LyXVC.cpp:148
19604 msgid "LyX VC: Initial description"
19605 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19607 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19608 msgid "(no initial description)"
19609 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19611 #: src/LyXVC.cpp:165
19612 msgid "(no log message)"
19613 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19615 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19616 msgid "LyX VC: Log Message"
19617 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19619 #: src/LyXVC.cpp:216
19622 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19625 "Do you want to revert to the older version?"
19627 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19630 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19632 #: src/LyXVC.cpp:221
19633 msgid "Revert to stored version of document?"
19634 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19636 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
19640 #: src/Paragraph.cpp:1922
19641 msgid "Senseless with this layout!"
19642 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19644 #: src/Paragraph.cpp:1984
19645 msgid "Alignment not permitted"
19646 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19648 #: src/Paragraph.cpp:1985
19650 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19651 "Setting to default."
19653 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19654 "Ustawiam na domyślne."
19656 #: src/Paragraph.cpp:3016
19657 msgid "Memory problem"
19658 msgstr "Problem z pamięcią"
19660 #: src/Paragraph.cpp:3016
19661 msgid "Paragraph not properly initialized"
19662 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19664 #: src/Text.cpp:383
19665 msgid "Unknown Inset"
19666 msgstr "Nieznana wstawka"
19668 #: src/Text.cpp:464
19669 msgid "Change tracking error"
19670 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19672 #: src/Text.cpp:465
19674 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19675 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19677 #: src/Text.cpp:476
19678 msgid "Unknown token"
19679 msgstr "Nieznany token"
19681 #: src/Text.cpp:939
19683 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19686 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19688 #: src/Text.cpp:947
19689 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19691 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19693 #: src/Text.cpp:1767
19694 msgid "[Change Tracking] "
19695 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19697 #: src/Text.cpp:1773
19701 #: src/Text.cpp:1777
19705 #: src/Text.cpp:1787
19708 msgstr "Czcionka: %1$s"
19710 #: src/Text.cpp:1792
19712 msgid ", Depth: %1$d"
19713 msgstr ", głębokość: %1$d"
19715 #: src/Text.cpp:1798
19716 msgid ", Spacing: "
19717 msgstr ", odstęp: "
19719 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19723 #: src/Text.cpp:1810
19727 #: src/Text.cpp:1819
19729 msgstr ", wstawka: "
19731 #: src/Text.cpp:1820
19732 msgid ", Paragraph: "
19733 msgstr ", akapit: "
19735 #: src/Text.cpp:1821
19739 #: src/Text.cpp:1822
19740 msgid ", Position: "
19741 msgstr ", położenie: "
19743 #: src/Text.cpp:1828
19745 msgstr ", znak: 0x"
19747 #: src/Text.cpp:1830
19748 msgid ", Boundary: "
19749 msgstr ", granica: "
19751 #: src/Text2.cpp:386
19752 msgid "No font change defined."
19753 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19755 #: src/Text2.cpp:426
19756 msgid "Nothing to index!"
19757 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19759 #: src/Text2.cpp:428
19760 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19761 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19763 #: src/Text3.cpp:193
19764 msgid "Math editor mode"
19765 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19767 #: src/Text3.cpp:195
19768 msgid "No valid math formula"
19769 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19771 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19773 msgid "Already in regular expression mode"
19774 msgstr "W&yrażenie regularne"
19776 #: src/Text3.cpp:216
19778 msgid "Regexp editor mode"
19779 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19781 #: src/Text3.cpp:1284
19785 #: src/Text3.cpp:1285
19789 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19790 msgid "Missing argument"
19791 msgstr "Brakuje argumentu"
19793 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19794 msgid "Character set"
19797 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19798 msgid "Paragraph layout set"
19799 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19801 #: src/TextClass.cpp:155
19803 msgid "Plain Layout"
19804 msgstr "Układ strony"
19806 #: src/TextClass.cpp:731
19808 msgid "Missing File"
19809 msgstr "Brakuje argumentu"
19811 #: src/TextClass.cpp:732
19812 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19814 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19816 #: src/TextClass.cpp:735
19818 msgid "Corrupt File"
19819 msgstr "Tytuł skrócony"
19821 #: src/TextClass.cpp:736
19822 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19824 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19826 #: src/TextClass.cpp:1293
19829 "The module %1$s has been requested by\n"
19830 "this document but has not been found in the list of\n"
19831 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19832 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19834 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19835 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19836 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19837 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19839 #: src/TextClass.cpp:1297
19840 msgid "Module not available"
19841 msgstr "Moduł niedostępny"
19843 #: src/TextClass.cpp:1302
19846 "The module %1$s requires a package that is\n"
19847 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19848 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19850 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19851 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19852 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19854 #: src/TextClass.cpp:1306
19855 msgid "Package not available"
19856 msgstr "Pakiet niedostepny"
19858 #: src/TextClass.cpp:1311
19860 msgid "Error reading module %1$s\n"
19861 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19863 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19864 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19865 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19866 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19869 msgid "Revision control error."
19870 msgstr "Kontrola wersji"
19872 #: src/VCBackend.cpp:61
19875 "Some problem occured while running the command:\n"
19877 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19879 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19880 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19881 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19883 msgid "Error: Could not generate logfile."
19884 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19886 #: src/VCBackend.cpp:498
19889 msgstr "&Aktualizuj"
19891 #: src/VCBackend.cpp:500
19893 msgid "Locally Modified"
19894 msgstr "Lokalny plik układu"
19896 #: src/VCBackend.cpp:502
19898 msgid "Locally Added"
19899 msgstr "Lokalny plik układu"
19901 #: src/VCBackend.cpp:504
19902 msgid "Needs Merge"
19905 #: src/VCBackend.cpp:506
19906 msgid "Needs Checkout"
19909 #: src/VCBackend.cpp:508
19911 msgid "No CVS file"
19912 msgstr "&Do pliku:"
19914 #: src/VCBackend.cpp:510
19915 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19918 #: src/VCBackend.cpp:694
19920 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19921 "You have to update from repository first or revert your changes."
19924 #: src/VCBackend.cpp:699
19927 "Bad status when checking in changes.\n"
19933 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19936 "Error when updating from repository.\n"
19937 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19940 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19942 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19943 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19946 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19948 #: src/VCBackend.cpp:781
19951 "There were detected changes in the working directory:\n"
19954 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19955 "revert back to the repository version."
19958 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19959 #: src/VCBackend.cpp:1250
19960 msgid "Changes detected"
19963 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19966 msgstr "zaimportowany."
19968 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19969 msgid "View &Log ..."
19972 #: src/VCBackend.cpp:808
19975 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19976 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19979 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19981 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19982 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19985 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19987 #: src/VCBackend.cpp:869
19990 "The document %1$s is not in repository.\n"
19991 "You have to check in the first revision before you can revert."
19994 #: src/VCBackend.cpp:877
19997 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19998 "The status '%2$s' is unexpected."
20001 #: src/VCBackend.cpp:1085
20003 "Error when committing to repository.\n"
20004 "You have to manually resolve the problem.\n"
20005 "LyX will reopen the document after you press OK."
20007 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
20008 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
20009 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20011 #: src/VCBackend.cpp:1178
20013 "Error while acquiring write lock.\n"
20014 "Another user is most probably editing\n"
20015 "the current document now!\n"
20016 "Also check the access to the repository."
20018 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
20019 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
20020 "ten dokument w tej chwili!\n"
20021 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20023 #: src/VCBackend.cpp:1184
20025 "Error while releasing write lock.\n"
20026 "Check the access to the repository."
20028 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
20029 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20031 #: src/VCBackend.cpp:1241
20034 "There were detected changes in the working directory:\n"
20037 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20043 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20048 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
20053 #: src/VCBackend.cpp:1313
20054 msgid "VCN File Locking"
20057 #: src/VCBackend.cpp:1314
20058 msgid "Locking property unset."
20059 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20061 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20062 msgid "Locking property set."
20063 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20065 #: src/VCBackend.cpp:1315
20066 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20067 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20069 #: src/VSpace.cpp:468
20070 msgid "Default skip"
20071 msgstr "Domyślny odstęp"
20073 #: src/VSpace.cpp:471
20075 msgstr "Mały odstęp"
20077 #: src/VSpace.cpp:474
20078 msgid "Medium skip"
20079 msgstr "Średni odstęp"
20081 #: src/VSpace.cpp:477
20083 msgstr "Duży odstęp"
20085 #: src/VSpace.cpp:480
20086 msgid "Vertical fill"
20087 msgstr "Wypełnij pionowo"
20089 #: src/VSpace.cpp:487
20093 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20096 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20097 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20099 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20100 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20102 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20104 msgid "Reload saved document?"
20105 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20107 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
20112 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20114 msgid "&Keep Changes"
20115 msgstr "Łączenie zmian"
20117 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20119 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20120 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20122 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20123 msgid "File not readable!"
20124 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20126 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20129 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20131 "Do you want to create a new document?"
20133 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20135 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20137 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20138 msgid "Create new document?"
20139 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20141 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20145 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20148 "The specified document template\n"
20150 "could not be read."
20152 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20154 "nie można wczytać."
20156 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20157 msgid "Could not read template"
20158 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20161 msgid "Standard[[Bullets]]"
20164 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20166 msgstr "Matematyka"
20168 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20172 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20176 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20184 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20185 msgid "Directories"
20188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20195 msgid "Master document"
20196 msgstr "Główny dokument"
20198 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20211 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20212 "Continue searching from the beginning?"
20215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20218 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20219 "Continue searching from the end?"
20222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20223 msgid "Wrap search?"
20226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20227 msgid "Nothing to search"
20228 msgstr "Nic do przeszukania"
20230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20231 msgid "No open document(s) in which to search"
20232 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
20235 msgid "Advanced Find and Replace"
20236 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20239 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20240 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20243 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20244 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20247 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20248 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20250 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20253 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20254 "1995--%1$s LyX Team"
20256 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20257 "1995--%1$s Zespół LyX"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20261 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20262 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20263 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20264 "any later version."
20266 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20267 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20268 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20269 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20273 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20274 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20275 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20276 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20277 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20278 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20279 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20281 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20282 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20284 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20285 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20286 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20287 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20290 msgid "not released yet"
20291 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20296 "LyX Version %1$s\n"
20299 "Wersja LyX %1$s\n"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20303 msgid "Library directory: "
20304 msgstr "Katalog bibliotek: "
20306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20307 msgid "User directory: "
20308 msgstr "Katalog użytkownika: "
20310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20311 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20312 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20323 msgid "Preferences"
20324 msgstr "Ustawienia"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20327 msgid "Reconfigure"
20328 msgstr "Rekonfiguruj"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20332 msgstr "Wyjdź z %1"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20335 msgid "Nothing to do"
20336 msgstr "Nic do zrobienia"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20339 msgid "Unknown action"
20340 msgstr "Nieznane polecenie"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20343 msgid "Command not handled"
20344 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20347 msgid "Command disabled"
20348 msgstr "Polecenie zablokowane"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20351 msgid "Running configure..."
20352 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20355 msgid "Reloading configuration..."
20356 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20359 msgid "System reconfiguration failed"
20360 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20364 "The system reconfiguration has failed.\n"
20365 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20366 "Please reconfigure again if needed."
20368 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20369 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20371 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20374 msgid "System reconfigured"
20375 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20379 "The system has been reconfigured.\n"
20380 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20381 "updated document class specifications."
20383 "System został zrekonfigurowany.\n"
20384 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20385 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20389 msgstr "Zakończanie."
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20393 msgid "Opening help file %1$s..."
20394 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20397 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20398 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20402 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20404 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20405 "nie można go przedefiniować"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20409 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20410 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20413 msgid "Unable to save document defaults"
20414 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
20417 msgid "Unknown function."
20418 msgstr "Nieznane polecenie"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
20421 msgid "The current document was closed."
20422 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
20426 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20427 "documents and exit.\n"
20431 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20432 "dokumentów i wyjścia.\n"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
20437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
20438 msgid "Software exception Detected"
20439 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
20443 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20444 "unsaved documents and exit."
20446 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20447 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20451 msgid "Could not find UI definition file"
20452 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20457 "Error while reading the included file\n"
20459 "Please check your installation."
20461 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20463 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20466 msgid "Could not find default UI file"
20467 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
20471 "LyX could not find the default UI file!\n"
20472 "Please check your installation."
20474 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20475 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
20480 "Error while reading the configuration file\n"
20482 "Falling back to default.\n"
20483 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20484 "check which User Interface file you are using."
20486 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20488 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20489 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20490 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20493 msgid "BibTeX Bibliography"
20494 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20497 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20500 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
20503 msgid "Documents|#o#O"
20504 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20507 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20508 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20511 msgid "Select a BibTeX database to add"
20512 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20515 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20516 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20519 msgid "Select a BibTeX style"
20520 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20525 msgstr "Bez obramowania"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20528 msgid "Simple rectangular frame"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20533 msgid "Oval frame, thin"
20534 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20538 msgid "Oval frame, thick"
20539 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20542 msgid "Drop shadow"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20547 msgid "Shaded background"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20551 msgid "Double rectangular frame"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20563 msgid "Total Height"
20564 msgstr "Całkowita wysokość"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20571 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20580 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20590 msgid "Filename Suffix"
20591 msgstr "Nazwa pliku"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20596 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20598 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20605 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20607 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20613 msgid "Enter new branch name"
20614 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20619 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20620 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20622 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20624 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20633 msgid "Renaming failed"
20634 msgstr "Nieudana konwersja"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20638 msgid "The branch could not be renamed."
20639 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20642 msgid "Merge Changes"
20643 msgstr "Łączenie zmian"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20651 "Zmieniony przez %1$s\n"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20656 msgid "Change made at %1$s\n"
20657 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20682 msgstr "Podkreślenie"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20686 msgid "Double underbar"
20687 msgstr "Podwójne pudełko"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20691 msgid "Wavy underbar"
20692 msgstr "Podkreślenie"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20701 msgstr "Bez koloru"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20737 msgstr "Styl tekstu"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20745 msgid "LinkBack PDF"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20759 msgstr "Wszystkie pliki"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20762 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20763 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20770 msgstr "Zaniechane."
20772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20773 msgid "Overwrite external file?"
20774 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20778 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20779 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20783 msgid "List of previous commands"
20784 msgstr "Poprzednie polecenie"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20787 msgid "Next command"
20788 msgstr "Następne polecenie"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20791 msgid "Compare LyX files"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20796 msgid "Select document"
20797 msgstr "Główny dokument"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20802 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20803 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20814 msgid "Error while comparing documents."
20815 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20820 msgstr "zaimportowany."
20822 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20829 msgid "Aborting process..."
20830 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20834 msgid "differences"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20838 msgid "Compare different revisions"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20842 msgid "big[[delimiter size]]"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20846 msgid "Big[[delimiter size]]"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20850 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20854 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20858 msgid "Math Delimiter"
20859 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20871 msgid "Computer Modern Roman"
20872 msgstr "Computer Modern Roman"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20875 msgid "Latin Modern Roman"
20876 msgstr "Latin Modern Roman"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20879 msgid "AE (Almost European)"
20880 msgstr "AE (Almost European)"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20883 msgid "Times Roman"
20884 msgstr "Times Roman"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20891 msgid "Bitstream Charter"
20892 msgstr "Bitstream Charter"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20895 msgid "New Century Schoolbook"
20896 msgstr "New Century Schoolbook"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20908 msgstr "Bera Serif"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20911 msgid "Concrete Roman"
20912 msgstr "Concrete Roman"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20915 msgid "Zapf Chancery"
20916 msgstr "Zapf Chancery"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20919 msgid "Computer Modern Sans"
20920 msgstr "Computer Modern Sans"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20923 msgid "Latin Modern Sans"
20924 msgstr "Latin Modern Sans"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20931 msgid "Avant Garde"
20932 msgstr "Avant Garde"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20943 msgid "Computer Modern Typewriter"
20944 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20947 msgid "Latin Modern Typewriter"
20948 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20963 msgid "CM Typewriter Light"
20964 msgstr "CM Typewriter Light"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20971 msgid "Module not found!"
20972 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20976 msgid "Layout is valid!"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20980 msgid "Layout is invalid!"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20984 msgid "Document Settings"
20985 msgstr "Styl dokumentu"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20989 msgid "Child Document"
20990 msgstr "Dokument podrzędny"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20994 msgid "Include to Output"
20995 msgstr "&Używaj nazwy"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21010 msgid "None (no fontenc)"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21126 msgid "Language Default (no inputenc)"
21127 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21155 msgstr "Numerowanie"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21158 msgid "Appears in TOC"
21159 msgstr "W spisie treści"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21162 msgid "Author-year"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21167 msgstr "Numerycznie"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21171 msgid "Unavailable: %1$s"
21172 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21176 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21178 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21183 msgid "Document Class"
21184 msgstr "Klasa dokumentu"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21190 msgid "Child Documents"
21191 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21199 msgid "Local Layout"
21200 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21203 msgid "Text Layout"
21204 msgstr "Układ tekstu"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21207 msgid "Page Margins"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21215 msgid "Numbering & TOC"
21216 msgstr "Numeracja i spis treści"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21223 msgid "PDF Properties"
21224 msgstr "Właściwości PDF"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21227 msgid "Math Options"
21228 msgstr "Opcje matematyki"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21231 msgid "Float Placement"
21232 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21243 msgid "LaTeX Preamble"
21244 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21249 msgid " (not installed)"
21250 msgstr " (nie zainstalowane)"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21253 msgid "Layouts|#o#O"
21254 msgstr "Układy|#u#U"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21257 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21258 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21262 msgid "Local layout file"
21263 msgstr "Lokalny plik układu"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21267 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21268 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21269 "document may not work with this layout if you do not\n"
21270 "keep the layout file in the document directory."
21272 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21273 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21274 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21275 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21279 msgid "&Set Layout"
21280 msgstr "Układ tekstu"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21283 msgid "Unable to read local layout file."
21284 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21288 msgid "Select master document"
21289 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21292 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21293 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21297 msgid "Unapplied changes"
21298 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21303 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21304 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21306 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21307 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21308 "podejmowanego działania."
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21317 msgid "Unable to set document class."
21318 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21323 msgstr "%1$s, %2$s"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21327 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21328 msgstr "%1$s i %2$s"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21332 msgid "%1$s (unavailable)"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21337 msgid "Module provided by document class."
21338 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21342 msgid "Package(s) required: %1$s."
21343 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21352 msgid "Modules required: %1$s."
21353 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21357 msgid "Modules excluded: %1$s."
21358 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21361 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21362 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21366 msgid "[No options predefined]"
21367 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21371 msgid "Can't set layout!"
21372 msgstr "Zmieniono układ strony"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21376 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21377 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21382 msgstr "Nie wyświetlone."
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21385 msgid "Assigned master does not include this file"
21386 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21391 "You must include this file in the document\n"
21392 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21395 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21396 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21401 msgid "Could not load master"
21402 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21407 "The master document '%1$s'\n"
21408 "could not be loaded."
21410 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21418 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21423 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21426 msgstr "Listing kodu"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21430 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21431 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21435 msgstr "Lewy górny"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21438 msgid "Bottom left"
21439 msgstr "Lewy dolny"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21442 msgid "Baseline left"
21443 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21447 msgstr "Środek górny"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21450 msgid "Bottom center"
21451 msgstr "Środek dolny"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21454 msgid "Baseline center"
21455 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21459 msgstr "Prawy górny"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21462 msgid "Bottom right"
21463 msgstr "Prawy dolny"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21466 msgid "Baseline right"
21467 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21470 msgid "External Material"
21471 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21478 msgid "Select external file"
21479 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21483 msgid "automatically"
21484 msgstr "Automatyczna pomoc"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21491 msgid "Dissolve previous group?"
21492 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21497 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21498 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21499 "because this graphic was its only member.\n"
21500 "How do you want to proceed?"
21502 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21503 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21504 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21505 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21509 msgid "Stick with group '%1$s'"
21510 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21514 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21515 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21520 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21521 "the group will be dissolved,\n"
21522 "because this graphic was its only member.\n"
21523 "How do you want to proceed?"
21525 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21526 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21527 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21528 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21532 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21533 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21536 msgid "Enter unique group name:"
21537 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21541 msgid "Group already defined!"
21542 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21546 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21547 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21562 msgid "in[[unit of measure]]"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21566 msgid "Select graphics file"
21567 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21570 msgid "Clipart|#C#c"
21571 msgstr "Rysunek|#R#r"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21576 msgstr "Cienki odstęp"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21579 msgid "Medium Space"
21580 msgstr "Średni odstęp"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21583 msgid "Thick Space"
21584 msgstr "Gruba spacja"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21588 msgid "Negative Thin Space"
21589 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21592 msgid "Negative Medium Space"
21593 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21597 msgid "Negative Thick Space"
21598 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21601 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21605 msgid "Quad (1 em)"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21610 msgid "Double Quad (2 em)"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21614 msgid "Interword Space"
21615 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21618 msgid "Horizontal Fill"
21619 msgstr "Wypełnienie poziome"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21623 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21624 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21625 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21627 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21628 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21629 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21635 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21637 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21640 msgid "Select document to include"
21641 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21644 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21645 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21649 msgid "Index Entry Settings"
21650 msgstr "Hasło indeksu"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21654 msgid "Label Color"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21659 msgid "Cannot remove standard index"
21660 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21664 msgid "The default index cannot be removed."
21665 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21669 msgid "Enter new index name"
21670 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21673 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21695 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21703 msgstr "KlasaTematyczna"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21725 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21729 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21733 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21737 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21742 msgid "No language"
21743 msgstr "Brak języka"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21746 msgid "Program Listing Settings"
21747 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21751 msgstr "Brak dialektu"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21755 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21762 msgid "Literate Programming Build Log"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21766 msgid "lyx2lyx Error Log"
21767 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21770 msgid "Version Control Log"
21771 msgstr "Historia kontroli wersji"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21775 msgid "Log file not found."
21776 msgstr "Plik nie znaleziony"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21779 msgid "No literate programming build log file found."
21782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21783 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21784 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21787 msgid "No version control log file found."
21788 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21791 msgid "Math Matrix"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21795 msgid "Note Settings"
21796 msgstr "Ustawienia notki"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21799 msgid "Paragraph Settings"
21800 msgstr "Ustawienia akapitu"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21804 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21805 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21807 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21808 "the items is used."
21810 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21811 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21812 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21814 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21815 "etykiety ze wszystkich elementów."
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21819 msgid "Phantom Settings"
21820 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21823 msgid "System files|#S#s"
21824 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21827 msgid "User files|#U#u"
21828 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21831 msgid "Look & Feel"
21832 msgstr "Forma i styl"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21835 msgid "Language Settings"
21836 msgstr "Ustawienia języka"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21839 msgid "File Handling"
21840 msgstr "Obsługa plików"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21843 msgid "Keyboard/Mouse"
21844 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21847 msgid "Input Completion"
21848 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21853 msgstr "&Polecenie:"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21857 msgid "Screen Fonts"
21858 msgstr "Czcionki ekranowe"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21865 msgid "Select directory for example files"
21866 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21869 msgid "Select a document templates directory"
21870 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21873 msgid "Select a temporary directory"
21874 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21877 msgid "Select a backups directory"
21878 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21881 msgid "Select a document directory"
21882 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21885 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21886 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21889 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21890 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21893 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21894 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21898 msgid "Spellchecker"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21923 msgstr "Konwertery"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21927 msgid "File Formats"
21928 msgstr "Formaty plików"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21931 msgid "Format in use"
21932 msgstr "Format w użyciu"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21937 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21938 "converter. Please remove the converter first."
21940 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21941 "najpierw konwerter."
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21944 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21946 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21947 "najpierw konwerter."
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21950 msgid "LyX needs to be restarted!"
21951 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21955 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21958 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21959 "restarcie aplikacji."
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21963 msgstr "Drukowanie"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21967 msgid "User Interface"
21968 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21972 msgstr "Sterowanie"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21984 msgstr "Skrót klawiszowy"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21988 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21989 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21992 msgid "Mathematical Symbols"
21993 msgstr "Symbole matematyczne"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21996 msgid "Document and Window"
21997 msgstr "Dokument i okno"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
22000 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22001 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
22004 msgid "System and Miscellaneous"
22005 msgstr "System i pozostałe"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
22012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22015 msgid "Failed to create shortcut"
22016 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
22020 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22021 msgstr "Nieznane polecenie"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22024 msgid "Invalid or empty key sequence"
22025 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
22030 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22032 "You need to remove that binding before creating a new one."
22034 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
22036 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22040 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22041 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
22045 msgstr "Identyfikacja"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
22048 msgid "Choose bind file"
22049 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22052 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22053 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
22056 msgid "Choose UI file"
22057 msgstr "Wybierz plik menu"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22060 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22061 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
22064 msgid "Choose keyboard map"
22065 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22068 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22069 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22072 msgid "Print Document"
22073 msgstr "Drukuj dokument"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22076 msgid "Print to file"
22077 msgstr "Drukuj do pliku"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22080 msgid "PostScript files (*.ps)"
22081 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22084 msgid "Longest label width"
22085 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22088 msgid "Index Settings"
22089 msgstr "Ustawienia indeksu"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22092 msgid "<All indexes>"
22093 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22096 msgid "Progress/Debug Messages"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22100 msgid "Debug Level"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22109 msgid "Cross-reference"
22110 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22116 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22120 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22121 msgid "Jump to label"
22122 msgstr "Skok do etykiety"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22125 msgid "<No prefix>"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22129 msgid "Find and Replace"
22130 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22133 msgid "Send Document to Command"
22134 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22138 msgstr "Podgląd pliku"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22142 msgid "Error -> Cannot load file!"
22143 msgstr "Nie można edytować pliku"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22147 msgid "%1$d words checked."
22148 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22151 msgid "One word checked."
22152 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22155 msgid "Spelling check completed"
22156 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22159 msgid "Basic Latin"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22163 msgid "Latin-1 Supplement"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22167 msgid "Latin Extended-A"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22171 msgid "Latin Extended-B"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22175 msgid "IPA Extensions"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22179 msgid "Spacing Modifier Letters"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22183 msgid "Combining Diacritical Marks"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22243 msgid "Hangul Jamo"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22247 msgid "Phonetic Extensions"
22248 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22251 msgid "Latin Extended Additional"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22255 msgid "Greek Extended"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22259 msgid "General Punctuation"
22260 msgstr "Znaki przestankowe"
22262 # Podejżane takie nazwanie...
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22264 msgid "Superscripts and Subscripts"
22265 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22268 msgid "Currency Symbols"
22269 msgstr "Symbole waluty"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22272 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22276 msgid "Letterlike Symbols"
22277 msgstr "Symbole literopodobne"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22280 msgid "Number Forms"
22281 msgstr "Formy liczb"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22284 msgid "Mathematical Operators"
22285 msgstr "Operatory matematyczne"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22288 msgid "Miscellaneous Technical"
22289 msgstr "Rozmaite techniczne"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22292 msgid "Control Pictures"
22293 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22296 msgid "Optical Character Recognition"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22300 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22304 msgid "Box Drawing"
22305 msgstr "Obramowania"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22308 msgid "Block Elements"
22309 msgstr "Elementy blokowe"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22312 msgid "Geometric Shapes"
22313 msgstr "Kształty geometryczne"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22316 msgid "Miscellaneous Symbols"
22317 msgstr "Rozmaite symbole"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22324 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22328 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22344 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22352 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22356 msgid "CJK Compatibility"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22360 msgid "CJK Unified Ideographs"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22364 msgid "Hangul Syllables"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22368 msgid "High Surrogates"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22372 msgid "Private Use High Surrogates"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22376 msgid "Low Surrogates"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22380 msgid "Private Use Area"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22384 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22388 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22392 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22396 msgid "Combining Half Marks"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22400 msgid "CJK Compatibility Forms"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22404 msgid "Small Form Variants"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22408 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22412 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22420 msgid "Linear B Syllabary"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22424 msgid "Linear B Ideograms"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22428 msgid "Aegean Numbers"
22429 msgstr "Cyfry egejskie"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22432 msgid "Ancient Greek Numbers"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22437 msgstr "Alfabet etruski"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22448 msgid "Old Persian"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22458 msgstr "Alfabet Shawa"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22465 msgid "Cypriot Syllabary"
22466 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22473 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22477 msgid "Musical Symbols"
22478 msgstr "Symbole muzyczne"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22481 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22485 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22489 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22493 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22497 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22505 msgid "Variation Selectors Supplement"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22509 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22513 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22517 msgid "Character: "
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22521 msgid "Code Point: "
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22528 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22529 msgid "Insert Table"
22530 msgstr "Wstaw tabelę"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22533 msgid "TeX Information"
22534 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22537 msgid "No thesaurus available for this language!"
22538 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22544 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22554 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22555 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22562 msgid "unknown version"
22563 msgstr "nieznana wersja"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22566 msgid "Small-sized icons"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22570 msgid "Normal-sized icons"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22574 msgid "Big-sized icons"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22579 msgstr "Zakończ LyX"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22582 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22586 msgid "Welcome to LyX!"
22587 msgstr "Witaj w LyXie!"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22590 msgid "Automatic save done."
22591 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22594 msgid "Automatic save failed!"
22595 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22598 msgid "Command not allowed without any document open"
22599 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22603 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22604 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22607 msgid "Select template file"
22608 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22611 msgid "Templates|#T#t"
22612 msgstr "Szablony|#S#s"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22615 msgid "Document not loaded."
22616 msgstr "Dokument nie załadowany"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22619 msgid "Select document to open"
22620 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22624 msgid "Examples|#E#e"
22625 msgstr "Przykłady|#P#p"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22628 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22629 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22632 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22633 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22636 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22637 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22640 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22641 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22644 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22646 msgid "Invalid filename"
22647 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22652 "The directory in the given path\n"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22659 msgid "Opening document %1$s..."
22660 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22664 msgid "Document %1$s opened."
22665 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22668 msgid "Version control detected."
22669 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22673 msgid "Could not open document %1$s"
22674 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22677 msgid "Couldn't import file"
22678 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22682 msgid "No information for importing the format %1$s."
22683 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22687 msgid "Select %1$s file to import"
22688 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22693 "The document %1$s already exists.\n"
22695 "Do you want to overwrite that document?"
22697 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22699 "Czy chcesz go zastąpić?"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22702 msgid "Overwrite document?"
22703 msgstr "Zastąpić dokument?"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22707 msgid "Importing %1$s..."
22708 msgstr "Importowanie %1$s"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22712 msgstr "zaimportowany."
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22715 msgid "file not imported!"
22718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22723 msgid "Select LyX document to insert"
22724 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3181
22727 msgid "Absolute filename expected."
22728 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22731 msgid "Select file to insert"
22732 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22735 msgid "All Files (*)"
22736 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22739 msgid "Choose a filename to save document as"
22740 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22744 msgstr "&Zmień nazwę"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22749 "The document %1$s could not be saved.\n"
22751 "Do you want to rename the document and try again?"
22753 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22755 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22758 msgid "Rename and save?"
22759 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22767 msgid "Close document"
22768 msgstr "Zamknij dokument"
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22771 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22777 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22779 "Do you want to save the document?"
22781 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22783 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22786 msgid "Save new document?"
22787 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22792 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22794 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22798 msgid "Save changed document?"
22799 msgstr "Zapisać dokument?"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22808 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22810 "Do you want to save the document?"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22818 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22822 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22823 "zostaną utracone."
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22826 msgid "Reload externally changed document?"
22827 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22830 msgid "Error when setting the locking property."
22831 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22834 msgid "Directory is not accessible."
22835 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22839 msgid "Opening child document %1$s..."
22840 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22844 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22845 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22849 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22850 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22854 msgid "Successful export to format: %1$s"
22855 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22859 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22860 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
22863 msgid "Exporting ..."
22864 msgstr "Eksportowanie..."
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22867 msgid "Previewing ..."
22868 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22871 msgid "Document not loaded"
22872 msgstr "Dokument nie załadowany"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22877 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22878 "version of the document %1$s?"
22880 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22881 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
22884 msgid "Revert to saved document?"
22885 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22888 msgid "Saving all documents..."
22889 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22892 msgid "All documents saved."
22893 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3406
22897 msgid "%1$s unknown command!"
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
22901 msgid "Please, preview the document first."
22902 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
22905 msgid "Couldn't proceed."
22906 msgstr "Nie można kontynuować."
22908 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22909 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22910 msgid "LaTeX Source"
22911 msgstr "Źródło LaTeX"
22913 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22914 msgid "DocBook Source"
22917 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22918 msgid "Literate Source"
22921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22922 msgid " (version control, locking)"
22923 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22925 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22926 msgid " (version control)"
22927 msgstr " (kontrola wersji)"
22929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22931 msgstr " (zmieniony)"
22933 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22934 msgid " (read only)"
22935 msgstr " (tylko do odczytu)"
22937 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22939 msgstr "Zamknij plik"
22941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22945 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22949 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22950 msgid "Wrap Float Settings"
22951 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22953 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22954 msgid "Click to detach"
22955 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22957 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22959 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22960 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22962 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22963 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22964 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22966 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22968 msgstr "(nieznane)"
22970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22975 msgid "More Spelling Suggestions"
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22980 msgid "Add to personal dictionary|n"
22981 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22984 msgid "Ignore all|I"
22985 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22989 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22990 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22997 msgid "More Languages ...|M"
22998 msgstr "Więcej języków...|M"
23000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
23004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
23005 msgid "<No Documents Open>"
23006 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
23008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
23009 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23010 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
23012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
23013 msgid "View (Other Formats)|F"
23014 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
23016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
23017 msgid "Update (Other Formats)|p"
23018 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
23020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
23022 msgid "View [%1$s]|V"
23023 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
23025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
23027 msgid "Update [%1$s]|U"
23028 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
23030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
23031 msgid "No Custom Insets Defined!"
23032 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
23034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23035 msgid "<No Document Open>"
23036 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
23038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
23039 msgid "Master Document"
23040 msgstr "Główny dokument"
23042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
23043 msgid "Open Navigator..."
23044 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
23047 msgid "Other Lists"
23048 msgstr "Inne listy"
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23051 msgid "<Empty Table of Contents>"
23052 msgstr "<Pusty spis treści>"
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
23055 msgid "Other Toolbars"
23056 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
23059 msgid "No Branches Set for Document!"
23060 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
23063 msgid "Index Entry|d"
23064 msgstr "Hasło indeksu|i"
23066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
23068 msgid "Index: %1$s"
23069 msgstr "Czcionka: %1$s"
23071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23073 msgid "Index Entry (%1$s)"
23074 msgstr "Hasło indeksu"
23076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
23077 msgid "No Citation in Scope!"
23080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
23081 msgid "No Action Defined!"
23082 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23084 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23086 msgid "Export %1$s"
23087 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23089 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23091 msgid "Import %1$s"
23092 msgstr "Importowanie %1$s"
23094 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23096 msgid "Update %1$s"
23097 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23099 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23102 msgstr "Podgląd %1$s"
23104 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23108 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23110 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23112 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23115 msgid "Could not update TeX information"
23116 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23120 msgid "The script `%1$s' failed."
23121 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23125 msgstr "Wszystkie pliki"
23127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23128 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23129 msgid "Table of Contents"
23130 msgstr "Spis treści"
23132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23133 msgid "List of Graphics"
23134 msgstr "Lista grafik"
23136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23137 msgid "List of Equations"
23138 msgstr "Lista równań"
23140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23141 msgid "List of Footnotes"
23142 msgstr "Lista przypisów"
23144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23145 msgid "List of Listings"
23146 msgstr "Lista listingów"
23148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23149 msgid "List of Indexes"
23150 msgstr "Lista indeksów"
23152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23153 msgid "List of Marginal notes"
23154 msgstr "Lista marginaliów"
23156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23157 msgid "List of Notes"
23158 msgstr "Lista notatek"
23160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23161 msgid "List of Citations"
23162 msgstr "Lista cytatów"
23164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23165 msgid "Labels and References"
23166 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23169 msgid "List of Branches"
23170 msgstr "Lista gałęzi"
23172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23173 msgid "List of Changes"
23174 msgstr "Lista zmian"
23176 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
23180 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23183 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23184 "przetwarzania przez LaTeX:"
23186 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
23188 msgid "Problematic filename for DVI"
23191 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
23195 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23196 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23198 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23199 "przetwarzania przez LaTeX:"
23201 #: src/insets/Inset.cpp:88
23202 msgid "Bibliography Entry"
23203 msgstr "Pozycja bibliografii"
23205 #: src/insets/Inset.cpp:91
23209 #: src/insets/Inset.cpp:94
23214 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23218 #: src/insets/Inset.cpp:111
23219 msgid "Horizontal Space"
23220 msgstr "Odstęp poziomy"
23222 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23223 msgid "Vertical Space"
23224 msgstr "Odstęp pionowy"
23226 #: src/insets/Inset.cpp:115
23231 #: src/insets/Inset.cpp:158
23232 msgid "Horizontal Math Space"
23233 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23235 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23236 msgid "Keys must be unique!"
23239 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23242 "The key %1$s already exists,\n"
23243 "it will be changed to %2$s."
23245 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23246 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23251 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23252 "If you proceed, all of them will be opened."
23254 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23255 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23258 msgid "Open Databases?"
23259 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23263 msgstr "&Kontynuuj"
23265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23266 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23267 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23271 msgstr "Bazy danych:"
23273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23275 msgid "Style File:"
23278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23284 msgid "included in TOC"
23285 msgstr "zawarta w spisie treści"
23287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23288 msgid "Export Warning!"
23289 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23293 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23294 "BibTeX will be unable to find them."
23296 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23297 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23301 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23302 "BibTeX will be unable to find it."
23304 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23305 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23307 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23309 msgid "simple frame"
23310 msgstr "ramka wstawki"
23312 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23317 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23318 msgid "simple frame, page breaks"
23321 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23324 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23326 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23328 msgid "oval, thick"
23329 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23331 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23332 msgid "drop shadow"
23333 msgstr "rzucaj cień"
23335 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23337 msgid "shaded background"
23338 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23340 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23342 msgid "double frame"
23345 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23347 msgid "%1$s (%2$s)"
23348 msgstr "%1$s (%2$s)"
23350 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23352 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23353 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
23363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23365 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23366 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23373 msgid "Branch (child only): "
23374 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23377 msgid "Branch (undefined): "
23378 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
23388 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23391 msgstr "%1$s wewn."
23393 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23394 msgid "No bibliography defined!"
23395 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23397 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23398 msgid "No citations selected!"
23399 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23403 msgstr "nie cytowane"
23405 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23406 msgid "LaTeX Command: "
23407 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23411 msgid "InsetCommand Error: "
23412 msgstr "Polecenie wstawki:"
23414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23416 msgid "Incompatible command name."
23417 msgstr "Niekompletna komenda"
23419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23421 msgid "InsetCommandParams Error: "
23422 msgstr "Polecenie wstawki:"
23424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23426 msgid "InsetCommandParams: "
23427 msgstr "Polecenie wstawki:"
23429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23430 msgid "Unknown parameter name: "
23431 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23434 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23438 msgid "Uncodable characters"
23439 msgstr "Niekodowalne znaki"
23441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23444 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23445 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23448 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23449 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23452 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23454 msgid "External template %1$s is not installed"
23455 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23463 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23464 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23476 msgid " (sideways)"
23479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23480 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23481 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23483 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23485 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23486 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23488 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23490 msgid "List of %1$s"
23493 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
23500 "Could not copy the file\n"
23502 "into the temporary directory."
23504 "Nie można skopiować pliku\n"
23506 "do katalogu tymczasowego."
23508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23510 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23511 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23515 msgid "Graphics file: %1$s"
23516 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23518 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23522 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23527 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23529 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23530 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
23533 msgid "Verbatim Input"
23534 msgstr "Wstaw maszynopis"
23536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
23537 msgid "Verbatim Input*"
23538 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23541 msgid "Include (excluded)"
23542 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23546 msgid "Recursive input"
23549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
23550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
23552 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23553 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23558 "Included file `%1$s'\n"
23559 "has textclass `%2$s'\n"
23560 "while parent file has textclass `%3$s'."
23563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23564 msgid "Different textclasses"
23565 msgstr "Różne typy klas"
23567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23570 "Included file `%1$s'\n"
23571 "uses module `%2$s'\n"
23572 "which is not used in parent file."
23575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23576 msgid "Module not found"
23577 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23580 msgid "Unsupported Inclusion"
23583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23586 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23587 "Offending file:\n"
23591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23592 msgid "Index sorting failed"
23593 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23598 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23599 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23600 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23601 "explained in the User Guide."
23603 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23604 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23605 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23606 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23609 msgid "Index Entry"
23610 msgstr "Hasło indeksu"
23612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23613 msgid "unknown type!"
23614 msgstr "nieznany typ!"
23616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23617 msgid "Unknown index type!"
23618 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23622 msgid "All indexes"
23623 msgstr "<Wszystkie spisy>"
23625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23631 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23632 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23635 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23641 msgstr "niezdefiniowane"
23643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23652 msgid "No version control"
23653 msgstr "Bez kontroli wersji"
23655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23657 msgid "%1$s unknown"
23660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23661 msgid "Label names must be unique!"
23662 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23664 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23667 "The label %1$s already exists,\n"
23668 "it will be changed to %2$s."
23670 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23671 "zostanie zamieniona na %2$s."
23673 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23674 msgid "DUPLICATE: "
23677 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23679 msgid "Horizontal line"
23680 msgstr "Linia pozioma"
23682 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23683 msgid "no more lstline delimiters available"
23686 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23687 msgid "Running out of delimiters"
23688 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23690 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23692 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23693 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23694 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23695 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23696 "must investigate!"
23699 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23700 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23701 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23703 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23706 "The following characters in one of the program listings are\n"
23707 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23710 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23711 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23715 msgid "A value is expected."
23716 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23724 msgid "Unbalanced braces!"
23725 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23728 msgid "Please specify true or false."
23729 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23732 msgid "Only true or false is allowed."
23733 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23736 msgid "Please specify an integer value."
23737 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23740 msgid "An integer is expected."
23741 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23744 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23745 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23748 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23749 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23753 msgid "Please specify one of %1$s."
23754 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23758 msgid "Try one of %1$s."
23759 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23763 msgid "I guess you mean %1$s."
23764 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23768 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23769 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23773 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23774 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23778 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23780 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23784 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23787 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23792 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23793 "right, bottom left and top left corner."
23795 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23796 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23799 msgid "Enter something like \\color{white}"
23800 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23803 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23804 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23807 msgid "auto, last or a number"
23808 msgstr "auto, last lub liczba"
23810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23812 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23813 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23814 "defining a listing inset)"
23816 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23817 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23818 "definiujesz wstawkę listingu)"
23820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23822 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23823 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23826 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23827 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23828 "definiujesz wstawkę listingu)"
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23831 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23832 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23836 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23837 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23841 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23842 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23846 msgid "Parameter %1$s: "
23847 msgstr "Parametr: %1$s: "
23849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23851 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23852 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23856 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23857 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23859 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23861 msgstr "Nowa strona"
23863 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23865 msgstr "Czysta strona"
23867 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23868 msgid "Clear Double Page"
23869 msgstr "Dwie czyste strony"
23871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23876 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23877 msgid "Nomenclature Symbol: "
23880 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23881 msgid "Description: "
23884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23886 msgstr "Sortowanie:"
23888 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23889 msgid "Note[[InsetNote]]"
23892 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23894 msgstr "Wyszarzenie"
23896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23905 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23921 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23923 msgstr "gdzie indziej"
23925 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23929 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23933 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23941 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23942 msgid "Page Number"
23943 msgstr "Numer strony"
23945 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23949 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23950 msgid "Textual Page Number"
23951 msgstr "Numer strony tekstowo"
23953 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23955 msgstr "TekstStrona: "
23957 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23958 msgid "Standard+Textual Page"
23959 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23961 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23963 msgstr "Odn.+Tekst: "
23965 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23968 msgstr "Formatowanie"
23970 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23975 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23977 msgid "Reference to Name"
23980 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23985 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23988 msgstr "Indeks dolny"
23990 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23992 msgid "superscript"
23993 msgstr "Indeks górny"
23995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23996 msgid "Protected Space"
23997 msgstr "Odstęp chroniony"
23999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24001 msgstr "Poczwórna spacja"
24003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24004 msgid "Double Quad Space"
24005 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
24007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24016 msgid "Protected Horizontal Fill"
24017 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
24019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24020 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24021 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
24023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24024 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24025 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
24027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24028 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24029 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
24031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24032 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24033 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
24035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24036 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24037 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
24039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24040 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24041 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24045 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24046 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24050 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24051 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24053 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24054 msgid "Unknown TOC type"
24055 msgstr "Nieznany typ spisu"
24057 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
24058 msgid "Selection size should match clipboard content."
24059 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24061 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
24065 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24071 msgstr "Nie wyświetlone."
24073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24075 msgstr "Wczytywanie..."
24077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24078 msgid "Converting to loadable format..."
24079 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24082 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24083 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24086 msgid "Scaling etc..."
24087 msgstr "Skalowanie itp..."
24089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24090 msgid "Ready to display"
24091 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24094 msgid "No file found!"
24095 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24098 msgid "Error converting to loadable format"
24099 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24102 msgid "Error loading file into memory"
24103 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24106 msgid "Error generating the pixmap"
24107 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24111 msgstr "Brak rysunku"
24113 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24114 msgid "Preview loading"
24115 msgstr "Ładowanie podglądu"
24117 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24118 msgid "Preview ready"
24119 msgstr "Podgląd gotów"
24121 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24122 msgid "Preview failed"
24123 msgstr "Nieudany podgląd"
24125 #: src/lengthcommon.cpp:37
24126 msgid "cc[[unit of measure]]"
24129 #: src/lengthcommon.cpp:37
24133 #: src/lengthcommon.cpp:37
24137 #: src/lengthcommon.cpp:38
24141 #: src/lengthcommon.cpp:38
24142 msgid "mu[[unit of measure]]"
24145 #: src/lengthcommon.cpp:38
24149 #: src/lengthcommon.cpp:39
24153 #: src/lengthcommon.cpp:39
24157 #: src/lengthcommon.cpp:39
24158 msgid "Text Width %"
24159 msgstr "% szerokości tekstu"
24161 #: src/lengthcommon.cpp:40
24162 msgid "Column Width %"
24163 msgstr "% szerokości kolumny"
24165 #: src/lengthcommon.cpp:40
24166 msgid "Page Width %"
24167 msgstr "% szerokości strony"
24169 #: src/lengthcommon.cpp:40
24170 msgid "Line Width %"
24171 msgstr "% szerokości linii"
24173 #: src/lengthcommon.cpp:41
24174 msgid "Text Height %"
24175 msgstr "% wysokości tekstu"
24177 #: src/lengthcommon.cpp:41
24178 msgid "Page Height %"
24179 msgstr "% wysokości strony"
24181 #: src/lyxfind.cpp:142
24182 msgid "Search error"
24183 msgstr "Szukaj błędu"
24185 #: src/lyxfind.cpp:142
24186 msgid "Search string is empty"
24187 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24189 #: src/lyxfind.cpp:372
24191 msgid "String found."
24192 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24194 #: src/lyxfind.cpp:374
24195 msgid "String has been replaced."
24196 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24198 #: src/lyxfind.cpp:377
24200 msgid "%1$d strings have been replaced."
24201 msgstr " zastąpiono."
24203 #: src/lyxfind.cpp:1248
24204 msgid "Search text is empty!"
24205 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24207 #: src/lyxfind.cpp:1262
24208 msgid "Invalid regular expression!"
24209 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24211 #: src/lyxfind.cpp:1267
24212 msgid "Match not found!"
24213 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24215 #: src/lyxfind.cpp:1271
24216 msgid "Match found!"
24217 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24219 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24221 msgid " Macro: %1$s: "
24222 msgstr "Makro: %1$s: "
24224 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
24225 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24227 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24228 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24230 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24232 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24233 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24235 # Nie mam pojęcia co to jest!
24236 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24238 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24240 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24243 msgid "Cursor not in table"
24244 msgstr "Kursor poza tabelą"
24246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24247 msgid "Only one row"
24248 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24251 msgid "Only one column"
24252 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24255 msgid "No hline to delete"
24256 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24259 msgid "No vline to delete"
24260 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24264 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24265 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24269 msgid "Bad math environment"
24270 msgstr "Środowisko Gather"
24272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24274 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24275 "Change the math formula type and try again."
24278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24280 msgstr "Bez numeracji"
24282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
24288 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24289 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
24293 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24294 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
24298 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24299 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24302 msgid "create new math text environment ($...$)"
24303 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24306 msgid "entered math text mode (textrm)"
24307 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24310 msgid "Regular expression editor mode"
24311 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24314 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24318 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24321 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24322 msgid "Standard[[mathref]]"
24325 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24330 msgid "FormatRef: "
24333 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24335 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24336 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24338 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24342 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24346 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24348 msgstr "makro matematyczne"
24350 #: src/output.cpp:37
24353 "Could not open the specified document\n"
24356 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24359 #: src/output_plaintext.cpp:136
24361 msgstr "Streszczenie: "
24363 #: src/output_plaintext.cpp:148
24364 msgid "References: "
24365 msgstr "Odnośniki: "
24367 #: src/support/debug.cpp:40
24368 msgid "No debugging messages"
24369 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24371 #: src/support/debug.cpp:41
24372 msgid "General information"
24373 msgstr "Informacje podstawowe"
24375 #: src/support/debug.cpp:42
24376 msgid "Program initialisation"
24377 msgstr "Inicjacja programu"
24379 #: src/support/debug.cpp:43
24380 msgid "Keyboard events handling"
24381 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24383 #: src/support/debug.cpp:44
24384 msgid "GUI handling"
24385 msgstr "Obsługa GUI"
24387 #: src/support/debug.cpp:45
24388 msgid "Lyxlex grammar parser"
24389 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24391 #: src/support/debug.cpp:46
24392 msgid "Configuration files reading"
24393 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24395 #: src/support/debug.cpp:47
24396 msgid "Custom keyboard definition"
24397 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24399 #: src/support/debug.cpp:48
24400 msgid "LaTeX generation/execution"
24401 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24403 #: src/support/debug.cpp:49
24404 msgid "Math editor"
24405 msgstr "Edytor matematyczny"
24407 #: src/support/debug.cpp:50
24408 msgid "Font handling"
24409 msgstr "Obsługa czcionek"
24411 #: src/support/debug.cpp:51
24412 msgid "Textclass files reading"
24413 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24415 #: src/support/debug.cpp:52
24416 msgid "Version control"
24417 msgstr "Kontrola wersji"
24419 #: src/support/debug.cpp:53
24420 msgid "External control interface"
24421 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24423 #: src/support/debug.cpp:54
24424 msgid "Undo/Redo mechanism"
24425 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24427 #: src/support/debug.cpp:55
24428 msgid "User commands"
24429 msgstr "Polecenia użytkownika"
24431 #: src/support/debug.cpp:56
24432 msgid "The LyX Lexer"
24433 msgstr "LyX Lekser"
24435 #: src/support/debug.cpp:57
24436 msgid "Dependency information"
24437 msgstr "Informacje o zależnościach"
24439 #: src/support/debug.cpp:58
24441 msgstr "Wstawki LyX'a"
24443 #: src/support/debug.cpp:59
24444 msgid "Files used by LyX"
24445 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24447 #: src/support/debug.cpp:60
24448 msgid "Workarea events"
24449 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24451 #: src/support/debug.cpp:61
24452 msgid "Insettext/tabular messages"
24453 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24455 #: src/support/debug.cpp:62
24456 msgid "Graphics conversion and loading"
24457 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24459 #: src/support/debug.cpp:63
24460 msgid "Change tracking"
24461 msgstr "Śledzenie zmian"
24463 #: src/support/debug.cpp:64
24464 msgid "External template/inset messages"
24465 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24467 #: src/support/debug.cpp:65
24468 msgid "RowPainter profiling"
24469 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24471 #: src/support/debug.cpp:66
24472 msgid "Scrolling debugging"
24473 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24475 #: src/support/debug.cpp:67
24476 msgid "Math macros"
24477 msgstr "Makra matematyczne"
24479 #: src/support/debug.cpp:68
24483 #: src/support/debug.cpp:69
24484 msgid "Locale/Internationalisation"
24485 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24487 #: src/support/debug.cpp:70
24488 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24489 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24491 #: src/support/debug.cpp:71
24492 msgid "Find and replace mechanism"
24493 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24495 #: src/support/debug.cpp:72
24496 msgid "Developers' general debug messages"
24497 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24499 #: src/support/debug.cpp:73
24500 msgid "All debugging messages"
24501 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24503 #: src/support/debug.cpp:152
24505 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24506 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24508 #: src/support/lstrings.cpp:1289
24509 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24512 #: src/support/os_win32.cpp:444
24513 msgid "System file not found"
24514 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24516 #: src/support/os_win32.cpp:445
24518 "Unable to load shfolder.dll\n"
24521 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24522 "Proszę zainstalować."
24524 #: src/support/os_win32.cpp:450
24525 msgid "System function not found"
24526 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24528 #: src/support/os_win32.cpp:451
24530 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24531 "Don't know how to proceed. Sorry."
24533 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24534 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24536 #: src/support/userinfo.cpp:45
24537 msgid "Unknown user"
24538 msgstr "Nieznany użytkownik"
24540 #~ msgid "LyX binary not found"
24541 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24544 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24546 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24550 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24552 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24553 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24555 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24557 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24558 #~ "środowiskową\n"
24559 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24561 #~ msgid "File not found"
24562 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24565 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24566 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24568 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24569 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24572 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24573 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24575 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24576 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24579 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24580 #~ "%2$s is not a directory."
24582 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24583 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24585 #~ msgid "Directory not found"
24586 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24588 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24589 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24591 #~ msgid "Use &XeTeX"
24592 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24594 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24595 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24597 #~ msgid "&Use babel"
24598 #~ msgstr "&Użyj babel"
24601 #~ msgstr "&Globalnie"
24604 #~ msgid "institutemark"
24605 #~ msgstr "Instytucja"
24608 #~ msgid "Flex:Institute"
24609 #~ msgstr "Instytucja"
24612 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24616 #~ msgid "tablenotemark"
24617 #~ msgstr "linia tabeli"
24624 #~ msgstr "rysunek"
24631 #~ msgid "Chemistry"
24635 #~ msgid "InstituteMark"
24636 #~ msgstr "Instytucja"
24639 #~ msgid "Flex:Alert"
24643 #~ msgid "Flex:Structure"
24644 #~ msgstr "Zmiana: "
24647 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24648 #~ msgstr "Pionowe"
24651 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24652 #~ msgstr "Orientacja"
24655 #~ msgid "Thanks Reference"
24656 #~ msgstr "Odnośnik"
24659 #~ msgid "Internet Address Reference"
24660 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24663 #~ msgid "Name (First Name)"
24667 #~ msgid "Name (Surname)"
24668 #~ msgstr "Nazwisko"
24671 #~ msgid "Titlenotemark"
24672 #~ msgstr "przypis"
24675 #~ msgid "Authormark"
24676 #~ msgstr "Autor-Rok"
24679 #~ msgid "CorAuthormark"
24680 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24683 #~ msgid "Lowercase"
24684 #~ msgstr "Małe litery|L"
24691 #~ msgid "Sidenote"
24695 #~ msgid "Marginnote"
24696 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24700 #~ msgstr "Kapitalik"
24703 #~ msgid "SmallCaps"
24704 #~ msgstr "Kapitalik"
24707 #~ msgid "Flex:Firstname"
24711 #~ msgid "Flex:Fname"
24712 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24715 #~ msgid "Flex:Surname"
24716 #~ msgstr "Nazwisko"
24719 #~ msgid "Flex:Filename"
24720 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24723 #~ msgid "Flex:Literal"
24724 #~ msgstr "Dosłowny"
24727 #~ msgid "Flex:Emph"
24728 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24731 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24735 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24736 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24739 #~ msgid "Flex:Volume"
24740 #~ msgstr "Kolumny"
24743 #~ msgid "Flex:Day"
24744 #~ msgstr "Suplement"
24747 #~ msgid "Flex:Month"
24748 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24751 #~ msgid "Flex:Year"
24752 #~ msgstr "Suplement"
24755 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24759 #~ msgid "Flex:ISSN"
24760 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24763 #~ msgid "Flex:CODEN"
24764 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24767 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24771 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24775 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24776 #~ msgstr "Kod CCC:"
24779 #~ msgid "Flex:Code"
24780 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24783 #~ msgid "Flex:Dscr"
24784 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24787 #~ msgid "Flex:Keyword"
24788 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24791 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24795 #~ msgid "Flex:Orgname"
24796 #~ msgstr "Nazwisko"
24799 #~ msgid "Flex:Street"
24803 #~ msgid "Flex:City"
24804 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24807 #~ msgid "Flex:State"
24808 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24811 #~ msgid "Flex:Postcode"
24812 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24815 #~ msgid "Flex:Country"
24819 #~ msgid "Flex:Directory"
24820 #~ msgstr "Katalogi"
24823 #~ msgid "Flex:Email"
24824 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24827 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24828 #~ msgstr "Klawiatura"
24831 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24843 #~ msgid "Note:Comment"
24844 #~ msgstr "Komentarz"
24847 #~ msgid "Note:Note"
24851 #~ msgid "Note:Greyedout"
24852 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24855 #~ msgid "Box:Shaded"
24856 #~ msgstr "Cieniowane"
24860 #~ msgstr "Rysunek"
24863 #~ msgid "Argument"
24864 #~ msgstr "Wyrównanie"
24867 #~ msgid "Info:menu"
24871 #~ msgid "Info:shortcut"
24872 #~ msgstr "&Skrót:"
24875 #~ msgid "Info:shortcuts"
24876 #~ msgstr "&Skrót:"
24879 #~ msgid "Flex:Endnote"
24883 #~ msgid "Flex:Initial"
24884 #~ msgstr "Kursywa"
24887 #~ msgid "Flex:Expression"
24888 #~ msgstr "Zmiana: "
24891 #~ msgid "Flex:Concepts"
24892 #~ msgstr "Zmiana: "
24895 #~ msgid "Flex:Meaning"
24896 #~ msgstr "Zmiana: "
24899 #~ msgid "Flex:Noun"
24900 #~ msgstr "Kapitalik"
24903 #~ msgid "Flex:Strong"
24904 #~ msgstr "Zmiana: "
24907 #~ msgid "Sweave Options"
24908 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24911 #~ msgid "S/R expression"
24912 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24915 #~ msgstr "Norweski"
24918 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24921 #~ msgid "master document[[scope]]"
24922 #~ msgstr "Główny dokument"
24925 #~ msgid "Keywordsr"
24926 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24929 #~ msgid "Current paragraph"
24930 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24933 #~ msgid "Current ¶graph"
24934 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24937 #~ msgid "A&vailable indices:"
24938 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24942 #~ msgstr "&Szerokość:"
24945 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24946 #~ msgstr "Esperanto"
24949 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24950 #~ msgstr "Esperanto"
24953 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24954 #~ msgstr "Esperanto"
24957 #~ msgid "Vert. Phantom"
24958 #~ msgstr "Esperanto"
24962 #~ msgstr "Strzałka"
24964 #~ msgid "All indices"
24965 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
24972 #~ msgid "Cust&om:"
24977 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24978 #~ "lyx2lyx script."
24980 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
24981 #~ "przy próbie konwersji."
24984 #~ "The specified document\n"
24986 #~ "could not be read."
24988 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
24991 #~ msgid "Could not read document"
24992 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
24995 #~ msgid "&Keep it"
24996 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24999 #~ msgid "Cannot view URL"
25000 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
25002 #~ msgid "Hyperlink"
25003 #~ msgstr "Hiperłącze"
25006 #~ msgstr "Etykieta"
25009 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25010 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
25013 #~ msgid "Invisible"
25014 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
25018 #~ msgstr "&Wysokość:"
25021 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25022 #~ msgstr "Zmiana: "
25025 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25026 #~ msgstr "Zmiana: "
25029 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25030 #~ msgstr "Zmiana: "
25033 #~ msgid "Element:Firstname"
25037 #~ msgid "Element:Fname"
25038 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25041 #~ msgid "Element:Filename"
25042 #~ msgstr "Nazwa pliku"
25045 #~ msgid "Element:Citation-number"
25046 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
25049 #~ msgid "Element:Directory"
25050 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
25053 #~ msgid "CharStyle"
25054 #~ msgstr "Zmiana: "
25057 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25058 #~ msgstr "Zmiana: "
25061 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25062 #~ msgstr "Zmiana: "
25065 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25066 #~ msgstr "Zmiana: "
25069 #~ msgid "CharStyle:Code"
25070 #~ msgstr "Zmiana: "
25073 #~ msgid "Glossary term"
25074 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
25078 #~ msgstr "W kolorze"
25080 #~ msgid "Screen &DPI:"
25081 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
25084 #~ msgid "Middle|d"
25085 #~ msgstr "Środek|o"
25087 #~ msgid "caption frame"
25088 #~ msgstr "ramka podpisu"
25090 #~ msgid "top/bottom line"
25091 #~ msgstr "linia górna/dolna"
25093 #~ msgid "TheoremTemplate"
25094 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
25096 #~ msgid "Theorem #:"
25097 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
25099 #~ msgid "Lemma #:"
25100 #~ msgstr "Lemat #:"
25102 #~ msgid "Corollary #:"
25103 #~ msgstr "Wniosek #:"
25105 #~ msgid "Proposition #:"
25106 #~ msgstr "Propozycja #:"
25108 #~ msgid "Conjecture #:"
25109 #~ msgstr "Hipoteza #:"
25111 #~ msgid "Criterion #:"
25112 #~ msgstr "Kryterium #:"
25115 #~ msgstr "Fakt #:"
25117 #~ msgid "Axiom #:"
25118 #~ msgstr "Aksjomat #:"
25120 #~ msgid "Definition #:"
25121 #~ msgstr "Definicja #:"
25123 #~ msgid "Example #:"
25124 #~ msgstr "Przykład #:"
25126 #~ msgid "Condition #:"
25127 #~ msgstr "Warunek #:"
25129 #~ msgid "Problem #:"
25130 #~ msgstr "Problem #:"
25132 #~ msgid "Exercise #:"
25133 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
25135 #~ msgid "Remark #:"
25136 #~ msgstr "Uwaga #:"
25138 #~ msgid "Claim #:"
25139 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
25142 #~ msgstr "Notka #:"
25144 #~ msgid "Notation #:"
25145 #~ msgstr "Notacja #:"
25148 #~ msgstr "Przypadek #:"
25150 #~ msgid "Footernote"
25151 #~ msgstr "Przypis"
25153 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25154 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25157 #~ msgid "Overwrite all files?"
25158 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
25161 #~ msgid "Continue &asking"
25162 #~ msgstr "Kontynuacja"
25164 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25165 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
25168 #~ msgid "Thin space"
25169 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
25172 #~ msgid "Medium space"
25173 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
25176 #~ msgid "Thick space"
25177 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
25180 #~ msgid "Negative thin space"
25181 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25184 #~ msgid "Negative medium space"
25185 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25188 #~ msgid "Negative thick space"
25189 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25192 #~ msgid "Inter-word space"
25193 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25195 #~ msgid "Date format"
25196 #~ msgstr "Format daty"
25199 #~ msgid "Unknown buffer info"
25200 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25202 #~ msgid "QQuad Space"
25203 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25206 #~ msgid "Preview\t"
25207 #~ msgstr "Podgląd"
25210 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25211 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25215 #~ msgstr "&Opcje:"
25218 #~ msgid "Find LyX Text"
25219 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25222 #~ msgid "&Replace with..."
25223 #~ msgstr "Z&astąp:"
25230 #~ msgid "Pre&vious"
25231 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25234 #~ msgid "&Keep case"
25235 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25238 #~ msgid "&Find..."
25239 #~ msgstr "&Szukaj:"
25242 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25243 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25250 #~ msgid "&Previous"
25251 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25254 #~ msgid "&Advanced"
25255 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25258 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25259 #~ "%1$s.layout,\n"
25260 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25261 #~ "class or style file required by it is not\n"
25262 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25263 #~ "for more information.\n"
25265 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25266 #~ "%1$s.layout,\n"
25267 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25268 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25269 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25270 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25272 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25273 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25275 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25276 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25279 #~ msgid "Any &word"
25280 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25283 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25286 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25290 #~ msgstr "&Sztuczny"
25293 #~ msgstr "&Szukaj:"
25295 #~ msgid "The Enter key works, too"
25296 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25298 #~ msgid "The delete key works, too"
25299 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25304 #~ msgid "&Default language:"
25305 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25307 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25308 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25310 #~ msgid "&BibTeX command:"
25311 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25314 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25315 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25318 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25319 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25321 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25322 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25324 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25325 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25327 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25328 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25330 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25331 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25333 #~ msgid "Use input encod&ing"
25334 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25336 #~ msgid "Jump to the label"
25337 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25339 #~ msgid "Merge cells"
25340 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25342 #~ msgid "Listing settings"
25343 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25346 #~ msgid "LangHeader"
25347 #~ msgstr "Nagłówek"
25350 #~ msgid "Language Header:"
25351 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25354 #~ msgid "Language:"
25355 #~ msgstr "&Język:"
25358 #~ msgid "LastLanguage"
25362 #~ msgid "Last Language:"
25363 #~ msgstr "&Język:"
25366 #~ msgid "LangFooter"
25370 #~ msgid "Language Footer:"
25375 #~ msgstr "\tKoniec)"
25384 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25387 #~ msgstr "NrKonta"
25389 #~ msgid "Computer"
25390 #~ msgstr "Komputer"
25392 #~ msgid "Computer:"
25393 #~ msgstr "Komputer:"
25396 #~ msgid "EmptySection"
25400 #~ msgid "Empty Section"
25404 #~ msgid "CloseSection"
25405 #~ msgstr "zaznaczenie"
25408 #~ msgid "Close Section"
25409 #~ msgstr "zaznaczenie"
25412 #~ msgid "Insert|n"
25413 #~ msgstr "Wstaw|W"
25415 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25416 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25418 #~ msgid "View DVI"
25419 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25421 #~ msgid "Update DVI"
25422 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25424 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25425 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25427 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25428 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25430 #~ msgid "View PostScript"
25431 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25433 #~ msgid "Update PostScript"
25434 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25436 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25437 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25439 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25440 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25442 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25443 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25446 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25447 #~ "You may not have the right languages installed."
25449 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25450 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25453 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25454 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25456 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25457 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25460 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25463 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25464 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25466 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25467 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25470 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25471 #~ "encoding `%2$s'."
25473 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25474 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25477 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25478 #~ "encoding `%2$s'."
25480 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25481 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25485 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25487 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25489 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25490 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25494 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25495 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25496 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25498 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25499 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25500 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25501 #~ "niektórymi słownikami."
25503 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25504 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25506 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25507 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25509 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25510 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25512 #~ msgid "Thesaurus failure"
25513 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25516 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25520 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25524 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25525 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25527 #~ msgid "Branch Settings"
25528 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25531 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25533 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25537 #~ msgstr "Odległość"
25539 #~ msgid "TeX Code Settings"
25540 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25542 #~ msgid "Float Settings"
25543 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25545 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25546 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25548 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25549 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25554 #~ msgid "pspell (library)"
25555 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25557 #~ msgid "aspell (library)"
25558 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25563 #~ msgid "*.ispell"
25564 #~ msgstr "*.ispell"
25566 #~ msgid "Spellchecker error"
25567 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25569 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25570 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25573 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25574 #~ "Maybe it has been killed."
25576 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25577 #~ "Być może jego proces został zabity."
25579 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25580 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25582 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25583 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25585 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25586 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25588 #~ msgid "No Table of contents"
25589 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25591 #~ msgid "Opened inset"
25592 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25595 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25596 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25598 #~ msgid "Opened Box Inset"
25599 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25601 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25602 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25604 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25605 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25607 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25608 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25611 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25612 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25614 #~ msgid "Opened Float Inset"
25615 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25617 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25618 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25620 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25621 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25623 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25624 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25626 #~ msgid "Opened Note Inset"
25627 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25629 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25630 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25632 #~ msgid "Opened table"
25633 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25635 #~ msgid "Opened Text Inset"
25636 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25638 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25639 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25642 #~ msgid "Anschrift:"
25643 #~ msgstr "Podpis:"
25645 #~ msgid "Briefkopf:"
25646 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25649 #~ msgid "Absender:"
25650 #~ msgstr "Nagłówek:"
25656 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25657 #~ msgstr "WaszZnak:"
25660 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25661 #~ msgstr "WaszZnak:"
25663 #~ msgid "Unterschrift:"
25664 #~ msgstr "Podpis:"
25667 #~ msgid "Vorwahl:"
25668 #~ msgstr "Normalny:"
25670 #~ msgid "Telefon:"
25671 #~ msgstr "Telefon:"
25674 #~ msgstr "Miejscowość:"
25679 #~ msgid "Betreff:"
25680 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25683 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25686 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25689 #~ msgid "Anlage(n):"
25690 #~ msgstr "Załączniki:"
25692 #~ msgid "Verteiler:"
25693 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25698 #~ msgid "Strasse:"
25704 #~ msgid "RetourAdresse:"
25705 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25707 #~ msgid "MeinZeichen:"
25708 #~ msgstr "MójZnak:"
25710 #~ msgid "IhrZeichen:"
25711 #~ msgstr "WaszZnak:"
25713 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25714 #~ msgstr "WaszePismo:"
25717 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25720 #~ msgstr "NrKonta:"
25722 #~ msgid "Adresse:"
25725 #~ msgid "Anlagen:"
25726 #~ msgstr "Załączniki:"
25731 #~ msgid "No file open!"
25732 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25735 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25736 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25739 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25740 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25743 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25744 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25747 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25748 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25751 #~ msgid "Toggle Label|L"
25752 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25754 #~ msgid "B&rowse..."
25755 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25757 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25758 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25760 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25761 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25766 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25767 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25770 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25771 #~ msgstr "Z&astąp:"
25774 #~ msgid "Find &Prev"
25775 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25778 #~ msgid "Replace P&rev"
25779 #~ msgstr "&Wszystkie"
25782 #~ msgid "Current buffer only"
25783 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25787 #~ msgstr "niebieski"
25789 # Dołączone czy załączone?
25790 #~ msgid "Current file and all included files"
25791 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25794 #~ msgid "Document"
25795 #~ msgstr "Dokumenty"
25797 #~ msgid "All open buffers"
25798 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25801 #~ msgid "Phantom Text"
25802 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25805 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25806 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25809 #~ msgid "<No documents open>"
25810 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25813 #~ msgid "<No document open>"
25814 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25817 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25818 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25825 #~ msgid "&Postscript driver:"
25826 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25829 #~ msgid "Append Parameter"
25830 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25833 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25834 #~ msgstr "Parametry listingu"
25837 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25838 #~ msgstr "Parametry listingu"
25841 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25842 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25846 #~ msgstr "Rysunek"
25853 #~ msgid "algorithm"
25854 #~ msgstr "Algorytm"
25861 #~ msgid "keywords"
25862 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25864 #~ msgid "Table of Contents|a"
25865 #~ msgstr "Spis treści|t"
25868 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25870 #~ msgid "Slidecontents"
25871 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25874 #~ msgid "Progress Contents"
25875 #~ msgstr "PostępZawartości"
25877 #~ msgid "LinuxDoc"
25878 #~ msgstr "LinuxDoc"
25880 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25881 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25884 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25885 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25890 #~ msgid "American"
25891 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25894 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25895 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25897 #~ msgid "Austrian"
25898 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25901 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25903 #~ msgid "Canadian"
25904 #~ msgstr "Kanadyjski"
25908 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25911 #~ msgid "Reference\t"
25912 #~ msgstr "Odnośnik"
25915 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25916 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25919 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25920 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25923 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25924 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25927 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25928 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25931 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25932 #~ msgstr "WaszZnak"
25935 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25936 #~ msgstr "WaszePismo"
25939 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25940 #~ msgstr "MójZnak"
25943 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25947 #~ msgstr "Miasto:"
25949 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25950 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25952 #~ msgid "LaTeX default"
25953 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25955 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25956 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25959 #~ msgstr "&Zastosuj"
25961 #~ msgid "<- C&lear"
25962 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25964 #~ msgid "Show ERT inline"
25965 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25968 #~ msgstr "Z&awartość"
25970 #~ msgid "&Edit File..."
25971 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25973 #~ msgid "LyX View"
25974 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25976 #~ msgid "Screen display"
25977 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25979 #~ msgid "Monochrome"
25980 #~ msgstr "Czarnobiały"
25982 #~ msgid "Grayscale"
25983 #~ msgstr "Skala szarości"
25989 #~ msgstr "Ska&la:"
25991 #~ msgid "Display image in LyX"
25992 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25994 #~ msgid "S&ubfigure"
25995 #~ msgstr "Podrys&unek"
25997 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25998 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26000 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26001 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
26003 #~ msgid "Framed in box"
26004 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
26007 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
26010 #~ msgstr "&Cieniowane"
26012 #~ msgid "Paper Size"
26013 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
26016 #~ msgstr "&Kolory"
26018 #~ msgid "C&opiers"
26019 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
26021 #~ msgid "Do not display"
26022 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
26024 #~ msgid "&File formats"
26025 #~ msgstr "&Formaty plików"
26027 #~ msgid "F&ormat:"
26028 #~ msgstr "&Format:"
26030 #~ msgid "&GUI name:"
26031 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
26033 #~ msgid "External Applications"
26034 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
26036 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26037 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
26039 #~ msgid "Save/restore window position"
26040 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
26046 #~ msgid "Pixmap Cache"
26047 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
26049 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26050 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
26055 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26056 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
26059 #~ msgstr "&Jednostki:"
26061 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26062 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
26064 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26065 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
26067 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26068 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
26070 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26071 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
26073 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26074 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26076 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26077 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
26079 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26080 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
26082 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26083 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
26085 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26086 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26088 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26089 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
26091 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26092 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
26094 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26095 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
26098 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26099 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
26101 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26102 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
26104 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26105 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26107 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26108 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
26110 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26111 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
26113 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26114 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
26116 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26117 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
26119 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26120 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
26122 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26123 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
26125 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26126 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
26128 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26129 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
26131 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26132 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
26134 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26135 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
26137 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26138 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
26140 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26141 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26143 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26144 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
26146 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26147 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26149 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26150 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
26152 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26153 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
26155 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26156 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26158 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26159 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26161 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26162 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26164 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26165 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26167 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26168 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26170 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26171 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26177 #~ msgstr "Węgierski"
26179 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26180 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
26182 #~ msgid "Count Words|W"
26183 #~ msgstr "Policz słowa|z"
26185 #~ msgid "Line Break|B"
26186 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
26188 #~ msgid "Framed|F"
26189 #~ msgstr "Obramowana|F"
26191 #~ msgid "Shaded|S"
26192 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26194 #~ msgid "Insert URL"
26195 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26197 #~ msgid "Can't load document class"
26198 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26201 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26204 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26208 #~ "Layout had to be changed from\n"
26209 #~ "%1$s to %2$s\n"
26210 #~ "because of class conversion from\n"
26213 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26214 #~ "%1$s na %2$s\n"
26215 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26219 #~ "The document could not be converted\n"
26220 #~ "into the document class %1$s."
26222 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26223 #~ "do klasy %1$s."
26225 #~ msgid "Unknown layout"
26226 #~ msgstr "Nieznany układ"
26229 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26230 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26232 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26233 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26235 #~ msgid "&Switch to document"
26236 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26239 #~ "Could not open the specified document\n"
26241 #~ "due to the error: %2$s"
26243 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26245 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26247 #~ msgid "Rectangular box"
26248 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26250 #~ msgid "Shadow box"
26251 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26253 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26254 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26256 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26257 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26260 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26263 #~ msgstr "Pudełko"
26271 #~ msgid "Shadowbox"
26272 #~ msgstr "Cieniowane"
26274 #~ msgid "Doublebox"
26275 #~ msgstr "Podwójne"
26277 #~ msgid "Unknown inset name: "
26278 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26280 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26281 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26283 #~ msgid "Program Listing "
26284 #~ msgstr "Listing kodu"
26287 #~ msgstr "Obramowane"
26289 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26290 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26295 #~ msgid "HtmlUrl: "
26296 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26299 #~ msgid "Swap Rows|S"
26300 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26303 #~ msgid "Swap Columns|w"
26304 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26307 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26308 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26310 #~ msgid "Default (outer)"
26311 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26314 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26316 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26317 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26319 #~ msgid "%1$d words in selection."
26320 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26322 #~ msgid "%1$d words in document."
26323 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26325 #~ msgid "One word in selection."
26326 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26328 #~ msgid "One word in document."
26329 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26331 #~ msgid "Count words"
26332 #~ msgstr "Policz słowa"
26335 #~ msgid "Encoding error"
26336 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26339 #~ msgid "Placeholders"
26340 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26344 #~ msgstr "Do prawej"
26348 #~ msgstr "Do środka"
26351 #~ msgstr "Przypadek."
26353 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26354 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26356 #~ msgid "Algorithm #."
26357 #~ msgstr "Algorytm #."
26359 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26360 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26363 #~ msgstr "&Wczytaj"
26365 #~ msgid "Co&pies:"
26366 #~ msgstr "&Kopie:"
26368 #~ msgid "Printer &name:"
26369 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26372 #~ msgid "Columns "
26373 #~ msgstr "Kolumny"
26376 #~ msgid "Overprint "
26377 #~ msgstr "Nadbitka"
26379 #~ msgid "Conjecture "
26380 #~ msgstr "Hipoteza "
26383 #~ msgid "Font st&yle:"
26384 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26386 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26387 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26394 #~ msgid "columns "
26395 #~ msgstr "Kolumny"
26398 #~ msgid "overprint "
26399 #~ msgstr "Wersja robocza"
26402 #~ msgid "overlayarea"
26403 #~ msgstr "Warstwa"
26406 #~ msgid "Corollary_"
26407 #~ msgstr "Wniosek"
26410 #~ msgid "Definition. "
26411 #~ msgstr "Definicja."
26414 #~ msgid "Example. "
26415 #~ msgstr "Przykład."
26430 #~ msgid "&Extended Chars"
26431 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26434 #~ msgstr "Domyślny"
26438 #~ msgstr "komentarz"
26441 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26442 #~ msgstr "Spis treści"
26448 #~ msgid "Table of Contents|T"
26449 #~ msgstr "Spis treści|t"
26457 #~ msgstr "Liczba kopii"
26461 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26464 #~ msgid "Number style"
26465 #~ msgstr "Wyliczenie"
26468 #~ msgid "Error closing file"
26469 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26476 #~ msgid "Corollary. "
26477 #~ msgstr "Wniosek."
26480 #~ msgid "&Caption"
26484 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26485 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26489 #~ msgstr "&Etykieta:"
26492 #~ msgid "A Label for the caption"
26493 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26496 #~ msgid "<- P&romote"
26497 #~ msgstr "&Ochrona:"
26501 #~ msgstr "Miejscowość"
26505 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26508 #~ msgid "SubSection"
26509 #~ msgstr "Podsekcja"
26512 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26515 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26516 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26518 #~ msgid "Unknown toc list"
26519 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26522 #~ msgid "Insert glossary entry"
26523 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26527 #~ msgstr "&Globalnie"
26529 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26530 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26532 #~ msgid "&Detach panel"
26533 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26535 #~ msgid "Insert spacing"
26536 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26538 #~ msgid "Set limits style"
26539 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26541 #~ msgid "Set math font"
26542 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26544 #~ msgid "Insert fraction"
26545 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26547 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26548 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26550 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26551 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26553 #~ msgid "Math Panel|l"
26554 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26556 #~ msgid "Math Panel|P"
26557 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26559 #~ msgid "Show math panel"
26560 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26562 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26563 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26565 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26566 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26568 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26569 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26571 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26572 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26574 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26575 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26578 #~ msgid "Insert math delimiters"
26579 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26581 #~ msgid "E&xtra options"
26582 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26584 #~ msgid "Alig&nment:"
26585 #~ msgstr "&Justowanie:"
26591 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26592 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26594 #~ msgid "&Converters"
26595 #~ msgstr "&Konwertery"
26597 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26598 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26600 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26601 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26603 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26604 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26606 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26607 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26610 #~ msgstr "\tKoniec."
26615 #~ msgid "Opening child document "
26616 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26619 #~ msgid "Special Insets|S"
26620 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26623 #~ msgid "Insets|n"
26624 #~ msgstr "Wstaw|W"